1
00:00:01,084 --> 00:00:04,212
在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》…
2
00:00:04,337 --> 00:00:08,341
一套劇公布演員名單
你就清楚知道自己是甚麼身分
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
你是安娜?
4
00:00:09,592 --> 00:00:12,095
珍娜和科特妮是姊妹女主角
5
00:00:12,178 --> 00:00:13,346
即是我們是姐妹!
6
00:00:13,430 --> 00:00:16,391
域奇是想冒險的森林居民
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,018
喂
8
00:00:18,309 --> 00:00:21,896
傑特是可愛的王子,但或許是壞人?
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
我明白那種感覺
10
00:00:23,857 --> 00:00:27,652
不,我很開心見到你有朋友,傑特
爸媽一定很高興
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,320
而我在合唱團
12
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
被選入合唱團出乎你意料
13
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
代表了…我不知道,我還在想
14
00:00:36,036 --> 00:00:40,290
我是甚麼人 自我在改變
15
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
加上柯賓布魯快來
真是一點也不令人氣餒
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
我明天前要先在劇本寫好備註
17
00:00:46,963 --> 00:00:51,384
好吧,我想他到了,我感覺到直升機
18
00:00:55,930 --> 00:00:56,931
他好像要來了
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
大家各就各位
20
00:01:01,227 --> 00:01:04,439
舊的要去 新的要來
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
永別了 灰色密雲 你好 藍色天空
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,736
停!只是恩基
23
00:01:11,404 --> 00:01:12,822
對唔住囉,我不是柯賓布魯
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
我不記得夏培著斜布褲啊
25
00:01:16,242 --> 00:01:19,412
別多嘴,完美肌膚和陽光不夾
26
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
恩基,柯賓呢?
27
00:01:21,915 --> 00:01:25,460
我也不知道
或者你的秘密深夜行山拍檔域奇知道
28
00:01:26,336 --> 00:01:28,922
你好風趣
而且從來不會把情況變得尷尬,恩基
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,300
聽著,柯賓的直升機保養出了問題
30
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
他隨時會到了
31
00:01:34,427 --> 00:01:36,554
我們真的確定要這麼做?
32
00:01:36,638 --> 00:01:38,306
我們想打動柯賓布魯
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
要打動一個人
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,436
除了表演精心編排的音樂劇曲目
還有甚麼方法嗎?
35
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
我完全贊成要打動柯賓
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,443
但我覺得這套紀錄片的目標觀眾只有一個
37
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
我爸不介意我休學一年
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,406
但我要讓他看到我有多善用時間
39
00:01:55,990 --> 00:02:00,120
我今日不想要任何鬧劇
起碼要儘量減少鬧劇
40
00:02:00,620 --> 00:02:04,332
各就各位!找人拿我副太陽眼鏡給我!
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,338
過去拋在腦後 準備迎接當下每一刻
42
00:02:10,421 --> 00:02:14,050
揮別陰霾 擁抱藍天
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,303
到泳池戲水 到按摩中心美容
44
00:02:17,554 --> 00:02:23,685
整天賴在躺椅上 我就是世界中心
45
00:02:24,394 --> 00:02:27,438
唔該 謝謝
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
英國進口的冰茶
47
00:02:31,609 --> 00:02:33,903
西班牙請來的救生員
48
00:02:35,155 --> 00:02:37,866
從土耳其引進的毛巾
49
00:02:38,533 --> 00:02:42,203
還有緬因州出產的火雞
50
00:02:42,287 --> 00:02:45,582
放鬆後要重新出發
51
00:02:46,040 --> 00:02:48,710
動作要快點
52
00:02:49,085 --> 00:02:52,630
一切都要很完美 這是我的小小要求
53
00:02:52,714 --> 00:02:56,551
完美無缺 只要最高級 最好的
54
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
時尚就是生活
55
00:03:00,388 --> 00:03:04,225
講究生活品質 有錯嗎
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
拿我的名牌拖鞋來
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,572
我個粉紅名牌手提袋呢
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,743
我需要我的名牌髮帶
59
00:03:22,118 --> 00:03:26,080
接着就能去游泳
60
00:03:26,164 --> 00:03:28,917
今年夏天和以往不同
61
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
我想要更多
62
00:03:32,712 --> 00:03:36,341
她要完美 這是她的小小要求
63
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
完美無缺 只要最高級 最好的
64
00:03:40,470 --> 00:03:44,015
時尚就是她的生活
65
00:03:44,098 --> 00:03:47,852
講究生活品質 有錯嗎
66
00:03:47,977 --> 00:03:51,064
這個不行 那個無趣
67
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
那簡直是侮辱 我還要更多
68
00:03:55,109 --> 00:03:58,821
我還要 我還要
69
00:03:58,905 --> 00:04:00,990
我還要 我還要
70
00:04:01,616 --> 00:04:05,119
我需要完美
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,666
我想要完美
72
00:04:09,749 --> 00:04:13,169
完美的髮型 完美的裝扮
73
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
完美的眼睛 完美的笑容
74
00:04:16,589 --> 00:04:23,263
獵物就在前方 我喜歡 一切都很完美吧
75
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
完美 太完美了
76
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
絕對 不是
77
00:04:29,894 --> 00:04:32,772
仍然不見柯賓,只有杜威
78
00:04:34,524 --> 00:04:37,443
首歌好入腦,愛莉安娜格蘭的歌?
