1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
V minulých častiach ste videli…
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
Vždy, keď je kasting do muzikálu,
ovplyvní to vašu identitu.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
Si Anna?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
Gina a Kourtney sú sestry,
hlavné ženské postavy.
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
Takže sme teraz sestry?
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
Ricky je drevorubač
hľadajúci dobrodružstvo.
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
Ahoj.
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
Jet je sladký princ,
ktorý je možno zloduch?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Poznám ten pocit.
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
Nie, som rada, že máš kamošov, Jet.
Mama s ockom budú určite nadšení.
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
A ja som členka zboru.
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
Obsadenie v zbore bolo nečakané.
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
Čo neviem, čo znamená.
Snažím sa na to prísť.
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
Kým som, keď to, kto som, sa mení
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Čo vôbec nie je skľučujúce,
keď je nablízku Corbin Bleu.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
Do zajtrajška musím dokončiť
poznámky k scenáru.
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
Dobre, myslím, že je tu.
Cítim jeho helikoptéru.
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
Myslím, že prichádza.
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
Všetci, na miesta.
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
Staré veci preč
A nové veci, vitajte
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Zbohom, sivé mraky
Ahoj, modrá obloha...
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
A strih! Je to len EJ.
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
Prepáčte, že nie som Corbin Bleu.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
Hej, nepamätám,
že by Sharpay mala také nohavice.
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
Máš smolu. Bezchybná pleť
a slnko nejdú dokopy.
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
Eej, kde je Corbin?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
Bože, neviem. Možno to vie tvoja tajná
nočná prechádzka lesom s Rickym.
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
Si vtipný a nikdy vďaka tebe
nič nie je divné, EJ.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
Pozrite, Corbinov vrtuľník
mal servisný problém.
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
Bude tu každú chvíľu.
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
Sme si úplne istí, že toto chceme urobiť?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
Chceme zapôsobiť na Corbina Bleua.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
A ako inak môžeme zapôsobiť na človeka,
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
než zahraním prepracovaných
hudobných výstupov preňho?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Totálne chcem na Corbina zapôsobiť,
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
no čo sa mňa týka,
tento dokument má jedného diváka.
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
Otec je v pohode,
že na rok vypustím školu,
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
musím mu však ukázať, aký som produktívny.
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
Dnes proste nechcem žiadnu drámu.
Alebo aspoň minimum.
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
Všetci, na miesta!
Podajte mi niekto slnečné okuliare!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
Staré veci preč
Nové veci, vitajte
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
Zbohom, sivé mraky
Ahoj, modrá obloha
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
Chvíľka v bazéne
Návšteva kúpeľov
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
Nekonečné dni na ležadle
Celý svet podľa moi...
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
Prepáč, ďakujem.
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
Ľadový čaj importovaný z Anglicka
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
Záchranári privezení zo Španielska
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
Osušky dovezené z Turecka
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
A moriak, ten je zas z Maine
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
Oddýchneme si a naberieme sily
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
Utekaj
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
Chcem to mať úžasné
Moja jednoduchá požiadavka
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
Všetko, čo je úžasné
Väčšie, lepšie a najlepšie
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Potrebujem niečo inšpiratívne
S čím mi bude dobre
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
Potrebujem niečo báječné
Je to také hrozné?
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Chcem žabky od Jimmyho Chooa
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
Kde mám ružovú kabelku Prada?
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
Potrebujem čelenku od Tiffanyho
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
A potom môžem ísť vznášať sa na hladine
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
Leto ako žiadne predtým
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
Chcem viac!
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
Chce to mať báječné
Jednoduchá požiadavka
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Všetko, čo je báječné
Väčšie a lepšie a najlepšie
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
Potrebuje niečo inšpiratívne
S čím jej bude dobre
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
Potrebuje trocha báječnosti
Je to také hrozné?
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
Toto nechcem
To je nuda
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
To ma uráža
Chcem viac
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
Potrebujem
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
Potrebujem
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
Potrebujem báječnosť
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
Chcem báječnosť
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
Báječný účes
Báječný štýl
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Báječnú veľkosť a úsmev tiež
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
Páči sa mi, čo vidím, veľmi
Je to totálne báječné?
