1 00:00:01,251 --> 00:00:04,838 V minulých častiach ste videli... 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,634 Keď sa Corbin Bleu vracia na prvé čítanie, musíte sa zbaviť stresu. 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,471 Áno, zlatko! Poďme sa objať! No tak! Do toho. 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,889 Ohúriť oblečením. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 -Skvelý outfit. -Kourtney. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,310 A skúsiť ukryť neporiadok. 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,687 Počkať. Jet je preč. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 Čo sa deje s Jetom? Má problémy? 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 Vraj tu nie je žiadna dráma? 10 00:00:24,816 --> 00:00:29,070 -Moja mama sa sťahuje späť. -Čo? 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Hej, Val, vedela si o tomto liste? 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,618 Som taká rada, že sme ich obalamutili. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Zabezpečím vám drámu. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 SADNITE SI 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,513 Ránko, decká. Poďte dnu. Nemáme veľa času. 16 00:00:55,930 --> 00:00:59,559 -Sadnite si. -Povedal ti EJ, o čo tu ide? 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,312 Nie. Ale skús sa opýtať Val. 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 Žartujem. Nepýtaj sa jej. 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,610 Hej. Vtipný príbeh zo včerajšieho večera. 20 00:01:08,693 --> 00:01:13,198 Zdá sa, že EJ sa zjavne na voľný rok sťahuje do St. Louis. 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 Porozprávam sa s ním o tom po skúške. 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,164 No dnes tu budem hrať Annu. 23 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 Budem sa len držať scenára. 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,756 Môžete nám všetci venovať pozornosť? 25 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 Vďaka, že ste prišli skôr. Boli sme hore celú noc. 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,512 Dúfam, že to stojí za to, pretože tuto je stále ešte noc. 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,098 Pracujeme na pláne, ako zachrániť muzikál 28 00:01:38,348 --> 00:01:40,016 a dať Corbinovi a tomu Channingovi 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 šťavu z reality šou, po akej túžia. 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 Prepáč. Zachrániť muzikál? 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,774 Chce od nás len trochu viac nadšenia. Trochu viac... 32 00:01:47,857 --> 00:01:48,858 Sme podľa neho nudní. 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,569 Dnes neprišiel na našu skúšku, 34 00:01:51,653 --> 00:01:54,531 lebo si ide pozrieť decká v tábore Deep Lake v Temecule. 35 00:01:54,823 --> 00:01:58,952 -To isto nie je skutočné miesto. -No žiadne obavy, máme totiž plán. 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,664 A začína sa na päť malých písmen. 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 Dovoľte. 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 Sledujte, čo sa stane, rodinka. 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 „Stejs?“ 40 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 Nie. Je to Skutoční táborníci jazera Shallow. 41 00:02:14,551 --> 00:02:19,139 Značka, ktorá mi bola odjakživa súdená. Teda, bola súdená vám. 42 00:02:19,848 --> 00:02:20,723 Pozrite, je to ľahké. 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Viete, ako sa zvyčajne správame ako bežní ľudia, 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 vnímame sociálne signály, záleží nám na pocitoch? 45 00:02:26,688 --> 00:02:27,564 To robíme? 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,109 Áno, robíme. No s tým je koniec. 