79
00:04:41,572 --> 00:04:47,287
《歌舞青春: 再譜樂曲》
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,955
《無八卦營地》
81
00:04:50,707 --> 00:04:53,084
你好靚!
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
-你好靚
-你好靚
83
00:04:55,044 --> 00:04:56,337
你好靚!
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,052
好,他這次真的要來了
85
00:05:03,219 --> 00:05:06,264
各位,假裝你們在認真熱身做準備
86
00:05:06,347 --> 00:05:08,308
他們正是在這麼做,恩基
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,060
麻煩降到3分
10分緊張度,你現在已經7分了
88
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
柯賓開工了,正式開始
89
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
布魯先生,我們今日準備了
很精彩的首次圍讀計劃
90
00:05:21,571 --> 00:05:25,074
-好吧
-好,你有周圍巡視,很好
91
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
-你套衫好正
-科特妮
92
00:05:28,786 --> 00:05:30,121
好
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,915
-尖叫!
-尖叫!
94
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
從21世紀早期的青少年愛情喜劇
我明白到
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,964
要打動某人或是建立情誼最好的方法
96
00:05:40,048 --> 00:05:43,760
就是假裝對方所喜歡的一切
正是你喜歡的事
97
00:05:44,177 --> 00:05:48,139
根據《青少年大滿貫雜誌》
2006年的調查
98
00:05:48,222 --> 00:05:51,768
柯賓最愛的顏色是金色和黑色
99
00:05:51,934 --> 00:05:55,980
現在也是我最愛的顏色了
100
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
大家繼續熱身,我們要檢查一下收音
101
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
柯賓,1、2、3
102
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
好
103
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
話說,我剛才被叫去辦公室
104
00:06:09,702 --> 00:06:11,829
不用慌,無論是甚麼事,我會解決
105
00:06:11,913 --> 00:06:14,207
杜威活特有一些見不得光的秘密
106
00:06:14,290 --> 00:06:18,044
我沒惹麻煩,是我媽打來了
107
00:06:22,256 --> 00:06:26,052
我媽要搬回來了
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,554
回來?
109
00:06:28,638 --> 00:06:29,722
回來鹽湖城
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,765
甚麼?
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,268
她在糖屋區租了地方
就可以陪我度過高三了
112
00:06:34,727 --> 00:06:37,772
我們在你休學這年
能夠做真正的隔離鄰舍了
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,899
不用再大老遠去艾希蓮家找我
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,944
那真是出乎意料的好事
115
00:06:46,531 --> 00:06:49,200
當然,我很開心珍娜會住在附近,但…
116
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
我爸剛寄了這封信來
117
00:06:52,870 --> 00:06:55,581
他看來不滿意我要休學一年
118
00:06:55,665 --> 00:07:00,294
要我去讀卡斯韋爾成功訓練學校
即是去聖路易斯
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
我一定要想辦法讓他看到
120
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
我自己也可以成功,不用讀那間…
121
00:07:06,050 --> 00:07:07,468
他拿自己名字命名的學校
122
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
對,我會告訴珍娜的
等我想到辦法解決就好
123
00:07:12,348 --> 00:07:16,102
我一直好後悔昨晚
沒有和你和域奇一齊去探險
124
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
我知道我常常因為音樂劇分神…
125
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
沒關係,如果你也在就好玩多了
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,861
但我們又不是只有今年暑假,對吧?
127
00:07:25,319 --> 00:07:27,822
我們回去鹽湖城後可以常常去冒險
128
00:07:27,905 --> 00:07:31,033
當然,我們一定會經常見面
129
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
因為地理距離好近!
130
00:07:34,829 --> 00:07:37,206
珍娜,來一齊做友誼圈吧
131
00:07:40,334 --> 00:07:43,880
好吧,力克費奧那季《鑽石求千金》
我做過助理編導
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,923
這些孩子對彼此的態度太友好了
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
即是他們隨時會情緒爆發
134
00:07:49,260 --> 00:07:52,096
慢慢鑿開這些裂痕,我們就會挖到金礦
135
00:07:52,555 --> 00:07:56,350
我們是發掘他們焦慮感的考古學家
136
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
你這番話好動人又令人不安
137
00:07:58,686 --> 00:08:02,356
講起好笑,我不是第一次講這番話
開始拍了!
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,735
歡迎來到第一次《魔雪奇緣》圍讀會
139
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
年幼版愛莎和安娜正在參加大自然考察團
140
00:08:08,279 --> 00:08:09,739
明天才跟上大隊
141
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
接下來交給我吧,亞基,謝謝
142
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
好!莎洛湖夏令營!