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
Báječné
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Totálne... Nie!
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
Ani tentokrát to nebol Corbin. Len Dewey.
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
To je ale chytľavá pieseň.
To je Ariana Grand?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
Muzikál zo strednej: Seriál
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
„HLAVNE ŽIADNA DRÁMA“
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
Si krásna! Krásna!
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-Si krásna.
-Si krásna!
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
Si krásna!
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
Dobre. Tentokrát fakt ide.
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
Všetci, tvárte sa, že to beriete
vážne a rozcvičujete sa.
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
Veď presne to robia, EJ.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
Uber na trojku.
Si na sedmičke z desiatich.
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Corbin je tu. Šou sa začína.
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
Pán Bleu. Dnes máme v pláne
bombové prvé čítanie.
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
Dobre, idete na to postupne, fajn.
Dobre. Skvelý outfit.
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
Kourtney.
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
Hej.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
Kričíme!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
Z romantických komédií pre tínedžrov
zo začiatku 21. storočia viem,
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
že na človeka najlepšie zapôsobíte
a nadviažete s ním vzťah,
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
ak sa tvárite, že všetko jeho obľúbené
je aj vaše obľúbené.
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
A podľa prieskumu časopisu
Teen Slam Magazine z roku 2006
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
sú Corbinove obľúbené farby
zlatá a čierna.
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
A teraz už aj moje.
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Pokračujte v rozcvičke, banda.
Skontrolujeme zvuk.
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
Corbin, raz, dva tri.
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
Hej.
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
Takže, zavolali ma do kancelárie.
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
Nepanikár. Nech je to čokoľvek,
zariadim to.
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
Dewey Wood má v skrini pár kostlivcov.
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
Nelietam v problémoch. Volala moja mama.
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
Sťahuje sa späť.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
Späť?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
Do Salt Lake.
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
Čože?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
Bude bývať v Sugar House,
aby so mnou bola počas tretieho ročníka.
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
Budeme skutoční susedia
na jednej ulici počas tvojho roku voľna.
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
Už žiaden dom Ashlyn
na druhom konci mesta.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
To je šokujúco fantastické.
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
Iste, že som nadšený,
že Gina bude tak blízko, no…
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
Práve mi prišiel list od otca.
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
Zjavne nie je v pohode,
že si dávam rok pauzu,
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
a posiela ma do Prípravky
úspechu Casewell. V Saint Louis.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Musím teda vymyslieť, ako mu ukázať,
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
že viem byť úspešný bez školy…
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
Ktorú pomenoval po sebe.
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
Hej, Gine o tom poviem.
Keď zistím, ako to urobiť.
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
Vyčítam si, že som včera nešiel
s tebou a Rickym na prieskum.
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
A viem, že ma zamestnáva muzikál…
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
To nič. S tebou by to bola väčšia sranda.
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
No nie je to tak,
že máme len toto leto, nie?
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
Dobrodružstvá môžeme zažívať
každý deň aj v Salt Lake.
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
Rozhodne. Určite budeme stále spolu,
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
vďaka geografii!
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
Hej, Gina,
poď sa pridať do kruhu priateľstva.
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
Dobre. Bol som asistentom v Nickovej
Viallovej sezóne seriálu Čakanie na lásku.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
Tieto decká sú na seba príliš milé.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
To znamená, že by sa
každú chvíľu mohli zlomiť.
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
Zameraj sa na tie miesta zlomu
a nájdeš zlato.
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
Sme archeológovia úzkosti.
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
Nádherná a trocha strašidelná reč.
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
Zaujímavosť, nevravím ju prvýkrát. Točíme!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
Vitajte na prvom čítaní
Ľadového kráľovstva.
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Mladá Elsa a Anna sú na výlete v prírode,
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
pridajú sa k nám zajtra.
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Preberám to, RJ, ďakujem.
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
Dobre! Tábor na jazere Shallow!
