1
00:00:01,251 --> 00:00:04,838
Anteriormente em High School Musical:
A Série: O Musical...
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,634
Quando Corbin Bleu volta para a primeira
leitura de mesa, deve desestressar.
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,471
É, baby! Vamos nos abraçar!
Vem aqui, vamos lá.
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,889
Vista-se para impressionar.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
-Roupa legal.
-Kourtney.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,310
E tente esconder a bagunça.
7
00:00:19,811 --> 00:00:20,687
Jet não está aqui.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,522
Qual é o lance do Jet?
Tem problemas?
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Eles acham que não temos drama?
10
00:00:24,816 --> 00:00:29,070
-Minha mãe está voltando.
-O quê?
11
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
Val, você sabia dessa carta?
12
00:00:33,783 --> 00:00:35,618
Estou tão feliz que os enganamos.
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
Posso te dar drama.
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
SENTEM-SE
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,513
Bom dia, galera. Entrem.
Não temos muito tempo.
16
00:00:55,930 --> 00:00:59,559
-Sentem-se.
-EJ disse do que se tratava?
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,312
Não. Mas você deveria perguntar a Val.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
Estou brincando. Não pergunte a Val.
19
00:01:06,524 --> 00:01:08,610
É. História engraçada de ontem à noite.
20
00:01:08,693 --> 00:01:13,198
Parece que EJ está se mudando
para St. Louis para seu ano sabático.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
Vou falar com ele sobre isso
depois do ensaio.
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,164
Mas hoje estou aqui para interpretar Anna.
23
00:01:21,831 --> 00:01:24,417
Só vou seguir o roteiro.
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
Podemos ter a atenção de todos, por favor?
25
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
Obrigado por chegarem cedo.
Ficamos acordados a noite toda.
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
Olha, é melhor que seja bom,
porque aqui ainda é ontem à noite.
27
00:01:35,887 --> 00:01:38,098
Estamos pensando
em um plano para salvar o espetáculo
28
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
e dar ao Corbin e ao tal do Channing
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
o estilo de reality show
que eles realmente querem.
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,687
Desculpe. Salvar o espetáculo?
31
00:01:45,146 --> 00:01:47,774
Ele só quer um pouco mais
de empolgação de nós. Um pouco mais...
32
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
Ele acha que somos chatos.
33
00:01:49,984 --> 00:01:51,569
Ele vai faltar ao ensaio hoje
34
00:01:51,653 --> 00:01:54,531
para procurar jovens
no Acampamento Deep Lake em Temecula.
35
00:01:54,823 --> 00:01:58,952
-Isso não pode ser um lugar real.
-Mas não se preocupem, temos um plano.
36
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
E começa com cinco letrinhas.
37
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
Permita-me.
38
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
Veja o que acontece, família.
39
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
"Vi-cos-disl"?
40
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
Não. É Os Verdadeiros Campistas
de Shallow Lake.
41
00:02:14,551 --> 00:02:19,139
A franquia que sempre fui destinado
a participar. Quer dizer, vocês.
42
00:02:19,848 --> 00:02:20,723
Olha, é fácil.
43
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
Sabe como normalmente
agimos como pessoas comuns,
44
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
captamos pistas,
nos preocupamos com sentimentos?
45
00:02:26,688 --> 00:02:27,564
Nós?
46
00:02:28,356 --> 00:02:31,109
Sim, nós fazemos isso.
Mas agora isso acabou.
47
00:02:31,484 --> 00:02:34,904
Porque o segredo pra qualquer
reality show de sucesso são os três Ts.
48
00:02:35,238 --> 00:02:37,574
Tretas, traições e tapas.
49
00:02:39,450 --> 00:02:40,368
Ele pode dizer isso?
50
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
Olha, amo as donas de casa
tanto quanto qualquer um,
51
00:02:43,621 --> 00:02:45,039
mas como vamos fazer isso
52
00:02:45,165 --> 00:02:49,252
sendo estudantes que não têm milhões
para queimar e crianças para culpar?
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,755
-Posso ser Time Kourtney?
-Não. Direi o que vamos fazer.
54
00:02:55,133 --> 00:02:58,094
Tem o julgador, o ex rejeitado,
55
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
aquele com o passado sombrio, o chorão,
56
00:03:02,473 --> 00:03:06,102
aquele com o bordão,
o que está aqui pelos motivos errados,
57
00:03:06,269 --> 00:03:09,063
o psiquiatra, o marrento e o instigador.
58
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
É uma fórmula, e a fórmula funciona.
59
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
Cada um de vocês
tem um papel a interpretar hoje.
60
00:03:16,613 --> 00:03:20,491
-Com licença. Carlos, escalou isso?
-Estou de volta, baby.
61
00:03:20,575 --> 00:03:23,161
Isso não é um pouco de mau gosto?
62
00:03:23,578 --> 00:03:24,954
Ia dizer a mesma coisa.
63
00:03:26,915 --> 00:03:30,710
E é por isso que você,
Kourt, pode ser a julgadora.
64
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Mas queremos parecer vilões na TV?
65
00:03:39,761 --> 00:03:44,474
Achei que você gostaria de ser solidário,
e é por isso que pode ser o ex rejeitado.
66
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
Legal.
67
00:03:48,311 --> 00:03:52,649
-Ashlyn, você tem um passado sombrio.
-Estou morrendo. Sim.