143
00:08:14,327 --> 00:08:18,873
我很興奮可以回來
看你們整日的排練過程
144
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
畢竟離開幕夜只有10日了
145
00:08:22,210 --> 00:08:26,839
10日?那真是值得慶賀,來抱一個吧
146
00:08:28,591 --> 00:08:29,467
謝謝
147
00:08:29,842 --> 00:08:33,095
開幕夜也正好是我生日,我七歲時
148
00:08:33,179 --> 00:08:36,349
寫了人生願望清單
列出想在18歲前做到的事
149
00:08:36,432 --> 00:08:38,935
而第八項是甚麼?和一個名人擁抱
150
00:08:39,101 --> 00:08:42,188
去年詹老師面對校董會聆訊時
我想和姬絲史祖擁抱
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
但她像美麗的霧一樣消失了
152
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
所以錯過這次,我幾時會再有機會?
153
00:08:49,362 --> 00:08:55,368
我明白有些人熟悉我的名聲
但不了解我這個人
154
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
但我只是一個普通人
會去高級超市買雜貨
155
00:08:59,622 --> 00:09:02,667
也和其他人一樣有私人健身教練,好嗎?
156
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
我來只是要拍一些幕後花絮
157
00:09:05,378 --> 00:09:10,091
所以當我是觀察者就好
做你們自己,大家好好享受過程,好嗎?
158
00:09:10,341 --> 00:09:14,345
好啊!我們以擁抱作結吧,過來吧,來
159
00:09:14,554 --> 00:09:15,805
就是這樣,各位
160
00:09:15,888 --> 00:09:20,268
《魔雪奇緣》首次夏令營製作的圍讀會
現在開始節目吧
161
00:09:24,981 --> 00:09:27,233
韋兒,我知道你很多事要做
162
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
如果你要幫手
我很樂意幫忙讀出舞台指示
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,821
沒關係,艾希蓮,我可以的
164
00:09:34,448 --> 00:09:39,537
我知道我剛承認自己上升星座是獅子
令我更想得到別人讚美和欣賞
165
00:09:39,620 --> 00:09:43,583
但自從韋兒安排我入合唱團
我就確信她討厭我
166
00:09:43,749 --> 00:09:44,875
你想想
167
00:09:44,959 --> 00:09:49,630
美麗金髮女郎表明她厭惡我這個主角
168
00:09:49,797 --> 00:09:54,552
這是《女巫前傳》第一幕嗎?
她是邪惡的人嗎?
169
00:09:55,553 --> 00:09:58,347
輪不到我來說,但我就是說了
170
00:09:59,890 --> 00:10:00,808
「愛莎?」
171
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
「安娜朝著愛莎踏前一步」
172
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
「不要靠近我」
173
00:10:04,312 --> 00:10:05,271
暫停
174
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
你們似乎真的深深感受那一刻
175
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
請講講你們心裡在想甚麼
176
00:10:10,651 --> 00:10:13,237
我猜猜,現實生活的感情問題
177
00:10:13,362 --> 00:10:16,157
你們喜歡同一個人,因此關係緊張
178
00:10:16,240 --> 00:10:19,493
可能就是這個男仔
179
00:10:19,577 --> 00:10:22,788
沒錯,就是我
我在這群人當中出了名是花花公子
180
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
布魯先生,如果你想挖醜聞
181
00:10:27,501 --> 00:10:29,795
或是因為妒忌內鬨之類,我們沒有那種事
182
00:10:29,962 --> 00:10:31,589
我們都是好朋友
183
00:10:31,714 --> 00:10:35,676
對,很要好的朋友
我們可是說是從來沒有鬧劇
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,847
好啊,艾美獎得獎真人騷都是沒有鬧劇的
185
00:10:41,390 --> 00:10:44,852
我在這行做了四年幾
186
00:10:45,394 --> 00:10:48,189
我在蒂施藝術學院修讀學士學位
紐約大學的學院
187
00:10:48,981 --> 00:10:51,734
學費很貴,我又沒拿到獎學金
188
00:10:51,817 --> 00:10:54,111
重點是如果情況不快點升溫
189
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
會結冰的就只有我們的收視率
190
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
對,這句是我剛剛即場想出來的
191
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
好吧,我們先…我們繼續
192
00:11:04,955 --> 00:11:07,667
「嘿,我的…冰」
193
00:11:08,000 --> 00:11:11,629
「基斯托夫拿起他那袋冰
安娜和漢斯沒看到他」
194
00:11:12,129 --> 00:11:14,298
「真對不起」
195
00:11:18,010 --> 00:11:19,345
那句是傑特的對白
196
00:11:24,266 --> 00:11:25,518
等等,傑特不在這裡
197
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
攞命,我就知道他不是真的
198
00:11:28,145 --> 00:11:29,939
傑特是有甚麼事?他很麻煩?
