1 00:00:01,084 --> 00:00:04,212 V minulých častiach ste videli… 2 00:00:04,337 --> 00:00:08,341 Vždy, keď je kasting do muzikálu, ovplyvní to vašu identitu. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 Si Anna? 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,095 Gina a Kourtney sú sestry, hlavné ženské postavy. 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,346 Takže sme teraz sestry? 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Ricky je drevorubač hľadajúci dobrodružstvo. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,018 Ahoj. 8 00:00:18,309 --> 00:00:21,896 Jet je sladký princ, ktorý je možno zloduch? 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,106 Poznám ten pocit. 10 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 Nie, som rada, že máš kamošov, Jet. Mama s ockom budú určite nadšení. 11 00:00:27,777 --> 00:00:29,320 A ja som členka zboru. 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,824 Obsadenie v zbore bolo nečakané. 13 00:00:32,907 --> 00:00:35,952 Čo neviem, čo znamená. Snažím sa na to prísť. 14 00:00:36,036 --> 00:00:40,290 Kým som, keď to, kto som, sa mení 15 00:00:40,457 --> 00:00:43,001 Čo vôbec nie je skľučujúce, keď je nablízku Corbin Bleu. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 Do zajtrajška musím dokončiť poznámky k scenáru. 17 00:00:46,963 --> 00:00:51,384 Dobre, myslím, že je tu. Cítim jeho helikoptéru. 18 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Myslím, že prichádza. 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 Všetci, na miesta. 20 00:01:01,227 --> 00:01:04,439 Staré veci preč A nové veci, vitajte 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Zbohom, sivé mraky Ahoj, modrá obloha... 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,736 A strih! Je to len EJ. 23 00:01:11,404 --> 00:01:12,822 Prepáčte, že nie som Corbin Bleu. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 Hej, nepamätám, že by Sharpay mala také nohavice. 25 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 Máš smolu. Bezchybná pleť a slnko nejdú dokopy. 26 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Eej, kde je Corbin? 27 00:01:21,915 --> 00:01:25,460 Bože, neviem. Možno to vie tvoja tajná nočná prechádzka lesom s Rickym. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,922 Si vtipný a nikdy vďaka tebe nič nie je divné, EJ. 29 00:01:30,173 --> 00:01:32,300 Pozrite, Corbinov vrtuľník mal servisný problém. 30 00:01:32,383 --> 00:01:34,094 Bude tu každú chvíľu. 31 00:01:34,427 --> 00:01:36,554 Sme si úplne istí, že toto chceme urobiť? 32 00:01:36,638 --> 00:01:38,306 Chceme zapôsobiť na Corbina Bleua. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 A ako inak môžeme zapôsobiť na človeka, 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 než zahraním prepracovaných hudobných výstupov preňho? 35 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Totálne chcem na Corbina zapôsobiť, 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,443 no čo sa mňa týka, tento dokument má jedného diváka. 37 00:01:50,568 --> 00:01:52,403 Otec je v pohode, že na rok vypustím školu, 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,406 musím mu však ukázať, aký som produktívny. 39 00:01:55,990 --> 00:02:00,120 Dnes proste nechcem žiadnu drámu. Alebo aspoň minimum. 40 00:02:00,620 --> 00:02:04,332 Všetci, na miesta! Podajte mi niekto slnečné okuliare! 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,338 Staré veci preč Nové veci, vitajte 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,050 Zbohom, sivé mraky Ahoj, modrá obloha 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Chvíľka v bazéne Návšteva kúpeľov 44 00:02:17,554 --> 00:02:23,685 Nekonečné dni na ležadle Celý svet podľa moi... 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,438 Prepáč, ďakujem. 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,608 Ľadový čaj importovaný z Anglicka 47 00:02:31,609 --> 00:02:33,903 Záchranári privezení zo Španielska 48 00:02:35,155 --> 00:02:37,866 Osušky dovezené z Turecka 49 00:02:38,533 --> 00:02:42,203 A moriak, ten je zas z Maine 50 00:02:42,287 --> 00:02:45,582 Oddýchneme si a naberieme sily 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,710 Utekaj 52 00:02:49,085 --> 00:02:52,630 Chcem to mať úžasné Moja jednoduchá požiadavka 53 00:02:52,714 --> 00:02:56,551 Všetko, čo je úžasné Väčšie, lepšie a najlepšie 54 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 Potrebujem niečo inšpiratívne S čím mi bude dobre 55 00:03:00,388 --> 00:03:04,225 Potrebujem niečo báječné Je to také hrozné? 56 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 Chcem žabky od Jimmyho Chooa 57 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 Kde mám ružovú kabelku Prada? 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 Potrebujem čelenku od Tiffanyho 59 00:03:22,118 --> 00:03:26,080 A potom môžem ísť vznášať sa na hladine 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 Leto ako žiadne predtým 61 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 Chcem viac! 62 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Chce to mať báječné Jednoduchá požiadavka 63 00:03:36,424 --> 00:03:40,386 Všetko, čo je báječné Väčšie a lepšie a najlepšie 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Potrebuje niečo inšpiratívne S čím jej bude dobre 65 00:03:44,098 --> 00:03:47,852 Potrebuje trocha báječnosti Je to také hrozné? 