68
00:03:53,775 --> 00:03:55,318
Gente, isso vai ser divertido.
69
00:03:55,860 --> 00:03:57,403
Engenhoca, você é a chorona.
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,198
E, Gina...
71
00:04:00,281 --> 00:04:03,159
Acho que já estabelecemos
que não consigo improvisar.
72
00:04:03,243 --> 00:04:04,285
Ela é horrível.
73
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
Nem tenho uma resposta para isso
porque não consigo improvisar.
74
00:04:11,501 --> 00:04:13,920
Fica tranquila, amiga.
Você é a do bordão.
75
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
Só diga a mesma coisa
de maneiras diferentes.
76
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
Está bem. Qual é meu bordão?
77
00:04:21,177 --> 00:04:24,430
-"Não me faça falar."
-E você não deveria.
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,935
EJ está aqui pelos motivos errados.
Val é a psiquiatra,
79
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
Jet é o marrento,
80
00:04:32,772 --> 00:04:34,857
e eu serei o instigador.
81
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Achei que estivéssemos
nos esforçando para esses papéis.
82
00:04:38,695 --> 00:04:41,572
Ótimo. Eu quero muito disso hoje.
83
00:04:42,365 --> 00:04:44,701
Eu sei que foi muito,
mas todo mundo entendeu?
84
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
Ótimo. Porque tem mais.
85
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Temos quatro objetivos para hoje.
86
00:04:53,626 --> 00:04:57,922
Alguém precisa sair daqui chorando,
alguém precisa levar um tapa,
87
00:04:58,172 --> 00:05:00,341
alguém precisa jogar uma bebida em alguém,
88
00:05:00,508 --> 00:05:04,262
e alguém precisa ser pego em um microfone
dizendo algo escandaloso.
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,807
-Alguma pergunta?
-Muitas perguntas.
90
00:05:08,141 --> 00:05:12,729
Isso vai fazer nosso documentário bombar.
Se envolvam, pessoal.
91
00:05:13,313 --> 00:05:14,856
Channing vem em 15 minutos.
92
00:05:14,939 --> 00:05:18,318
Obrigado, Val. Sempre útil
ter sua visão dos bastidores.
93
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Comecem a entrar no personagem.
94
00:05:20,778 --> 00:05:25,241
Não há tempo a perder, e muitos
People's Choice Awards a ganhar. Vamos.
95
00:05:25,325 --> 00:05:30,788
HIGH SCHOOL MUSICAL:
A SÉRIE: O MUSICAL
96
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
"OS VERDADEIROS CAMPISTAS
DE SHALLOW LAKE"
97
00:05:32,498 --> 00:05:36,836
Cinco, seis, sete, oito.
Um, e dois, e três, e...
98
00:05:37,420 --> 00:05:40,173
Crash? Olhe. É só um tapa, querido.
99
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
-Lado errado.
-Desculpe.
100
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
-Você tem que bater palmas.
-Está bem. Sim.
101
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Você me diz... Só...
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,437
-Não.
-Bom, isso parece superfalso.
103
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
-Estou aberto a dicas.
-Mesmo.
104
00:05:56,981 --> 00:06:00,360
-Eu posso bater nele de verdade.
-Obrigado. Não. Segurança primeiro.
105
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
Pensem nisso como atores. Tentem isso.
106
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
EJ, você roubou a mulher que Ricky ama.
107
00:06:07,617 --> 00:06:13,289
Está falando da Gina? Porque ela
é namorada do EJ, então ele a roubou.
108
00:06:13,623 --> 00:06:16,667
Ele a teria roubado. Em um enredo falso.
109
00:06:18,002 --> 00:06:18,836
Sim, eu gosto.
110
00:06:19,253 --> 00:06:22,673
Você gosta dela há anos
e às vezes neste enredo falso,
111
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
você finge se perder com ela na floresta,
112
00:06:25,301 --> 00:06:28,262
e é estranho porque ela está
apaixonada por mim aqui no acampamento.
113
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Eu fiz certo?
114
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
É bastante convincente, não é?
115
00:06:38,314 --> 00:06:39,399
Encontrei minha motivação.
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
De novo?
117
00:06:44,821 --> 00:06:48,908
É impressão minha ou Carlos
deveria ter dado "choro falso" a um ator?
118
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
É mais fácil do que pensa.
Teve um animal de estimação que morreu?
119
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
Só meu cachorro Joe-Jack,
mas ainda está vivo.
120
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
Você não soube?
121
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
Recebemos uma ligação no escritório.
Houve um acidente horrível.
122
00:07:04,340 --> 00:07:07,343
-Certo, posso dar o tapa?
-Estamos resolvendo os problemas.
123
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Não há tempo. Só trabalhem
em suas histórias de origem.
124
00:07:11,431 --> 00:07:16,102
Tentem isso. Vocês duas
estão apaixonadas pelo mesmo garoto.
125
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
-Jet. Vamos dizer que é o Jet.
-Ah, Deus, não.
126
00:07:20,773 --> 00:07:22,024
Ah, Deus, sim.
127
00:07:22,275 --> 00:07:26,195
Faz todo o sentido que eu,
a garota com o passado sombrio,
128
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
esteja apaixonada pelo marrento.
129
00:07:28,489 --> 00:07:29,866
Jet, venha aqui.
130
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
Você conhece a Maddox?
Ela gosta de você.
131
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Está bem.
