1 00:00:01,251 --> 00:00:04,838 Wat voorafging: 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,634 Als Corbin Bleu je eerste tekstlezing bijwoont, moet je ontstressen. 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,471 Ja, laten we knuffelen. Kom maar. 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,889 Je goed kleden. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 Vette outfit. -Kourtney. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,310 En je drama verbergen. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,522 Wacht. Jet is er niet. -Hoe zit het met Jet? Heeft hij problemen? 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Wij zouden geen drama hebben? 9 00:00:24,816 --> 00:00:29,070 Mijn moeder verhuist terug. -Wat? 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Wist jij iets van deze brief? 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,618 Fijn dat ze erin zijn getrapt. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Ik kan wel drama regelen. 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 GA ZITTEN 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,513 Goedemorgen. Kom binnen. We hebben weinig tijd. 15 00:00:55,930 --> 00:00:59,559 Ga zitten. -Heeft EJ gezegd waar het over gaat? 16 00:00:59,976 --> 00:01:02,312 Nee, maar vraag het Val maar. 17 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 Grapje. Vraag het Val maar niet. 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,610 Ja. Gisteravond gebeurde er iets grappigs. 19 00:01:08,693 --> 00:01:13,198 Blijkbaar verhuist EJ naar St. Louis voor z'n tussenjaar. 20 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 Na de repetities ga ik erover praten met hem. 21 00:01:18,870 --> 00:01:24,417 Maar vandaag kom ik Anna spelen. Ik hou me aan het script. 22 00:01:27,378 --> 00:01:29,756 Mogen we even jullie aandacht? 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 Bedankt dat jullie vroeg zijn. Wij waren de hele nacht op. 24 00:01:32,801 --> 00:01:35,512 Hopelijk is dit belangrijk, want hier is het nog nacht. 25 00:01:35,887 --> 00:01:40,016 We proberen de show te redden en Corbin en Channing... 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 ...die realityroddels te geven die ze willen. 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 Sorry. De show redden? 28 00:01:45,146 --> 00:01:48,858 Hij wil iets meer opwinding. Iets meer... -Hij vindt ons saai. 29 00:01:49,984 --> 00:01:54,531 Hij mist vandaag de repetities om bij Deep Lake Camp in Temecula te kijken. 30 00:01:54,823 --> 00:01:58,952 Dat kan niet echt bestaan. -Geen zorgen, we hebben een plan. 31 00:01:59,369 --> 00:02:02,664 Het begint met vijf letters. 32 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 Mag ik? 33 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 Kijk goed, mensen. 34 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 Nee. De Real Campers of Shallow Lake. 35 00:02:14,551 --> 00:02:19,139 De franchise waarvoor ik voorbestemd ben. Jullie, bedoel ik. 36 00:02:19,806 --> 00:02:20,723 Dit is een makkie. 37 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Normaal gedragen we ons als normale mensen. 38 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 We lezen sociale signalen en geven om gevoelens. 39 00:02:26,688 --> 00:02:31,109 Echt? -Ja. Maar dat is voorbij. 40 00:02:31,484 --> 00:02:34,904 Want de sleutel tot een goede realityshow is de drie V's. 41 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Verrassingen, verraad en vetes. 42 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 Mag dat? 43 00:02:41,327 --> 00:02:45,039 Ik ben ook dol op de huisvrouwen, maar hoe gaat dit ons lukken? 44 00:02:45,165 --> 00:02:49,252 We zijn leerlingen zonder miljoenen en kinderen als zondebok. 45 00:02:50,128 --> 00:02:52,755 Ik ben Team Kourtney. -Nee. Dit gaan we doen. 46 00:02:54,716 --> 00:02:58,094 Dit is degene die snel oordeelt, de gedumpte ex... 47 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 ...degene met het duistere verleden, de jankerd... 48 00:03:02,473 --> 00:03:06,102 ...degene met het stopwoord, degene met de verkeerde motivatie... 49 00:03:06,269 --> 00:03:09,063 ...de therapeut, de bad boy en de opstoker. 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 Het is een formule en die werkt. 51 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Elk van jullie heeft vandaag een rol. 52 00:03:16,613 --> 00:03:20,491 Sorry. Carlos, heb jij dit gecast? -Ik ben terug. 53 00:03:20,575 --> 00:03:24,954 Dit is toch wat ordinair? -Dat zou ik ook zeggen. 54 00:03:26,915 --> 00:03:30,710 En daarom ben jij degene die snel oordeelt. 