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
Som nadšený, že som tu
na tento deň plný nácvikov.
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
Do premiéry nám ostáva
tuším len desať dní.
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
Desať dní? To je dôvod na oslavu.
Poďme na to.
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
Ďakujem.
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
Premiéra je tiež na moje narodeniny
a keď som mal sedem,
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
napísal som zoznam vecí,
ktoré chcem vyskúšať do 18 rokov.
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
Osmička na zozname? Objať celebritu.
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
Minulý rok som skúsil objať Kaycee
Strohovú počas podujatia slečny Jenn,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
no rozplynula sa ako nádherná hmla.
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
Takže kedy budem mať
ďalšiu takúto príležitosť?
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
Pozrite, chápem, že niektorí z vás
ma poznajú ako meno, nie ako osobu.
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
No som len obyčajný chlapík, čo kupuje
potraviny v luxusnom supermarkete
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
a má osobného trénera ako každý iný.
No nie?
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
Som tu, aby som zachytil
niečo zo zákulisia,
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
takže ma berte ako muchu na stene.
Buďte sami sebou. Zabavme sa. Dobre?
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
Áno, bejby! Poďme sa objať!
No tak, poďme na to.
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
A tu to máte, vážení.
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
Vôbec prvé čítanie Ľadového kráľovstva
v tábore. Šou sa môže začať.
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
Hej, Val. Viem, že toho máš veľa.
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
S radosťou budem čítať pokyny
na pódiu, ak potrebuješ pomoc.
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
Zvládam to, Ash, ďakujem.
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
Viem, že moje novorozpoznané znamenie leva
vo mne vyvoláva túžbu po chvále a obdive.
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
No odkedy ma Val dala do zboru,
som presvedčená, že ma neznáša.
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
Teda, zamyslite sa.
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
Nádherná blondína prejaví
svoju nechuť ku mne, hlavnej postave.
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
Je toto prvé dejstvo Wicked? Je zlá?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
Ja nemám právo to povedať.
No práve som to povedala.
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
„Elsa?“
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
„Anna urobí krok k Else.“
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
„Nepribližuj sa ku mne.“
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
Prestávka.
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
Znelo to, že ste to vy dve fakt precítili.
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Zamerajme sa na vašu chémiu.
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
Budem hádať.
Problémy vo vzťahu v reálnom živote.
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
Obe máte rady toho istého človeka
a spôsobuje to napätie.
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
Možno je to tento chalan.
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
Áno, som to ja.
Som známy ako veľký sukničkár.
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Pán Bleu, ak hľadáte špinu a tak podobne,
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
žiarlivosť a súperenie,
u nás nič také nie je.
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
Všetci sme dobrí kamaráti.
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
Hej, fakt dobrí kamaráti.
Prakticky sme skupina bez drámy.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
Super. Všetky tie reality šou,
ktoré nemajú žiadnu drámu a získali Emmy.
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
Pracujem v tejto oblasti
už vyše štyroch rokov.
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
Učil som sa v Tisch, to je NYU.
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
Je to drahé a nedostal som štipendium.
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
Ide o to, že ak čoskoro
nezhustne atmosféra,
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
jediné, čo bude ľadové,
budú naše hodnotenia.
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Áno, to som vymyslel práve teraz.
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Dobre, tak potom pokračujme.
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
„Hej, môj... ľad.“
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
„Kristoff zdvihne tašku s ľadom.
Anna a Hans nevnímajú.“
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
„Prepáč, veľmi ma to mrzí.“
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
To je Jetova replika.
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
Počkať, Jet tu nie je.
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
Bože, vedel som, že nie je skutočný.
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
O čo ide s tým Jetom? Robí problémy?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
To by som nepovedal.
Pomaly unavujeme jeho temnú dušu.
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
To znie ako protagonista.
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
Všetci radi fandia emo chlapcovi,
ktorý neznáša ľudí.
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
Jet bude v pohode.
Zrejme to robí, aby získal pozornosť.
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
Som známy, že mám bezchybný odhad.