132
00:07:39,333 --> 00:07:43,421
Mas você, Jet, gosta da Kourtney.
133
00:07:47,675 --> 00:07:49,677
Ei, Channing está aqui.
134
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
Está bem.
135
00:07:56,809 --> 00:07:59,812
Você e o resto dos Ursinhos Carinhosos,
acabem com a festa do amor.
136
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Acho que vai ficar
agradavelmente surpreso hoje.
137
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
Não fico agradavelmente surpreso
desde Survivor: Nicarágua.
138
00:08:08,488 --> 00:08:11,073
Todos deem as boas-vindas ao Channing.
139
00:08:11,532 --> 00:08:13,910
-Finjam que não estou aqui.
-Sem boas-vindas ao Channing.
140
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
Ei, tudo bem com você e o diretor?
141
00:08:19,373 --> 00:08:21,334
Não me faça falar.
142
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
Acho que ele está contando coisas a Val.
Não sei quantas coisas, mas coisas.
143
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
E eu acho que estou
muito insegura sobre isso.
144
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
Opa. Eu falei.
145
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Alex, Emmy, Carlos, nos lugares
para A Little Bit of You, por favor.
146
00:08:39,101 --> 00:08:40,186
Apague as luzes.
147
00:08:49,070 --> 00:08:51,405
Tem uma receita
para fazer um boneco de neve adequado.
148
00:08:51,531 --> 00:08:52,406
Sério?
149
00:08:53,658 --> 00:08:56,869
Um pouquinho de você
Um pouquinho de mim
150
00:08:56,953 --> 00:09:00,248
-Uma parte que ama sonhar
-Uma parte que se balança em uma árvore
151
00:09:00,331 --> 00:09:03,501
Um pouco como eu
Um pouco como você
152
00:09:03,834 --> 00:09:07,171
-Uma parte que é gentil
-E também uma parte que é levada
153
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
Uma amiga leal que está lá apesar de tudo
154
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
-Uma barriga bem redonda
-E um bumbum bem grande
155
00:09:14,095 --> 00:09:17,139
Que vai amar abraços quentinhos
E a luz do sol
156
00:09:17,223 --> 00:09:19,016
E ele vai amar muito o verão
157
00:09:19,100 --> 00:09:21,185
-Mas ele vai derreter
-É, tem razão.
158
00:09:21,394 --> 00:09:24,355
Aí nós iremos refazê-lo
159
00:09:24,438 --> 00:09:26,816
Sim, juntas, essa é a chave
160
00:09:27,441 --> 00:09:33,447
Porque ele é um pouquinho
De você e de mim
161
00:09:33,656 --> 00:09:36,492
Certo. Pare, pare. Acenda as luzes.
162
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Desculpe, mas isto deveria ser neve falsa?
163
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Olaf? Você pode falar.
164
00:09:50,381 --> 00:09:54,552
Sem querer instigar nada aqui,
mas isso parece sal marinho.
165
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Será que peguei o adereço errado?
166
00:09:58,389 --> 00:10:01,767
Fiz o melhor que pude, certo?
167
00:10:02,935 --> 00:10:06,272
Pessoal, minha cabeça não é um funil.
Podem tentar pegar meus pés na próxima?
168
00:10:07,481 --> 00:10:10,192
-É pegadinha?
-Agora, sou legalmente uma margarita.
169
00:10:12,403 --> 00:10:16,449
Percebi que esqueci de convidar as meninas
para a reunião pré-ensaio.
170
00:10:16,991 --> 00:10:18,784
Elas não têm ideia
do que está acontecendo.
171
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Acho que quebrei as crianças.
172
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
Isso é bom, Elsa. Nós aqui, conversando.
173
00:10:27,793 --> 00:10:31,213
-Sim, é.
-Talvez pudéssemos fazer mais vezes?
174
00:10:31,672 --> 00:10:33,341
Ah, meu Deus.
175
00:10:35,593 --> 00:10:39,013
Desculpe. Podemos cortar?
Você vai dizer sua fala assim?
176
00:10:39,096 --> 00:10:43,601
Se você quer discutir leitura de falas,
não me faça falar.
177
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Ou o quê? Água.
178
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
Vamos. Vamos pegar...
179
00:10:53,611 --> 00:10:58,115
-Não, você não fez isso.
-Não deveria ter me feito falar. Opa.
180
00:11:01,035 --> 00:11:03,996
-Agora, espere um segundo.
-Este é o melhor dia da minha vida.
181
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
Então vou interpretar Sven,
a rena nesta cena,
182
00:11:12,546 --> 00:11:17,760
e como ator/diretor, estou orgulhoso
de usar todos os músculos neste verão.
183
00:11:18,427 --> 00:11:23,265
Claro que está confiante.
Um cara cis hétero com um currículo fraco?
184
00:11:23,391 --> 00:11:25,309
Você tem razão.
Todo mundo adora confiança.
185
00:11:26,811 --> 00:11:28,979
Você perdeu quase todas
as palavras que eu disse?
186
00:11:29,230 --> 00:11:33,526
Tudo bem. Vamos fazer a cena
Anna-Kristoff-Hans. Página 24.
187
00:11:34,944 --> 00:11:37,905
Mantenha sua câmera nele.
Ele é o marrento.
188
00:11:47,623 --> 00:11:49,333
E ação.