47 00:02:31,484 --> 00:02:34,904 Pretože kľúčom ku každej skvelej reality šou sú tri veci. 48 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Bomby, zrady a ... facky. 49 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 Také môžeme hovoriť? 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,538 Pozrite, milujem domáce žienky ako každá iná, 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,039 no ako to zvládneme, 52 00:02:45,165 --> 00:02:49,252 keď sme skutoční študenti, ktorí nemajú milióny na vyhodenie a decká na obvinenie? 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,755 -Môžem sa v tom pridať ku Kourtney? -Nie. Urobíme toto. 54 00:02:55,133 --> 00:02:58,094 Máme tu tieto osoby: kritická, ohrdnutý ex, 55 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 tá s temnou minulosťou, plačlivá, 56 00:03:02,473 --> 00:03:06,102 tá, čo vždy vraví to isté, ten, ktorý je tu zo zlých dôvodov, 57 00:03:06,269 --> 00:03:09,063 psychologička, zlý chlapec a štváč. 58 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 Je to vzorec a vzorce fungujú. 59 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 Každý z nás dnes má svoju úlohu. 60 00:03:16,613 --> 00:03:20,491 -Prepáč, Carlos, kasting si robil ty? -Som späť, zlatko. 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,161 Nie je to trochu nápadné? 62 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 Chcel som povedať to isté. 63 00:03:26,915 --> 00:03:30,710 A preto ty, Kourt, budeš tá kritická. 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 Chceme však v telke vyzerať ako zloduchovia? 65 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 Myslel som, že budeš chcieť vyzerať dobre, preto máš rolu ohrdnutého ex. 66 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 Fajn. 67 00:03:48,311 --> 00:03:52,649 -Ashlyn, ty máš temnú minulosť. -Zomieram. Áno. 68 00:03:53,775 --> 00:03:55,318 Decká, bude to zábava. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 Gadget, ty si tá plačlivá. 70 00:03:59,239 --> 00:04:00,198 A Gina... 71 00:04:00,281 --> 00:04:03,159 Myslím, že sme už zistili, že neviem improvizovať. 72 00:04:03,243 --> 00:04:04,285 Je hrozná. 73 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 Ani na to nemám odpoveď, pretože neviem improvizovať. 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 Neboj, milá moja. Ty si tá, čo vždy vraví to isté. 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 Len hovor vždy to isté, len iným spôsobom. 76 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 Dobre. Čo mám vravieť? 77 00:04:21,177 --> 00:04:24,430 -„Ani nezačínaj.“ -To by si teda nemal. 78 00:04:25,723 --> 00:04:28,935 EJ je tu z nesprávnych dôvodov. Val je psychologička, 79 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 Jet je zlý chlapec 80 00:04:32,772 --> 00:04:34,857 a ja budem štváč. 81 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Myslela som, že tie roly sú vymyslené. 82 00:04:38,695 --> 00:04:41,572 Dobre. Toto od teba chcem celý deň. 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,701 Viem, že toho bolo veľa, no všetkým všetko jasné? 84 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 Dobre. Pretože je toho viac. 85 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 Dnes máme štyri ciele. 86 00:04:53,626 --> 00:04:57,922 Niekto odtiaľto musí vybehnúť s plačom, niekto dostane facku, 87 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 niekto musí po niekom hodiť nápoj 88 00:05:00,508 --> 00:05:04,262 a niekoho musia prichytiť a nahrať, ako hovorí niečo škandalózne. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,807 -Otázky? -Veľa otázok. 90 00:05:08,141 --> 00:05:12,729 Vďaka tomu budú ľudia o našom dokumente vedieť. Do toho, decká. 91 00:05:13,313 --> 00:05:14,856 Channing príde o 15 minút. 92 00:05:14,939 --> 00:05:18,318 Vďaka, Val. Vždy rada počujem tvoj názor zo zákulisia. 