199
00:11:30,064 --> 00:11:34,360
我不會說麻煩
我們正在慢慢打動他的黑暗靈魂
200
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
看來我們找到主角了
201
00:11:36,570 --> 00:11:39,156
人人都喜歡支持一個厭世憂鬱男仔
202
00:11:40,449 --> 00:11:45,579
傑特不會有事的,他大概只是想引人注意
203
00:11:47,248 --> 00:11:52,086
我出了名有完美的直人雷達
而馬多斯肯定暗戀傑特
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,257
他也明顯喜歡馬多斯
我想他因為這樣才逃跑了
205
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
他很緊張,連待在馬多斯身邊也不敢
因為太渴求她了
206
00:12:04,390 --> 00:12:08,936
我想傑特一定沒事的
馬多斯、韋兒,請你們去找他
207
00:12:09,353 --> 00:12:11,647
至於其他人,我們休息10分鐘吧
208
00:12:11,731 --> 00:12:13,983
我會在食堂喝清涼飲料
209
00:12:14,066 --> 00:12:17,445
因為我感覺清爽,一切安好,布魯先生
210
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
你好大聲
211
00:12:25,870 --> 00:12:28,456
(因果花園、食堂、劇場穀倉)
212
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
這…
213
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
如何?
214
00:12:39,133 --> 00:12:40,468
各位,我們失去傑特了
215
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
甚麼?
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
抱歉,我講清楚一點
217
00:12:44,930 --> 00:12:49,143
我找杜威傾過
看來傑特離開夏令營回家了
218
00:12:49,268 --> 00:12:53,522
他從營地消失,走到道路上
孤零零的少年人
219
00:12:53,689 --> 00:12:57,109
在風中豎起手指公,頭髮被風吹拂
220
00:12:57,193 --> 00:13:01,655
等著命運或敵人來帶走他,到你講
221
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
好吧,不太符合實情
222
00:13:04,116 --> 00:13:06,202
是有個休班警在巴士站發現他
223
00:13:06,285 --> 00:13:08,579
於是他父母開一架標域來接他了
224
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
等等,傑特為甚麼要不說一聲就離開?
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
老實說,他在這裡又不開心,對吧?
226
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
傑特?只是一隻松鼠
227
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
所以我們最有趣的故事在鏡頭外發生
228
00:13:25,471 --> 00:13:30,059
各位,我們真的需要增添趣味
好嗎?來點活躍場面?
229
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
《在夏天》?
230
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
《愛是大門開》?
231
00:13:35,815 --> 00:13:39,610
他剛剛說「愛」,對吧?
我知道,他在講歌名
232
00:13:39,693 --> 00:13:44,740
但聽起來…我不討厭那聲音
233
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
《愛是大門開》
那是安娜和漢斯的歌吧?
234
00:13:49,328 --> 00:13:51,163
而我們少了漢斯來唱
235
00:13:51,413 --> 00:13:52,498
沒錯,但…
236
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
說來奇怪,我正好會唱這一首
237
00:13:55,376 --> 00:13:59,213
莉莉在我們第二次約會迫我唱
我很樂意先代唱,就是…
238
00:13:59,296 --> 00:14:01,674
謝謝,小子,先冷靜5分鐘吧
239
00:14:01,757 --> 00:14:03,425
同意,專心做你份內事吧,鮑恩
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
你來嗎?你看來像80年代的壞蛋
241
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
不好意思
242
00:14:10,307 --> 00:14:11,475
多謝?
243
00:14:11,559 --> 00:14:14,144
不客氣,壞蛋就代表有收視
244
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
我推掉《繼承大丈夫》時
肯尼奧特加就是這麼教我的
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,692
你,和珍雅唱那首歌
246
00:14:20,818 --> 00:14:21,944
珍娜
247
00:14:22,027 --> 00:14:23,153
是
248
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
在這裡唱?在食堂?
249
00:14:25,990 --> 00:14:28,200
《老大哥》已經播了23季
250
00:14:28,450 --> 00:14:30,202
而他們還沒離開過那間屋
251
00:14:31,328 --> 00:14:33,038
各位,我們來拍些片段吧
252
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
你看來很緊張
253
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
謝謝你,科特妮
254
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
這是我最愛
255
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
也是我最愛
256
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
我可以彈鋼琴
257
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
不用擔心,我們已經有伴奏音樂,所以…
258
00:14:48,846 --> 00:14:52,808
沒擔心過,但我都來了
坐在鋼琴面準備好彈琴
259
00:14:53,225 --> 00:14:58,022
我喜歡鋼琴,夠貼地
讓那個渴求關注的女仔彈吧
260
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
我要做演員的話有點生疏
261
00:15:05,696 --> 00:15:09,450
假裝是你和我在原野上嬉戲吧
262
00:15:13,370 --> 00:15:15,998
好吧,我可說些瘋狂的話嗎?
263
00:15:16,123 --> 00:15:17,333
我喜歡瘋狂
264
00:15:19,668 --> 00:15:24,006
我一生總是被一道道門擋住
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,051
然後突然碰上了你
266
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
我也這樣想 因為
267
00:15:29,136 --> 00:15:32,848
我一生也在追尋屬於自己的地方
268
00:15:33,057 --> 00:15:37,186
可能是派對氣氛或朱古力火鍋
269
00:15:37,269 --> 00:15:42,066
-但與你一起 我看見你的臉
-但與你一起 我找到屬於自己的地方
270
00:15:42,149 --> 00:15:45,611
從未有過的感覺
271
00:15:45,694 --> 00:15:49,907
愛是打開了的大門
272
00:15:49,990 --> 00:15:54,495
愛是打開了的大門
273
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
愛是打開了的大門
274
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
與你一起
275
00:15:57,748 --> 00:15:59,083
與你一起
276
00:15:59,166 --> 00:16:02,002
愛是打開了的大門
277
00:16:03,253 --> 00:16:07,675
好
278
00:16:08,801 --> 00:16:10,844
我想說 真是瘋狂 我們總能完成對方的
279
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
什麼?三文治
280
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
那正是我要說的話!
