1
00:00:01,251 --> 00:00:04,838
Wat voorafging:
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,634
Als Corbin Bleu je eerste tekstlezing
bijwoont, moet je ontstressen.
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,471
Ja, laten we knuffelen. Kom maar.
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,889
Je goed kleden.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
Vette outfit.
-Kourtney.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,310
En je drama verbergen.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,522
Wacht. Jet is er niet.
-Hoe zit het met Jet? Heeft hij problemen?
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Wij zouden geen drama hebben?
9
00:00:24,816 --> 00:00:29,070
Mijn moeder verhuist terug.
-Wat?
10
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
Wist jij iets van deze brief?
11
00:00:33,783 --> 00:00:35,618
Fijn dat ze erin zijn getrapt.
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
Ik kan wel drama regelen.
13
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
GA ZITTEN
14
00:00:52,635 --> 00:00:55,513
Goedemorgen. Kom binnen.
We hebben weinig tijd.
15
00:00:55,930 --> 00:00:59,559
Ga zitten.
-Heeft EJ gezegd waar het over gaat?
16
00:00:59,976 --> 00:01:02,312
Nee, maar vraag het Val maar.
17
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
Grapje. Vraag het Val maar niet.
18
00:01:06,483 --> 00:01:08,610
Ja. Gisteravond gebeurde er iets grappigs.
19
00:01:08,693 --> 00:01:13,198
Blijkbaar verhuist EJ naar St. Louis
voor z'n tussenjaar.
20
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
Na de repetities
ga ik erover praten met hem.
21
00:01:18,870 --> 00:01:24,417
Maar vandaag kom ik Anna spelen.
Ik hou me aan het script.
22
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
Mogen we even jullie aandacht?
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
Bedankt dat jullie vroeg zijn.
Wij waren de hele nacht op.
24
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
Hopelijk is dit belangrijk,
want hier is het nog nacht.
25
00:01:35,887 --> 00:01:40,016
We proberen de show te redden
en Corbin en Channing...
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
...die realityroddels te geven
die ze willen.
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,687
Sorry. De show redden?
28
00:01:45,146 --> 00:01:48,858
Hij wil iets meer opwinding. Iets meer...
-Hij vindt ons saai.
29
00:01:49,984 --> 00:01:54,531
Hij mist vandaag de repetities om
bij Deep Lake Camp in Temecula te kijken.
30
00:01:54,823 --> 00:01:58,952
Dat kan niet echt bestaan.
-Geen zorgen, we hebben een plan.
31
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
Het begint met vijf letters.
32
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
Mag ik?
33
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
Kijk goed, mensen.
34
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
Nee. De Real Campers of Shallow Lake.
35
00:02:14,551 --> 00:02:19,139
De franchise waarvoor ik voorbestemd ben.
Jullie, bedoel ik.
36
00:02:19,806 --> 00:02:20,723
Dit is een makkie.
37
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
Normaal gedragen we ons
als normale mensen.
38
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
We lezen sociale signalen
en geven om gevoelens.
39
00:02:26,688 --> 00:02:31,109
Echt?
-Ja. Maar dat is voorbij.
40
00:02:31,484 --> 00:02:34,904
Want de sleutel tot een goede realityshow
is de drie V's.
41
00:02:35,238 --> 00:02:37,574
Verrassingen, verraad en vetes.
42
00:02:39,450 --> 00:02:40,368
Mag dat?
43
00:02:41,327 --> 00:02:45,039
Ik ben ook dol op de huisvrouwen,
maar hoe gaat dit ons lukken?
44
00:02:45,165 --> 00:02:49,252
We zijn leerlingen
zonder miljoenen en kinderen als zondebok.
45
00:02:50,128 --> 00:02:52,755
Ik ben Team Kourtney.
-Nee. Dit gaan we doen.
46
00:02:54,716 --> 00:02:58,094
Dit is degene die snel oordeelt,
de gedumpte ex...
47
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
...degene met het duistere verleden,
de jankerd...
48
00:03:02,473 --> 00:03:06,102
...degene met het stopwoord,
degene met de verkeerde motivatie...
49
00:03:06,269 --> 00:03:09,063
...de therapeut, de bad boy
en de opstoker.
50
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
Het is een formule en die werkt.
51
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
Elk van jullie heeft vandaag een rol.
52
00:03:16,613 --> 00:03:20,491
Sorry. Carlos, heb jij dit gecast?
-Ik ben terug.
53
00:03:20,575 --> 00:03:24,954
Dit is toch wat ordinair?
-Dat zou ik ook zeggen.
54
00:03:26,915 --> 00:03:30,710
En daarom ben jij
degene die snel oordeelt.
55
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Maar willen we
wel op slechteriken lijken op tv?
56
00:03:39,761 --> 00:03:44,474
Ik dacht al dat jij sympathiek
wilde overkomen, dus jij bent de ex.
57
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
Leuk.
58
00:03:48,311 --> 00:03:52,649
Ashlyn, jij hebt een duister verleden.
-Geweldig. Ja.
59
00:03:53,775 --> 00:03:55,318
Jongens, dit wordt leuk.