93 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Začnite sa zžívať so svojimi postavami. 94 00:05:20,778 --> 00:05:25,241 Času je málo. Na druhej strane na majiteľa čaká veľa ocenení od ľudí. No tak. 95 00:05:25,325 --> 00:05:30,788 MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 „SKUTOČNÍ TÁBORNÍCI Z PLYTKÉHO JAZERA“ 97 00:05:32,498 --> 00:05:36,836 Päť, šesť, sedem, osem. Raz a dva a tri a... 98 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 Crash? Pozri. Je to len facka. 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 -Zlý smer. -Prepáč. Hej. 100 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 -Musíš tlesknúť. -Dobre. Fajn. 101 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Povedz mi... Len... 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 -Nie. -Nuž, to vyzerá superfalošne. 103 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 -Privítam poznámky. -Aj ja. 104 00:05:56,981 --> 00:06:00,360 -Neviem ho naozaj udrieť. -Vďaka. Nie. Bezpečnosť nadovšetko. 105 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Vnímajte to ako herci. Skúste toto. 106 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 EJ, ukradol si ženu, ktorú Ricky miluje. 107 00:06:07,617 --> 00:06:13,289 Myslíš Ginu? Pretože tá chodí s EJom, takže ju ukradol on. 108 00:06:13,623 --> 00:06:16,667 Bol by ju ukradol. Vo falošnej realite. 109 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Hej, to sa mi páči. 110 00:06:19,253 --> 00:06:22,673 Celé roky si tu bol pre ňu a niekedy v tejto falošnej realite 111 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 predstieraš, že si sa s ňou stratil v lese, 112 00:06:25,301 --> 00:06:28,262 a teraz je to divné, pretože tu v tábore teraz miluje mňa. 113 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 Bolo to tak správne? 114 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 Celkom presvedčivé. Hej. 115 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 Našiel som motiváciu. 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 Znova? 117 00:06:43,361 --> 00:06:44,737 ĽADOVÉ KRÁĽOVSTVO 118 00:06:44,821 --> 00:06:48,908 Dobre. Som to len ja, alebo mal Carlos dať falošný plač herečke? 119 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 Je to oveľa ľahšie, než sa zdá. Máš zvieratko, ktoré zomrelo? 120 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 Mám len psa, volá sa Joe-Jack, no žije. 121 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 Ty to ešte nevieš? 122 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 Volali z kancelárie. Stala sa hrozná nehoda. 123 00:07:04,340 --> 00:07:07,343 -Dobre, môžem radšej fackovať? -Snažíme sa to vyladiť. 124 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Nemáme čas. Len rozvíjajte svoje pozadie. 125 00:07:11,431 --> 00:07:16,102 Skúste toto. Vy dve ste zamilované do rovnakého chlapca. 126 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 -Jet. Nech to je Jet. -Bože, nie. 127 00:07:20,773 --> 00:07:22,024 Bože, áno. 128 00:07:22,275 --> 00:07:26,195 Totálne dáva zmysel, že ja, dievča s temnou minulosťou, 129 00:07:26,362 --> 00:07:27,864 sa zamiluje do zlého chlapca. 130 00:07:28,489 --> 00:07:29,866 Jet, poď sem. 131 00:07:33,744 --> 00:07:36,330 Poznáš Maddox? Páčiš sa jej. 132 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 Fajn. 133 00:07:39,333 --> 00:07:43,421 No ty, Jet, tebe sa páči Kourtney. 134 00:07:47,675 --> 00:07:49,677 Hej, je tu Channing. 135 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 Fajn. 136 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 Tak, poďme, nech to s vami slušnými a dobrými deckami máme za sebou. 137 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Myslím, že dnes budete milo prekvapený. 138 00:08:03,441 --> 00:08:06,444 Milo prekvapený som nebol od programu Survivor: Nikaragua. 139 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 Všetci vrelo privítajte Channinga. 140 00:08:11,532 --> 00:08:13,910 -Tvárte sa, že tu nie som. -Žiadne uvítanie pre Channinga. 