189
00:11:52,503 --> 00:11:56,215
-Eu sinto muito. Sinto muito.
-Não. Você está bem?
190
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
Estou bem. Que vergonha. Eu...
191
00:12:05,641 --> 00:12:08,811
Diretor, eu não entendo Hans.
Ele é meio fraco.
192
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
Podemos deixá-lo mais bruto
ou algo assim?
193
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
Você está me questionando
como diretor/ator?
194
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
Acho que talvez isso seja
algo que eu faria.
195
00:12:18,863 --> 00:12:20,322
Vamos continuar.
196
00:12:20,906 --> 00:12:24,368
-Posso perguntar uma coisa aos pombinhos?
-Pombinhos?
197
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
-Não. Na verdade, nunca nos conhecemos.
-Mas estamos nos conhecendo agora.
198
00:12:29,915 --> 00:12:31,959
Sim, nós estamos.
199
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
-Excelente. Gosta de bebidas geladas?
-Muito.
200
00:12:37,339 --> 00:12:41,010
-O que está fazendo com a sua voz, cara?
-Eu não sei, mas dói.
201
00:12:41,510 --> 00:12:44,972
Você precisa começar a chorar.
E você precisa julgar mais.
202
00:12:45,264 --> 00:12:46,932
Eu não sei o que pensar.
203
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
Jet está prestes a confessar
que ama outra garota.
204
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Você deveria estar histérica agora.
205
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
É só...
206
00:12:58,986 --> 00:13:05,659
É tão difícil ver meu homem
com outra dama.
207
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
Que bebê.
208
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
Bem, isso é um pouco judicioso.
209
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Você é um carinha barulhento e animado.
210
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
O que vai fazer sobre isso?
211
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
Meu rosto. Eu levei um tapa.
212
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
É difícil. Tentando entrar no personagem,
e como eu deveria...
213
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
Certo. Channing foi fazer o nº 1.
214
00:13:40,027 --> 00:13:42,446
Isso significa fazer xixi em Hollywood.
Como estamos?
215
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
-Não me faça falar.
-Rejeitado.
216
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Excelente.
217
00:13:46,492 --> 00:13:49,870
Esta é a última música do dia,
então vamos arrasar lá.
218
00:13:50,246 --> 00:13:53,165
Lembre-se, Ricky, você tem
sentimentos não resolvidos pela Gina.
219
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
Gina, você só sabe quatro palavras.
Se escreve sozinho.
220
00:13:56,252 --> 00:13:57,127
Será?
221
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
Gina, qual é a sua motivação?
222
00:14:02,174 --> 00:14:03,425
Eu não quero começar a falar.
223
00:14:03,717 --> 00:14:06,804
Sim, e está com raiva do seu namorado
224
00:14:06,887 --> 00:14:09,515
e usando seu ex-namorado
para chateá-lo.
225
00:14:09,598 --> 00:14:11,684
Basicamente, divirta-se torturando o EJ.
226
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
-Posso fazer isso.
-Falando nisso, cadê o EJ?
227
00:14:27,783 --> 00:14:29,869
-Oi.
-Ei, amigo.
228
00:14:32,371 --> 00:14:33,247
Gina.
229
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
Eu tenho sorte.
230
00:14:37,543 --> 00:14:38,502
Vamos fazer isso.
231
00:14:46,218 --> 00:14:49,388
Galera, sei que mal ensaiamos essa música,
então só marquem.
232
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
Usem o espaço, mas fiquem seguros.
Energia pela metade.
233
00:14:53,976 --> 00:14:56,186
Tenho que concordar.
Sem motivos para enlouquecer.
234
00:15:02,234 --> 00:15:04,403
Mas Hans não é um estranho.
235
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
Certo. Então, qual é o sobrenome dele?
236
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
Das Ilhas do Sul.
237
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
-Tamanho do pé?
-Tamanho do pé não importa.
238
00:15:17,499 --> 00:15:22,546
Mas conhecer um homem
antes de se casar com ele, sim.
239
00:15:25,174 --> 00:15:28,802
Você tem opiniões sobre a minha vida
E minhas relações
240
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
Mas vou dizer uma coisa
241
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
Certo, me esclareça.
242
00:15:33,432 --> 00:15:37,895
O amor é a única coisa
Que não tem complicação alguma
243
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
E posso confiar no meu instinto
244
00:15:40,230 --> 00:15:41,815
Certo, você está me assustando.
245
00:15:42,232 --> 00:15:46,445
Algumas pessoas confiam em seus corações
Assim que o amor começa
246
00:15:46,528 --> 00:15:48,781
Algumas pessoas leem muitos livros
247
00:15:48,864 --> 00:15:50,115
Eu gosto de livros.
248
00:15:50,783 --> 00:15:54,912
Algumas pessoas simplesmente sabem
Quando o amor verdadeiro diz "olá"
249
00:15:55,037 --> 00:15:58,582
Alguns são atraídos
Pela aparência de príncipe
250
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
O que você sabe sobre o amor?
251
00:16:03,379 --> 00:16:07,591
O que você sabe sobre o amor?
252
00:16:08,300 --> 00:16:12,221
Só estou dizendo que quando
Você começa a subir uma montanha
253
00:16:12,304 --> 00:16:14,348
Você não vai direto pro topo
254
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
Se for amor verdadeiro, você pode.
