1 00:00:01,251 --> 00:00:04,838 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,634 Quando Corbin Bleu volta para a primeira leitura de mesa, deve desestressar. 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,471 É, baby! Vamos nos abraçar! Vem aqui, vamos lá. 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,889 Vista-se para impressionar. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 -Roupa legal. -Kourtney. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,310 E tente esconder a bagunça. 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,687 Jet não está aqui. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 Qual é o lance do Jet? Tem problemas? 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Eles acham que não temos drama? 10 00:00:24,816 --> 00:00:29,070 -Minha mãe está voltando. -O quê? 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Val, você sabia dessa carta? 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,618 Estou tão feliz que os enganamos. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Posso te dar drama. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 SENTEM-SE 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,513 Bom dia, galera. Entrem. Não temos muito tempo. 16 00:00:55,930 --> 00:00:59,559 -Sentem-se. -EJ disse do que se tratava? 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,312 Não. Mas você deveria perguntar a Val. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 Estou brincando. Não pergunte a Val. 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,610 É. História engraçada de ontem à noite. 20 00:01:08,693 --> 00:01:13,198 Parece que EJ está se mudando para St. Louis para seu ano sabático. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 Vou falar com ele sobre isso depois do ensaio. 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,164 Mas hoje estou aqui para interpretar Anna. 23 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 Só vou seguir o roteiro. 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,756 Podemos ter a atenção de todos, por favor? 25 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 Obrigado por chegarem cedo. Ficamos acordados a noite toda. 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,512 Olha, é melhor que seja bom, porque aqui ainda é ontem à noite. 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,098 Estamos pensando em um plano para salvar o espetáculo 28 00:01:38,348 --> 00:01:40,016 e dar ao Corbin e ao tal do Channing 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 o estilo de reality show que eles realmente querem. 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 Desculpe. Salvar o espetáculo? 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,774 Ele só quer um pouco mais de empolgação de nós. Um pouco mais... 32 00:01:47,857 --> 00:01:48,942 Ele acha que somos chatos. 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,569 Ele vai faltar ao ensaio hoje 34 00:01:51,653 --> 00:01:54,531 para procurar jovens no Acampamento Deep Lake em Temecula. 35 00:01:54,823 --> 00:01:58,952 -Isso não pode ser um lugar real. -Mas não se preocupem, temos um plano. 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,664 E começa com cinco letrinhas. 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 Permita-me. 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 Veja o que acontece, família. 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 "Vi-cos-disl"? 40 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 Não. É Os Verdadeiros Campistas de Shallow Lake. 41 00:02:14,551 --> 00:02:19,139 A franquia que sempre fui destinado a participar. Quer dizer, vocês. 42 00:02:19,848 --> 00:02:20,723 Olha, é fácil. 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Sabe como normalmente agimos como pessoas comuns, 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 captamos pistas, nos preocupamos com sentimentos? 45 00:02:26,688 --> 00:02:27,564 Nós? 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,109 Sim, nós fazemos isso. Mas agora isso acabou. 47 00:02:31,484 --> 00:02:34,904 Porque o segredo pra qualquer reality show de sucesso são os três Ts. 48 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Tretas, traições e tapas. 49 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 Ele pode dizer isso? 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,538 Olha, amo as donas de casa tanto quanto qualquer um, 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,039 mas como vamos fazer isso 52 00:02:45,165 --> 00:02:49,252 sendo estudantes que não têm milhões para queimar e crianças para culpar? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,755 -Posso ser Time Kourtney? -Não. Direi o que vamos fazer. 54 00:02:55,133 --> 00:02:58,094 Tem o julgador, o ex rejeitado, 55 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 aquele com o passado sombrio, o chorão, 56 00:03:02,473 --> 00:03:06,102 aquele com o bordão, o que está aqui pelos motivos errados, 57 00:03:06,269 --> 00:03:09,063 o psiquiatra, o marrento e o instigador. 58 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 É uma fórmula, e a fórmula funciona. 