60
00:03:55,860 --> 00:03:57,403
Gadget, jij bent de jankerd.
61
00:03:59,239 --> 00:04:00,198
En Gina...
62
00:04:00,281 --> 00:04:04,285
We weten al dat ik niet kan improviseren.
-Ze is echt slecht.
63
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
Ik heb daar niet eens een antwoord op,
want ik kan niet improviseren.
64
00:04:11,501 --> 00:04:13,920
Ik help je.
Jij bent degene met het stopwoord.
65
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
Zeg steeds hetzelfde,
maar op andere manieren.
66
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
Oké. Wat zeg ik?
67
00:04:21,177 --> 00:04:24,430
'Begin nou niet.'
-En dat moet je ook niet doen.
68
00:04:25,723 --> 00:04:28,935
EJ is hier met de verkeerde motivatie,
Val is de therapeut...
69
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
...Jet is de bad boy...
70
00:04:32,772 --> 00:04:34,857
...en ik ben de opstoker.
71
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Ik dacht dat we ons best moesten doen
voor deze rollen.
72
00:04:38,695 --> 00:04:41,572
Mooi. Dat wil ik vandaag horen.
73
00:04:42,282 --> 00:04:44,701
Dat was veel informatie,
maar snapt iedereen het?
74
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
Mooi. Want er is nog meer.
75
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
We hebben vier doelen.
76
00:04:53,626 --> 00:04:57,922
Iemand moet huilend wegrennen,
iemand moet geslagen worden...
77
00:04:58,172 --> 00:05:00,341
...iemand moet met een drankje gooien...
78
00:05:00,508 --> 00:05:04,262
...en iemand moet per ongeluk
voor de microfoon iets ergs zeggen.
79
00:05:05,680 --> 00:05:07,807
Vragen?
-Heel veel.
80
00:05:08,141 --> 00:05:12,729
Dit zet onze docu op de kaart.
Leef je in, jongens.
81
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
Channing is er over 15 minuten.
82
00:05:14,939 --> 00:05:18,318
Bedankt, Val.
Altijd fijn om jouw perspectief te horen.
83
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Leef je in je rol in.
84
00:05:20,778 --> 00:05:25,241
Er is geen tijd te verspillen
en er zijn prijzen te winnen.
85
00:05:25,325 --> 00:05:30,788
HIGH SCHOOL MUSICAL:
THE MUSICAL: DE SERIE
86
00:05:32,498 --> 00:05:36,836
Vijf, zes, zeven, acht.
Eén, twee, drie en...
87
00:05:37,420 --> 00:05:40,173
Crash? Zie je wel? Het is gewoon een klap.
88
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
Verkeerde kant.
-Sorry.
89
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
Je moet klappen.
-Oké.
90
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Zeg maar...
91
00:05:52,352 --> 00:05:54,437
Nee.
-Dit ziet er nep uit.
92
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
Ik sta open voor opmerkingen.
-Ik ook.
93
00:05:56,981 --> 00:06:00,360
Ik kan hem ook echt slaan.
-Dank je. Nee. Veiligheid staat voorop.
94
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
Benader het als acteurs. Probeer dit.
95
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
EJ, jij hebt de geliefde
van Ricky gestolen.
96
00:06:07,617 --> 00:06:13,289
Gina? Zij is EJ's vriendin,
dus hij heeft haar gestolen.
97
00:06:13,623 --> 00:06:16,667
Hij zou haar gestolen hebben.
In dat nepscenario.
98
00:06:18,002 --> 00:06:18,836
Ja, dat bevalt me wel.
99
00:06:19,253 --> 00:06:22,715
Je bent al jaren verliefd op haar
en in dat nepscenario doe je soms...
100
00:06:22,799 --> 00:06:24,926
...alsof je met haar verdwaalt in het bos.
101
00:06:25,301 --> 00:06:28,262
En nu is het raar
omdat ze verliefd op mij is.
102
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Was dat goed?
103
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
Heel overtuigend. Ja?
104
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
Ik heb mijn motivatie.
105
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
Nog een keer?
106
00:06:44,821 --> 00:06:48,908
Had Carlos het huilen niet
aan een acteur moeten geven?
107
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
Het is makkelijker dan je denkt.
Heb je een dood huisdier?
108
00:06:52,078 --> 00:06:54,038
Mijn hond Joe-Jack, maar die leeft nog.
109
00:06:55,415 --> 00:06:56,582
Heb je 't niet gehoord?
110
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
We zijn gebeld. Er is een ongeluk gebeurd.
111
00:07:04,340 --> 00:07:07,343
Mag ik iemand slaan?
-We werken eraan.
112
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Geen tijd. Bedenk je achtergrond.
113
00:07:11,431 --> 00:07:16,102
Probeer dit.
Jullie zijn verliefd op dezelfde jongen.
114
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
Jet. We maken er Jet van.
-God, nee.
115
00:07:20,773 --> 00:07:22,024
God, ja.
116
00:07:22,275 --> 00:07:26,195
Het is logisch dat ik,
met mijn duistere verleden...
117
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
...verliefd ben op de bad boy.