281
00:16:13,514 --> 00:16:16,266
我從未遇過有人與我思想這樣接近
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,685
中!又中!
283
00:16:17,768 --> 00:16:21,981
我們一致的思想 只得一個解釋
284
00:16:22,231 --> 00:16:23,190
你 和我
285
00:16:23,273 --> 00:16:24,191
是 真的
286
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
天生一對
287
00:16:26,068 --> 00:16:28,278
說再見
288
00:16:28,362 --> 00:16:30,990
道別過去的痛苦
289
00:16:31,240 --> 00:16:34,535
我們再不必感受苦楚
290
00:16:34,618 --> 00:16:38,747
愛是打開了的大門
291
00:16:38,831 --> 00:16:43,419
愛是打開了的大門
292
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
生命變得更豐盛
293
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
與你一起
294
00:16:47,006 --> 00:16:48,298
與你一起
295
00:16:48,382 --> 00:16:54,513
愛是打開了的大門
296
00:17:02,146 --> 00:17:03,355
他們表現幾好吧?
297
00:17:03,439 --> 00:17:09,153
對,她很勁,恩基也很勁,對吧?
298
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
大家都很勁,最好的演員陣容
299
00:17:17,036 --> 00:17:21,707
各位,我需要些輔助鏡頭
要一副焦慮困惑的樣子,好嗎?
300
00:17:21,832 --> 00:17:26,754
拍了,傾前這一下很好
301
00:17:27,171 --> 00:17:30,841
麻煩了,發生甚麼事?
302
00:17:31,258 --> 00:17:35,637
發生甚麼事?對,好焦慮又困惑
303
00:17:38,640 --> 00:17:42,770
好,你不想拍輔助鏡頭,好吧,沒關係
304
00:17:43,395 --> 00:17:46,315
「我們被困在魔法變的夏季暴風雪中」
305
00:17:46,398 --> 00:17:48,233
「沒人肯給我們借宿不是你害的」
306
00:17:53,614 --> 00:17:55,991
「對啊,他們為甚麼討厭馴鹿?」
307
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
你在那裡多久了?
308
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
久得令我猜想你是不是有幻想朋友
309
00:18:03,040 --> 00:18:06,293
我們也不是第一次見鬼了,講起…
310
00:18:06,919 --> 00:18:07,961
那是甚麼?
311
00:18:08,087 --> 00:18:10,464
沒甚麼,只是購物清單
312
00:18:10,547 --> 00:18:12,549
-是嗎?
-喂!還給我
313
00:18:12,633 --> 00:18:16,678
多謝喎,「我18歲前要做的事」
314
00:18:16,762 --> 00:18:21,475
很有意思,「一次過食20隻熱狗」?
315
00:18:21,934 --> 00:18:26,355
「和名人擁抱」,講得通了
316
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
難怪你一直想大家一齊擁抱
317
00:18:28,732 --> 00:18:31,944
好吧,我也愛你們,但那是主要原因
318
00:18:32,361 --> 00:18:36,406
「在月球漫步」,真貼地啊,域奇
319
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
-「抽彩券」
-這是酷刑
320
00:18:38,450 --> 00:18:42,121
-「答應做令我覺得驚的事」
-你明白啦
321
00:18:42,204 --> 00:18:45,374
和莉莉約會不算是答應做
令你覺得驚的事?
322
00:18:45,457 --> 00:18:50,129
好笑,好好笑啊,珍娜,喂!小心點
323
00:18:50,212 --> 00:18:51,338
我拿著
324
00:18:51,421 --> 00:18:54,049
我發誓,你再不放手…我給你5秒
325
00:18:54,133 --> 00:18:56,510
-你要做甚麼?你想做甚麼?
-5、4…
326
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
我好欣賞你總是認真看待電影之夜
327
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
不是只有馬多斯喜歡夏令營傳統的
328
00:19:09,606 --> 00:19:11,650
你還在想你爸爸那封信?
329
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
我成世人都背負著包袱
要成為像我爸那樣的男人
330
00:19:17,030 --> 00:19:19,074
他就是企業的化身,只是有心跳
331
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
但如果我可以操控這股力量呢?
利用這力量
332
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
讓他看到我在夏令營也很成功
333
00:19:25,664 --> 00:19:26,999
例如執導出色的音樂劇?
334
00:19:27,082 --> 00:19:30,502
他不在乎音樂劇,但電視呢
335
00:19:30,752 --> 00:19:34,339
那是另一個競技場,非常重大
336
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
我聽落癡線嗎?我可能就癡線
337
00:19:38,093 --> 00:19:41,096
你有女朋友可以陪你傾這種事的,朋友
338
00:19:41,346 --> 00:19:44,725
做成熟的大人,告訴珍娜
你和你爸有些問題要解決吧
339
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
-好啊,前提是她沒忙著和別人玩
-來了
340
00:19:48,187 --> 00:19:51,273
找到你了,我正要回去排練
341
00:19:53,859 --> 00:19:55,277
沒甚麼事吧?