59 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Cada um de vocês tem um papel a interpretar hoje. 60 00:03:16,613 --> 00:03:20,491 -Com licença. Carlos, escalou isso? -Estou de volta, baby. 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,161 Isso não é um pouco de mau gosto? 62 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 Ia dizer a mesma coisa. 63 00:03:26,915 --> 00:03:30,710 E é por isso que você, Kourt, pode ser a julgadora. 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Mas queremos parecer vilões na TV? 65 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 Achei que você gostaria de ser solidário, e é por isso que pode ser o ex rejeitado. 66 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 Legal. 67 00:03:48,311 --> 00:03:52,649 -Ashlyn, você tem um passado sombrio. -Estou morrendo. Sim. 68 00:03:53,775 --> 00:03:55,318 Gente, isso vai ser divertido. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 Engenhoca, você é a chorona. 70 00:03:59,239 --> 00:04:00,198 E, Gina... 71 00:04:00,281 --> 00:04:03,159 Acho que já estabelecemos que não consigo improvisar. 72 00:04:03,243 --> 00:04:04,285 Ela é horrível. 73 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 Nem tenho uma resposta para isso porque não consigo improvisar. 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 Fica tranquila, amiga. Você é a do bordão. 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 Só diga a mesma coisa de maneiras diferentes. 76 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 Está bem. Qual é meu bordão? 77 00:04:21,177 --> 00:04:24,430 -"Não me faça falar." -E você não deveria. 78 00:04:25,723 --> 00:04:28,935 EJ está aqui pelos motivos errados. Val é a psiquiatra, 79 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 Jet é o marrento, 80 00:04:32,772 --> 00:04:34,857 e eu serei o instigador. 81 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Achei que estivéssemos nos esforçando para esses papéis. 82 00:04:38,695 --> 00:04:41,572 Ótimo. Eu quero muito disso hoje. 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,701 Eu sei que foi muito, mas todo mundo entendeu? 84 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 Ótimo. Porque tem mais. 85 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Temos quatro objetivos para hoje. 86 00:04:53,626 --> 00:04:57,922 Alguém precisa sair daqui chorando, alguém precisa levar um tapa, 87 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 alguém precisa jogar uma bebida em alguém, 88 00:05:00,508 --> 00:05:04,262 e alguém precisa ser pego em um microfone dizendo algo escandaloso. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,807 -Alguma pergunta? -Muitas perguntas. 90 00:05:08,141 --> 00:05:12,729 Isso vai fazer nosso documentário bombar. Se envolvam, pessoal. 91 00:05:13,313 --> 00:05:14,856 Channing vem em 15 minutos. 92 00:05:14,939 --> 00:05:18,318 Obrigado, Val. Sempre útil ter sua visão dos bastidores. 93 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Comecem a entrar no personagem. 94 00:05:20,778 --> 00:05:25,241 Não há tempo a perder, e muitos People's Choice Awards a ganhar. Vamos. 95 00:05:25,325 --> 00:05:30,788 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 "OS VERDADEIROS CAMPISTAS DE SHALLOW LAKE" 97 00:05:32,498 --> 00:05:36,836 Cinco, seis, sete, oito. Um, e dois, e três, e... 98 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 Crash? Olhe. É só um tapa, querido. 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 -Lado errado. -Desculpe. 100 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 -Você tem que bater palmas. -Está bem. Sim. 101 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Você me diz... Só... 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 -Não. -Bom, isso parece superfalso. 103 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 -Estou aberto a dicas. -Mesmo. 104 00:05:56,981 --> 00:06:00,360 -Eu posso bater nele de verdade. -Obrigado. Não. Segurança primeiro. 105 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Pensem nisso como atores. Tentem isso. 106 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 EJ, você roubou a mulher que Ricky ama. 107 00:06:07,617 --> 00:06:13,289 Está falando da Gina? Porque ela é namorada do EJ, então ele a roubou. 108 00:06:13,623 --> 00:06:16,667 Ele a teria roubado. Em um enredo falso. 109 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Sim, eu gosto. 110 00:06:19,253 --> 00:06:22,673 Você gosta dela há anos e às vezes neste enredo falso, 111 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 você finge se perder com ela na floresta, 112 00:06:25,301 --> 00:06:28,262 e é estranho porque ela está apaixonada por mim aqui no acampamento. 113 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 Eu fiz certo? 114 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 É bastante convincente, não é? 115 00:06:38,314 --> 00:06:39,399 Encontrei minha motivação. 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 De novo? 117 00:06:44,821 --> 00:06:48,908 É impressão minha ou Carlos deveria ter dado "choro falso" a um ator? 118 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 É mais fácil do que pensa. Teve um animal de estimação que morreu? 