118
00:07:28,489 --> 00:07:29,866
Jet, kom eens hier.
119
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
Ken je Maddox? Ze vindt je leuk.
120
00:07:39,333 --> 00:07:43,421
Maar jij vindt Kourtney leuk.
121
00:07:47,675 --> 00:07:49,677
Hé. Channing is er.
122
00:07:56,809 --> 00:07:59,812
Laten we dit afronden
met de Troetelbeertjes.
123
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Vandaag wordt
een fijne verrassing voor je.
124
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
Die heb ik niet meer gehad
sinds Survivor: Nicaragua.
125
00:08:08,488 --> 00:08:11,073
Geef Channing een warm welkom.
126
00:08:11,532 --> 00:08:13,910
Doe of ik er niet ben.
-Geen welkom voor Channing.
127
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
Is alles goed tussen jou en de regisseur?
128
00:08:19,373 --> 00:08:21,334
Begin nou niet.
129
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
Hij praat met Val over dingen.
Geen idee hoeveel, maar wel dingen.
130
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
En ik voel me heel onzeker.
131
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
Oeps. Ik ben begonnen.
132
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Alex, Emmy, Carlos, op je plek
voor A Little Bit of You.
133
00:08:39,101 --> 00:08:40,102
Lichten uit.
134
00:08:49,070 --> 00:08:51,405
Er is een recept
om een sneeuwpop te maken.
135
00:08:51,531 --> 00:08:52,406
Echt?
136
00:08:53,658 --> 00:08:56,869
een beetje van jou
een beetje van mij
137
00:08:56,953 --> 00:09:00,248
een deel dat graag droomt
-een deel in een boom
138
00:09:00,331 --> 00:09:03,501
een beetje als ik
een beetje als jij
139
00:09:03,834 --> 00:09:07,171
een aardig deel
-en ook een stout deel
140
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
een trouwe vriend die er altijd is
141
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
een ronde buik
-en een grote, ronde kont
142
00:09:14,095 --> 00:09:17,139
hij houdt vast van knuffels
en het felle zonlicht
143
00:09:17,223 --> 00:09:19,016
en hij houdt vast van de zomer
144
00:09:19,100 --> 00:09:21,185
Maar dan smelt hij.
-Je hebt gelijk.
145
00:09:21,394 --> 00:09:24,355
we bouwen hem dan samen weer op
146
00:09:24,438 --> 00:09:26,816
ja, samen, zo hoort het
147
00:09:27,441 --> 00:09:33,447
want hij is een beetje van jou en van mij
148
00:09:33,656 --> 00:09:36,492
Oké, stop. Licht aan.
149
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Sorry, moet dit nepsneeuw voorstellen?
150
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Olaf? Je kunt praten.
151
00:09:50,381 --> 00:09:54,552
Ik wil niet stoken,
maar het lijkt wel zeezout.
152
00:09:55,803 --> 00:09:57,138
Heb ik het verkeerde rekwisiet?
153
00:09:58,389 --> 00:10:01,767
Ik heb m'n best gedaan.
154
00:10:02,935 --> 00:10:06,272
Mijn hoofd is geen trechter.
Mik de volgende keer op m'n voeten.
155
00:10:07,481 --> 00:10:10,192
Is dit een grap?
-Ik ben nu zowat een margarita.
156
00:10:12,403 --> 00:10:16,449
Ik besef nu dat ik de meisjes
niet heb uitgenodigd voor de bespreking.
157
00:10:16,991 --> 00:10:18,701
Ze hebben geen idee wat dit is.
158
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Ik heb de kinderen vernacheld.
159
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
Dit is fijn, Elsa. Dat we even praten.
160
00:10:27,793 --> 00:10:31,213
Ja, dat is zo.
-Kunnen we het vaker doen?
161
00:10:31,672 --> 00:10:33,341
Jeetje.
162
00:10:35,593 --> 00:10:39,013
Sorry. Cut. Ga je het echt zo zeggen?
163
00:10:39,096 --> 00:10:43,601
Begin nou niet over
hoe we de tekst zeggen.
164
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Of anders? Water.
165
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
Kom op. We gaan...
166
00:10:53,611 --> 00:10:58,115
Nee, toch.
-Je had niet moeten beginnen. Oeps.
167
00:11:01,035 --> 00:11:04,080
Wacht even.
-De mooiste dag van mijn leven.
168
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
Ik speel in deze scène Sven het rendier.
169
00:11:12,546 --> 00:11:17,760
Als acteur/regisseur ben ik blij
dat ik al mijn vaardigheden kan tonen.
170
00:11:18,427 --> 00:11:23,265
Natuurlijk heeft hij er vertrouwen in.
Een cishetero die bijna niks heeft gedaan.
171
00:11:23,391 --> 00:11:25,309
Ja. Iedereen is dol op zelfvertrouwen.
172
00:11:26,811 --> 00:11:28,979
Je hebt bijna niks gehoord.
173
00:11:29,230 --> 00:11:33,526
Oké. De scène met Anna, Kristoff en Hans.
Pagina 24.
174
00:11:34,944 --> 00:11:37,905
Hou je camera op hem gericht.