342
00:19:55,444 --> 00:19:59,406
對,一切安好,來吧
休息時間完了,我們回去穀倉
343
00:20:13,170 --> 00:20:17,507
如果你要找柯賓
我見到他和攝影師在一棵橡樹下踱步
344
00:20:17,591 --> 00:20:23,513
不用,我想他們不會想聽我的提議
拿支油掃給我吧?
345
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
好啊,好
346
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
我在家鄉幫過我男朋友做幕後工作
347
00:20:29,353 --> 00:20:32,856
松節水味令我感覺和他更近
348
00:20:34,107 --> 00:20:37,027
有人等著你回家感覺一定很好吧
349
00:20:37,444 --> 00:20:38,528
你呢?
350
00:20:38,612 --> 00:20:42,199
以前有,對,是在夏令營這裡,馬狄森
351
00:20:43,325 --> 00:20:46,286
我們可說是夏令營的王室
大家都有個馬字
352
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
對,但現在情況就很複雜
353
00:20:49,331 --> 00:20:53,502
講起很諷刺,其實我們互相討厭了很久
354
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
但你們也非常在意彼此
355
00:20:55,671 --> 00:20:56,797
-對
-當然了
356
00:20:56,880 --> 00:20:59,007
經典的珍奧斯汀婚姻情節
357
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
我想是吧
358
00:21:03,553 --> 00:21:05,389
我應該找韋兒問問
359
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
看她要不要人幫手準備電影之夜
360
00:21:08,267 --> 00:21:09,476
幫我留位?
361
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
好,沒問題
362
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
好,各位,我們要速戰速決
363
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
好,恩基,普通講幾句和大家道別
364
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
這樣會幫觀眾理解時段
365
00:21:27,160 --> 00:21:28,537
講甚麼都沒所謂
366
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
-對著鏡頭還是…
-對著他們
367
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
就這樣,好,在拍了
368
00:21:37,504 --> 00:21:43,093
今日到此為止,現在結束了,謝謝
369
00:21:45,345 --> 00:21:49,141
下次在莎洛湖再見
370
00:21:49,516 --> 00:21:51,101
好,停
371
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
我們做得怎樣?
372
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
你們表現完美
373
00:21:59,901 --> 00:22:03,322
多謝你做的這一切,布魯先生,我…
374
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
我想我們都感覺到了吧,所以…
375
00:22:09,453 --> 00:22:11,371
-搞掂
-好吧
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,708
晚上8點,不要遲到
我們今晚睇《歌舞青春3》
377
00:22:14,958 --> 00:22:17,461
我們正準備度過最好的夜晚
378
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
最好的夜晚
379
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
講起好笑,我不知為何
沒睇過第三集,所以…
380
00:22:26,386 --> 00:22:31,016
柯賓布魯只是紀錄片裡的角色
他傷不了我
381
00:22:32,517 --> 00:22:34,644
願上天保佑他渴求百老匯的心
382
00:22:35,312 --> 00:22:37,939
恩基說我們今日在圍讀表現超正
383
00:22:38,065 --> 00:22:40,734
史上最佳姊妹組合!
384
00:22:41,485 --> 00:22:43,695
你在散發著喜訊的能量
385
00:22:44,654 --> 00:22:46,573
雖然我很喜歡和艾希蓮住
386
00:22:46,656 --> 00:22:52,037
但我也很開心可以回去住自己家
媽媽最好了
387
00:22:52,120 --> 00:22:55,374
真的,我剛收到我媽寄來的超正愛心包裹
388
00:22:55,457 --> 00:22:59,795
我以前的《搖滾夏令營》海報…
對,那套電影令我安心,還有新的髮膠
389
00:22:59,878 --> 00:23:01,296
她理解你有多辛苦?
390
00:23:01,380 --> 00:23:02,839
當然
391
00:23:02,964 --> 00:23:05,592
她總是不知怎的知道我在煩惱甚麼
392
00:23:07,094 --> 00:23:10,889
科特妮,怎麼了?
393
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
沒事,我很好
394
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
來吧,我想換上舒適衣物看電影
395
00:23:17,062 --> 00:23:18,438
(電影之夜)
396
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
歡迎來到電影之夜
397
00:23:25,862 --> 00:23:28,115
嘿,可以傾下嗎?
398
00:23:28,782 --> 00:23:31,326
好啊,來傾吧
399
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
-我想問…
-聽著,我想你知道…你講先吧
400
00:23:38,917 --> 00:23:41,169
我知道你已經選好今晚的電影
401
00:23:41,253 --> 00:23:43,964
但我們可不可以改睇《搖滾夏令營》?
402
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
當是幫一個我想很需要看這電影的人?
403
00:23:47,300 --> 00:23:50,095
-這是她最愛的電影
-你想傾播電影的事?