141 00:08:14,994 --> 00:08:17,830 Hej, je medzi tebou a režisérom všetko v pohode? 142 00:08:19,373 --> 00:08:21,334 Ani nezačínaj. 143 00:08:23,419 --> 00:08:27,423 Myslím, že sa zdôveruje Val. Neviem, ako veľmi, ale robí to. 144 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 A asi sa cez to neviem preniesť. 145 00:08:32,136 --> 00:08:34,722 Ups. Začala som to. 146 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 Alex, Emmy, Carlos, na miesta pre Kúsok teba, prosím. 147 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 Vypnite svetlá, prosím. 148 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 Existuje recept, ako urobiť poriadneho snehuliaka. 149 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 Naozaj? 150 00:08:53,658 --> 00:08:56,869 Kúsok teba Kúsok mňa 151 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 -Kúsok, ktorý rád sníva -Kúsok, ktorý sa hojdá na strome 152 00:09:00,331 --> 00:09:03,501 Trochu ako ja Trochu ako ty 153 00:09:03,834 --> 00:09:07,171 -Kúsok, ktorý je milý -Kúsok, ktorý je aj zlý 154 00:09:07,255 --> 00:09:10,508 Verný priateľ, ktorý je tu Nech sa deje čokoľvek 155 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 -Veľké oblé bruško -Veľký, tučný zadok 156 00:09:14,095 --> 00:09:17,139 Bude mať rád vrelé objatia A jasné slniečko 157 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 A veľmi bude mať rád leto 158 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 -No roztopí sa. -Máš pravdu. 159 00:09:21,394 --> 00:09:24,355 Tak ho znova spolu postavíme 160 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 Áno, spolu, to je kľúč 161 00:09:27,441 --> 00:09:33,447 Pretože má kúsok z teba, kúsok zo mňa 162 00:09:33,656 --> 00:09:36,492 Dobre, dosť. Zapnite svetlá. 163 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 Prepáčte, no toto má byť falošný sneh? 164 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 Olaf? Ty rozprávaš. 165 00:09:50,381 --> 00:09:54,552 Nechcem nikoho štvať, ale toto vyzerá ako morská soľ. 166 00:09:55,803 --> 00:09:57,138 Vzala som zlú rekvizitu? 167 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 Robila som maximum, jasné? 168 00:10:02,935 --> 00:10:06,272 Decká, moja hlava nie je lievik. Môžeme nabudúce skúsiť moje nohy? 169 00:10:07,481 --> 00:10:10,192 -To je nejaký žart? -V tejto chvíli som už skutočná margarita. 170 00:10:12,403 --> 00:10:16,449 A teraz mi dochádza, že som baby nepozval na stretnutie pred skúškou. 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,701 Netušia, čo sa deje. 172 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 Myslím, že som ublížil deťom. 173 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 Toto je pekné, Elsa. Rozprávame sa. 174 00:10:27,793 --> 00:10:31,213 -Hej, je. -Možno by sme to mohli robiť častejšie? 175 00:10:31,672 --> 00:10:33,341 Panebože. 176 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 Pardon. Môžeme to strihnúť? Tú vetu skutočne prednesieš tak? 177 00:10:39,096 --> 00:10:43,601 Ak sa chceš baviť o tom, ako čítať repliky, ani nezačínaj. 178 00:10:45,394 --> 00:10:47,188 Inak čo? Vodu. 179 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 No tak. Poďme... 180 00:10:53,611 --> 00:10:58,115 -Nie, to sa mi asi zdá. -Nemala si začínať. Ups. 181 00:11:01,035 --> 00:11:03,996 -No tak počkať. -Toto je najlepší deň môjho života. 182 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 Takže budem v tejto scéne hrať soba Svena. 183 00:11:12,546 --> 00:11:17,760 A ako herec/režisér som hrdý, že toto leto stíham všetko. 184 00:11:18,427 --> 00:11:23,265 Iste, že je sebavedomý. Cisheterosexuál so životopisom na pár riadkov? 185 00:11:23,391 --> 00:11:25,309 Máš pravdu. Sebavedomie všetci milujú. 186 00:11:26,811 --> 00:11:28,979 Ušli ti skoro všetky moje slová. 187 00:11:29,230 --> 00:11:33,526 Dobre. Skúsme scénu Anny, Kristoffa a Hansa. Strana 24. 188 00:11:34,944 --> 00:11:37,905 Kamerou sleduj jeho. Je to zlý chlapec. 