Hij is de bad boy.
175
00:11:47,623 --> 00:11:49,333
En actie.
176
00:11:52,503 --> 00:11:56,215
Het spijt me zo.
-Nee. Gaat het wel?
177
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
Ja, prima. Wat gênant. Ik...
178
00:12:05,641 --> 00:12:08,811
Regisseur, ik snap Hans niet.
Hij is een sukkel.
179
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
Kunnen we hem niet ruiger maken?
180
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
Twijfel je aan mij als regisseur/acteur?
181
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
Dat is wel iets wat ik zou doen, denk ik.
182
00:12:18,863 --> 00:12:20,322
We gaan door.
183
00:12:20,906 --> 00:12:24,368
Mag ik jullie tortelduifjes iets vragen?
-Tortelduifjes?
184
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
Nee. We kennen elkaar niet.
-Maar we ontmoeten elkaar nu wel.
185
00:12:29,915 --> 00:12:31,959
Ja. Dat klopt.
186
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Geweldig. Hou je van koude drankjes?
-Heel erg.
187
00:12:37,339 --> 00:12:41,010
Wat doe je nou met je stem?
-Geen idee, maar het doet pijn.
188
00:12:41,510 --> 00:12:44,972
Je moet huilen. En jij moet gemener zijn.
189
00:12:45,264 --> 00:12:49,560
Ik weet niet waar ik aan moet denken.
-Jet verklaart de liefde aan een ander.
190
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Je zou hysterisch moeten zijn.
191
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
Maar...
192
00:12:58,986 --> 00:13:05,659
Het is zo moeilijk om mijn vent
met een ander te zien.
193
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
Wat een jankerd.
194
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
Dat is wel wat gemeen.
195
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Jij bent een luidruchtig
en opgewonden standje.
196
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
Wat wil je eraan doen?
197
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
Mijn gezicht. Ik ben geslagen.
198
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
Het is moeilijk. Je moet je inleven
en hoe kan ik nou...
199
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
Channing doet een tien-één.
200
00:13:40,027 --> 00:13:42,446
In Hollywood betekent dat plassen.
Hoe gaat het?
201
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
Begin nou niet.
-Gedumpt.
202
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Uitstekend.
203
00:13:46,492 --> 00:13:49,995
Het laatste lied vandaag,
dus probeer echt te overtuigen. Oké?
204
00:13:50,246 --> 00:13:53,165
Denk eraan, Ricky:
je hebt geheime gevoelens voor Gina.
205
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
Gina, jij kent maar vier woorden.
Dat gaat dus vanzelf.
206
00:13:56,252 --> 00:13:57,127
Echt?
207
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
Gina, wat is je motivatie?
208
00:14:02,174 --> 00:14:03,425
Ik wil niet beginnen.
209
00:14:03,717 --> 00:14:09,515
Ja. En je bent boos op je vriend
en gebruikt je ex om hem te raken.
210
00:14:09,598 --> 00:14:11,684
Veel plezier met EJ martelen.
211
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
Dat kan ik wel.
-Waar is EJ trouwens?
212
00:14:27,783 --> 00:14:29,869
Hoi.
-Hé, knul.
213
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
Ik bof maar.
214
00:14:37,543 --> 00:14:38,502
Vooruit.
215
00:14:46,218 --> 00:14:49,388
We hebben dit nummer niet vaak gedaan,
dus doe rustig aan.
216
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
Zingen, maar wel voorzichtig.
De helft van je energie.
217
00:14:53,976 --> 00:14:56,186
Ja. Er is geen reden om gek te doen.
218
00:15:02,234 --> 00:15:07,740
Maar Hans is geen vreemde.
-Hoe heet ie dan van z'n achternaam?
219
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
Van de Zuidereilanden.
220
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
Schoenmaat?
-Niet belangrijk.
221
00:15:17,499 --> 00:15:22,546
Een man leren kennen voor je
met hem trouwt is wel belangrijk.
222
00:15:25,174 --> 00:15:28,802
je hebt een mening
over mijn leven en relaties
223
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
maar weet je wat
224
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
Zeg het maar.
225
00:15:33,432 --> 00:15:37,895
liefde is het enige zonder complicaties
226
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
en ik kan op mezelf vertrouwen
227
00:15:40,230 --> 00:15:41,815
Nu maak je me bang.
228
00:15:42,232 --> 00:15:46,445
sommigen weten het meteen
ze zijn niet meer alleen
229
00:15:46,528 --> 00:15:48,781
sommigen lezen veel boeken
230
00:15:48,864 --> 00:15:50,115
Ik hou van boeken.
231
00:15:50,783 --> 00:15:54,912
sommige mensen weten het
als de liefde hen voor het blok zet
232
00:15:55,037 --> 00:15:58,582
sommigen zijn schoonheid aan het zoeken
233
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
wat weet je over de liefde?
234
00:16:03,379 --> 00:16:07,591
wat weet je over de liefde?
235
00:16:08,300 --> 00:16:12,221
als je een berg beklimt
236
00:16:12,304 --> 00:16:14,348
spring je niet naar de top
237
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
Met ware liefde kun je dat.