55 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Maar willen we wel op slechteriken lijken op tv? 56 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 Ik dacht al dat jij sympathiek wilde overkomen, dus jij bent de ex. 57 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 Leuk. 58 00:03:48,311 --> 00:03:52,649 Ashlyn, jij hebt een duister verleden. -Geweldig. Ja. 59 00:03:53,775 --> 00:03:55,318 Jongens, dit wordt leuk. 60 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 Gadget, jij bent de jankerd. 61 00:03:59,239 --> 00:04:00,198 En Gina... 62 00:04:00,281 --> 00:04:04,285 We weten al dat ik niet kan improviseren. -Ze is echt slecht. 63 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 Ik heb daar niet eens een antwoord op, want ik kan niet improviseren. 64 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 Ik help je. Jij bent degene met het stopwoord. 65 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 Zeg steeds hetzelfde, maar op andere manieren. 66 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 Oké. Wat zeg ik? 67 00:04:21,177 --> 00:04:24,430 'Begin nou niet.' -En dat moet je ook niet doen. 68 00:04:25,723 --> 00:04:28,935 EJ is hier met de verkeerde motivatie, Val is de therapeut... 69 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 ...Jet is de bad boy... 70 00:04:32,772 --> 00:04:34,857 ...en ik ben de opstoker. 71 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Ik dacht dat we ons best moesten doen voor deze rollen. 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,572 Mooi. Dat wil ik vandaag horen. 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,701 Dat was veel informatie, maar snapt iedereen het? 74 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 Mooi. Want er is nog meer. 75 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 We hebben vier doelen. 76 00:04:53,626 --> 00:04:57,922 Iemand moet huilend wegrennen, iemand moet geslagen worden... 77 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 ...iemand moet met een drankje gooien... 78 00:05:00,508 --> 00:05:04,262 ...en iemand moet per ongeluk voor de microfoon iets ergs zeggen. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,807 Vragen? -Heel veel. 80 00:05:08,141 --> 00:05:12,729 Dit zet onze docu op de kaart. Leef je in, jongens. 81 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 Channing is er over 15 minuten. 82 00:05:14,939 --> 00:05:18,318 Bedankt, Val. Altijd fijn om jouw perspectief te horen. 83 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Leef je in je rol in. 84 00:05:20,778 --> 00:05:25,241 Er is geen tijd te verspillen en er zijn prijzen te winnen. 85 00:05:25,325 --> 00:05:30,788 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 86 00:05:32,498 --> 00:05:36,836 Vijf, zes, zeven, acht. Eén, twee, drie en... 87 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 Crash? Zie je wel? Het is gewoon een klap. 88 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 Verkeerde kant. -Sorry. 89 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 Je moet klappen. -Oké. 90 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Zeg maar... 91 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 Nee. -Dit ziet er nep uit. 92 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 Ik sta open voor opmerkingen. -Ik ook. 93 00:05:56,981 --> 00:06:00,360 Ik kan hem ook echt slaan. -Dank je. Nee. Veiligheid staat voorop. 94 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Benader het als acteurs. Probeer dit. 95 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 EJ, jij hebt de geliefde van Ricky gestolen. 96 00:06:07,617 --> 00:06:13,289 Gina? Zij is EJ's vriendin, dus hij heeft haar gestolen. 97 00:06:13,623 --> 00:06:16,667 Hij zou haar gestolen hebben. In dat nepscenario. 98 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Ja, dat bevalt me wel. 99 00:06:19,253 --> 00:06:22,715 Je bent al jaren verliefd op haar en in dat nepscenario doe je soms... 100 00:06:22,799 --> 00:06:24,926 ...alsof je met haar verdwaalt in het bos. 101 00:06:25,301 --> 00:06:28,262 En nu is het raar omdat ze verliefd op mij is. 102 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 Was dat goed? 103 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Heel overtuigend. Ja? 104 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 Ik heb mijn motivatie. 105 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 Nog een keer? 106 00:06:44,821 --> 00:06:48,908 Had Carlos het huilen niet aan een acteur moeten geven? 107 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 Het is makkelijker dan je denkt. Heb je een dood huisdier? 