66 00:03:47,977 --> 00:03:51,064 Toto nechcem To je nuda 67 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 To ma uráža Chcem viac 68 00:03:55,109 --> 00:03:58,821 Potrebujem 69 00:03:58,905 --> 00:04:00,990 Potrebujem 70 00:04:01,616 --> 00:04:05,119 Potrebujem báječnosť 71 00:04:05,203 --> 00:04:09,666 Chcem báječnosť 72 00:04:09,749 --> 00:04:13,169 Báječný účes Báječný štýl 73 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Báječnú veľkosť a úsmev tiež 74 00:04:16,589 --> 00:04:23,263 Páči sa mi, čo vidím, veľmi Je to totálne báječné? 75 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Báječné 76 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Totálne... Nie! 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,772 Ani tentokrát to nebol Corbin. Len Dewey. 78 00:04:34,524 --> 00:04:37,443 To je ale chytľavá pieseň. To je Ariana Grand? 79 00:04:41,572 --> 00:04:47,287 Muzikál zo strednej: Seriál 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 „HLAVNE ŽIADNA DRÁMA“ 81 00:04:50,707 --> 00:04:53,084 Si krásna! Krásna! 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 -Si krásna. -Si krásna! 83 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 Si krásna! 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,052 Dobre. Tentokrát fakt ide. 85 00:05:03,219 --> 00:05:06,264 Všetci, tvárte sa, že to beriete vážne a rozcvičujete sa. 86 00:05:06,347 --> 00:05:08,308 Veď presne to robia, EJ. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,060 Uber na trojku. Si na sedmičke z desiatich. 88 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Corbin je tu. Šou sa začína. 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,487 Pán Bleu. Dnes máme v pláne bombové prvé čítanie. 90 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 Dobre, idete na to postupne, fajn. Dobre. Skvelý outfit. 91 00:05:25,908 --> 00:05:28,703 Kourtney. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,121 Hej. 93 00:05:31,748 --> 00:05:32,915 Kričíme! 94 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 Z romantických komédií pre tínedžrov zo začiatku 21. storočia viem, 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,964 že na človeka najlepšie zapôsobíte a nadviažete s ním vzťah, 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,760 ak sa tvárite, že všetko jeho obľúbené je aj vaše obľúbené. 97 00:05:44,177 --> 00:05:48,139 A podľa prieskumu časopisu Teen Slam Magazine z roku 2006 98 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 sú Corbinove obľúbené farby zlatá a čierna. 99 00:05:51,934 --> 00:05:55,980 A teraz už aj moje. 100 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Pokračujte v rozcvičke, banda. Skontrolujeme zvuk. 101 00:06:01,319 --> 00:06:05,323 Corbin, raz, dva tri. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Hej. 103 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Takže, zavolali ma do kancelárie. 104 00:06:09,702 --> 00:06:11,829 Nepanikár. Nech je to čokoľvek, zariadim to. 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,207 Dewey Wood má v skrini pár kostlivcov. 106 00:06:14,290 --> 00:06:18,044 Nelietam v problémoch. Volala moja mama. 107 00:06:22,256 --> 00:06:26,052 Sťahuje sa späť. 108 00:06:27,678 --> 00:06:28,554 Späť? 109 00:06:28,638 --> 00:06:29,722 Do Salt Lake. 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,765 Čože? 111 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 Bude bývať v Sugar House, aby so mnou bola počas tretieho ročníka. 112 00:06:34,727 --> 00:06:37,772 Budeme skutoční susedia na jednej ulici počas tvojho roku voľna. 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,899 Už žiaden dom Ashlyn na druhom konci mesta. 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,944 To je šokujúco fantastické. 115 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 Iste, že som nadšený, že Gina bude tak blízko, no… 116 00:06:50,535 --> 00:06:52,370 Práve mi prišiel list od otca. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,581 Zjavne nie je v pohode, že si dávam rok pauzu, 118 00:06:55,665 --> 00:07:00,294 a posiela ma do Prípravky úspechu Casewell. V Saint Louis. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Musím teda vymyslieť, ako mu ukázať, 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 že viem byť úspešný bez školy… 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 Ktorú pomenoval po sebe. 122 00:07:08,678 --> 00:07:11,639 Hej, Gine o tom poviem. Keď zistím, ako to urobiť. 123 00:07:12,348 --> 00:07:16,102 Vyčítam si, že som včera nešiel s tebou a Rickym na prieskum. 124 00:07:16,185 --> 00:07:18,271 A viem, že ma zamestnáva muzikál… 125 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 To nič. S tebou by to bola väčšia sranda. 126 00:07:21,649 --> 00:07:24,861 No nie je to tak, že máme len toto leto, nie? 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,822 Dobrodružstvá môžeme zažívať každý deň aj v Salt Lake. 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,033 Rozhodne. Určite budeme stále spolu, 129 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 vďaka geografii! 