189 00:11:47,623 --> 00:11:49,333 A akcia. 190 00:11:52,503 --> 00:11:56,215 -Prepáč. Naozaj. -Nie. Si v poriadku? 191 00:12:00,136 --> 00:12:02,638 Som. Aké trápne. Ja... 192 00:12:05,641 --> 00:12:08,811 Režisér, nerozumiem Hansovi. Je tak trochu úbohý. 193 00:12:09,103 --> 00:12:11,147 Nemôže byť trochu drsnejší alebo tak? 194 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 Spochybňuješ ma ako režiséra/herca? 195 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 Myslím, že také veci zvyknem robiť. 196 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 Pokračujem. 197 00:12:20,906 --> 00:12:24,368 -Čau. Môžem sa vás hrdličiek niečo opýtať? -Hrdličiek? 198 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 -Nie. My sa vlastne nepoznáme. -No teraz sa stretávame. 199 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 Áno, to áno. 200 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 -Super. Máš rád chladné nápoje? -Veľmi. 201 00:12:37,339 --> 00:12:41,010 -Čo to robíš s hlasom, kamoš? -Neviem, ale bolí to. 202 00:12:41,510 --> 00:12:44,972 Dobre, musíš začať plakať. Ty musíš byť kritickejšia. 203 00:12:45,264 --> 00:12:46,932 Neviem, na čo myslieť. 204 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 Jet práve chce vyznať lásku inému dievčaťu. 205 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Mala by si byť hysterická. 206 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 Ja len... 207 00:12:58,986 --> 00:13:05,659 Je také ťažké vidieť môjho muža s inou dámou. 208 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 Ako malá. 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 Hej, to je trocha predpojaté. 210 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 No, si hlučný a popudlivý chlapík. 211 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 Čo s tým urobíš? 212 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 Moja tvár. Dostal som facku. 213 00:13:33,437 --> 00:13:36,440 Je to ťažké. Snažím sa vžiť do postavy a ako mám proste... 214 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 Dobre. Channing šiel pustiť. 215 00:13:40,027 --> 00:13:42,446 V Hollywoode to znamená, že ciká. Ako na tom obaja ste? 216 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 -Ani nezačínaj. -Ohrdnuto. 217 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Výborne. 218 00:13:46,492 --> 00:13:49,870 Toto je posledná pieseň dňa, takže do toho a skutočne to predajte. Capisce? 219 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 Pamätaj, Ricky, máš k Gine nevyriešené pocity. 220 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 Gina, ty poznáš len štyri slová. Pôjde to samo. 221 00:13:56,252 --> 00:13:57,127 Skutočne? 222 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 Gina, akú máš motiváciu? 223 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 Nechcem nič začínať. 224 00:14:03,717 --> 00:14:06,804 Áno. A si nahnevaná na frajera 225 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 a používaš svojho bývalého, aby si sa mu dostala pod kožu. 226 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 V podstate sa bav mučením EJa. 227 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 -To zvládnem. -Keď už je reč o ňom, kde je EJ? 228 00:14:27,783 --> 00:14:29,869 -Ahoj. -Ahoj, kamoš. 229 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 Gina. 230 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Mám šťastie. 231 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 Poďme na to. 232 00:14:46,218 --> 00:14:49,388 Decká, viem, že sme túto pieseň takmer neskúšali, tak si ju poznačte. 233 00:14:49,847 --> 00:14:52,808 Využite priestor, no bezpečne. Na pol plynu. 234 00:14:53,976 --> 00:14:56,186 Musím súhlasiť. Niet dôvod zblázniť sa, decká. 235 00:15:02,234 --> 00:15:04,403 Hans ale nie je cudzinec. 236 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Dobre. Aké je jeho priezvisko? 