108 00:06:52,078 --> 00:06:54,038 Mijn hond Joe-Jack, maar die leeft nog. 109 00:06:55,415 --> 00:06:56,582 Heb je 't niet gehoord? 110 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 We zijn gebeld. Er is een ongeluk gebeurd. 111 00:07:04,340 --> 00:07:07,343 Mag ik iemand slaan? -We werken eraan. 112 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Geen tijd. Bedenk je achtergrond. 113 00:07:11,431 --> 00:07:16,102 Probeer dit. Jullie zijn verliefd op dezelfde jongen. 114 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 Jet. We maken er Jet van. -God, nee. 115 00:07:20,773 --> 00:07:22,024 God, ja. 116 00:07:22,275 --> 00:07:26,195 Het is logisch dat ik, met mijn duistere verleden... 117 00:07:26,362 --> 00:07:27,864 ...verliefd ben op de bad boy. 118 00:07:28,489 --> 00:07:29,866 Jet, kom eens hier. 119 00:07:33,744 --> 00:07:36,330 Ken je Maddox? Ze vindt je leuk. 120 00:07:39,333 --> 00:07:43,421 Maar jij vindt Kourtney leuk. 121 00:07:47,675 --> 00:07:49,677 Hé. Channing is er. 122 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Laten we dit afronden met de Troetelbeertjes. 123 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Vandaag wordt een fijne verrassing voor je. 124 00:08:03,441 --> 00:08:06,444 Die heb ik niet meer gehad sinds Survivor: Nicaragua. 125 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 Geef Channing een warm welkom. 126 00:08:11,532 --> 00:08:13,910 Doe of ik er niet ben. -Geen welkom voor Channing. 127 00:08:14,994 --> 00:08:17,830 Is alles goed tussen jou en de regisseur? 128 00:08:19,373 --> 00:08:21,334 Begin nou niet. 129 00:08:23,419 --> 00:08:27,423 Hij praat met Val over dingen. Geen idee hoeveel, maar wel dingen. 130 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 En ik voel me heel onzeker. 131 00:08:32,136 --> 00:08:34,722 Oeps. Ik ben begonnen. 132 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Alex, Emmy, Carlos, op je plek voor A Little Bit of You. 133 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 Lichten uit. 134 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 Er is een recept om een sneeuwpop te maken. 135 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 Echt? 136 00:08:53,658 --> 00:08:56,869 een beetje van jou een beetje van mij 137 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 een deel dat graag droomt -een deel in een boom 138 00:09:00,331 --> 00:09:03,501 een beetje als ik een beetje als jij 139 00:09:03,834 --> 00:09:07,171 een aardig deel -en ook een stout deel 140 00:09:07,255 --> 00:09:10,508 een trouwe vriend die er altijd is 141 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 een ronde buik -en een grote, ronde kont 142 00:09:14,095 --> 00:09:17,139 hij houdt vast van knuffels en het felle zonlicht 143 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 en hij houdt vast van de zomer 144 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 Maar dan smelt hij. -Je hebt gelijk. 145 00:09:21,394 --> 00:09:24,355 we bouwen hem dan samen weer op 146 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 ja, samen, zo hoort het 147 00:09:27,441 --> 00:09:33,447 want hij is een beetje van jou en van mij 148 00:09:33,656 --> 00:09:36,492 Oké, stop. Licht aan. 149 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Sorry, moet dit nepsneeuw voorstellen? 150 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 Olaf? Je kunt praten. 151 00:09:50,381 --> 00:09:54,552 Ik wil niet stoken, maar het lijkt wel zeezout. 152 00:09:55,803 --> 00:09:57,138 Heb ik het verkeerde rekwisiet? 153 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 Ik heb m'n best gedaan. 154 00:10:02,935 --> 00:10:06,272 Mijn hoofd is geen trechter. Mik de volgende keer op m'n voeten. 155 00:10:07,481 --> 00:10:10,192 Is dit een grap? -Ik ben nu zowat een margarita. 156 00:10:12,403 --> 00:10:16,449 Ik besef nu dat ik de meisjes niet heb uitgenodigd voor de bespreking. 157 00:10:16,991 --> 00:10:18,701 Ze hebben geen idee wat dit is. 158 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 Ik heb de kinderen vernacheld. 159 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 Dit is fijn, Elsa. Dat we even praten. 160 00:10:27,793 --> 00:10:31,213 Ja, dat is zo. -Kunnen we het vaker doen? 161 00:10:31,672 --> 00:10:33,341 Jeetje. 162 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 Sorry. Cut. Ga je het echt zo zeggen? 163 00:10:39,096 --> 00:10:43,601 Begin nou niet over hoe we de tekst zeggen. 164 00:10:45,394 --> 00:10:47,188 Of anders? Water. 165 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 Kom op. We gaan... 166 00:10:53,611 --> 00:10:58,115 Nee, toch. -Je had niet moeten beginnen. Oeps. 167 00:11:01,035 --> 00:11:04,080 Wacht even. -De mooiste dag van mijn leven. 