255
00:16:15,975 --> 00:16:20,270
Tem a escalada e o esforço
E muitos passos adiante
256
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
E o trabalho não para
257
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
Talvez para você.
258
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
O amor não é uma escalada fácil
Você tem que ir devagar
259
00:16:29,029 --> 00:16:31,532
Temos a vida toda
Esse é o plano
260
00:16:31,615 --> 00:16:33,117
Isso não é um plano.
261
00:16:33,659 --> 00:16:37,705
O amor não é algo que se consegue
É trabalho, lágrimas e suor
262
00:16:37,997 --> 00:16:41,500
Disse o cara da montanha suado e fedido
263
00:16:41,583 --> 00:16:45,546
O que você sabe sobre o amor?
264
00:16:46,296 --> 00:16:50,050
O que você sabe sobre qualquer coisa?
Qualquer coisa?
265
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
Qualquer um que pensa
Usaria roupas de inverno
266
00:16:54,430 --> 00:16:58,934
Qualquer um que tem vida
Teria um amigo que não é uma rena
267
00:16:59,018 --> 00:16:59,893
Eu tenho.
268
00:17:00,019 --> 00:17:03,731
Qualquer um que pula de cabeça
Vai acabar se machucando
269
00:17:03,814 --> 00:17:09,403
Qualquer tolo que não pular agora
Vai acabar morrendo
270
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Como eu disse...
271
00:17:16,910 --> 00:17:21,999
O que você sabe sobre o amor?
272
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
Você é muito forte.
273
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
O que você sabe sobre o amor?
274
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Eu levanto muito gelo.
275
00:17:32,676 --> 00:17:36,221
Pelo menos sabemos de uma coisa
Essa viagem deve ser interessante
276
00:17:36,722 --> 00:17:40,642
O que você sabe sobre o amor?
277
00:17:41,060 --> 00:17:45,773
O que você sabe sobre o amor?
278
00:18:02,414 --> 00:18:04,374
Muito bem, cinco minutos, pessoal.
279
00:18:13,675 --> 00:18:18,597
Ricky, deve ter sido horrível para você.
Ser o ex rejeitado da Gina e tudo mais.
280
00:18:19,807 --> 00:18:21,683
De cortar o coração, honestamente.
281
00:18:22,518 --> 00:18:24,978
Você deveria ter visto Ricky
há dois semestres.
282
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
Ele mal conseguia decorar suas falas.
Estou impressionada.
283
00:18:29,024 --> 00:18:32,861
Se quer saber,
eu diria que ele está genuinamente triste.
284
00:18:33,278 --> 00:18:37,032
Quero dizer, a respiração pesada,
a voz embargada, os olhos...
285
00:18:37,491 --> 00:18:42,454
Eles têm história.
Você é algum tipo de Svengali, ou...
286
00:18:42,621 --> 00:18:45,249
Estou interessada no que está
sob a superfície de todos nós.
287
00:18:46,542 --> 00:18:50,087
Certo. Estudando psicologia.
Isso é tão incrível.
288
00:18:50,754 --> 00:18:54,633
De onde estou vendo, Ricky
é um exemplo perfeito de anseio sublimado.
289
00:18:57,636 --> 00:19:00,389
E quando temos que esperar
pelo tipo de amor que precisamos,
290
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
essa frustração se manifesta
de maneiras inesperadas.
291
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
Espere. Está no personagem agora,
como psiquiatra?
292
00:19:07,437 --> 00:19:10,732
-Você não gostaria de saber?
-Quero dizer, eu poderia.
293
00:19:14,570 --> 00:19:16,905
Mas, sabe, sempre me interessei
por psicologia
294
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
desde que perdi meu gêmeo não nascido.
295
00:19:20,492 --> 00:19:23,829
Na prisão. Durante uma crise.
296
00:19:24,788 --> 00:19:26,790
Como você é tão forte?
297
00:19:29,126 --> 00:19:30,002
Oi, G.
298
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
Oi.
299
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
Está bem, sei que a fantasia de rena
foi desagradável,
300
00:19:37,217 --> 00:19:38,844
mas está chateada comigo por algo?
301
00:19:39,303 --> 00:19:42,973
-Não me faça falar.
-Isso é uma ameaça?
302
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
Ei, sei que hoje está um pouco estranho.
303
00:19:47,936 --> 00:19:52,024
Mas prometo que terei tempo para sair
quando essa coisa do Corbin for resolvida.
304
00:19:52,816 --> 00:19:58,614
Vai mesmo? Porque sinto que estamos
tendo verões totalmente diferentes.
305
00:19:59,740 --> 00:20:03,577
Sim, eu sei. Mas amanhã vai ser melhor.
Eu prometo. Está bem?
306
00:20:11,376 --> 00:20:12,252
Pessoal.
307
00:20:19,301 --> 00:20:23,388
Bem, eu subestimei vocês.
308
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
Que bagunça.
309
00:20:28,143 --> 00:20:31,313
E quero dizer que é uma bagunça
que poderia ganhar prêmios.
310
00:20:32,606 --> 00:20:36,818
Vocês ficaram apavorados.
Deviam ter visto seus rostos. Foi ótimo.
311
00:20:37,486 --> 00:20:38,779
Tudo bem, Channing saindo.
312
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
Parabéns, pessoal. Conseguimos.
313
00:20:47,955 --> 00:20:52,167
Obrigado por ser nosso líder destemido,
Carlos. Você tem um dom muito estranho.