130 00:07:34,829 --> 00:07:37,206 Hej, Gina, poď sa pridať do kruhu priateľstva. 131 00:07:40,334 --> 00:07:43,880 Dobre. Bol som asistentom v Nickovej Viallovej sezóne seriálu Čakanie na lásku. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,923 Tieto decká sú na seba príliš milé. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 To znamená, že by sa každú chvíľu mohli zlomiť. 134 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 Zameraj sa na tie miesta zlomu a nájdeš zlato. 135 00:07:52,555 --> 00:07:56,350 Sme archeológovia úzkosti. 136 00:07:56,559 --> 00:07:58,519 Nádherná a trocha strašidelná reč. 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,356 Zaujímavosť, nevravím ju prvýkrát. Točíme! 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,735 Vitajte na prvom čítaní Ľadového kráľovstva. 139 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Mladá Elsa a Anna sú na výlete v prírode, 140 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 pridajú sa k nám zajtra. 141 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Preberám to, RJ, ďakujem. 142 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 Dobre! Tábor na jazere Shallow! 143 00:08:14,327 --> 00:08:18,873 Som nadšený, že som tu na tento deň plný nácvikov. 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Do premiéry nám ostáva tuším len desať dní. 145 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 Desať dní? To je dôvod na oslavu. Poďme na to. 146 00:08:28,591 --> 00:08:29,467 Ďakujem. 147 00:08:29,842 --> 00:08:33,095 Premiéra je tiež na moje narodeniny a keď som mal sedem, 148 00:08:33,179 --> 00:08:36,349 napísal som zoznam vecí, ktoré chcem vyskúšať do 18 rokov. 149 00:08:36,432 --> 00:08:38,935 Osmička na zozname? Objať celebritu. 150 00:08:39,101 --> 00:08:42,188 Minulý rok som skúsil objať Kaycee Strohovú počas podujatia slečny Jenn, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 no rozplynula sa ako nádherná hmla. 152 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Takže kedy budem mať ďalšiu takúto príležitosť? 153 00:08:49,362 --> 00:08:55,368 Pozrite, chápem, že niektorí z vás ma poznajú ako meno, nie ako osobu. 154 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 No som len obyčajný chlapík, čo kupuje potraviny v luxusnom supermarkete 155 00:08:59,622 --> 00:09:02,667 a má osobného trénera ako každý iný. No nie? 156 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Som tu, aby som zachytil niečo zo zákulisia, 157 00:09:05,378 --> 00:09:10,091 takže ma berte ako muchu na stene. Buďte sami sebou. Zabavme sa. Dobre? 158 00:09:10,341 --> 00:09:14,345 Áno, bejby! Poďme sa objať! No tak, poďme na to. 159 00:09:14,554 --> 00:09:15,805 A tu to máte, vážení. 160 00:09:15,888 --> 00:09:20,268 Vôbec prvé čítanie Ľadového kráľovstva v tábore. Šou sa môže začať. 161 00:09:24,981 --> 00:09:27,233 Hej, Val. Viem, že toho máš veľa. 162 00:09:27,316 --> 00:09:30,278 S radosťou budem čítať pokyny na pódiu, ak potrebuješ pomoc. 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,821 Zvládam to, Ash, ďakujem. 164 00:09:34,448 --> 00:09:39,537 Viem, že moje novorozpoznané znamenie leva vo mne vyvoláva túžbu po chvále a obdive. 165 00:09:39,620 --> 00:09:43,583 No odkedy ma Val dala do zboru, som presvedčená, že ma neznáša. 166 00:09:43,749 --> 00:09:44,875 Teda, zamyslite sa. 167 00:09:44,959 --> 00:09:49,630 Nádherná blondína prejaví svoju nechuť ku mne, hlavnej postave. 168 00:09:49,797 --> 00:09:54,552 Je toto prvé dejstvo Wicked? Je zlá? 169 00:09:55,553 --> 00:09:58,347 Ja nemám právo to povedať. No práve som to povedala. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,808 „Elsa?“ 171 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 „Anna urobí krok k Else.“ 172 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 „Nepribližuj sa ku mne.“ 173 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Prestávka. 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 Znelo to, že ste to vy dve fakt precítili. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Zamerajme sa na vašu chémiu. 176 00:10:10,651 --> 00:10:13,237 Budem hádať. Problémy vo vzťahu v reálnom živote. 177 00:10:13,362 --> 00:10:16,157 Obe máte rady toho istého človeka a spôsobuje to napätie. 178 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 Možno je to tento chalan. 179 00:10:19,577 --> 00:10:22,788 Áno, som to ja. Som známy ako veľký sukničkár. 180 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Pán Bleu, ak hľadáte špinu a tak podobne, 181 00:10:27,501 --> 00:10:29,795 žiarlivosť a súperenie, u nás nič také nie je. 182 00:10:29,962 --> 00:10:31,589 Všetci sme dobrí kamaráti. 183 00:10:31,714 --> 00:10:35,676 Hej, fakt dobrí kamaráti. Prakticky sme skupina bez drámy. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 Super. Všetky tie reality šou, ktoré nemajú žiadnu drámu a získali Emmy. 185 00:10:41,390 --> 00:10:44,852 Pracujem v tejto oblasti už vyše štyroch rokov. 186 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 Učil som sa v Tisch, to je NYU. 187 00:10:48,981 --> 00:10:51,734 Je to drahé a nedostal som štipendium. 188 00:10:51,817 --> 00:10:54,111 Ide o to, že ak čoskoro nezhustne atmosféra, 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 jediné, čo bude ľadové, budú naše hodnotenia. 