168 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 Ik speel in deze scène Sven het rendier. 169 00:11:12,546 --> 00:11:17,760 Als acteur/regisseur ben ik blij dat ik al mijn vaardigheden kan tonen. 170 00:11:18,427 --> 00:11:23,265 Natuurlijk heeft hij er vertrouwen in. Een cishetero die bijna niks heeft gedaan. 171 00:11:23,391 --> 00:11:25,309 Ja. Iedereen is dol op zelfvertrouwen. 172 00:11:26,811 --> 00:11:28,979 Je hebt bijna niks gehoord. 173 00:11:29,230 --> 00:11:33,526 Oké. De scène met Anna, Kristoff en Hans. Pagina 24. 174 00:11:34,944 --> 00:11:37,905 Hou je camera op hem gericht. Hij is de bad boy. 175 00:11:47,623 --> 00:11:49,333 En actie. 176 00:11:52,503 --> 00:11:56,215 Het spijt me zo. -Nee. Gaat het wel? 177 00:12:00,136 --> 00:12:02,638 Ja, prima. Wat gênant. Ik... 178 00:12:05,641 --> 00:12:08,811 Regisseur, ik snap Hans niet. Hij is een sukkel. 179 00:12:09,103 --> 00:12:11,147 Kunnen we hem niet ruiger maken? 180 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 Twijfel je aan mij als regisseur/acteur? 181 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 Dat is wel iets wat ik zou doen, denk ik. 182 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 We gaan door. 183 00:12:20,906 --> 00:12:24,368 Mag ik jullie tortelduifjes iets vragen? -Tortelduifjes? 184 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 Nee. We kennen elkaar niet. -Maar we ontmoeten elkaar nu wel. 185 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 Ja. Dat klopt. 186 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Geweldig. Hou je van koude drankjes? -Heel erg. 187 00:12:37,339 --> 00:12:41,010 Wat doe je nou met je stem? -Geen idee, maar het doet pijn. 188 00:12:41,510 --> 00:12:44,972 Je moet huilen. En jij moet gemener zijn. 189 00:12:45,264 --> 00:12:49,560 Ik weet niet waar ik aan moet denken. -Jet verklaart de liefde aan een ander. 190 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Je zou hysterisch moeten zijn. 191 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 Maar... 192 00:12:58,986 --> 00:13:05,659 Het is zo moeilijk om mijn vent met een ander te zien. 193 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 Wat een jankerd. 194 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Dat is wel wat gemeen. 195 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Jij bent een luidruchtig en opgewonden standje. 196 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 Wat wil je eraan doen? 197 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 Mijn gezicht. Ik ben geslagen. 198 00:13:33,437 --> 00:13:36,440 Het is moeilijk. Je moet je inleven en hoe kan ik nou... 199 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 Channing doet een tien-één. 200 00:13:40,027 --> 00:13:42,446 In Hollywood betekent dat plassen. Hoe gaat het? 201 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 Begin nou niet. -Gedumpt. 202 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Uitstekend. 203 00:13:46,492 --> 00:13:49,995 Het laatste lied vandaag, dus probeer echt te overtuigen. Oké? 204 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 Denk eraan, Ricky: je hebt geheime gevoelens voor Gina. 205 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Gina, jij kent maar vier woorden. Dat gaat dus vanzelf. 206 00:13:56,252 --> 00:13:57,127 Echt? 207 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 Gina, wat is je motivatie? 208 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Ik wil niet beginnen. 209 00:14:03,717 --> 00:14:09,515 Ja. En je bent boos op je vriend en gebruikt je ex om hem te raken. 210 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 Veel plezier met EJ martelen. 211 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 Dat kan ik wel. -Waar is EJ trouwens? 212 00:14:27,783 --> 00:14:29,869 Hoi. -Hé, knul. 213 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Ik bof maar. 214 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 Vooruit. 215 00:14:46,218 --> 00:14:49,388 We hebben dit nummer niet vaak gedaan, dus doe rustig aan. 216 00:14:49,847 --> 00:14:52,808 Zingen, maar wel voorzichtig. De helft van je energie. 217 00:14:53,976 --> 00:14:56,186 Ja. Er is geen reden om gek te doen. 218 00:15:02,234 --> 00:15:07,740 Maar Hans is geen vreemde. -Hoe heet ie dan van z'n achternaam? 219 00:15:09,950 --> 00:15:12,453 Van de Zuidereilanden. 220 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 Schoenmaat? -Niet belangrijk. 221 00:15:17,499 --> 00:15:22,546 Een man leren kennen voor je met hem trouwt is wel belangrijk. 