119 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 Só meu cachorro Joe-Jack, mas ainda está vivo. 120 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 Você não soube? 121 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 Recebemos uma ligação no escritório. Houve um acidente horrível. 122 00:07:04,340 --> 00:07:07,343 -Certo, posso dar o tapa? -Estamos resolvendo os problemas. 123 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Não há tempo. Só trabalhem em suas histórias de origem. 124 00:07:11,431 --> 00:07:16,102 Tentem isso. Vocês duas estão apaixonadas pelo mesmo garoto. 125 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 -Jet. Vamos dizer que é o Jet. -Ah, Deus, não. 126 00:07:20,773 --> 00:07:22,024 Ah, Deus, sim. 127 00:07:22,275 --> 00:07:26,195 Faz todo o sentido que eu, a garota com o passado sombrio, 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,864 esteja apaixonada pelo marrento. 129 00:07:28,489 --> 00:07:29,866 Jet, venha aqui. 130 00:07:33,744 --> 00:07:36,330 Você conhece a Maddox? Ela gosta de você. 131 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Está bem. 132 00:07:39,333 --> 00:07:43,421 Mas você, Jet, gosta da Kourtney. 133 00:07:47,675 --> 00:07:49,677 Ei, Channing está aqui. 134 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 Está bem. 135 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Você e o resto dos Ursinhos Carinhosos, acabem com a festa do amor. 136 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Acho que vai ficar agradavelmente surpreso hoje. 137 00:08:03,441 --> 00:08:06,444 Não fico agradavelmente surpreso desde Survivor: Nicarágua. 138 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 Todos deem as boas-vindas ao Channing. 139 00:08:11,532 --> 00:08:13,910 -Finjam que não estou aqui. -Sem boas-vindas ao Channing. 140 00:08:14,994 --> 00:08:17,830 Ei, tudo bem com você e o diretor? 141 00:08:19,373 --> 00:08:21,334 Não me faça falar. 142 00:08:23,419 --> 00:08:27,423 Acho que ele está contando coisas a Val. Não sei quantas coisas, mas coisas. 143 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 E eu acho que estou muito insegura sobre isso. 144 00:08:32,136 --> 00:08:34,722 Opa. Eu falei. 145 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Alex, Emmy, Carlos, nos lugares para A Little Bit of You, por favor. 146 00:08:39,101 --> 00:08:40,186 Apague as luzes. 147 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 Tem uma receita para fazer um boneco de neve adequado. 148 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 Sério? 149 00:08:53,658 --> 00:08:56,869 Um pouquinho de você Um pouquinho de mim 150 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 -Uma parte que ama sonhar -Uma parte que se balança em uma árvore 151 00:09:00,331 --> 00:09:03,501 Um pouco como eu Um pouco como você 152 00:09:03,834 --> 00:09:07,171 -Uma parte que é gentil -E também uma parte que é levada 153 00:09:07,255 --> 00:09:10,508 Uma amiga leal que está lá apesar de tudo 154 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 -Uma barriga bem redonda -E um bumbum bem grande 155 00:09:14,095 --> 00:09:17,139 Que vai amar abraços quentinhos E a luz do sol 156 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 E ele vai amar muito o verão 157 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 -Mas ele vai derreter -É, tem razão. 158 00:09:21,394 --> 00:09:24,355 Aí nós iremos refazê-lo 159 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 Sim, juntas, essa é a chave 160 00:09:27,441 --> 00:09:33,447 Porque ele é um pouquinho De você e de mim 161 00:09:33,656 --> 00:09:36,492 Certo. Pare, pare. Acenda as luzes. 162 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Desculpe, mas isto deveria ser neve falsa? 163 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 Olaf? Você pode falar. 164 00:09:50,381 --> 00:09:54,552 Sem querer instigar nada aqui, mas isso parece sal marinho. 165 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 Será que peguei o adereço errado? 166 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 Fiz o melhor que pude, certo? 167 00:10:02,935 --> 00:10:06,272 Pessoal, minha cabeça não é um funil. Podem tentar pegar meus pés na próxima? 168 00:10:07,481 --> 00:10:10,192 -É pegadinha? -Agora, sou legalmente uma margarita. 169 00:10:12,403 --> 00:10:16,449 Percebi que esqueci de convidar as meninas para a reunião pré-ensaio. 170 00:10:16,991 --> 00:10:18,784 Elas não têm ideia do que está acontecendo. 171 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 Acho que quebrei as crianças. 172 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 Isso é bom, Elsa. Nós aqui, conversando. 173 00:10:27,793 --> 00:10:31,213 -Sim, é. -Talvez pudéssemos fazer mais vezes? 174 00:10:31,672 --> 00:10:33,341 Ah, meu Deus. 175 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 Desculpe. Podemos cortar? Você vai dizer sua fala assim? 176 00:10:39,096 --> 00:10:43,601 Se você quer discutir leitura de falas, não me faça falar. 177 00:10:45,394 --> 00:10:47,188 Ou o quê? Água. 178 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 Vamos. Vamos pegar... 