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Áno, to som vymyslel práve teraz. 191 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Dobre, tak potom pokračujme. 192 00:11:04,955 --> 00:11:07,667 „Hej, môj... ľad.“ 193 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 „Kristoff zdvihne tašku s ľadom. Anna a Hans nevnímajú.“ 194 00:11:12,129 --> 00:11:14,298 „Prepáč, veľmi ma to mrzí.“ 195 00:11:18,010 --> 00:11:19,345 To je Jetova replika. 196 00:11:24,266 --> 00:11:25,518 Počkať, Jet tu nie je. 197 00:11:25,810 --> 00:11:27,853 Bože, vedel som, že nie je skutočný. 198 00:11:28,145 --> 00:11:29,939 O čo ide s tým Jetom? Robí problémy? 199 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 To by som nepovedal. Pomaly unavujeme jeho temnú dušu. 200 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 To znie ako protagonista. 201 00:11:36,570 --> 00:11:39,156 Všetci radi fandia emo chlapcovi, ktorý neznáša ľudí. 202 00:11:40,449 --> 00:11:45,579 Jet bude v pohode. Zrejme to robí, aby získal pozornosť. 203 00:11:47,248 --> 00:11:52,086 Som známy, že mám bezchybný odhad. A Maddox je totálne zaľúbená do Jeta. 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,257 A on zjavne do nej. Určite ušiel preto. 205 00:11:56,882 --> 00:12:02,096 Je taký nervózny, že pri nej nedokáže byť. Pretože po nej túži. 206 00:12:04,390 --> 00:12:08,936 Jet je určite v pohode. Maddie, Val, nájdite ho, prosím. 207 00:12:09,353 --> 00:12:11,647 A my ostatní si dáme desať minút prestávku. 208 00:12:11,731 --> 00:12:13,983 Budem si v jedálni užívať chladený nápoj, 209 00:12:14,066 --> 00:12:17,445 pretože som úplne chladný. Všetko v pohode, pán Bleu. 210 00:12:17,570 --> 00:12:18,863 Kričíš. 211 00:12:25,870 --> 00:12:28,456 Záhrada karmy – JEDÁLEŇ Divadelná stodola 212 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Môj ty... 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Nuž? 214 00:12:39,133 --> 00:12:40,468 Decká, stratili sme Jeta. 215 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 Čože? 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Prepáč. Objasním to. 217 00:12:44,930 --> 00:12:49,143 Hovorila som s Deweym a zdá sa, že Jet sa odhlásil z tábora a šiel domov. 218 00:12:49,268 --> 00:12:53,522 Odišiel do neznáma. Neplnoletý a sám. 219 00:12:53,689 --> 00:12:57,109 Ako palec vo vetre. Ako vlas vo vetre, 220 00:12:57,193 --> 00:13:01,655 kde sa ho zmocní osud alebo nepriateľ. Ideš ty. 221 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 Nie tak celkom. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Policajt mimo služby ho našiel na zastávke 223 00:13:06,285 --> 00:13:08,579 a jeho rodičia poňho prišli autom. 224 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Počkať, prečo by Jet odišiel a nikomu nič nepovedal? 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 Úprimne, nie je to tak, že tu bol spokojný, no nie? 226 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 Jet? To bola len veverica. 227 00:13:21,050 --> 00:13:24,678 Takže náš najzaujímavejší príbeh sa deje mimo kamier. 228 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 Decká. Potrebujeme, aby to fungovalo. Dobre? Niečo aktívne? 229 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 V lete? 230 00:13:32,019 --> 00:13:33,312 Láska sú otvorené dvere? 231 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Práve povedal „láska“, však? Áno, viem, je to názov piesne. 232 00:13:39,693 --> 00:13:44,740 No znelo to... Nebolo mi to proti srsti. 233 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 Láska sú otvorené dvere. To je pieseň Anny a Hansa, nie? 234 00:13:49,328 --> 00:13:51,163 A nám chýba Hans. 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,498 To áno, ale... 236 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 Hej, zvláštne, ale tú jednu pieseň poznám. 237 00:13:55,376 --> 00:13:59,213 Lily ma prinútila ju spievať na druhom rande, no rád zastúpim, viete... 238 00:13:59,296 --> 00:14:01,674 Vďaka, chlapče. Daj si prestávku. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,425 Musím súhlasiť. Drž sa svojho, Bowen. 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Ty? Vyzeráš ako zloduch z 80. rokov. 241 00:14:09,098 --> 00:14:10,182 Prepáč. 242 00:14:10,307 --> 00:14:11,475 Ďakujem? 243 00:14:11,559 --> 00:14:14,144 Nemáš za čo. Zloduchovia znamenajú sledovanosť. 244 00:14:14,770 --> 00:14:17,565 To ma naučil Kenny Ortega, keď som odmietol Následníkov. 245 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Ty, spievaj tú pieseň s Giou. 246 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Ginou. 247 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 Správne. 248 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Spievať ju tu? V jedálni? 249 00:14:25,990 --> 00:14:28,200 Big Brother sa vysiela už 23 rokov. 250 00:14:28,450 --> 00:14:30,202 Ešte ani nevyšli z domu. 251 00:14:31,328 --> 00:14:33,038 Decká? Poďme niečo natočiť. 252 00:14:34,415 --> 00:14:35,666 Zdá sa, že ste v strese. 253 00:14:36,750 --> 00:14:38,252 Ďakujem, Kourtney. 254 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Sú moje obľúbené. 255 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 To som aj ja. 256 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Môžem hrať na klavíri. 