222 00:15:25,174 --> 00:15:28,802 je hebt een mening over mijn leven en relaties 223 00:15:28,886 --> 00:15:30,471 maar weet je wat 224 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 Zeg het maar. 225 00:15:33,432 --> 00:15:37,895 liefde is het enige zonder complicaties 226 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 en ik kan op mezelf vertrouwen 227 00:15:40,230 --> 00:15:41,815 Nu maak je me bang. 228 00:15:42,232 --> 00:15:46,445 sommigen weten het meteen ze zijn niet meer alleen 229 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 sommigen lezen veel boeken 230 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 Ik hou van boeken. 231 00:15:50,783 --> 00:15:54,912 sommige mensen weten het als de liefde hen voor het blok zet 232 00:15:55,037 --> 00:15:58,582 sommigen zijn schoonheid aan het zoeken 233 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 wat weet je over de liefde? 234 00:16:03,379 --> 00:16:07,591 wat weet je over de liefde? 235 00:16:08,300 --> 00:16:12,221 als je een berg beklimt 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,348 spring je niet naar de top 237 00:16:14,431 --> 00:16:15,891 Met ware liefde kun je dat. 238 00:16:15,975 --> 00:16:20,270 je klimt en je klautert en je zet heel veel stappen 239 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 je werkt kent geen stop 240 00:16:23,273 --> 00:16:24,692 Misschien voor jou. 241 00:16:25,109 --> 00:16:28,946 liefde is geen gemakkelijke klim neem je tijd, wees slim 242 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 we hebben ons hele leven dat is het plan 243 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Dat is geen plan. 244 00:16:33,659 --> 00:16:37,705 liefde krijg je niet zomaar werk, tranen en zweet, heel zwaar 245 00:16:37,997 --> 00:16:41,500 zegt die zweterige, stinkende bergbeklimmer 246 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 wat weet je over de liefde? 247 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 wat weet jij ergens van? 248 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 iedereen met verstand had winterspullen bij de hand 249 00:16:54,430 --> 00:16:58,934 iedereen met een leven zou niet alleen om een hert geven 250 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 Dat doe ik niet. 251 00:17:00,019 --> 00:17:03,731 elke gek die impulsief is stoot zich vaker dan hem lief is 252 00:17:03,814 --> 00:17:09,403 elke gek die nu niet gaat voor hem is het al te laat 253 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 zoals ik zei... 254 00:17:16,910 --> 00:17:21,999 wat weet je over de liefde? 255 00:17:22,624 --> 00:17:23,959 Wat ben je sterk. 256 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 wat weet je over de liefde? 257 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Ik til veel ijs. 258 00:17:32,676 --> 00:17:36,221 aan de andere kant wordt dit tripje interessant 259 00:17:36,722 --> 00:17:40,642 wat weet je over de liefde? 260 00:17:41,060 --> 00:17:45,773 wat weet je over de liefde? 261 00:18:02,414 --> 00:18:04,374 Oké, vijf minuten pauze. 262 00:18:13,675 --> 00:18:18,597 Ricky, dat was vast naar voor je, omdat Gina je gedumpt heeft en zo. 263 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 Echt hartverscheurend. 264 00:18:22,518 --> 00:18:24,978 Je had Ricky twee semesters geleden moeten zien. 265 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 Hij kon z'n tekst nauwelijks onthouden. Ik ben onder de indruk. 266 00:18:29,024 --> 00:18:32,861 Hij heeft duidelijk echt een gebroken hart. 267 00:18:33,278 --> 00:18:37,032 Z'n zware ademhaling, die stem die breekt, z'n ogen... 268 00:18:37,491 --> 00:18:42,454 Ze hebben wel een verleden. Ben je een Svengali of zo? 269 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 Ik heb interesse in wat er in ons allemaal leeft. 270 00:18:46,542 --> 00:18:50,087 O, ja. Je studeert psychologie. Geweldig. 271 00:18:50,754 --> 00:18:54,633 Ricky is een perfect voorbeeld van gesublimeerd verlangen. 272 00:18:57,636 --> 00:19:00,556 Als we moeten wachten op de liefde die we nodig hebben... 273 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 ...manifesteert die frustratie zich heel onverwacht. 274 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Ben je nu in je rol als psycholoog? 275 00:19:07,437 --> 00:19:10,732 Dat wil je vast graag weten. -Ja. 276 00:19:14,570 --> 00:19:16,905 Ik heb altijd interesse gehad in psychologie. 277 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 Sinds m'n ongeboren tweeling is overleden. 278 00:19:20,492 --> 00:19:23,829 In de gevangenis, tijdens een recessie. 279 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 Hoe kun je zo sterk blijven? 