179 00:10:53,611 --> 00:10:58,115 -Não, você não fez isso. -Não deveria ter me feito falar. Opa. 180 00:11:01,035 --> 00:11:03,996 -Agora, espere um segundo. -Este é o melhor dia da minha vida. 181 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 Então vou interpretar Sven, a rena nesta cena, 182 00:11:12,546 --> 00:11:17,760 e como ator/diretor, estou orgulhoso de usar todos os músculos neste verão. 183 00:11:18,427 --> 00:11:23,265 Claro que está confiante. Um cara cis hétero com um currículo fraco? 184 00:11:23,391 --> 00:11:25,309 Você tem razão. Todo mundo adora confiança. 185 00:11:26,811 --> 00:11:28,979 Você perdeu quase todas as palavras que eu disse? 186 00:11:29,230 --> 00:11:33,526 Tudo bem. Vamos fazer a cena Anna-Kristoff-Hans. Página 24. 187 00:11:34,944 --> 00:11:37,905 Mantenha sua câmera nele. Ele é o marrento. 188 00:11:47,623 --> 00:11:49,333 E ação. 189 00:11:52,503 --> 00:11:56,215 -Eu sinto muito. Sinto muito. -Não. Você está bem? 190 00:12:00,136 --> 00:12:02,638 Estou bem. Que vergonha. Eu... 191 00:12:05,641 --> 00:12:08,811 Diretor, eu não entendo Hans. Ele é meio fraco. 192 00:12:09,103 --> 00:12:11,147 Podemos deixá-lo mais bruto ou algo assim? 193 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 Você está me questionando como diretor/ator? 194 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 Acho que talvez isso seja algo que eu faria. 195 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 Vamos continuar. 196 00:12:20,906 --> 00:12:24,368 -Posso perguntar uma coisa aos pombinhos? -Pombinhos? 197 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 -Não. Na verdade, nunca nos conhecemos. -Mas estamos nos conhecendo agora. 198 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 Sim, nós estamos. 199 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 -Excelente. Gosta de bebidas geladas? -Muito. 200 00:12:37,339 --> 00:12:41,010 -O que está fazendo com a sua voz, cara? -Eu não sei, mas dói. 201 00:12:41,510 --> 00:12:44,972 Você precisa começar a chorar. E você precisa julgar mais. 202 00:12:45,264 --> 00:12:46,932 Eu não sei o que pensar. 203 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Jet está prestes a confessar que ama outra garota. 204 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Você deveria estar histérica agora. 205 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 É só... 206 00:12:58,986 --> 00:13:05,659 É tão difícil ver meu homem com outra dama. 207 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 Que bebê. 208 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Bem, isso é um pouco judicioso. 209 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 Você é um carinha barulhento e animado. 210 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 O que vai fazer sobre isso? 211 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 Meu rosto. Eu levei um tapa. 212 00:13:33,437 --> 00:13:36,440 É difícil. Tentando entrar no personagem, e como eu deveria... 213 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 Certo. Channing foi fazer o nº 1. 214 00:13:40,027 --> 00:13:42,446 Isso significa fazer xixi em Hollywood. Como estamos? 215 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 -Não me faça falar. -Rejeitado. 216 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Excelente. 217 00:13:46,492 --> 00:13:49,870 Esta é a última música do dia, então vamos arrasar lá. 218 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 Lembre-se, Ricky, você tem sentimentos não resolvidos pela Gina. 219 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Gina, você só sabe quatro palavras. Se escreve sozinho. 220 00:13:56,252 --> 00:13:57,127 Será? 221 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 Gina, qual é a sua motivação? 222 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Eu não quero começar a falar. 223 00:14:03,717 --> 00:14:06,804 Sim, e está com raiva do seu namorado 224 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 e usando seu ex-namorado para chateá-lo. 225 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 Basicamente, divirta-se torturando o EJ. 226 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 -Posso fazer isso. -Falando nisso, cadê o EJ? 227 00:14:27,783 --> 00:14:29,869 -Oi. -Ei, amigo. 228 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 Gina. 229 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Eu tenho sorte. 230 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 Vamos fazer isso. 231 00:14:46,218 --> 00:14:49,388 Galera, sei que mal ensaiamos essa música, então só marquem. 232 00:14:49,847 --> 00:14:52,808 Usem o espaço, mas fiquem seguros. Energia pela metade. 233 00:14:53,976 --> 00:14:56,186 Tenho que concordar. Sem motivos para enlouquecer. 234 00:15:02,234 --> 00:15:04,403 Mas Hans não é um estranho. 235 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Certo. Então, qual é o sobrenome dele? 236 00:15:09,950 --> 00:15:12,453 Das Ilhas do Sul. 237 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 -Tamanho do pé? -Tamanho do pé não importa. 