257 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Neboj. Máme sprievodnú skladbu, takže... 258 00:14:48,846 --> 00:14:52,808 Nebojím sa. No som tu, za klavírom, pripravená hrať. 259 00:14:53,225 --> 00:14:58,022 Ten klavír sa mi páči. Je to skromné. Nech to dievča bažiace po pozornosti hrá. 260 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Ako herec som trochu z formy. 261 00:15:05,696 --> 00:15:09,450 Hej, tvár sa, že sa prechádzame poľom. 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,998 Dobre, môžem povedať niečo šialené? 263 00:15:16,123 --> 00:15:17,333 Milujem šialené veci. 264 00:15:19,668 --> 00:15:24,006 Celý môj život narážam na zavreté dvere 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,051 A potom zrazu narazím do teba 266 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Vravel som si to isté! Pretože... 267 00:15:29,136 --> 00:15:32,848 Celý život hľadám svoje vlastné miesto 268 00:15:33,057 --> 00:15:37,186 A možno zo mňa hovorí večierok Alebo čokoládové fondue 269 00:15:37,269 --> 00:15:42,066 -No pri tebe vidím tvoju tvár -No pri tebe som našiel svoje miesto 270 00:15:42,149 --> 00:15:45,611 A je to iné než všetko Čo som zatiaľ zažil 271 00:15:45,694 --> 00:15:49,907 Láska sú otvorené dvere 272 00:15:49,990 --> 00:15:54,495 Láska sú otvorené dvere 273 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Láska sú otvorené dvere 274 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 -S tebou... -S tebou... 275 00:15:57,748 --> 00:15:59,083 -S tebou... -S tebou... 276 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 Láska sú otvorené dvere 277 00:16:03,253 --> 00:16:07,675 Áno 278 00:16:08,801 --> 00:16:10,844 Je bláznivé, že si navzájom dopĺňame... 279 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Čo? Sendviče! 280 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 Presne to som chcel povedať! 281 00:16:13,514 --> 00:16:16,266 Nikdy som nestretla nikoho Kto rozmýšľa tak veľmi ako ja 282 00:16:16,350 --> 00:16:17,685 Aj ty? A teraz zasa? 283 00:16:17,768 --> 00:16:21,981 Naša mentálna synchronizácia Môže mať len jedno vysvetlenie 284 00:16:22,231 --> 00:16:23,190 -Ty... -A ja... 285 00:16:23,273 --> 00:16:24,191 -Sme... -Proste... 286 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Stvorení byť spolu 287 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Povedz zbohom... 288 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 Bolesti z minulosti 289 00:16:31,240 --> 00:16:34,535 Už ju nemusíme zažívať 290 00:16:34,618 --> 00:16:38,747 Láska sú otvorené dvere 291 00:16:38,831 --> 00:16:43,419 Láska sú otvorené dvere 292 00:16:43,502 --> 00:16:45,421 Život môže byť oveľa viac 293 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 -S tebou... -S tebou... 294 00:16:47,006 --> 00:16:48,298 -S tebou... -S tebou... 295 00:16:48,382 --> 00:16:54,513 -Láska sú otvorené dvere -Láska sú otvorené dvere 296 00:17:02,146 --> 00:17:03,355 To bolo dobré, nie? 297 00:17:03,439 --> 00:17:09,153 Áno. Je úžasná. A EJ tiež, nie? 298 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Všetci sú. Najlepší výber hercov v histórii. Teda... 299 00:17:17,036 --> 00:17:21,707 Decká, budem potrebovať zábery ľudí, ktorí sa chovajú úzkostne a zmätene, hej? 300 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 Točíme. Ten predklon je fajn. 301 00:17:27,171 --> 00:17:30,841 Ale nie. Čo sa to deje? 302 00:17:31,258 --> 00:17:35,637 O čo tu ide? Hej. Hrozná úzkosť a zmätenie. 303 00:17:38,640 --> 00:17:42,770 Dobre. Nechce byť na takých záberoch. V pohode. 304 00:17:43,395 --> 00:17:46,315 „Nie je to tvoja chyba, že sme uviazli v čarovnej letnej víchrici 305 00:17:46,398 --> 00:17:48,233 a nik nám nedá izbu. 306 00:17:53,614 --> 00:17:55,991 Hej, čo im prekáža na sobovi?“ 307 00:17:57,868 --> 00:17:59,536 Ako dlho tu si? 308 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 Dosť na to, aby mi napadlo, či nemáš imaginárneho kamoša. 309 00:18:03,040 --> 00:18:06,293 Nebolo by to prvýkrát, čo sme videli ducha. Čo mi pripomína... 310 00:18:06,919 --> 00:18:07,961 Čo je to? 311 00:18:08,087 --> 00:18:10,464 Nič. Nákupný zoznam. 312 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 -Hej? -Hej! Daj mi to. 313 00:18:12,633 --> 00:18:16,678 Ďakujem. „Veci, ktoré chcem urobiť do 18 rokov.“ 314 00:18:16,762 --> 00:18:21,475 Veľmi pútavé. „Zjesť 20 hotdogov za sebou?“ 315 00:18:21,934 --> 00:18:26,355 „Objať celebritu.“ To dáva zmysel. 316 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Preto sa snažíš o skupinové objatia. 317 00:18:28,732 --> 00:18:31,944 Dobre. Tiež vás všetkých mám rád. Ale hej, hlavne preto. 318 00:18:32,361 --> 00:18:36,406 „Kráčať na Mesiaci.“ Si úžasne skromný, Ricky. 319 00:18:36,490 --> 00:18:38,367 -„Hrať lotto.“ -To je mučenie. 320 00:18:38,450 --> 00:18:42,121 -„Súhlasiť s niečím, čo ma desí.“ -Už máš predstavu. 321 00:18:42,204 --> 00:18:45,374 Nebolo randenie s Lily súhlas s niečím, čo ťa desí? 322 00:18:45,457 --> 00:18:50,129 Vtipné. Ohromne, Gina. Hej! Pozor. 323 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 Mám to. 324 00:18:51,421 --> 00:18:54,049 Prisahám Bohu, že ak ma nepustíš... Dám ti päť sekúnd. 325 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 -Čože? Čo chceš urobiť? -Päť, štyri... 