238
00:16:15,975 --> 00:16:20,270
je klimt en je klautert
en je zet heel veel stappen
239
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
je werkt kent geen stop
240
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
Misschien voor jou.
241
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
liefde is geen gemakkelijke klim
neem je tijd, wees slim
242
00:16:29,029 --> 00:16:31,532
we hebben ons hele leven
dat is het plan
243
00:16:31,615 --> 00:16:33,117
Dat is geen plan.
244
00:16:33,659 --> 00:16:37,705
liefde krijg je niet zomaar
werk, tranen en zweet, heel zwaar
245
00:16:37,997 --> 00:16:41,500
zegt die zweterige,
stinkende bergbeklimmer
246
00:16:41,583 --> 00:16:45,546
wat weet je over de liefde?
247
00:16:46,296 --> 00:16:50,050
wat weet jij ergens van?
248
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
iedereen met verstand
had winterspullen bij de hand
249
00:16:54,430 --> 00:16:58,934
iedereen met een leven
zou niet alleen om een hert geven
250
00:16:59,018 --> 00:16:59,893
Dat doe ik niet.
251
00:17:00,019 --> 00:17:03,731
elke gek die impulsief is
stoot zich vaker dan hem lief is
252
00:17:03,814 --> 00:17:09,403
elke gek die nu niet gaat
voor hem is het al te laat
253
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
zoals ik zei...
254
00:17:16,910 --> 00:17:21,999
wat weet je over de liefde?
255
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
Wat ben je sterk.
256
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
wat weet je over de liefde?
257
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Ik til veel ijs.
258
00:17:32,676 --> 00:17:36,221
aan de andere kant
wordt dit tripje interessant
259
00:17:36,722 --> 00:17:40,642
wat weet je over de liefde?
260
00:17:41,060 --> 00:17:45,773
wat weet je over de liefde?
261
00:18:02,414 --> 00:18:04,374
Oké, vijf minuten pauze.
262
00:18:13,675 --> 00:18:18,597
Ricky, dat was vast naar voor je,
omdat Gina je gedumpt heeft en zo.
263
00:18:19,807 --> 00:18:21,683
Echt hartverscheurend.
264
00:18:22,518 --> 00:18:24,978
Je had Ricky
twee semesters geleden moeten zien.
265
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
Hij kon z'n tekst nauwelijks onthouden.
Ik ben onder de indruk.
266
00:18:29,024 --> 00:18:32,861
Hij heeft duidelijk
echt een gebroken hart.
267
00:18:33,278 --> 00:18:37,032
Z'n zware ademhaling,
die stem die breekt, z'n ogen...
268
00:18:37,491 --> 00:18:42,454
Ze hebben wel een verleden.
Ben je een Svengali of zo?
269
00:18:42,621 --> 00:18:45,249
Ik heb interesse in
wat er in ons allemaal leeft.
270
00:18:46,542 --> 00:18:50,087
O, ja. Je studeert psychologie. Geweldig.
271
00:18:50,754 --> 00:18:54,633
Ricky is een perfect voorbeeld
van gesublimeerd verlangen.
272
00:18:57,636 --> 00:19:00,556
Als we moeten wachten
op de liefde die we nodig hebben...
273
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
...manifesteert die frustratie zich
heel onverwacht.
274
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
Ben je nu in je rol als psycholoog?
275
00:19:07,437 --> 00:19:10,732
Dat wil je vast graag weten.
-Ja.
276
00:19:14,570 --> 00:19:16,905
Ik heb altijd interesse gehad
in psychologie.
277
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
Sinds m'n ongeboren tweeling is overleden.
278
00:19:20,492 --> 00:19:23,829
In de gevangenis, tijdens een recessie.
279
00:19:24,788 --> 00:19:26,790
Hoe kun je zo sterk blijven?
280
00:19:29,126 --> 00:19:30,002
Hé, G.
281
00:19:34,339 --> 00:19:38,844
Ik weet dat dat rendierkostuum
vreselijk was, maar ben je boos?
282
00:19:39,303 --> 00:19:42,973
Begin nou niet.
-Is dat een dreigement?
283
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
Ik weet dat het raar was vandaag.
284
00:19:47,936 --> 00:19:52,024
Maar ik heb weer tijd voor je
als dat Corbin-gedoe voorbij is.
285
00:19:52,816 --> 00:19:58,614
O, ja? Want we hebben
een heel verschillende zomer, vind ik.
286
00:19:59,740 --> 00:20:03,577
Ja. Maar morgen wordt het beter.
Dat beloof ik. Oké?
287
00:20:11,376 --> 00:20:12,252
Jongens.
288
00:20:19,301 --> 00:20:23,388
Ik heb jullie onderschat.
289
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
Wat een puinhoop.
290
00:20:28,143 --> 00:20:31,313
En dat bedoel ik
op een prijswinnende manier.
291
00:20:32,606 --> 00:20:36,818
Jullie waren doodsbang.
Jullie gezichten waren geweldig.
292
00:20:37,486 --> 00:20:38,779
Oké, Channing gaat weer.
293
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
Gefeliciteerd. Het is ons gelukt.