404
00:23:50,512 --> 00:23:51,471
對
405
00:23:51,930 --> 00:23:53,974
當然,那就播《搖滾夏令營》吧
406
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
謝謝,我…真的,我欠你人情
407
00:23:59,938 --> 00:24:02,983
珍娜,雖然這不關我的事,但…
408
00:24:05,527 --> 00:24:09,948
你是很好的朋友
也是很好的女朋友,我看得出來
409
00:24:11,992 --> 00:24:13,910
恩基說甚麼了嗎?
410
00:24:14,453 --> 00:24:16,830
因為我從來沒做過別人女朋友
411
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
所以我不肯定是他有甚麼不妥
412
00:24:19,458 --> 00:24:21,668
還是我的問題,如果他說了甚麼…
413
00:24:21,751 --> 00:24:26,590
他不用說,我看得出來
你們都是很好的人
414
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
真是一點也不複雜
415
00:24:38,894 --> 00:24:40,812
浪子回來了啊
416
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
柯賓和他的紀錄片團隊其實想過
417
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
要讓你成為紀錄片中受心結困擾的主角
418
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
沒關係,我不太想傾計
419
00:24:49,571 --> 00:24:53,074
-我只想拿點東西吃
-我們都很擔心你
420
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
恩基、域奇,我也沒見過馬多斯這樣沮喪
421
00:24:58,371 --> 00:25:01,082
我現在回來了,大家不用再喊了
422
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
你在這麼重要的排練丟下你的同劇演員
423
00:25:04,753 --> 00:25:06,796
結果恩基要唱《愛是大門開》
424
00:25:06,880 --> 00:25:08,590
看來很容易就能找人取代我
425
00:25:08,673 --> 00:25:09,883
那就證明你夠特別
426
00:25:26,858 --> 00:25:28,068
謝謝
427
00:25:35,992 --> 00:25:39,246
一個人,和人說話有一套方式
但並不是那樣
428
00:25:39,329 --> 00:25:42,457
這樣很好吧?韋兒真的很厲害
429
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
對,她當然也要是籌備活動的天才了
430
00:25:46,002 --> 00:25:48,922
我還聽說她給那個傑特
說了些用字嚴厲的忠告
431
00:25:49,005 --> 00:25:50,215
咪住,他回來了?
432
00:25:50,423 --> 00:25:52,926
對,聽說他父母要他回來
433
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
韋兒說:「證明他們錯了」
很有《修女也瘋狂續集》風格
434
00:25:56,012 --> 00:25:57,556
你表現得有點混帳
435
00:25:57,639 --> 00:26:00,809
她的頭髮一定要日日都完美嗎?
436
00:26:00,892 --> 00:26:03,853
我們在樹林裡,又不是拍洗頭水廣告
437
00:26:03,937 --> 00:26:07,941
她的頭髮總是那麼閃亮,梳得整齊
感覺好像…
438
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
好吧
439
00:26:14,072 --> 00:26:15,156
好多了
440
00:26:17,534 --> 00:26:21,329
所以艾希蓮講起韋兒的態度
441
00:26:21,413 --> 00:26:24,165
很像我以前講起馬狄森的感覺
我只想這麼說
442
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
但艾希蓮說她討厭別人剖析她自己
443
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
所以我想我只好閉好嘴巴
444
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
但對我來說就最難
445
00:26:38,513 --> 00:26:45,061
真是的,我絕對不能這樣一直騙人
感覺超級複雜
446
00:26:46,021 --> 00:26:48,607
其實這個角色不算在騙人
447
00:26:48,690 --> 00:26:52,068
她只是沒有把自己的情況
完整告訴其他人
448
00:26:52,360 --> 00:26:56,156
那也是騙人
對,我不太能夠和騙人的人相處
449
00:27:06,499 --> 00:27:09,377
我會在看完電影後和她講那封信的事
我一定會
450
00:27:18,803 --> 00:27:24,267
我以為這裡沒人,沒看到你這身迷彩裝
你回來了?
451
00:27:24,726 --> 00:27:28,396
我已經被韋兒教訓過了
我不需要再聽你教訓
452
00:27:29,481 --> 00:27:30,982
希望電影很有趣吧
453
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
我們之前都指擬你,兄弟
454
00:27:34,361 --> 00:27:38,114
珍娜指擬你,她終於可以演主角
455
00:27:38,907 --> 00:27:42,285
這是很重大的事,你不能不出現
456
00:27:43,453 --> 00:27:44,287
怎麼了?
457
00:27:45,080 --> 00:27:45,997
只是有點好奇
458
00:27:46,081 --> 00:27:50,085
你是嬲我擅自跑掉,抑或只是為了珍娜?
459
00:27:51,586 --> 00:27:55,465
我只想她有最好的待遇,她是我朋友
460
00:27:55,590 --> 00:27:58,009
是啊,你們是朋友嘛
461
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
我聽得出你串緊我
462
00:28:00,929 --> 00:28:01,971
那就好
463
00:28:03,515 --> 00:28:07,310
我知道你是好意
但你不了解整個故事,好嗎?
464
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
嗨,媽
465
00:28:13,608 --> 00:28:16,903
科特妮,不要告訴我你已經不見了莎夏
466
00:28:16,986 --> 00:28:20,782
我要借用營地主任的電話,但莎夏沒事
467
00:28:21,157 --> 00:28:22,367
你收到包裹了?