A Maddox je totálne zaľúbená do Jeta.
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
A on zjavne do nej. Určite ušiel preto.
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Je taký nervózny, že pri nej nedokáže byť.
Pretože po nej túži.
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
Jet je určite v pohode.
Maddie, Val, nájdite ho, prosím.
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
A my ostatní si dáme
desať minút prestávku.
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
Budem si v jedálni užívať chladený nápoj,
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
pretože som úplne chladný.
Všetko v pohode, pán Bleu.
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Kričíš.
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
Záhrada karmy – JEDÁLEŇ
Divadelná stodola
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Môj ty...
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Nuž?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
Decká, stratili sme Jeta.
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
Čože?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Prepáč. Objasním to.
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
Hovorila som s Deweym a zdá sa,
že Jet sa odhlásil z tábora a šiel domov.
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
Odišiel do neznáma. Neplnoletý a sám.
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
Ako palec vo vetre. Ako vlas vo vetre,
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
kde sa ho zmocní osud alebo nepriateľ.
Ideš ty.
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
Nie tak celkom.
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
Policajt mimo služby ho našiel na zastávke
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
a jeho rodičia poňho prišli autom.
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Počkať, prečo by Jet
odišiel a nikomu nič nepovedal?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
Úprimne, nie je to tak,
že tu bol spokojný, no nie?
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
Jet? To bola len veverica.
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Takže náš najzaujímavejší príbeh
sa deje mimo kamier.
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
Decká. Potrebujeme, aby to fungovalo.
Dobre? Niečo aktívne?
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
V lete?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
Láska sú otvorené dvere?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
Práve povedal „láska“, však?
Áno, viem, je to názov piesne.
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
No znelo to... Nebolo mi to proti srsti.
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
Láska sú otvorené dvere.
To je pieseň Anny a Hansa, nie?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
A nám chýba Hans.
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
To áno, ale...
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
Hej, zvláštne, ale tú jednu pieseň poznám.
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
Lily ma prinútila ju spievať na druhom
rande, no rád zastúpim, viete...
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
Vďaka, chlapče. Daj si prestávku.
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
Musím súhlasiť. Drž sa svojho, Bowen.
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Ty? Vyzeráš ako zloduch z 80. rokov.
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
Prepáč.
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
Ďakujem?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
Nemáš za čo.
Zloduchovia znamenajú sledovanosť.
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
To ma naučil Kenny Ortega,
keď som odmietol Následníkov.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
Ty, spievaj tú pieseň s Giou.
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
Ginou.
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
Správne.
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Spievať ju tu? V jedálni?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
Big Brother sa vysiela už 23 rokov.
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
Ešte ani nevyšli z domu.
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
Decká? Poďme niečo natočiť.
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Zdá sa, že ste v strese.
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
Ďakujem, Kourtney.
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Sú moje obľúbené.
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
To som aj ja.
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Môžem hrať na klavíri.
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Neboj. Máme sprievodnú skladbu, takže...
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
Nebojím sa. No som tu,
za klavírom, pripravená hrať.
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
Ten klavír sa mi páči. Je to skromné.
Nech to dievča bažiace po pozornosti hrá.
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
Ako herec som trochu z formy.
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
Hej, tvár sa, že sa prechádzame poľom.
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
Dobre, môžem povedať niečo šialené?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
Milujem šialené veci.
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
Celý môj život narážam na zavreté dvere
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
A potom zrazu narazím do teba
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
Vravel som si to isté! Pretože...
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
Celý život hľadám svoje vlastné miesto
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
A možno zo mňa hovorí večierok
Alebo čokoládové fondue
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-No pri tebe vidím tvoju tvár
-No pri tebe som našiel svoje miesto
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
A je to iné než všetko
Čo som zatiaľ zažil
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
Láska sú otvorené dvere
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
Láska sú otvorené dvere
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
Láska sú otvorené dvere
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
-S tebou...
-S tebou...
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
-S tebou...
-S tebou...
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
Láska sú otvorené dvere
277
00:16:03,253 --> 00:16:07,675
Áno
278
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
Je bláznivé, že si navzájom dopĺňame...