326 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 Páči sa mi, ako vážne vždy berieš filmové večery. 327 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Maddox nie je jediná, kto si cení táborové tradície. 328 00:19:09,606 --> 00:19:11,650 Stále myslíš na list od otca? 329 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 Celý život nesiem ťarchu toho, aký človek je môj otec. 330 00:19:17,030 --> 00:19:19,074 Je ako korporácia s bijúcim srdcom. 331 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 No čo ak to dokážem nejako ovládnuť? A využiť to. 332 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Ukázať mu, že som úspešný, kým som tu v tábore. 333 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Ako režisér skvelej šou? 334 00:19:27,082 --> 00:19:30,502 Jemu na muzikáloch nezáleží, no televízia, 335 00:19:30,752 --> 00:19:34,339 to je niečo úplne iné. Je to veľká vec. 336 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 Zniem bláznivo? Možno sa práve idem zblázniť. 337 00:19:38,093 --> 00:19:41,096 Hej, na takéto rozhovory máš frajerku, kamoš. 338 00:19:41,346 --> 00:19:44,725 Buď dospelý a povedz Gine, že máš problém s otcom. 339 00:19:44,808 --> 00:19:47,978 -Ak nie je zaneprázdnená s niekým iným. -Tu ju máš. 340 00:19:48,187 --> 00:19:51,273 Tu si. Práve som sa chcela vrátiť na skúšky. 341 00:19:53,859 --> 00:19:55,277 Je všetko v pohode? 342 00:19:55,444 --> 00:19:59,406 Hej, všetko je super. Poď. Prestávka sa skončila, vráťme sa do stodoly. 343 00:20:13,170 --> 00:20:17,507 Ak hľadáš Corbina, videla som ho s kameramanom pri dube. 344 00:20:17,591 --> 00:20:23,513 Nie, myslím, že nemajú záujem o to, čo môžem ponúknuť. Podáš mi štetec? 345 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Iste. Hej. 346 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Doma som pomáhala frajerovi so štábom. 347 00:20:29,353 --> 00:20:32,856 Keď cítim terpentín, mám pocit, že je pri mne. 348 00:20:34,107 --> 00:20:37,027 Musí to byť fajn, mať niekoho, kto ťa doma čaká. 349 00:20:37,444 --> 00:20:38,528 A čo ty? 350 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Kedysi. Hej. Vlastne tu v tábore. Madison. 351 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 Boli sme ako táboroví králi. Mad a Mad. 352 00:20:46,828 --> 00:20:49,248 Hej. No vieš, teraz je to zložité. 353 00:20:49,331 --> 00:20:53,502 Ironické je, že sme sa hrozne dlhú dobu nenávideli. 354 00:20:53,669 --> 00:20:55,587 No vlastne ste sebou boli posadnutí. 355 00:20:55,671 --> 00:20:56,797 -Hej. -Jasné. 356 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 Klasický príbeh manželstva Jane Austenovej. 357 00:20:59,091 --> 00:21:00,717 Asi áno. 358 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 Mala by som zájsť za Val. 359 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Či nepotrebuje pomôcť s filmovým večerom. 360 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 Podržíš mi miesto? 361 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Hej, iste. 362 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Dobre. Bude to rýchle, tím. 363 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Áno, EJ, nejako sa s nimi rozlúč, 364 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 aby publikum vedelo, čo sa deje. 365 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 Je jedno, čo povieš. 366 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 -Do kamery alebo... -Im. 367 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Dobre, šéfe. Fajn. Točíme. 368 00:21:37,504 --> 00:21:43,093 Dnešok máme za sebou. A je koniec. Ďakujem vám. 369 00:21:45,345 --> 00:21:49,141 Ahoj nabudúce, Jazero Shallow. 370 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 Dobre. A strih. 371 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Ako nám to šlo? 372 00:21:54,104 --> 00:21:56,857 Boli ste perfektní. 373 00:21:59,901 --> 00:22:03,322 Ďakujeme za všetko, pán Bleu. Ja... 374 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Myslím, že to obaja cítime, takže... 375 00:22:09,453 --> 00:22:11,371 Dobre. 376 00:22:11,455 --> 00:22:14,708 20:00. Nemeškajte, dnes pozeráme High School Musical 3! 377 00:22:14,958 --> 00:22:17,461 Pripravujeme sa na noc nocí 378 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 Noc nocí 379 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Zaujímavé a zvláštne, ale nikdy som ten diel nevidel, takže... 380 00:22:26,386 --> 00:22:31,016 Corbin Blue je len postava v dokumente. Nemôže mi ublížiť. 381 00:22:32,517 --> 00:22:34,644 Nech Boh žehná jeho smädnému broadwayskému srdcu. 382 00:22:35,312 --> 00:22:37,939 Hej, EJ vraví, že na dnešnom čítaní sme boli skvelé. 383 00:22:38,065 --> 00:22:40,734 Najlepšia dvojka staršej a mladšej sestry na svete! 384 00:22:41,485 --> 00:22:43,695 Si plná energie dobrých správ. 385 00:22:44,654 --> 00:22:46,573 Vieš, páčilo sa mi žiť u Ashlyn, 386 00:22:46,656 --> 00:22:52,037 no som hrozne rada, že sa môžem vrátiť do vlastného domu. Mamy sú najlepšie. 387 00:22:52,120 --> 00:22:55,374 To teda. Práve mi došiel bombový balíček kozmetiky od mamy. 388 00:22:55,457 --> 00:22:59,795 Môj starý plagát Camp Rock... áno, môj obľúbený film, úplne nový gél na vlasy. 389 00:22:59,878 --> 00:23:01,296 Rozumie, ako s vlasmi bojuješ? 