280 00:19:29,126 --> 00:19:30,002 Hé, G. 281 00:19:34,339 --> 00:19:38,844 Ik weet dat dat rendierkostuum vreselijk was, maar ben je boos? 282 00:19:39,303 --> 00:19:42,973 Begin nou niet. -Is dat een dreigement? 283 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 Ik weet dat het raar was vandaag. 284 00:19:47,936 --> 00:19:52,024 Maar ik heb weer tijd voor je als dat Corbin-gedoe voorbij is. 285 00:19:52,816 --> 00:19:58,614 O, ja? Want we hebben een heel verschillende zomer, vind ik. 286 00:19:59,740 --> 00:20:03,577 Ja. Maar morgen wordt het beter. Dat beloof ik. Oké? 287 00:20:11,376 --> 00:20:12,252 Jongens. 288 00:20:19,301 --> 00:20:23,388 Ik heb jullie onderschat. 289 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Wat een puinhoop. 290 00:20:28,143 --> 00:20:31,313 En dat bedoel ik op een prijswinnende manier. 291 00:20:32,606 --> 00:20:36,818 Jullie waren doodsbang. Jullie gezichten waren geweldig. 292 00:20:37,486 --> 00:20:38,779 Oké, Channing gaat weer. 293 00:20:43,700 --> 00:20:46,453 Gefeliciteerd. Het is ons gelukt. 294 00:20:47,955 --> 00:20:52,167 Bedankt dat je ons geleid hebt, Carlos. Je hebt een bizarre gave. 295 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 Sorry als ik wat intens overkwam. 296 00:21:09,977 --> 00:21:11,812 Het ligt niet aan jou, maar aan mij. 297 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Je mag niet van motto veranderen. 298 00:21:15,941 --> 00:21:19,319 Begin nou niet. -Dat heb ik eerder geleerd. 299 00:21:21,488 --> 00:21:25,993 Ik had niet gedacht dat mijn zomer vol eerste keren... 300 00:21:26,076 --> 00:21:28,870 ...ook de eerste keer ruzie met mijn vriend zou zijn. 301 00:21:31,039 --> 00:21:36,295 Het is geen ruzie. Meer een eenzijdige verwarring. 302 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 Het eerste geheim voor mijn vriend. 303 00:21:42,801 --> 00:21:47,639 Ja, het is moeilijk als je niet kunt zeggen wat je voelt. 304 00:21:52,602 --> 00:21:55,355 Hou op met nader tot elkaar komen. Ik ben iets vergeten. 305 00:22:01,069 --> 00:22:04,531 Jongens, de groepsfoto. 306 00:22:04,656 --> 00:22:07,784 Zonder een mooie castfoto kun je geen publiciteit doen bij Disney. 307 00:22:07,868 --> 00:22:08,744 Toch? 308 00:22:12,122 --> 00:22:12,956 Tijd voor Frozen. 309 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 Dit is voor jou. 310 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 En dit is voor jou. -Leuk. 311 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 Waarom is Gina boos op me? 312 00:22:39,232 --> 00:22:43,195 Het zijn de naweeën van de repetitie. Deze docu is belangrijk voor haar. 313 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Ja, dat is logisch. 314 00:22:46,698 --> 00:22:48,700 Lachen, jongens. We zijn er bijna. 315 00:22:49,618 --> 00:22:53,372 Waar? Salt Lake of St. Louis? -Wat? 316 00:22:53,997 --> 00:22:57,084 Ben je in de war? Je bent niet de enige. 317 00:22:57,793 --> 00:22:59,002 Wat is er met St. Louis? 318 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 Daar was de World's Fair in 1904. Geweldige stad. 319 00:23:04,091 --> 00:23:08,053 Kan dit later? -Begin nou niet. 320 00:23:09,513 --> 00:23:14,434 Lachen. Harder. Alsof je boos en blij bent. Ja. 321 00:23:18,230 --> 00:23:22,317 Bedankt. Dit was een goede dag. Bleu zal hier blij mee zijn. 322 00:23:22,401 --> 00:23:24,653 Zo noem ik hem omdat we vrienden zijn. Vrede. 323 00:23:26,071 --> 00:23:29,741 Dat had niet langer kunnen duren. 324 00:23:29,950 --> 00:23:33,078 Ik heb er zin in om gehaat te worden door Amerika. 325 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 Een bedankje zou fijn zijn. 326 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 Kunnen we ophouden met dat gedoe? 327 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 Als het ons deze zomer niet lukt... 328 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 ...hebben we grotere problemen dan labels op een poster. 329 00:23:42,712 --> 00:23:46,133 Aan het eind van de week ben ik Elsa. Als die hoge Es me niet lukt... 330 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 ...knippen ze me eruit. 331 00:23:48,760 --> 00:23:52,931 Doe eens 1000 keer rustiger. 332 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 De hele tijd zo nerveus zijn is slecht voor je huid. 333 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 Sorry, wat zei je? -Nerveus? 334 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 Heb je gezegd wat mijn moeder... -Wacht. 335 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Wat gezegd? 336 00:24:06,069 --> 00:24:11,616 Dit is een natuurlijke reactie op een dag vol spanning en emoties. 