279
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Čo? Sendviče!
280
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
Presne to som chcel povedať!
281
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
Nikdy som nestretla nikoho
Kto rozmýšľa tak veľmi ako ja
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
Aj ty? A teraz zasa?
283
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
Naša mentálna synchronizácia
Môže mať len jedno vysvetlenie
284
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
-Ty...
-A ja...
285
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
-Sme...
-Proste...
286
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
Stvorení byť spolu
287
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
Povedz zbohom...
288
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
Bolesti z minulosti
289
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
Už ju nemusíme zažívať
290
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
Láska sú otvorené dvere
291
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
Láska sú otvorené dvere
292
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
Život môže byť oveľa viac
293
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
-S tebou...
-S tebou...
294
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
-S tebou...
-S tebou...
295
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
-Láska sú otvorené dvere
-Láska sú otvorené dvere
296
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
To bolo dobré, nie?
297
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
Áno. Je úžasná. A EJ tiež, nie?
298
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Všetci sú.
Najlepší výber hercov v histórii. Teda...
299
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
Decká, budem potrebovať zábery ľudí,
ktorí sa chovajú úzkostne a zmätene, hej?
300
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
Točíme. Ten predklon je fajn.
301
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
Ale nie. Čo sa to deje?
302
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
O čo tu ide? Hej.
Hrozná úzkosť a zmätenie.
303
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
Dobre. Nechce byť na takých záberoch.
V pohode.
304
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
„Nie je to tvoja chyba, že sme uviazli
v čarovnej letnej víchrici
305
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
a nik nám nedá izbu.
306
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
Hej, čo im prekáža na sobovi?“
307
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
Ako dlho tu si?
308
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
Dosť na to, aby mi napadlo,
či nemáš imaginárneho kamoša.
309
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
Nebolo by to prvýkrát,
čo sme videli ducha. Čo mi pripomína...
310
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
Čo je to?
311
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
Nič. Nákupný zoznam.
312
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-Hej?
-Hej! Daj mi to.
313
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
Ďakujem.
„Veci, ktoré chcem urobiť do 18 rokov.“
314
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
Veľmi pútavé.
„Zjesť 20 hotdogov za sebou?“
315
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
„Objať celebritu.“ To dáva zmysel.
316
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
Preto sa snažíš o skupinové objatia.
317
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
Dobre. Tiež vás všetkých mám rád.
Ale hej, hlavne preto.
318
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
„Kráčať na Mesiaci.“
Si úžasne skromný, Ricky.
319
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-„Hrať lotto.“
-To je mučenie.
320
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-„Súhlasiť s niečím, čo ma desí.“
-Už máš predstavu.
321
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
Nebolo randenie s Lily
súhlas s niečím, čo ťa desí?
322
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
Vtipné. Ohromne, Gina. Hej! Pozor.
323
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
Mám to.
324
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
Prisahám Bohu, že ak ma nepustíš...
Dám ti päť sekúnd.
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-Čože? Čo chceš urobiť?
-Päť, štyri...
326
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
Páči sa mi,
ako vážne vždy berieš filmové večery.
327
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Maddox nie je jediná,
kto si cení táborové tradície.
328
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
Stále myslíš na list od otca?
329
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
Celý život nesiem ťarchu toho,
aký človek je môj otec.
330
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
Je ako korporácia s bijúcim srdcom.
331
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
No čo ak to dokážem nejako ovládnuť?
A využiť to.
332
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Ukázať mu, že som úspešný,
kým som tu v tábore.
333
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
Ako režisér skvelej šou?
334
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
Jemu na muzikáloch nezáleží, no televízia,
335
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
to je niečo úplne iné. Je to veľká vec.
336
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
Zniem bláznivo?
Možno sa práve idem zblázniť.
337
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
Hej, na takéto rozhovory
máš frajerku, kamoš.
338
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
Buď dospelý a povedz Gine,
že máš problém s otcom.
339
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-Ak nie je zaneprázdnená s niekým iným.