390 00:23:01,380 --> 00:23:02,839 Totálne. 391 00:23:02,964 --> 00:23:05,592 Nejako vždy vie, čím v živote prechádzam. 392 00:23:07,094 --> 00:23:10,889 Hej, Kourt, čo sa deje? 393 00:23:10,972 --> 00:23:13,600 Nič. Som v pohode. 394 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 No tak, chcem sa prezliecť, skôr než sa začne film. 395 00:23:17,062 --> 00:23:18,438 FILMOVÝ VEČER 396 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Vitaj na filmovom večeri. 397 00:23:25,862 --> 00:23:28,115 Hej, môžeme sa porozprávať? 398 00:23:28,782 --> 00:23:31,326 Iste. Hej. Poďme. 399 00:23:35,372 --> 00:23:38,375 -Chcela som sa spýtať... -Počuj, mala by si vedieť... Ty prvá. 400 00:23:38,917 --> 00:23:41,169 Viem, že si už vybrala film na dnešný večer, 401 00:23:41,253 --> 00:23:43,964 no existuje šanca, že by sme si radšej pozreli Camp Rock? 402 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Ako službu pre niekoho, kto to podľa mňa fakt potrebuje? 403 00:23:47,300 --> 00:23:50,095 -Je jej obľúbený. -Hovoríš o premietaní? 404 00:23:50,512 --> 00:23:51,471 Hej. 405 00:23:51,930 --> 00:23:53,974 Jasné. Tak teda Camp Rock. 406 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 Ďakujem. Vážne, som tvoja dlžníčka. 407 00:23:59,938 --> 00:24:02,983 Hej, Gina, nič ma do toho nie je, ale... 408 00:24:05,527 --> 00:24:09,948 Si dobrá kamoška. A priateľka. Je to vidieť. 409 00:24:11,992 --> 00:24:13,910 Spomínal EJ niečo? 410 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Pretože som nikdy predtým s nikým nechodila 411 00:24:16,913 --> 00:24:19,374 a nevedela som, či je problém v ňom 412 00:24:19,458 --> 00:24:21,668 alebo mne. A ak niečo povedal... 413 00:24:21,751 --> 00:24:26,590 Nemusel. Vidím to. Ste dobrí ľudia. 414 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 Toto nie je vôbec zložité. 415 00:24:38,894 --> 00:24:40,812 Márnotratný syn sa vracia. 416 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 Vieš, Corbin a jeho tím vlastne zvažovali, 417 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 že z teba spravia utrápeného protagonistu dokumentu. 418 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 To nič. Nemám chuť sa rozprávať. 419 00:24:49,571 --> 00:24:53,074 -Len chcem niečo zjesť. -Všetci sme sa o teba báli. 420 00:24:54,493 --> 00:24:58,079 EJ, Ricky. A Maddox som takú rozrušenú ešte nevidela. 421 00:24:58,371 --> 00:25:01,082 A teraz som už späť. Všetci môžu prestať plakať. 422 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Vykašľal si sa na kolegov počas veľmi dôležitej skúšky. 423 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 EJ musel spievať Láska sú otvorené dvere. 424 00:25:06,880 --> 00:25:08,590 Znie to, že som nahraditeľný. 425 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Tak dokáž, že nie si. 426 00:25:26,858 --> 00:25:28,068 Ďakujem. 427 00:25:35,992 --> 00:25:39,246 Osoba. A existuje spôsob, ako s ľuďmi hovoriť. A toto nie je on. 428 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 Nie je to úžasné? Val je najlepšia. 429 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Hej. Samozrejme je aj génius plánovania udalostí. 430 00:25:46,002 --> 00:25:48,922 Dokonca som počula, ako tvrdo, no láskavo dohovárala Jetovi. 431 00:25:49,005 --> 00:25:50,215 Počkať, vrátil sa? 432 00:25:50,423 --> 00:25:52,926 Áno. Zjavne ho rodičia poslali späť 433 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 a Val vraví: „Dokáž, že sa mýlia“. Ako Sestra v akcii 2. 434 00:25:56,012 --> 00:25:57,556 Nuž, trochu sa správaš ako blbec. 435 00:25:57,639 --> 00:26:00,809 Okrem toho, musí mať každý deň taký dokonalý účes? 436 00:26:00,892 --> 00:26:03,853 Sme predsa v lese. Nie v reklame na šampón. 437 00:26:03,937 --> 00:26:07,941 Vlasy má dokonale lesklé a vyčesané prakticky vždy. Je to ako... 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Dobre. 439 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 Oveľa lepšie. 440 00:26:17,534 --> 00:26:21,329 To, ako Ashlyn hovorí o Val, znie veľmi podobne tomu, 441 00:26:21,413 --> 00:26:24,165 ako som ja zvykla hovoriť o Madison. Vravím len to. 442 00:26:24,874 --> 00:26:28,461 No Ashlyn povedala, že neznáša, keď jej ľudia hovoria o nej. 443 00:26:28,795 --> 00:26:31,172 Takže asi budem musieť byť ticho. 444 00:26:32,632 --> 00:26:34,217 S čím mám všeobecne problém. 445 00:26:38,513 --> 00:26:45,061 Bože. Nikdy by som tak nevedela klamať. Vyzerá to šialene zložité. 446 00:26:46,021 --> 00:26:48,607 No, táto postava vlastne neklame. 447 00:26:48,690 --> 00:26:52,068 Len ostatným nepovedala celú pravdu o svojej situácii. 448 00:26:52,360 --> 00:26:56,156 Hovorí sa tomu tiež klamstvo. Hej, klamárov nemám veľmi rada. 449 00:27:06,499 --> 00:27:09,377 Hej, po filme jej poviem o tom liste. Sľubujem. 450 00:27:18,803 --> 00:27:24,267 Myslel som, že tu bude prázdno. Nevidel som kamufláž. Si späť? 451 00:27:24,726 --> 00:27:28,396 Pozri, už ma vyškolila Val a od teba to nepotrebujem. 452 00:27:29,481 --> 00:27:30,982 Dúfam, že bol film dobrý. 453 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Rátali sme s tebou, kamoš. 454 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Teda, Gina s tebou rátala. Konečne má hlavnú postavu. 455 00:27:38,907 --> 00:27:42,285 Znamená to veľa. Nemôžeš len tak neprísť. 