294
00:20:47,955 --> 00:20:52,167
Bedankt dat je ons geleid hebt, Carlos.
Je hebt een bizarre gave.
295
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
Sorry als ik wat intens overkwam.
296
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Het ligt niet aan jou, maar aan mij.
297
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
Je mag niet van motto veranderen.
298
00:21:15,941 --> 00:21:19,319
Begin nou niet.
-Dat heb ik eerder geleerd.
299
00:21:21,488 --> 00:21:25,993
Ik had niet gedacht
dat mijn zomer vol eerste keren...
300
00:21:26,076 --> 00:21:28,870
...ook de eerste keer ruzie
met mijn vriend zou zijn.
301
00:21:31,039 --> 00:21:36,295
Het is geen ruzie.
Meer een eenzijdige verwarring.
302
00:21:38,255 --> 00:21:40,090
Het eerste geheim voor mijn vriend.
303
00:21:42,801 --> 00:21:47,639
Ja, het is moeilijk
als je niet kunt zeggen wat je voelt.
304
00:21:52,602 --> 00:21:55,355
Hou op met nader tot elkaar komen.
Ik ben iets vergeten.
305
00:22:01,069 --> 00:22:04,531
Jongens, de groepsfoto.
306
00:22:04,656 --> 00:22:07,784
Zonder een mooie castfoto kun je
geen publiciteit doen bij Disney.
307
00:22:07,868 --> 00:22:08,744
Toch?
308
00:22:12,122 --> 00:22:12,956
Tijd voor Frozen.
309
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
Dit is voor jou.
310
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
En dit is voor jou.
-Leuk.
311
00:22:37,564 --> 00:22:39,024
Waarom is Gina boos op me?
312
00:22:39,232 --> 00:22:43,195
Het zijn de naweeën van de repetitie.
Deze docu is belangrijk voor haar.
313
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Ja, dat is logisch.
314
00:22:46,698 --> 00:22:48,700
Lachen, jongens. We zijn er bijna.
315
00:22:49,618 --> 00:22:53,372
Waar? Salt Lake of St. Louis?
-Wat?
316
00:22:53,997 --> 00:22:57,084
Ben je in de war? Je bent niet de enige.
317
00:22:57,793 --> 00:22:59,002
Wat is er met St. Louis?
318
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
Daar was de World's Fair in 1904.
Geweldige stad.
319
00:23:04,091 --> 00:23:08,053
Kan dit later?
-Begin nou niet.
320
00:23:09,513 --> 00:23:14,434
Lachen. Harder.
Alsof je boos en blij bent. Ja.
321
00:23:18,230 --> 00:23:22,317
Bedankt. Dit was een goede dag.
Bleu zal hier blij mee zijn.
322
00:23:22,401 --> 00:23:24,653
Zo noem ik hem
omdat we vrienden zijn. Vrede.
323
00:23:26,071 --> 00:23:29,741
Dat had niet langer kunnen duren.
324
00:23:29,950 --> 00:23:33,078
Ik heb er zin in
om gehaat te worden door Amerika.
325
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
Een bedankje zou fijn zijn.
326
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
Kunnen we ophouden met dat gedoe?
327
00:23:37,999 --> 00:23:39,709
Als het ons deze zomer niet lukt...
328
00:23:39,835 --> 00:23:42,462
...hebben we grotere problemen
dan labels op een poster.
329
00:23:42,712 --> 00:23:46,133
Aan het eind van de week ben ik Elsa.
Als die hoge Es me niet lukt...
330
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
...knippen ze me eruit.
331
00:23:48,760 --> 00:23:52,931
Doe eens 1000 keer rustiger.
332
00:23:53,265 --> 00:23:55,976
De hele tijd zo nerveus zijn
is slecht voor je huid.
333
00:23:57,102 --> 00:23:59,896
Sorry, wat zei je?
-Nerveus?
334
00:24:01,398 --> 00:24:03,567
Heb je gezegd wat mijn moeder...
-Wacht.
335
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
Wat gezegd?
336
00:24:06,069 --> 00:24:11,616
Dit is een natuurlijke reactie
op een dag vol spanning en emoties.
337
00:24:11,700 --> 00:24:14,619
We gaan even lopen,
we halen diep adem...
338
00:24:14,703 --> 00:24:19,332
Dit is niet het moment
voor je psychoanalyses. Pas je aan.
339
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
Val geeft de voorkeur aan brieven
die niet voor haar zijn.
340
00:24:23,753 --> 00:24:25,755
Val is soms lastig.
341
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
Ik was ooit ook verliefd op haar...
342
00:24:27,841 --> 00:24:32,304
...maar met schreeuwen druk je
je romantische gevoelens niet uit.
343
00:24:34,347 --> 00:24:37,809
Sorry, wat? Dat is...
344
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
Oké.
-Ik heb een vriend.
345
00:24:39,102 --> 00:24:42,355
Hou eens op mensen te vertellen
wie ze zijn en wie ze moeten zijn.
346
00:24:42,481 --> 00:24:46,026
Praat je nu wel met me?
-Laat maar. Je gaat toch schreeuwen.