-Tu ju máš.
340
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
Tu si.
Práve som sa chcela vrátiť na skúšky.
341
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
Je všetko v pohode?
342
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
Hej, všetko je super. Poď. Prestávka
sa skončila, vráťme sa do stodoly.
343
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
Ak hľadáš Corbina, videla som ho
s kameramanom pri dube.
344
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
Nie, myslím, že nemajú záujem o to,
čo môžem ponúknuť. Podáš mi štetec?
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Iste. Hej.
346
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
Doma som pomáhala frajerovi so štábom.
347
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
Keď cítim terpentín,
mám pocit, že je pri mne.
348
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
Musí to byť fajn,
mať niekoho, kto ťa doma čaká.
349
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
A čo ty?
350
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
Kedysi. Hej. Vlastne tu v tábore. Madison.
351
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
Boli sme ako táboroví králi. Mad a Mad.
352
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Hej. No vieš, teraz je to zložité.
353
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
Ironické je, že sme sa
hrozne dlhú dobu nenávideli.
354
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
No vlastne ste sebou boli posadnutí.
355
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-Hej.
-Jasné.
356
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
Klasický príbeh manželstva
Jane Austenovej.
357
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
Asi áno.
358
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
Mala by som zájsť za Val.
359
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Či nepotrebuje pomôcť s filmovým večerom.
360
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
Podržíš mi miesto?
361
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Hej, iste.
362
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
Dobre. Bude to rýchle, tím.
363
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
Áno, EJ, nejako sa s nimi rozlúč,
364
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
aby publikum vedelo, čo sa deje.
365
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
Je jedno, čo povieš.
366
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-Do kamery alebo...
-Im.
367
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Dobre, šéfe. Fajn. Točíme.
368
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
Dnešok máme za sebou.
A je koniec. Ďakujem vám.
369
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
Ahoj nabudúce, Jazero Shallow.
370
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
Dobre. A strih.
371
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
Ako nám to šlo?
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
Boli ste perfektní.
373
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
Ďakujeme za všetko, pán Bleu. Ja...
374
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Myslím, že to obaja cítime, takže...
375
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
Dobre.
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
20:00. Nemeškajte, dnes pozeráme
High School Musical 3!
377
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
Pripravujeme sa na noc nocí
378
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
Noc nocí
379
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Zaujímavé a zvláštne, ale nikdy som
ten diel nevidel, takže...
380
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
Corbin Blue je len postava
v dokumente. Nemôže mi ublížiť.
381
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
Nech Boh žehná
jeho smädnému broadwayskému srdcu.
382
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
Hej, EJ vraví,
že na dnešnom čítaní sme boli skvelé.
383
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
Najlepšia dvojka staršej
a mladšej sestry na svete!
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
Si plná energie dobrých správ.
385
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
Vieš, páčilo sa mi žiť u Ashlyn,
386
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
no som hrozne rada, že sa môžem vrátiť
do vlastného domu. Mamy sú najlepšie.
387
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
To teda. Práve mi došiel
bombový balíček kozmetiky od mamy.
388
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
Môj starý plagát Camp Rock... áno, môj
obľúbený film, úplne nový gél na vlasy.
389
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
Rozumie, ako s vlasmi bojuješ?
390
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
Totálne.
391
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
Nejako vždy vie, čím v živote prechádzam.
392
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
Hej, Kourt, čo sa deje?
393
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
Nič. Som v pohode.
394
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
No tak, chcem sa prezliecť,
skôr než sa začne film.
395
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
FILMOVÝ VEČER
396
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Vitaj na filmovom večeri.
397
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
Hej, môžeme sa porozprávať?
398
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
Iste. Hej. Poďme.
399
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-Chcela som sa spýtať...
-Počuj, mala by si vedieť... Ty prvá.
400
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
Viem, že si už vybrala film
na dnešný večer,
401
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
no existuje šanca, že by sme si
radšej pozreli Camp Rock?
402
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Ako službu pre niekoho,
kto to podľa mňa fakt potrebuje?