456 00:27:43,453 --> 00:27:44,287 Čo? 457 00:27:45,080 --> 00:27:45,997 Len som zvedavý. 458 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 Si fakt nahnevaný, že som odišiel, alebo ti ide vlastne o Ginu? 459 00:27:51,586 --> 00:27:55,465 Len pre ňu chcem to najlepšie. Je to kamarátka. 460 00:27:55,590 --> 00:27:58,009 Jasné. Ste kamaráti. 461 00:27:58,593 --> 00:28:00,303 Počujem iróniu. 462 00:28:00,929 --> 00:28:01,971 Fajn. 463 00:28:03,515 --> 00:28:07,310 Viem, že to myslíš dobre, kamoš, no nepoznáš celý príbeh, dobre? 464 00:28:12,524 --> 00:28:13,525 Ahoj, mama. 465 00:28:13,608 --> 00:28:16,903 Kourtney. Nevrav mi, že si Sashu už stratila. 466 00:28:16,986 --> 00:28:20,782 Musela som použiť telefón vedúceho tábora, no Sasha je v bezpečí. 467 00:28:21,157 --> 00:28:22,367 Dostala si balík? 468 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 Je dokonalý. Ďakujem. 469 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 Stalo sa niečo? 470 00:28:28,248 --> 00:28:32,752 Nie. Možno. 471 00:28:33,503 --> 00:28:35,588 Len som chcela počuť tvoj hlas. 472 00:28:36,589 --> 00:28:42,178 Zlatko, vedeli sme, že tábor bude výzva. No zvykneš si. 473 00:28:42,429 --> 00:28:46,683 Kedy, mama? Teda, chýba mi Nini, no mám ďalších kamošov. 474 00:28:46,766 --> 00:28:50,270 A Corbin Bleu vie moje meno, takže sme skoro priatelia, a som Elsa. 475 00:28:50,645 --> 00:28:52,272 Mala by som sa baviť. 476 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 Nie. Žiadne mala by si sa. Tvoje pocity sú skutočné. 477 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Chýba mi tvoje varenie. 478 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 A moja izba, pizzeria Slices. 479 00:29:04,117 --> 00:29:06,578 Howie sa zrejme bozkáva s dievčatami na škole 480 00:29:06,661 --> 00:29:08,997 a to sa mu ešte ani nezačal semester. 481 00:29:09,456 --> 00:29:15,170 Len sa mi veľmi nepáči byť ďaleko od domova. Čo... 482 00:29:15,628 --> 00:29:18,840 Čo je smiešne, pretože čo sa stane, keď o rok pôjdem na výšku? 483 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 Ak sa tam vôbec dostanem. 484 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 Známky mám dobré, no čo mimoškolské aktivity? 485 00:29:23,803 --> 00:29:25,638 Mám dobrovoľne pomáhať v neziskovkách? 486 00:29:25,722 --> 00:29:28,767 Teda, je zlý nápad, že mám prihlášky iba na najlepšie školy? 487 00:29:28,850 --> 00:29:34,689 Kourtney, zlatko. Len dýchaj. Poriadne. 488 00:29:37,817 --> 00:29:44,199 Z týchto vecí mám neustále úzkosť a nezlepšuje sa to. 489 00:29:44,365 --> 00:29:46,993 Teda, možno si mala pravdu. 490 00:29:47,076 --> 00:29:50,455 Možno sa potrebujem porozprávať? Neviem. 491 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 Nemusíme robiť nič, na čo nie si pripravená. 492 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 Môžeme sa teraz len ďalej rozprávať? 493 00:29:58,463 --> 00:30:00,423 Nikam nejdem, Kourtney. 494 00:30:13,144 --> 00:30:15,313 Hej. Chlapčenské izby sú tam. 495 00:30:15,396 --> 00:30:18,608 Zavoláš mi Ginu, prosím? Fakt s ňou musím hovoriť. 496 00:30:18,691 --> 00:30:22,737 Nie, stratila scenár a prevracia celý tábor, kameň po kameni. 497 00:30:24,239 --> 00:30:25,323 Hej, všetko v pohode? 498 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 Hej, len sa musím s Ginou porozprávať. 499 00:30:28,910 --> 00:30:31,704 Neviem, čo je jurta. Myslel som, že je to... 500 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 Vďakabohu, že sme ťa našli. Toto miesto je ako labyrint. 501 00:30:35,667 --> 00:30:39,087 Pri značke doľava a potom rovno. 502 00:30:39,170 --> 00:30:40,880 Nabudúce to už budete vedieť. 503 00:30:44,259 --> 00:30:45,385 Čo sa deje? 504 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 Pozri, kamoš. Všetci ste boli skvelí. 505 00:30:50,181 --> 00:30:52,517 Prepáčte. Viem, že dnešok trocha nevyšiel, 506 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 no zvládli sme to, nie? 507 00:30:54,185 --> 00:30:56,896 Na konci sme boli takmer dokonalí. Sám ste to povedali. 508 00:30:57,188 --> 00:30:58,690 To je tak trochu ten problém. 509 00:30:59,566 --> 00:31:01,192 Nechceme, aby ste boli dokonalí. 510 00:31:01,860 --> 00:31:04,946 Ak má byť tento dokument dobrý a uspieť, 511 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 potrebujeme veci ako v reality šou. 512 00:31:07,949 --> 00:31:14,414 Vieš, šťavnatú drámu. Rozliaty čaj. Bez toho nemáme šou. 513 00:31:14,747 --> 00:31:15,957 Čo tým chcete povedať? 514 00:31:16,624 --> 00:31:21,170 Táto skupina sa na tento projekt možno nehodí. Prepáč. 515 00:31:25,300 --> 00:31:28,887 Nemôžem kamarátov sklamať. A nesklamem Ginu. 516 00:31:32,599 --> 00:31:34,142 Caswellovci dokážu úžasné veci. 517 00:31:36,811 --> 00:31:38,104 Počkať, ja... 518 00:31:40,273 --> 00:31:44,193 Ak chcete drámu, dám vám ju. 519 00:31:47,989 --> 00:31:49,240 Čo máš na mysli? 520 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 ĽADOVÉ KRÁĽOVSTVO 521 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 Tvoj otec Cash Caswell 522 00:32:11,179 --> 00:32:12,388 Hej, Val? 523 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 Áno? 524 00:32:14,891 --> 00:32:16,476 Vedela si o tomto liste? 525 00:33:40,852 --> 00:33:42,854 Preklad titulkov: Michal Papák