238 00:15:17,499 --> 00:15:22,546 Mas conhecer um homem antes de se casar com ele, sim. 239 00:15:25,174 --> 00:15:28,802 Você tem opiniões sobre a minha vida E minhas relações 240 00:15:28,886 --> 00:15:30,471 Mas vou dizer uma coisa 241 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 Certo, me esclareça. 242 00:15:33,432 --> 00:15:37,895 O amor é a única coisa Que não tem complicação alguma 243 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 E posso confiar no meu instinto 244 00:15:40,230 --> 00:15:41,815 Certo, você está me assustando. 245 00:15:42,232 --> 00:15:46,445 Algumas pessoas confiam em seus corações Assim que o amor começa 246 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 Algumas pessoas leem muitos livros 247 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 Eu gosto de livros. 248 00:15:50,783 --> 00:15:54,912 Algumas pessoas simplesmente sabem Quando o amor verdadeiro diz "olá" 249 00:15:55,037 --> 00:15:58,582 Alguns são atraídos Pela aparência de príncipe 250 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 O que você sabe sobre o amor? 251 00:16:03,379 --> 00:16:07,591 O que você sabe sobre o amor? 252 00:16:08,300 --> 00:16:12,221 Só estou dizendo que quando Você começa a subir uma montanha 253 00:16:12,304 --> 00:16:14,348 Você não vai direto pro topo 254 00:16:14,431 --> 00:16:15,891 Se for amor verdadeiro, você pode. 255 00:16:15,975 --> 00:16:20,270 Tem a escalada e o esforço E muitos passos adiante 256 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 E o trabalho não para 257 00:16:23,273 --> 00:16:24,692 Talvez para você. 258 00:16:25,109 --> 00:16:28,946 O amor não é uma escalada fácil Você tem que ir devagar 259 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 Temos a vida toda Esse é o plano 260 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 Isso não é um plano. 261 00:16:33,659 --> 00:16:37,705 O amor não é algo que se consegue É trabalho, lágrimas e suor 262 00:16:37,997 --> 00:16:41,500 Disse o cara da montanha suado e fedido 263 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 O que você sabe sobre o amor? 264 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 O que você sabe sobre qualquer coisa? Qualquer coisa? 265 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Qualquer um que pensa Usaria roupas de inverno 266 00:16:54,430 --> 00:16:58,934 Qualquer um que tem vida Teria um amigo que não é uma rena 267 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 Eu tenho. 268 00:17:00,019 --> 00:17:03,731 Qualquer um que pula de cabeça Vai acabar se machucando 269 00:17:03,814 --> 00:17:09,403 Qualquer tolo que não pular agora Vai acabar morrendo 270 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Como eu disse... 271 00:17:16,910 --> 00:17:21,999 O que você sabe sobre o amor? 272 00:17:22,624 --> 00:17:23,959 Você é muito forte. 273 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 O que você sabe sobre o amor? 274 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Eu levanto muito gelo. 275 00:17:32,676 --> 00:17:36,221 Pelo menos sabemos de uma coisa Essa viagem deve ser interessante 276 00:17:36,722 --> 00:17:40,642 O que você sabe sobre o amor? 277 00:17:41,060 --> 00:17:45,773 O que você sabe sobre o amor? 278 00:18:02,414 --> 00:18:04,374 Muito bem, cinco minutos, pessoal. 279 00:18:13,675 --> 00:18:18,597 Ricky, deve ter sido horrível para você. Ser o ex rejeitado da Gina e tudo mais. 280 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 De cortar o coração, honestamente. 281 00:18:22,518 --> 00:18:24,978 Você deveria ter visto Ricky há dois semestres. 282 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 Ele mal conseguia decorar suas falas. Estou impressionada. 283 00:18:29,024 --> 00:18:32,861 Se quer saber, eu diria que ele está genuinamente triste. 284 00:18:33,278 --> 00:18:37,032 Quero dizer, a respiração pesada, a voz embargada, os olhos... 285 00:18:37,491 --> 00:18:42,454 Eles têm história. Você é algum tipo de Svengali, ou... 286 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 Estou interessada no que está sob a superfície de todos nós. 287 00:18:46,542 --> 00:18:50,087 Certo. Estudando psicologia. Isso é tão incrível. 288 00:18:50,754 --> 00:18:54,633 De onde estou vendo, Ricky é um exemplo perfeito de anseio sublimado. 289 00:18:57,636 --> 00:19:00,389 E quando temos que esperar pelo tipo de amor que precisamos, 290 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 essa frustração se manifesta de maneiras inesperadas. 291 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Espere. Está no personagem agora, como psiquiatra? 292 00:19:07,437 --> 00:19:10,732 -Você não gostaria de saber? -Quero dizer, eu poderia. 293 00:19:14,570 --> 00:19:16,905 Mas, sabe, sempre me interessei por psicologia 294 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 desde que perdi meu gêmeo não nascido. 295 00:19:20,492 --> 00:19:23,829 Na prisão. Durante uma crise. 296 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 Como você é tão forte? 