337 00:24:11,700 --> 00:24:14,619 We gaan even lopen, we halen diep adem... 338 00:24:14,703 --> 00:24:19,332 Dit is niet het moment voor je psychoanalyses. Pas je aan. 339 00:24:19,875 --> 00:24:23,128 Val geeft de voorkeur aan brieven die niet voor haar zijn. 340 00:24:23,753 --> 00:24:25,755 Val is soms lastig. 341 00:24:26,006 --> 00:24:27,716 Ik was ooit ook verliefd op haar... 342 00:24:27,841 --> 00:24:32,304 ...maar met schreeuwen druk je je romantische gevoelens niet uit. 343 00:24:34,347 --> 00:24:37,809 Sorry, wat? Dat is... 344 00:24:37,893 --> 00:24:38,977 Oké. -Ik heb een vriend. 345 00:24:39,102 --> 00:24:42,355 Hou eens op mensen te vertellen wie ze zijn en wie ze moeten zijn. 346 00:24:42,481 --> 00:24:46,026 Praat je nu wel met me? -Laat maar. Je gaat toch schreeuwen. 347 00:24:46,109 --> 00:24:48,904 Ja, maak van mij maar weer de schurk. 348 00:24:49,070 --> 00:24:53,283 Heb ik 'n aflevering van onze show gemist? Kenden ze elkaar al? 349 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 Maddie, ik ben er toch? Ik doe m'n best. 350 00:24:56,328 --> 00:25:00,332 Omdat je gedwongen werd te komen nadat je van school werd gestuurd. 351 00:25:00,957 --> 00:25:05,003 Of doen we alsof dat niet is gebeurd? -Dat laat je me niet uitleggen. 352 00:25:05,170 --> 00:25:08,882 Leg ook eens uit waarom je niet op mijn verjaardagsfeest kwam. 353 00:25:09,466 --> 00:25:13,094 Leg uit waarom ik bij jou al mijn zelfvertrouwen kwijtraak... 354 00:25:13,261 --> 00:25:17,098 ...en leg ook 's uit waarom je pap en mam hebt verteld over mij en Madison... 355 00:25:17,182 --> 00:25:20,477 ...toen je haar appjes vond. Leg dat eens uit. 356 00:25:24,940 --> 00:25:27,776 Pap en mam... Wacht, wat? 357 00:25:28,068 --> 00:25:31,112 Ik heb iets vreselijks gedaan. -Ik moet zitten. 358 00:25:34,616 --> 00:25:35,700 Ik moet liggen. 359 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 Er hangen veel geheimen in de lucht. 360 00:25:41,831 --> 00:25:44,376 Wat je ook zag, het is niet wat het lijkt. 361 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 St. Louis? Je liet me denken dat we buren zouden worden. 362 00:25:48,755 --> 00:25:49,839 Dat worden we ook. 363 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 Pap wil dat ik naar de Caswell Success School ga... 364 00:25:54,052 --> 00:25:55,762 ...maar ik overtuig hem wel. 365 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 Als hij ziet dat ik deze docu tot een succes maak... 366 00:25:59,349 --> 00:26:03,562 ...laat hij die training wel varen. Ik vertrek niet zomaar uit Salt Lake. 367 00:26:04,604 --> 00:26:06,231 Waarom zei je het niet gewoon? 368 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 Ik wil niet dat je dingen achterhoudt. 369 00:26:11,695 --> 00:26:14,322 Nooit. -Ik ben Team Gina. 370 00:26:17,158 --> 00:26:22,163 Elton John Caswell, ik ben zo teleurgesteld in je. 371 00:26:22,914 --> 00:26:24,874 Wacht. Staat EJ daarvoor? 372 00:26:26,876 --> 00:26:30,630 Rocket Man. -Weer iets wat ik niet wist. 373 00:26:31,256 --> 00:26:33,800 Ik dacht dat het Eric Junior was of zo. 374 00:26:34,467 --> 00:26:37,804 Mijn vader heet Cash. -Dat past wel. 375 00:26:37,887 --> 00:26:41,182 Jongens. Jet en Maddox zijn broer en zus. 376 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 Gina, toe. Ik heb niet... 377 00:26:48,523 --> 00:26:51,568 Je verviel in de oude versie van jezelf. 378 00:26:51,651 --> 00:26:54,321 Of misschien is het de echte EJ van Shallow Lake. 379 00:27:10,545 --> 00:27:13,214 Jullie hebben dat allemaal gehoord, hè? 380 00:27:14,132 --> 00:27:18,094 Ik snap er niks meer van en wil een dutje doen. Maar ik ben te oud. 381 00:27:18,845 --> 00:27:21,014 Als theaterkinderen zo zijn... 382 00:27:21,640 --> 00:27:25,435 We willen iets met minder drama. Zoals kunstschaatsen op de Spelen. 383 00:27:25,685 --> 00:27:29,064 We zijn overdreven, maar zo zijn theaterkinderen. 384 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 Uiteindelijk... -Slaan jullie elkaar? 385 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Alleen als we betaald worden. 386 00:27:34,152 --> 00:27:36,613 Ik moest hierheen om uit mijn schulp te kruipen... 387 00:27:37,113 --> 00:27:39,449 ...maar ik snap nu waarom schildpadden erin zitten. 388 00:27:39,949 --> 00:27:42,118 Daar is het stil. En er is goed eten. 389 00:27:42,535 --> 00:27:46,081 Ik weet niks van schildpadden. Maar jullie zijn gek. 390 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 Het is het echt waard. 391 00:27:48,166 --> 00:27:52,671 Zelfs als de spanning om te snijden is en je voelt je somber... 392 00:27:53,421 --> 00:27:55,423 ...dan ben je nog trots bij de première. 