314
00:20:54,294 --> 00:20:57,798
Carlos, Carlos!
315
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Oi.
316
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
Desculpe se fui um pouco intenso lá.
317
00:21:09,977 --> 00:21:11,728
Não, não é você. Sou eu.
318
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
Não acho que você tem permissão
para mudar o bordão.
319
00:21:15,941 --> 00:21:19,319
-Não me faça falar.
-Uma lição que aprendi antes.
320
00:21:21,488 --> 00:21:25,993
Para ser honesta, simplesmente
não pensei que meu verão de estreias
321
00:21:26,076 --> 00:21:28,870
incluiria a primeira briga
com meu namorado.
322
00:21:31,873 --> 00:21:36,295
Não é nem uma briga.
É uma confusão unilateral.
323
00:21:38,255 --> 00:21:40,090
Primeiro segredo do namorado, eu acho.
324
00:21:42,801 --> 00:21:47,639
Sim, acho que é muito difícil
não dizer o que você sente, sabe?
325
00:21:52,602 --> 00:21:55,355
Chega desse relacionamento rebote.
Esqueci uma coisa.
326
00:22:01,069 --> 00:22:04,531
Crianças, esqueci da foto de grupo.
327
00:22:04,656 --> 00:22:07,784
Não dá para fazer publicidade
na Mouse House sem uma foto do elenco.
328
00:22:07,868 --> 00:22:08,744
Estou certo?
329
00:22:12,122 --> 00:22:12,956
É hora de Frozen.
330
00:22:25,427 --> 00:22:28,430
Estou de guarda, certificando...
Sério, tipo, a fita toda...
331
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
Você é este.
332
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
-E você é este.
-Fofo.
333
00:22:37,564 --> 00:22:39,024
Por que a Gina está brava comigo?
334
00:22:39,232 --> 00:22:41,401
Acho que ela está esfriando do ensaio.
335
00:22:41,485 --> 00:22:43,236
Este documentário
significa muito para ela.
336
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Certo, sim. Isso faz sentido.
337
00:22:46,698 --> 00:22:48,700
Muito bem, sorriam.
Estamos quase lá.
338
00:22:49,618 --> 00:22:53,372
-Chegando em Salt Lake ou St. Louis?
-Espere. O quê?
339
00:22:53,997 --> 00:22:57,084
Você está confuso? Bem-vindo ao clube.
340
00:22:57,834 --> 00:22:59,002
O que é isso de St. Louis?
341
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
É onde foi realizada a Feira Mundial
de 1904. É uma cidade incrível.
342
00:23:04,091 --> 00:23:08,053
-Podemos falar sobre isso mais tarde?
-Não me faça falar.
343
00:23:09,513 --> 00:23:14,434
Sorria. Mais forte.
Como se estivessem com raiva e feliz. Sim.
344
00:23:18,230 --> 00:23:22,317
Obrigado novamente. Ótimo dia, pessoal.
O Bleu vai ficar muito feliz.
345
00:23:22,401 --> 00:23:24,653
Posso chamá-lo assim
porque somos próximos. Paz.
346
00:23:26,071 --> 00:23:29,741
Bem, isso não poderia ter durado mais.
347
00:23:29,950 --> 00:23:33,078
Eu, por exemplo, estou ansioso
para ser odiado pelos EUA.
348
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
Sabe, um simples "obrigado" seria bom.
349
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
Pessoal, podemos parar
de nos preocupar com isso?
350
00:23:37,999 --> 00:23:39,709
Se não conseguirmos salvar esse verão,
351
00:23:39,835 --> 00:23:42,462
teremos problemas maiores
do que apenas rótulos em um pôster.
352
00:23:42,712 --> 00:23:46,133
Tenho que ser Elsa até o final da semana,
e se não conseguir aquele Mi bemol,
353
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
vão me editar para fora do programa.
354
00:23:48,760 --> 00:23:52,931
Certo, pode reduzir
essa intensidade em 1.000?
355
00:23:53,265 --> 00:23:55,976
Ficar tão ansiosa o tempo todo
é literalmente ruim para sua pele.
356
00:23:57,102 --> 00:23:59,896
-Sinto muito. Qual foi essa palavra?
-Ansiosa?
357
00:24:01,398 --> 00:24:03,567
-Você disse a ele o que minha mãe...
-Espere.
358
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
Me disse o quê?
359
00:24:06,069 --> 00:24:08,238
Gente, isso tudo é uma resposta natural
360
00:24:08,363 --> 00:24:11,616
a um dia de altas tensões
e emoções intensas,
361
00:24:11,700 --> 00:24:14,619
então vamos andar, respirar fundo...
362
00:24:14,703 --> 00:24:19,332
Val, talvez agora não seja
a hora da sua psicanálise. Olhe em volta.
363
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
Na minha experiência, Val prefere
ler cartas que não são para ela.
364
00:24:23,753 --> 00:24:25,755
Eu sei que Val
é difícil de lidar às vezes.
365
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
Eu fui apaixonada por ela também,
366
00:24:27,841 --> 00:24:32,304
mas gritar com as pessoas não é jeito
de expressar seus sentimentos românticos.
367
00:24:34,347 --> 00:24:37,809
Me desculpe. O quê? Isso é...
368
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
-Está bem.
-Tenho namorado.
369
00:24:39,102 --> 00:24:42,355
Pode só uma vez parar de dizer a todos
quem eles são e como deveriam ser?