297 00:19:29,126 --> 00:19:30,002 Oi, G. 298 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 Oi. 299 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 Está bem, sei que a fantasia de rena foi desagradável, 300 00:19:37,217 --> 00:19:38,844 mas está chateada comigo por algo? 301 00:19:39,303 --> 00:19:42,973 -Não me faça falar. -Isso é uma ameaça? 302 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 Ei, sei que hoje está um pouco estranho. 303 00:19:47,936 --> 00:19:52,024 Mas prometo que terei tempo para sair quando essa coisa do Corbin for resolvida. 304 00:19:52,816 --> 00:19:58,614 Vai mesmo? Porque sinto que estamos tendo verões totalmente diferentes. 305 00:19:59,740 --> 00:20:03,577 Sim, eu sei. Mas amanhã vai ser melhor. Eu prometo. Está bem? 306 00:20:11,376 --> 00:20:12,252 Pessoal. 307 00:20:19,301 --> 00:20:23,388 Bem, eu subestimei vocês. 308 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Que bagunça. 309 00:20:28,143 --> 00:20:31,313 E quero dizer que é uma bagunça que poderia ganhar prêmios. 310 00:20:32,606 --> 00:20:36,818 Vocês ficaram apavorados. Deviam ter visto seus rostos. Foi ótimo. 311 00:20:37,486 --> 00:20:38,779 Tudo bem, Channing saindo. 312 00:20:43,700 --> 00:20:46,453 Parabéns, pessoal. Conseguimos. 313 00:20:47,955 --> 00:20:52,167 Obrigado por ser nosso líder destemido, Carlos. Você tem um dom muito estranho. 314 00:20:54,294 --> 00:20:57,798 Carlos, Carlos! 315 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Oi. 316 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 Desculpe se fui um pouco intenso lá. 317 00:21:09,977 --> 00:21:11,728 Não, não é você. Sou eu. 318 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Não acho que você tem permissão para mudar o bordão. 319 00:21:15,941 --> 00:21:19,319 -Não me faça falar. -Uma lição que aprendi antes. 320 00:21:21,488 --> 00:21:25,993 Para ser honesta, simplesmente não pensei que meu verão de estreias 321 00:21:26,076 --> 00:21:28,870 incluiria a primeira briga com meu namorado. 322 00:21:31,873 --> 00:21:36,295 Não é nem uma briga. É uma confusão unilateral. 323 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 Primeiro segredo do namorado, eu acho. 324 00:21:42,801 --> 00:21:47,639 Sim, acho que é muito difícil não dizer o que você sente, sabe? 325 00:21:52,602 --> 00:21:55,355 Chega desse relacionamento rebote. Esqueci uma coisa. 326 00:22:01,069 --> 00:22:04,531 Crianças, esqueci da foto de grupo. 327 00:22:04,656 --> 00:22:07,784 Não dá para fazer publicidade na Mouse House sem uma foto do elenco. 328 00:22:07,868 --> 00:22:08,744 Estou certo? 329 00:22:12,122 --> 00:22:12,956 É hora de Frozen. 330 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 Estou de guarda, certificando... Sério, tipo, a fita toda... 331 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 Você é este. 332 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 -E você é este. -Fofo. 333 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 Por que a Gina está brava comigo? 334 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 Acho que ela está esfriando do ensaio. 335 00:22:41,485 --> 00:22:43,236 Este documentário significa muito para ela. 336 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Certo, sim. Isso faz sentido. 337 00:22:46,698 --> 00:22:48,700 Muito bem, sorriam. Estamos quase lá. 338 00:22:49,618 --> 00:22:53,372 -Chegando em Salt Lake ou St. Louis? -Espere. O quê? 339 00:22:53,997 --> 00:22:57,084 Você está confuso? Bem-vindo ao clube. 340 00:22:57,834 --> 00:22:59,002 O que é isso de St. Louis? 341 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 É onde foi realizada a Feira Mundial de 1904. É uma cidade incrível. 342 00:23:04,091 --> 00:23:08,053 -Podemos falar sobre isso mais tarde? -Não me faça falar. 343 00:23:09,513 --> 00:23:14,434 Sorria. Mais forte. Como se estivessem com raiva e feliz. Sim. 344 00:23:18,230 --> 00:23:22,317 Obrigado novamente. Ótimo dia, pessoal. O Bleu vai ficar muito feliz. 345 00:23:22,401 --> 00:23:24,653 Posso chamá-lo assim porque somos próximos. Paz. 346 00:23:26,071 --> 00:23:29,741 Bem, isso não poderia ter durado mais. 347 00:23:29,950 --> 00:23:33,078 Eu, por exemplo, estou ansioso para ser odiado pelos EUA. 348 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 Sabe, um simples "obrigado" seria bom. 349 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 Pessoal, podemos parar de nos preocupar com isso? 350 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 Se não conseguirmos salvar esse verão, 351 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 teremos problemas maiores do que apenas rótulos em um pôster. 352 00:23:42,712 --> 00:23:46,133 Tenho que ser Elsa até o final da semana, e se não conseguir aquele Mi bemol, 353 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 vão me editar para fora do programa. 354 00:23:48,760 --> 00:23:52,931 Certo, pode reduzir essa intensidade em 1.000? 355 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 Ficar tão ansiosa o tempo todo é literalmente ruim para sua pele. 356 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 -Sinto muito. Qual foi essa palavra? -Ansiosa? 357 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 -Você disse a ele o que minha mãe... -Espere. 