347
00:24:46,109 --> 00:24:48,904
Ja, maak van mij maar weer de schurk.
348
00:24:49,070 --> 00:24:53,283
Heb ik 'n aflevering van onze show gemist?
Kenden ze elkaar al?
349
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
Maddie, ik ben er toch? Ik doe m'n best.
350
00:24:56,328 --> 00:25:00,332
Omdat je gedwongen werd te komen
nadat je van school werd gestuurd.
351
00:25:00,957 --> 00:25:05,003
Of doen we alsof dat niet is gebeurd?
-Dat laat je me niet uitleggen.
352
00:25:05,170 --> 00:25:08,882
Leg ook eens uit waarom je niet
op mijn verjaardagsfeest kwam.
353
00:25:09,466 --> 00:25:13,094
Leg uit waarom ik bij jou
al mijn zelfvertrouwen kwijtraak...
354
00:25:13,261 --> 00:25:17,098
...en leg ook 's uit waarom je pap en mam
hebt verteld over mij en Madison...
355
00:25:17,182 --> 00:25:20,477
...toen je haar appjes vond.
Leg dat eens uit.
356
00:25:24,940 --> 00:25:27,776
Pap en mam... Wacht, wat?
357
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
Ik heb iets vreselijks gedaan.
-Ik moet zitten.
358
00:25:34,616 --> 00:25:35,700
Ik moet liggen.
359
00:25:37,369 --> 00:25:39,412
Er hangen veel geheimen in de lucht.
360
00:25:41,831 --> 00:25:44,376
Wat je ook zag, het is niet wat het lijkt.
361
00:25:45,043 --> 00:25:48,421
St. Louis? Je liet me denken
dat we buren zouden worden.
362
00:25:48,755 --> 00:25:49,839
Dat worden we ook.
363
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
Pap wil dat ik
naar de Caswell Success School ga...
364
00:25:54,052 --> 00:25:55,762
...maar ik overtuig hem wel.
365
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
Als hij ziet dat ik deze docu
tot een succes maak...
366
00:25:59,349 --> 00:26:03,562
...laat hij die training wel varen.
Ik vertrek niet zomaar uit Salt Lake.
367
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
Waarom zei je het niet gewoon?
368
00:26:07,899 --> 00:26:10,277
Ik wil niet dat je dingen achterhoudt.
369
00:26:11,695 --> 00:26:14,322
Nooit.
-Ik ben Team Gina.
370
00:26:17,158 --> 00:26:22,163
Elton John Caswell,
ik ben zo teleurgesteld in je.
371
00:26:22,914 --> 00:26:24,874
Wacht. Staat EJ daarvoor?
372
00:26:26,876 --> 00:26:30,630
Rocket Man.
-Weer iets wat ik niet wist.
373
00:26:31,256 --> 00:26:33,800
Ik dacht dat het Eric Junior was of zo.
374
00:26:34,467 --> 00:26:37,804
Mijn vader heet Cash.
-Dat past wel.
375
00:26:37,887 --> 00:26:41,182
Jongens. Jet en Maddox zijn broer en zus.
376
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
Gina, toe. Ik heb niet...
377
00:26:48,523 --> 00:26:51,568
Je verviel in de oude versie van jezelf.
378
00:26:51,651 --> 00:26:54,321
Of misschien is het de echte EJ
van Shallow Lake.
379
00:27:10,545 --> 00:27:13,214
Jullie hebben dat allemaal gehoord, hè?
380
00:27:14,132 --> 00:27:18,094
Ik snap er niks meer van
en wil een dutje doen. Maar ik ben te oud.
381
00:27:18,845 --> 00:27:21,014
Als theaterkinderen zo zijn...
382
00:27:21,640 --> 00:27:25,435
We willen iets met minder drama.
Zoals kunstschaatsen op de Spelen.
383
00:27:25,685 --> 00:27:29,064
We zijn overdreven,
maar zo zijn theaterkinderen.
384
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
Uiteindelijk...
-Slaan jullie elkaar?
385
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Alleen als we betaald worden.
386
00:27:34,152 --> 00:27:36,613
Ik moest hierheen
om uit mijn schulp te kruipen...
387
00:27:37,113 --> 00:27:39,449
...maar ik snap nu
waarom schildpadden erin zitten.
388
00:27:39,949 --> 00:27:42,118
Daar is het stil. En er is goed eten.
389
00:27:42,535 --> 00:27:46,081
Ik weet niks van schildpadden.
Maar jullie zijn gek.
390
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
Het is het echt waard.
391
00:27:48,166 --> 00:27:52,671
Zelfs als de spanning om te snijden is
en je voelt je somber...
392
00:27:53,421 --> 00:27:55,423
...dan ben je nog trots bij de première.
393
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
Je lip trilt.
-Ik geloof je.
394
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Je zit altijd op mijn verstopplekjes.
395
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
Verbazend dat je niet weer naar huis lift.
396
00:28:14,651 --> 00:28:18,113
Niet doen. Als het kon, deed ik dat.
397
00:28:19,531 --> 00:28:20,949
Waarvoor vlucht je?