370
00:24:42,481 --> 00:24:46,026
-Você está falando comigo agora?
-Esquece. Você só vai gritar.
371
00:24:46,109 --> 00:24:48,904
Sim, isso mesmo, Jet.
Me faça de vilã, mais uma vez.
372
00:24:49,070 --> 00:24:53,283
Perdi um episódio do nosso reality show?
Eles se conheciam antes do acampamento?
373
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
Olhe, Maddie, estou aqui, não estou?
Estou tentando.
374
00:24:56,328 --> 00:24:57,954
Porque foi forçado a vir aqui
375
00:24:58,121 --> 00:25:00,332
depois que literalmente
foi expulso da escola.
376
00:25:00,957 --> 00:25:03,210
Ou estamos apenas fingindo
que isso não aconteceu?
377
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
Você nunca me deixou explicar.
378
00:25:05,170 --> 00:25:08,882
Então por que também não explica
por que não foi à minha festa de 15 anos?
379
00:25:09,466 --> 00:25:13,094
Explique por que perco toda a confiança
quando está perto de mim,
380
00:25:13,261 --> 00:25:15,055
e droga, Jet, por que não explica
381
00:25:15,138 --> 00:25:17,098
por que contou
à mamãe e ao papai sobre Madison
382
00:25:17,182 --> 00:25:20,477
quando encontrou as mensagens dela
no meu telefone? Explique isso.
383
00:25:24,940 --> 00:25:27,776
Mamãe e... Espere. O quê?
384
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
-Eu fiz uma coisa terrível.
-Eu preciso me sentar.
385
00:25:34,616 --> 00:25:35,700
Preciso me deitar.
386
00:25:37,369 --> 00:25:39,412
Há muitos segredos se espalhando por aí.
387
00:25:41,831 --> 00:25:44,376
Seja lá o que viu na carta,
não é o que parece.
388
00:25:45,043 --> 00:25:48,421
St. Louis, EJ? Você me deixou pensar
que seríamos vizinhos.
389
00:25:48,755 --> 00:25:49,839
E nós seremos.
390
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
Meu pai quer que eu vá
para a Caswell Success School,
391
00:25:54,052 --> 00:25:55,762
mas vou fazê-lo mudar de ideia.
392
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
Se ele vir que posso fazer
esta série ser um sucesso,
393
00:25:59,349 --> 00:26:01,226
ele vai desistir
dessa coisa de treinamento.
394
00:26:01,643 --> 00:26:03,562
Mas não vou sair de Salt Lake sem lutar.
395
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
Então por que não me contou?
396
00:26:07,899 --> 00:26:10,277
Eu não quero sentir
que está escondendo coisas de mim.
397
00:26:11,695 --> 00:26:14,322
-Nunca.
-Posso ser Time Gina nessa questão?
398
00:26:17,158 --> 00:26:22,163
Elton John Caswell,
estou tão decepcionada com você.
399
00:26:22,914 --> 00:26:24,874
Espere. É isso que "EJ" significa?
400
00:26:26,876 --> 00:26:30,630
-Homem Foguete.
-Outra coisa que eu não sabia.
401
00:26:31,256 --> 00:26:33,800
Sempre achei
que você fosse, tipo "Eric Junior".
402
00:26:34,467 --> 00:26:37,804
-O nome do meu pai é Cash.
-Isso é apropriado.
403
00:26:37,887 --> 00:26:41,182
Pessoal. Jet e Maddox são irmãos?
404
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
Gina, por favor. Eu não... eu só...
405
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
Você só agiu
como uma versão antiga de si mesmo.
406
00:26:50,650 --> 00:26:54,321
Entendo. Ou talvez seja só
o verdadeiro EJ de Shallow Lake.
407
00:27:10,545 --> 00:27:13,214
Ouviram tudo, não ouviram?
408
00:27:14,132 --> 00:27:18,094
Estou confusa e preciso de uma soneca.
Só que estou velha demais para sonecas.
409
00:27:18,845 --> 00:27:21,014
Sério, se é assim
que os jovens do teatro são...
410
00:27:21,097 --> 00:27:21,973
Não.
411
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
Achamos que deveríamos
tentar algo mais fácil.
412
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
Como patinação olímpica.
413
00:27:25,685 --> 00:27:29,064
Olha, podemos ser complicados,
mas os jovens do teatro são assim.
414
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
-No final do dia, nós...
-Batemos um no outro?
415
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Só se formos pagos.
416
00:27:34,152 --> 00:27:36,613
Minha mãe me mandou aqui
para me tirar da minha concha,
417
00:27:37,113 --> 00:27:39,532
mas entendo por que tartarugas
passam tanto tempo dentro.
418
00:27:39,949 --> 00:27:42,118
Porque é tranquilo e tem lanches bons.
419
00:27:42,535 --> 00:27:46,081
Eu não sei nada sobre tartarugas.
A questão é que vocês todos são loucos.
420
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
Confiem em mim, vale a pena.
421
00:27:48,166 --> 00:27:52,671
Mesmo quando as tensões ficarem altas
e vocês ficarem para baixo,
422
00:27:53,421 --> 00:27:55,423
na noite de estreia,
vão se orgulhar de quem são.
423
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
-Seu lábio está tremendo.
-Eu acredito em você.
424
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Você sempre consegue
encontrar meus esconderijos.