358 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Me disse o quê? 359 00:24:06,069 --> 00:24:08,238 Gente, isso tudo é uma resposta natural 360 00:24:08,363 --> 00:24:11,616 a um dia de altas tensões e emoções intensas, 361 00:24:11,700 --> 00:24:14,619 então vamos andar, respirar fundo... 362 00:24:14,703 --> 00:24:19,332 Val, talvez agora não seja a hora da sua psicanálise. Olhe em volta. 363 00:24:19,875 --> 00:24:23,128 Na minha experiência, Val prefere ler cartas que não são para ela. 364 00:24:23,753 --> 00:24:25,755 Eu sei que Val é difícil de lidar às vezes. 365 00:24:26,006 --> 00:24:27,716 Eu fui apaixonada por ela também, 366 00:24:27,841 --> 00:24:32,304 mas gritar com as pessoas não é jeito de expressar seus sentimentos românticos. 367 00:24:34,347 --> 00:24:37,809 Me desculpe. O quê? Isso é... 368 00:24:37,893 --> 00:24:38,977 -Está bem. -Tenho namorado. 369 00:24:39,102 --> 00:24:42,355 Pode só uma vez parar de dizer a todos quem eles são e como deveriam ser? 370 00:24:42,481 --> 00:24:46,026 -Você está falando comigo agora? -Esquece. Você só vai gritar. 371 00:24:46,109 --> 00:24:48,904 Sim, isso mesmo, Jet. Me faça de vilã, mais uma vez. 372 00:24:49,070 --> 00:24:53,283 Perdi um episódio do nosso reality show? Eles se conheciam antes do acampamento? 373 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 Olhe, Maddie, estou aqui, não estou? Estou tentando. 374 00:24:56,328 --> 00:24:57,954 Porque foi forçado a vir aqui 375 00:24:58,121 --> 00:25:00,332 depois que literalmente foi expulso da escola. 376 00:25:00,957 --> 00:25:03,210 Ou estamos apenas fingindo que isso não aconteceu? 377 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 Você nunca me deixou explicar. 378 00:25:05,170 --> 00:25:08,882 Então por que também não explica por que não foi à minha festa de 15 anos? 379 00:25:09,466 --> 00:25:13,094 Explique por que perco toda a confiança quando está perto de mim, 380 00:25:13,261 --> 00:25:15,055 e droga, Jet, por que não explica 381 00:25:15,138 --> 00:25:17,098 por que contou à mamãe e ao papai sobre Madison 382 00:25:17,182 --> 00:25:20,477 quando encontrou as mensagens dela no meu telefone? Explique isso. 383 00:25:24,940 --> 00:25:27,776 Mamãe e... Espere. O quê? 384 00:25:28,068 --> 00:25:31,112 -Eu fiz uma coisa terrível. -Eu preciso me sentar. 385 00:25:34,616 --> 00:25:35,700 Preciso me deitar. 386 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 Há muitos segredos se espalhando por aí. 387 00:25:41,831 --> 00:25:44,376 Seja lá o que viu na carta, não é o que parece. 388 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 St. Louis, EJ? Você me deixou pensar que seríamos vizinhos. 389 00:25:48,755 --> 00:25:49,839 E nós seremos. 390 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 Meu pai quer que eu vá para a Caswell Success School, 391 00:25:54,052 --> 00:25:55,762 mas vou fazê-lo mudar de ideia. 392 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 Se ele vir que posso fazer esta série ser um sucesso, 393 00:25:59,349 --> 00:26:01,226 ele vai desistir dessa coisa de treinamento. 394 00:26:01,643 --> 00:26:03,562 Mas não vou sair de Salt Lake sem lutar. 395 00:26:04,604 --> 00:26:06,231 Então por que não me contou? 396 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 Eu não quero sentir que está escondendo coisas de mim. 397 00:26:11,695 --> 00:26:14,322 -Nunca. -Posso ser Time Gina nessa questão? 398 00:26:17,158 --> 00:26:22,163 Elton John Caswell, estou tão decepcionada com você. 399 00:26:22,914 --> 00:26:24,874 Espere. É isso que "EJ" significa? 400 00:26:26,876 --> 00:26:30,630 -Homem Foguete. -Outra coisa que eu não sabia. 401 00:26:31,256 --> 00:26:33,800 Sempre achei que você fosse, tipo "Eric Junior". 402 00:26:34,467 --> 00:26:37,804 -O nome do meu pai é Cash. -Isso é apropriado. 403 00:26:37,887 --> 00:26:41,182 Pessoal. Jet e Maddox são irmãos? 404 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 Gina, por favor. Eu não... eu só... 405 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 Você só agiu como uma versão antiga de si mesmo. 406 00:26:50,650 --> 00:26:54,321 Entendo. Ou talvez seja só o verdadeiro EJ de Shallow Lake. 407 00:27:10,545 --> 00:27:13,214 Ouviram tudo, não ouviram? 408 00:27:14,132 --> 00:27:18,094 Estou confusa e preciso de uma soneca. Só que estou velha demais para sonecas. 409 00:27:18,845 --> 00:27:21,014 Sério, se é assim que os jovens do teatro são... 410 00:27:21,097 --> 00:27:21,973 Não. 411 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 Achamos que deveríamos tentar algo mais fácil. 412 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Como patinação olímpica. 413 00:27:25,685 --> 00:27:29,064 Olha, podemos ser complicados, mas os jovens do teatro são assim. 414 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 -No final do dia, nós... -Batemos um no outro? 415 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Só se formos pagos. 416 00:27:34,152 --> 00:27:36,613 Minha mãe me mandou aqui para me tirar da minha concha, 417 00:27:37,113 --> 00:27:39,532 mas entendo por que tartarugas passam tanto tempo dentro. 418 00:27:39,949 --> 00:27:42,118 Porque é tranquilo e tem lanches bons. 419 00:27:42,535 --> 00:27:46,081 Eu não sei nada sobre tartarugas. A questão é que vocês todos são loucos. 