403
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-Je jej obľúbený.
-Hovoríš o premietaní?
404
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
Hej.
405
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
Jasné. Tak teda Camp Rock.
406
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
Ďakujem. Vážne, som tvoja dlžníčka.
407
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
Hej, Gina, nič ma do toho nie je, ale...
408
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
Si dobrá kamoška.
A priateľka. Je to vidieť.
409
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
Spomínal EJ niečo?
410
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
Pretože som nikdy predtým
s nikým nechodila
411
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
a nevedela som,
či je problém v ňom
412
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
alebo mne. A ak niečo povedal...
413
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
Nemusel. Vidím to. Ste dobrí ľudia.
414
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
Toto nie je vôbec zložité.
415
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
Márnotratný syn sa vracia.
416
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
Vieš, Corbin a jeho tím
vlastne zvažovali,
417
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
že z teba spravia utrápeného
protagonistu dokumentu.
418
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
To nič. Nemám chuť sa rozprávať.
419
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-Len chcem niečo zjesť.
-Všetci sme sa o teba báli.
420
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
EJ, Ricky. A Maddox som
takú rozrušenú ešte nevidela.
421
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
A teraz som už späť.
Všetci môžu prestať plakať.
422
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Vykašľal si sa na kolegov
počas veľmi dôležitej skúšky.
423
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
EJ musel spievať Láska sú otvorené dvere.
424
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
Znie to, že som nahraditeľný.
425
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
Tak dokáž, že nie si.
426
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
Ďakujem.
427
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
Osoba. A existuje spôsob,
ako s ľuďmi hovoriť. A toto nie je on.
428
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
Nie je to úžasné? Val je najlepšia.
429
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Hej. Samozrejme
je aj génius plánovania udalostí.
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
Dokonca som počula, ako tvrdo,
no láskavo dohovárala Jetovi.
431
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
Počkať, vrátil sa?
432
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
Áno. Zjavne ho rodičia poslali späť
433
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
a Val vraví: „Dokáž, že sa mýlia“.
Ako Sestra v akcii 2.
434
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
Nuž, trochu sa správaš ako blbec.
435
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
Okrem toho, musí mať každý deň
taký dokonalý účes?
436
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
Sme predsa v lese.
Nie v reklame na šampón.
437
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
Vlasy má dokonale lesklé a vyčesané
prakticky vždy. Je to ako...
438
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
Dobre.
439
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
Oveľa lepšie.
440
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
To, ako Ashlyn hovorí o Val,
znie veľmi podobne tomu,
441
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
ako som ja zvykla hovoriť o Madison.
Vravím len to.
442
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
No Ashlyn povedala, že neznáša,
keď jej ľudia hovoria o nej.
443
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
Takže asi budem musieť byť ticho.
444
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
S čím mám všeobecne problém.
445
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
Bože. Nikdy by som tak nevedela
klamať. Vyzerá to šialene zložité.
446
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
No, táto postava vlastne neklame.
447
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
Len ostatným nepovedala
celú pravdu o svojej situácii.
448
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
Hovorí sa tomu tiež klamstvo.
Hej, klamárov nemám veľmi rada.
449
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
Hej, po filme jej poviem
o tom liste. Sľubujem.
450
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
Myslel som, že tu bude prázdno.
Nevidel som kamufláž. Si späť?
451
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
Pozri, už ma vyškolila Val
a od teba to nepotrebujem.
452
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
Dúfam, že bol film dobrý.
453
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Rátali sme s tebou, kamoš.
454
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
Teda, Gina s tebou rátala.
Konečne má hlavnú postavu.
455
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
Znamená to veľa. Nemôžeš len tak neprísť.
456
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
Čo?
457
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
Len som zvedavý.
458
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
Si fakt nahnevaný, že som odišiel,
alebo ti ide vlastne o Ginu?
459
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
Len pre ňu chcem to najlepšie.
Je to kamarátka.
460
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
Jasné. Ste kamaráti.
461
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
Počujem iróniu.
462
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
Fajn.