468
00:28:22,659 --> 00:28:24,619
簡直完美,謝謝
469
00:28:26,246 --> 00:28:27,622
出甚麼事了嗎?
470
00:28:28,248 --> 00:28:32,752
沒有,或者吧
471
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
我只想聽聽你把聲
472
00:28:36,589 --> 00:28:42,178
甜心,我們知道參加夏令營會有挑戰
但你會適應的
473
00:28:42,429 --> 00:28:46,683
媽,幾時會?我掛住妮妮
但我還有其他朋友在
474
00:28:46,766 --> 00:28:50,270
柯賓布魯知道我的名字
那就等同做了朋友,而且我演愛莎
475
00:28:50,645 --> 00:28:52,272
我應該好開心才對
476
00:28:52,480 --> 00:28:56,443
不是,沒有甚麼應該的
重點是你自己的感覺
477
00:28:59,195 --> 00:29:00,488
我好掛住你煮的菜
478
00:29:00,780 --> 00:29:04,033
我也掛住我間睡房,還有薄餅店
479
00:29:04,117 --> 00:29:06,578
侯域大概正在大學和不同女仔親嘴
480
00:29:06,661 --> 00:29:08,997
而他還未正式開學呢
481
00:29:09,456 --> 00:29:15,170
我只是…我真的不想離家這麼遠,那…
482
00:29:15,628 --> 00:29:18,840
那樣好傻
因為到我一年後讀大學又怎樣?
483
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
當然前提是我考到大學
484
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
我成績不錯,但課外活動呢?
485
00:29:23,803 --> 00:29:25,638
我應該去非牟利機構做義工嗎?
486
00:29:25,722 --> 00:29:28,767
我只申請常春藤盟校大學是壞主意嗎?
487
00:29:28,850 --> 00:29:34,689
科特妮…甜心,深呼吸,呼吸
488
00:29:37,817 --> 00:29:44,199
我一直很擔心這些事,感覺完全沒有好轉
489
00:29:44,365 --> 00:29:46,993
我想…或者你說得對
490
00:29:47,076 --> 00:29:50,455
或者我的確需要找人傾下?我不知道
491
00:29:50,872 --> 00:29:53,625
你沒準備好做的事,都不必去做
492
00:29:55,335 --> 00:29:57,504
我們可以繼續傾嗎?
493
00:29:58,463 --> 00:30:00,423
我不會丟下你的,科特妮
494
00:30:13,144 --> 00:30:15,313
嘿,男生宿舍在那邊
495
00:30:15,396 --> 00:30:18,608
你可以幫我叫珍娜來嗎?
我很需要和她傾下
496
00:30:18,691 --> 00:30:22,737
沒辦法,她不見了劇本
正在全個營地翻找
497
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
你還好嗎?
498
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
沒事,我只是…真的很需要找珍娜傾傾
499
00:30:28,910 --> 00:30:31,704
我不知道蒙古包是甚麼,還以為…
500
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
撞到你就太好了,這地方好像迷宮一樣
501
00:30:35,667 --> 00:30:39,087
對,你在路牌轉左,然後直走就可以了
502
00:30:39,170 --> 00:30:40,880
下次再來你就會認得路
503
00:30:44,259 --> 00:30:45,385
發生甚麼事?
504
00:30:46,678 --> 00:30:50,098
聽著,你們都做得非常好
505
00:30:50,181 --> 00:30:52,517
對不起,我知道今日有點亂七八糟
506
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
但我們最後排除萬難了吧?
507
00:30:54,185 --> 00:30:56,896
我們最後幾乎完美,你也是這麼說的
508
00:30:57,188 --> 00:30:58,690
那就是問題所在
509
00:30:59,566 --> 00:31:01,192
我們不想你們表現完美
510
00:31:01,860 --> 00:31:04,946
這套紀錄片要好睇、要成功
511
00:31:05,029 --> 00:31:06,948
我們需要真人騷的內容
512
00:31:07,949 --> 00:31:14,414
吸引人的鬧劇、爆料
沒有那些,就做不成節目了
513
00:31:14,747 --> 00:31:15,957
你是甚麼意思?
514
00:31:16,624 --> 00:31:21,170
這一班人或許不適合這個計劃,對不起
515
00:31:25,300 --> 00:31:28,887
我不能讓我的朋友失望
我不要讓珍娜失望
516
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
卡斯韋爾家的人都會做大事
517
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
等等,我…
518
00:31:40,273 --> 00:31:44,193
你們要鬧劇,我就給你們鬧劇
519
00:31:47,989 --> 00:31:49,240
你有甚麼想法?
520
00:31:58,750 --> 00:31:59,918
《魔雪奇緣》
521
00:32:09,302 --> 00:32:11,012
(父親卡殊卡斯韋爾字)
522
00:32:11,179 --> 00:32:12,388
韋兒?
523
00:32:13,765 --> 00:32:14,766
甚麼事?
524
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
你早知道這封信的事?
525
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
字幕翻譯: 子莫