393 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 Je lip trilt. -Ik geloof je. 394 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Je zit altijd op mijn verstopplekjes. 395 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 Verbazend dat je niet weer naar huis lift. 396 00:28:14,651 --> 00:28:18,113 Niet doen. Als het kon, deed ik dat. 397 00:28:19,531 --> 00:28:20,949 Waarvoor vlucht je? 398 00:28:22,575 --> 00:28:26,663 Maddie gelooft niet dat ik vandaag een rol aan het spelen was. 399 00:28:27,664 --> 00:28:30,667 Zij ziet me al heel lang zo en ik heb het er moeilijk mee. 400 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Het is moeilijk te omschrijven. 401 00:28:35,547 --> 00:28:40,885 Soms helpt het ons om dan te zingen. 402 00:28:41,720 --> 00:28:45,807 Wie dan? -Ons. Theaterkinderen. 403 00:28:47,559 --> 00:28:50,311 Nou, ik ben jullie niet. 404 00:28:59,195 --> 00:29:01,823 Zal hij me ooit vergeven? -Nee. Dit gaat om z'n zus. 405 00:29:04,075 --> 00:29:07,328 Je hebt het super gedaan vandaag. -Bedankt. Jij was ook prima. 406 00:29:07,662 --> 00:29:09,664 Gedumpte ex past bij je, bro. 407 00:29:11,541 --> 00:29:14,836 Nee. Ik zei 'bro' en nu ga je iets zeggen. 408 00:29:14,919 --> 00:29:16,171 Even tussen ons... -O, jee. 409 00:29:16,755 --> 00:29:20,300 Het kan zijn dat ik geen rol speelde... 410 00:29:20,842 --> 00:29:24,596 ...toen ik deed alsof ik verliefd was op Gina. 411 00:29:25,180 --> 00:29:27,766 Ik vroeg het me al af. -Zag je het? 412 00:29:28,057 --> 00:29:31,811 Mijn heterodar is uitstekend, met één uitzondering. 413 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 Vertel het niet door. -Ik stook niet. 414 00:30:36,960 --> 00:30:39,879 om mij heen beginnen altijd brandjes 415 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 ik dacht dat je beter af was zonder mij 416 00:30:43,341 --> 00:30:46,135 ik kon alleen maar weglopen 417 00:30:49,389 --> 00:30:55,311 ik had alleen maar goede bedoelingen ik wist niet dat je je verlaten zou voelen 418 00:30:55,728 --> 00:30:58,773 je weet dat ik je dat nooit aan zou doen 419 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 ik wil gewoon terug naar alles wat we hadden 420 00:31:05,864 --> 00:31:11,369 niemand is perfect ik heb fouten gemaakt 421 00:31:11,578 --> 00:31:14,414 misschien kan ik in jouw ogen wel niks goed doen 422 00:31:14,706 --> 00:31:17,709 maar ik heb mijn hart op de juiste plek 423 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 ik vind het erg dat ik je gekwetst heb 424 00:31:21,462 --> 00:31:25,341 wist ik maar wat ik moest zeggen ik kan het alleen maar proberen 425 00:31:25,592 --> 00:31:30,013 ik hoop dat je beseft dat ik mijn hart op de juiste plek heb 426 00:31:30,263 --> 00:31:35,768 ik heb wel een miljoen kansen gehad ik geef mezelf de schuld van alles 427 00:31:36,227 --> 00:31:38,855 ik denk graag dat ik verkeerd begrepen word 428 00:31:41,608 --> 00:31:44,819 ik voelde me niet op m'n plek vervreemd 429 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 jij kunt niet ontsnappen aan de problemen die ik creëer 430 00:31:48,781 --> 00:31:52,827 als ik het terug kon nemen, deed ik dat 431 00:31:54,078 --> 00:31:57,624 ik mis de jou en mij die we waren 432 00:31:58,875 --> 00:32:04,255 niemand is perfect ik heb fouten gemaakt 433 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 misschien kan ik in jouw ogen wel niks goed doen 434 00:32:07,592 --> 00:32:10,762 maar ik heb mijn hart op de juiste plek 435 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 ik vind het erg dat ik je gekwetst heb 436 00:32:14,432 --> 00:32:16,392 wist ik maar wat ik moest zeggen 437 00:32:16,768 --> 00:32:19,938 ik kan het alleen maar proberen en hoop dat je beseft 438 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 dat ik mijn hart op de juiste plek heb 439 00:32:23,691 --> 00:32:26,569 ik wil het je laten weten 440 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 je laten weten 441 00:32:28,112 --> 00:32:30,949 als je het niet wist 442 00:32:31,032 --> 00:32:34,661 ik heb mijn hart op de juiste plek 443 00:32:34,744 --> 00:32:39,624 en ik wil het je laten weten je laten weten 444 00:32:40,375 --> 00:32:43,294 als je het niet zag 445 00:32:43,461 --> 00:32:47,465 ik heb mijn hart op de juiste plek 446 00:32:48,800 --> 00:32:51,094 niemand is perfect 447 00:32:51,886 --> 00:32:55,932 ik heb fouten gemaakt heb even geduld 448 00:32:56,182 --> 00:33:00,728 en dan besef je dat ik mijn hart op de juiste plek heb 449 00:33:31,926 --> 00:33:32,844 Hé, ik ben het. 450 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 Hoe snel kun je hier zijn? 451 00:34:59,305 --> 00:35:01,307 Vertaling: Jolanda Jongedijk