463
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
Viem, že to myslíš dobre, kamoš,
no nepoznáš celý príbeh, dobre?
464
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
Ahoj, mama.
465
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
Kourtney. Nevrav mi,
že si Sashu už stratila.
466
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
Musela som použiť telefón
vedúceho tábora, no Sasha je v bezpečí.
467
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
Dostala si balík?
468
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
Je dokonalý. Ďakujem.
469
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
Stalo sa niečo?
470
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
Nie. Možno.
471
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
Len som chcela počuť tvoj hlas.
472
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
Zlatko, vedeli sme,
že tábor bude výzva. No zvykneš si.
473
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
Kedy, mama? Teda, chýba mi Nini,
no mám ďalších kamošov.
474
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
A Corbin Bleu vie moje meno,
takže sme skoro priatelia, a som Elsa.
475
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
Mala by som sa baviť.
476
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
Nie. Žiadne mala by si sa.
Tvoje pocity sú skutočné.
477
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
Chýba mi tvoje varenie.
478
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
A moja izba, pizzeria Slices.
479
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
Howie sa zrejme bozkáva
s dievčatami na škole
480
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
a to sa mu ešte ani nezačal semester.
481
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
Len sa mi veľmi nepáči
byť ďaleko od domova. Čo...
482
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
Čo je smiešne, pretože čo sa stane,
keď o rok pôjdem na výšku?
483
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
Ak sa tam vôbec dostanem.
484
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
Známky mám dobré,
no čo mimoškolské aktivity?
485
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
Mám dobrovoľne pomáhať v neziskovkách?
486
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
Teda, je zlý nápad,
že mám prihlášky iba na najlepšie školy?
487
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
Kourtney, zlatko. Len dýchaj. Poriadne.
488
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
Z týchto vecí mám neustále úzkosť
a nezlepšuje sa to.
489
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
Teda, možno si mala pravdu.
490
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
Možno sa potrebujem porozprávať? Neviem.
491
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
Nemusíme robiť nič,
na čo nie si pripravená.
492
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
Môžeme sa teraz len ďalej rozprávať?
493
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
Nikam nejdem, Kourtney.
494
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
Hej. Chlapčenské izby sú tam.
495
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
Zavoláš mi Ginu, prosím?
Fakt s ňou musím hovoriť.
496
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
Nie, stratila scenár
a prevracia celý tábor, kameň po kameni.
497
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Hej, všetko v pohode?
498
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
Hej, len sa musím s Ginou porozprávať.
499
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
Neviem, čo je jurta.
Myslel som, že je to...
500
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
Vďakabohu, že sme ťa našli.
Toto miesto je ako labyrint.
501
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
Pri značke doľava a potom rovno.
502
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
Nabudúce to už budete vedieť.
503
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
Čo sa deje?
504
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
Pozri, kamoš. Všetci ste boli skvelí.
505
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
Prepáčte. Viem, že dnešok trocha nevyšiel,
506
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
no zvládli sme to, nie?
507
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
Na konci sme boli takmer dokonalí.
Sám ste to povedali.
508
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
To je tak trochu ten problém.
509
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
Nechceme, aby ste boli dokonalí.
510
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
Ak má byť tento dokument dobrý a uspieť,
511
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
potrebujeme veci ako v reality šou.
512
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
Vieš, šťavnatú drámu. Rozliaty čaj.
Bez toho nemáme šou.
513
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
Čo tým chcete povedať?
514
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
Táto skupina sa na tento projekt
možno nehodí. Prepáč.
515
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
Nemôžem kamarátov sklamať.
A nesklamem Ginu.
516
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
Caswellovci dokážu úžasné veci.
517
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
Počkať, ja...
518
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
Ak chcete drámu, dám vám ju.
519
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
Čo máš na mysli?
520
00:31:58,750 --> 00:31:59,918
ĽADOVÉ KRÁĽOVSTVO
521
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
Tvoj otec
Cash Caswell
522
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
Hej, Val?
523
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
Áno?
524
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
Vedela si o tomto liste?
525
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
Preklad titulkov: Michal Papák