398
00:28:22,575 --> 00:28:26,663
Maddie gelooft niet dat ik vandaag
een rol aan het spelen was.
399
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
Zij ziet me al heel lang zo
en ik heb het er moeilijk mee.
400
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Het is moeilijk te omschrijven.
401
00:28:35,547 --> 00:28:40,885
Soms helpt het ons om dan te zingen.
402
00:28:41,720 --> 00:28:45,807
Wie dan?
-Ons. Theaterkinderen.
403
00:28:47,559 --> 00:28:50,311
Nou, ik ben jullie niet.
404
00:28:59,195 --> 00:29:01,823
Zal hij me ooit vergeven?
-Nee. Dit gaat om z'n zus.
405
00:29:04,075 --> 00:29:07,328
Je hebt het super gedaan vandaag.
-Bedankt. Jij was ook prima.
406
00:29:07,662 --> 00:29:09,664
Gedumpte ex past bij je, bro.
407
00:29:11,541 --> 00:29:14,836
Nee. Ik zei 'bro' en nu ga je iets zeggen.
408
00:29:14,919 --> 00:29:16,171
Even tussen ons...
-O, jee.
409
00:29:16,755 --> 00:29:20,300
Het kan zijn dat ik geen rol speelde...
410
00:29:20,842 --> 00:29:24,596
...toen ik deed
alsof ik verliefd was op Gina.
411
00:29:25,180 --> 00:29:27,766
Ik vroeg het me al af.
-Zag je het?
412
00:29:28,057 --> 00:29:31,811
Mijn heterodar is uitstekend,
met één uitzondering.
413
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
Vertel het niet door.
-Ik stook niet.
414
00:30:36,960 --> 00:30:39,879
om mij heen beginnen altijd brandjes
415
00:30:40,088 --> 00:30:42,757
ik dacht dat je beter af was zonder mij
416
00:30:43,341 --> 00:30:46,135
ik kon alleen maar weglopen
417
00:30:49,389 --> 00:30:55,311
ik had alleen maar goede bedoelingen
ik wist niet dat je je verlaten zou voelen
418
00:30:55,728 --> 00:30:58,773
je weet dat ik je dat nooit aan zou doen
419
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
ik wil gewoon terug
naar alles wat we hadden
420
00:31:05,864 --> 00:31:11,369
niemand is perfect
ik heb fouten gemaakt
421
00:31:11,578 --> 00:31:14,414
misschien kan ik in jouw ogen
wel niks goed doen
422
00:31:14,706 --> 00:31:17,709
maar ik heb mijn hart op de juiste plek
423
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
ik vind het erg dat ik je gekwetst heb
424
00:31:21,462 --> 00:31:25,341
wist ik maar wat ik moest zeggen
ik kan het alleen maar proberen
425
00:31:25,592 --> 00:31:30,013
ik hoop dat je beseft
dat ik mijn hart op de juiste plek heb
426
00:31:30,263 --> 00:31:35,768
ik heb wel een miljoen kansen gehad
ik geef mezelf de schuld van alles
427
00:31:36,227 --> 00:31:38,855
ik denk graag
dat ik verkeerd begrepen word
428
00:31:41,608 --> 00:31:44,819
ik voelde me niet op m'n plek
vervreemd
429
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
jij kunt niet ontsnappen
aan de problemen die ik creëer
430
00:31:48,781 --> 00:31:52,827
als ik het terug kon nemen, deed ik dat
431
00:31:54,078 --> 00:31:57,624
ik mis de jou en mij die we waren
432
00:31:58,875 --> 00:32:04,255
niemand is perfect
ik heb fouten gemaakt
433
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
misschien kan ik in jouw ogen
wel niks goed doen
434
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
maar ik heb mijn hart op de juiste plek
435
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
ik vind het erg dat ik je gekwetst heb
436
00:32:14,432 --> 00:32:16,392
wist ik maar wat ik moest zeggen
437
00:32:16,768 --> 00:32:19,938
ik kan het alleen maar proberen
en hoop dat je beseft
438
00:32:20,104 --> 00:32:23,066
dat ik mijn hart op de juiste plek heb
439
00:32:23,691 --> 00:32:26,569
ik wil het je laten weten
440
00:32:26,736 --> 00:32:28,029
je laten weten
441
00:32:28,112 --> 00:32:30,949
als je het niet wist
442
00:32:31,032 --> 00:32:34,661
ik heb mijn hart op de juiste plek
443
00:32:34,744 --> 00:32:39,624
en ik wil het je laten weten
je laten weten
444
00:32:40,375 --> 00:32:43,294
als je het niet zag
445
00:32:43,461 --> 00:32:47,465
ik heb mijn hart op de juiste plek
446
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
niemand is perfect
447
00:32:51,886 --> 00:32:55,932
ik heb fouten gemaakt
heb even geduld
448
00:32:56,182 --> 00:33:00,728
en dan besef je
dat ik mijn hart op de juiste plek heb
449
00:33:31,926 --> 00:33:32,844
Hé, ik ben het.
450
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
Hoe snel kun je hier zijn?
451
00:34:59,305 --> 00:35:01,307
Vertaling: Jolanda Jongedijk