425
00:28:12,023 --> 00:28:13,983
Estou surpreso que não está
indo embora de novo.
426
00:28:14,651 --> 00:28:18,113
Cara, nem comece.
Olha, eu iria embora se pudesse.
427
00:28:19,531 --> 00:28:20,949
Do que você está fugindo?
428
00:28:22,575 --> 00:28:26,663
Vamos só dizer que Maddie não acha
que eu estava interpretando um papel hoje.
429
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
Tenho sido ruim com ela
por muito tempo e está acabando comigo.
430
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Não sei. É difícil descrever.
431
00:28:35,547 --> 00:28:40,885
Às vezes, quando não conseguimos
encontrar as palavras, cantar ajuda.
432
00:28:41,720 --> 00:28:45,807
-Quem somos nós?
-Nós. Jovens do teatro.
433
00:28:47,559 --> 00:28:50,311
Sim. Bom, eu não sou você.
434
00:28:59,195 --> 00:29:01,823
-Ele vai me perdoar?
-Não. Isso é sobre a irmã dele.
435
00:29:04,075 --> 00:29:07,328
-E você arrasou hoje, aliás.
-Obrigado. Você também não foi tão ruim.
436
00:29:07,662 --> 00:29:09,664
Ex rejeitado combina com você, mano.
437
00:29:11,541 --> 00:29:14,836
Não. Eu disse "mano"
e agora você vai revelar algo.
438
00:29:14,919 --> 00:29:16,171
-Entre nós...
-Ah, não.
439
00:29:16,755 --> 00:29:20,300
É possível que eu não estivesse
atuando completamente hoje
440
00:29:20,842 --> 00:29:24,596
quando eu estava "fingindo"
ter uma queda pela Gina.
441
00:29:25,180 --> 00:29:27,766
-Eu me perguntei isso.
-Deu pra notar?
442
00:29:28,057 --> 00:29:31,811
Meu radar hétero é requintado.
Com uma notável exceção anterior.
443
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
-Prometa que não vai contar.
-Não sou instigador.
444
00:30:36,960 --> 00:30:39,879
Incêndios sempre amam começar ao meu redor
445
00:30:40,088 --> 00:30:42,757
Achei que você fosse ficar melhor sem mim
446
00:30:43,341 --> 00:30:46,135
Me afastar sempre foi o que eu pude fazer
447
00:30:49,389 --> 00:30:55,311
Juro que tive a melhor das intenções
Não pensei que fosse se sentir abandonada
448
00:30:55,728 --> 00:30:58,773
Você sabe que eu nunca faria isso com você
449
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Eu só quero voltar
Para tudo o que nós tínhamos
450
00:31:05,864 --> 00:31:11,369
E ninguém é perfeito
Sei que cometi alguns erros
451
00:31:11,578 --> 00:31:14,414
E talvez ao seu ver
Eu não faça nada direito
452
00:31:14,706 --> 00:31:17,709
Mas o meu coração estava no lugar certo
453
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
Detesto pensar que magoei você
454
00:31:21,462 --> 00:31:25,341
Queria saber o que dizer
Eu só posso tentar
455
00:31:25,592 --> 00:31:30,013
E esperar que perceba
Que o meu coração está no lugar certo
456
00:31:30,263 --> 00:31:35,768
Eu tive um milhão de chances
Me culpava por tudo o que acontecia
457
00:31:36,227 --> 00:31:38,855
Gostaria de pensar
Que sou só incompreendido
458
00:31:41,608 --> 00:31:44,819
Me sentia tão deslocado
Alienado
459
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
E você não pode escapar
Dos problemas que estou causando
460
00:31:48,781 --> 00:31:52,827
Se eu pudesse retirar
Sabe que eu faria isso
461
00:31:54,078 --> 00:31:57,624
Sinto falta do "você e eu"
Que costumávamos ser
462
00:31:58,875 --> 00:32:04,255
E ninguém é perfeito
Sei que cometi alguns erros
463
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
E talvez ao seu ver
Eu não faça nada direito
464
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
Mas o meu coração estava no lugar certo
465
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Detesto pensar que magoei você
466
00:32:14,432 --> 00:32:16,392
Queria saber o que dizer
467
00:32:16,768 --> 00:32:19,938
Eu só posso tentar e esperar que perceba
468
00:32:20,104 --> 00:32:23,066
Que o meu coração está no lugar certo
469
00:32:23,691 --> 00:32:26,569
Eu quero que saiba
470
00:32:26,736 --> 00:32:28,029
Que você saiba
471
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
Se você não sabia
472
00:32:31,032 --> 00:32:34,661
Meu coração está no lugar certo
473
00:32:34,744 --> 00:32:39,624
E quero que saiba
Que você saiba
474
00:32:40,375 --> 00:32:43,294
Se não parecia
Não parecia
475
00:32:43,461 --> 00:32:47,465
Meu coração está no lugar certo
476
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
E ninguém é perfeito
477
00:32:51,886 --> 00:32:55,932
Sei que cometi alguns erros
Dê um tempo
478
00:32:56,182 --> 00:33:00,728
E irá perceber
Que meu coração está no lugar certo
479
00:33:31,926 --> 00:33:32,844
Ei, sou eu.
480
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
Em quanto tempo pode chegar aqui?
481
00:34:59,305 --> 00:35:01,307
Legendas: Marya Bravo