420 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 Confiem em mim, vale a pena. 421 00:27:48,166 --> 00:27:52,671 Mesmo quando as tensões ficarem altas e vocês ficarem para baixo, 422 00:27:53,421 --> 00:27:55,423 na noite de estreia, vão se orgulhar de quem são. 423 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 -Seu lábio está tremendo. -Eu acredito em você. 424 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Você sempre consegue encontrar meus esconderijos. 425 00:28:12,023 --> 00:28:13,983 Estou surpreso que não está indo embora de novo. 426 00:28:14,651 --> 00:28:18,113 Cara, nem comece. Olha, eu iria embora se pudesse. 427 00:28:19,531 --> 00:28:20,949 Do que você está fugindo? 428 00:28:22,575 --> 00:28:26,663 Vamos só dizer que Maddie não acha que eu estava interpretando um papel hoje. 429 00:28:27,664 --> 00:28:30,667 Tenho sido ruim com ela por muito tempo e está acabando comigo. 430 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Não sei. É difícil descrever. 431 00:28:35,547 --> 00:28:40,885 Às vezes, quando não conseguimos encontrar as palavras, cantar ajuda. 432 00:28:41,720 --> 00:28:45,807 -Quem somos nós? -Nós. Jovens do teatro. 433 00:28:47,559 --> 00:28:50,311 Sim. Bom, eu não sou você. 434 00:28:59,195 --> 00:29:01,823 -Ele vai me perdoar? -Não. Isso é sobre a irmã dele. 435 00:29:04,075 --> 00:29:07,328 -E você arrasou hoje, aliás. -Obrigado. Você também não foi tão ruim. 436 00:29:07,662 --> 00:29:09,664 Ex rejeitado combina com você, mano. 437 00:29:11,541 --> 00:29:14,836 Não. Eu disse "mano" e agora você vai revelar algo. 438 00:29:14,919 --> 00:29:16,171 -Entre nós... -Ah, não. 439 00:29:16,755 --> 00:29:20,300 É possível que eu não estivesse atuando completamente hoje 440 00:29:20,842 --> 00:29:24,596 quando eu estava "fingindo" ter uma queda pela Gina. 441 00:29:25,180 --> 00:29:27,766 -Eu me perguntei isso. -Deu pra notar? 442 00:29:28,057 --> 00:29:31,811 Meu radar hétero é requintado. Com uma notável exceção anterior. 443 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 -Prometa que não vai contar. -Não sou instigador. 444 00:30:36,960 --> 00:30:39,879 Incêndios sempre amam começar ao meu redor 445 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 Achei que você fosse ficar melhor sem mim 446 00:30:43,341 --> 00:30:46,135 Me afastar sempre foi o que eu pude fazer 447 00:30:49,389 --> 00:30:55,311 Juro que tive a melhor das intenções Não pensei que fosse se sentir abandonada 448 00:30:55,728 --> 00:30:58,773 Você sabe que eu nunca faria isso com você 449 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Eu só quero voltar Para tudo o que nós tínhamos 450 00:31:05,864 --> 00:31:11,369 E ninguém é perfeito Sei que cometi alguns erros 451 00:31:11,578 --> 00:31:14,414 E talvez ao seu ver Eu não faça nada direito 452 00:31:14,706 --> 00:31:17,709 Mas o meu coração estava no lugar certo 453 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 Detesto pensar que magoei você 454 00:31:21,462 --> 00:31:25,341 Queria saber o que dizer Eu só posso tentar 455 00:31:25,592 --> 00:31:30,013 E esperar que perceba Que o meu coração está no lugar certo 456 00:31:30,263 --> 00:31:35,768 Eu tive um milhão de chances Me culpava por tudo o que acontecia 457 00:31:36,227 --> 00:31:38,855 Gostaria de pensar Que sou só incompreendido 458 00:31:41,608 --> 00:31:44,819 Me sentia tão deslocado Alienado 459 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 E você não pode escapar Dos problemas que estou causando 460 00:31:48,781 --> 00:31:52,827 Se eu pudesse retirar Sabe que eu faria isso 461 00:31:54,078 --> 00:31:57,624 Sinto falta do "você e eu" Que costumávamos ser 462 00:31:58,875 --> 00:32:04,255 E ninguém é perfeito Sei que cometi alguns erros 463 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 E talvez ao seu ver Eu não faça nada direito 464 00:32:07,592 --> 00:32:10,762 Mas o meu coração estava no lugar certo 465 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 Detesto pensar que magoei você 466 00:32:14,432 --> 00:32:16,392 Queria saber o que dizer 467 00:32:16,768 --> 00:32:19,938 Eu só posso tentar e esperar que perceba 468 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 Que o meu coração está no lugar certo 469 00:32:23,691 --> 00:32:26,569 Eu quero que saiba 470 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 Que você saiba 471 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 Se você não sabia 472 00:32:31,032 --> 00:32:34,661 Meu coração está no lugar certo 473 00:32:34,744 --> 00:32:39,624 E quero que saiba Que você saiba 474 00:32:40,375 --> 00:32:43,294 Se não parecia Não parecia 475 00:32:43,461 --> 00:32:47,465 Meu coração está no lugar certo 476 00:32:48,800 --> 00:32:51,094 E ninguém é perfeito 477 00:32:51,886 --> 00:32:55,932 Sei que cometi alguns erros Dê um tempo 478 00:32:56,182 --> 00:33:00,728 E irá perceber Que meu coração está no lugar certo 479 00:33:31,926 --> 00:33:32,844 Ei, sou eu. 480 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Em quanto tempo pode chegar aqui? 481 00:34:59,305 --> 00:35:01,307 Legendas: Marya Bravo