237 00:15:09,950 --> 00:15:12,453 Z Južných ostrovov. 238 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 -Veľkosť nohy? -Na tej nezáleží. 239 00:15:17,499 --> 00:15:22,546 No poznať muža, než sa zaňho vydáš, to je dôležité. 240 00:15:25,174 --> 00:15:28,802 Máš názory na môj život a vzťahy 241 00:15:28,886 --> 00:15:30,471 No niečo ti poviem 242 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 Dobre, osvieť ma. 243 00:15:33,432 --> 00:15:37,895 Láska je tá jediná Ktorá nemá žiadne komplikácie 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 A verím svojim inštinktom 245 00:15:40,230 --> 00:15:41,815 Dobre, desíš ma. 246 00:15:42,232 --> 00:15:46,445 Niektorí ľudia poznajú svoje srdce Hneď ako sa láska objaví 247 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 Niektorí čítajú veľa kníh 248 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 Ja mám knihy rada. 249 00:15:50,783 --> 00:15:54,912 Niektorí proste vedia Keď ich láska pozdraví 250 00:15:55,037 --> 00:15:58,582 Niektorých ľudí láka vzhľad princa 251 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 Čo ty vieš o láske? 252 00:16:03,379 --> 00:16:07,591 Čo ty vieš o láske? 253 00:16:08,300 --> 00:16:12,221 Vravím len Keď lezieš na horu 254 00:16:12,304 --> 00:16:14,348 Nevyskočíš len tak na vrchol 255 00:16:14,431 --> 00:16:15,891 Ak je to pravá láska, tak áno. 256 00:16:15,975 --> 00:16:20,270 Lezieš a zdolávaš A prejdeš krokov nespočet 257 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 A trvá to večnosť 258 00:16:23,273 --> 00:16:24,692 Možno tebe. 259 00:16:25,109 --> 00:16:28,946 Láska nie je ľahký výstup Musíš si dopriať čas 260 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 Máme celý život Taký je plán 261 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 To nie je plán. 262 00:16:33,659 --> 00:16:37,705 Láska nie je niečo, čo dostaneš Znamená prácu, slzy a pot 263 00:16:37,997 --> 00:16:41,500 To vraví spotený, páchnuci horolezec 264 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 Čo ty vieš o láske? 265 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 Čo ty vieš vôbec o čomkoľvek? 266 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 Aj hlupák by mal so sebou zimnú výbavu 267 00:16:54,430 --> 00:16:58,934 Kto nie je chudák Má priateľa, čo nie je sob 268 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 Ja mám. 269 00:17:00,019 --> 00:17:03,731 Každý hlupák, ktorý koná bezhlavo Hlavou isto narazí 270 00:17:03,814 --> 00:17:09,403 Každý hlupák, kto neskočí hneď teraz Nakoniec zrejme zomrie 271 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 Ako vravím... 272 00:17:16,910 --> 00:17:21,999 Čo ty vieš o láske? 273 00:17:22,624 --> 00:17:23,959 Si fakt silný. 274 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 Čo ty vieš o láske? 275 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Veľa dvíham ľad. 276 00:17:32,676 --> 00:17:36,221 Vieš aspoň jednu vec Tento výlet bude isto zaujímavý 277 00:17:36,722 --> 00:17:40,642 Čo ty vieš o láske? 278 00:17:41,060 --> 00:17:45,773 Čo ty vieš o láske? 279 00:18:02,414 --> 00:18:04,374 Dobre, dáme si päť minút prestávku. 280 00:18:13,675 --> 00:18:18,597 Ricky, muselo to byť pre teba ťažké. Byť Ginin ohrdnutý bývalý a tak. 281 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 Trhá mi to srdce. Skutočne. 282 00:18:22,518 --> 00:18:24,978 Mala si Rickyho vidieť pred dvomi semestrami. 283 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 Sotva si vedel zapamätať svoj text. Som ohromená. 284 00:18:29,024 --> 00:18:32,861 Ak mám povedať svoj názor, má zjavne a skutočne zlomené srdce. 285 00:18:33,278 --> 00:18:37,032 Teda, to ťažké dýchanie, ako sa mu lámal hlas, tie oči... 286 00:18:37,491 --> 00:18:42,454 Vlastne majú svoju históriu. Si niečo ako Svengali alebo... 287 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 Zaujíma ma, čo sa ukrýva pod povrchom nás všetkých. 288 00:18:46,542 --> 00:18:50,087 Jasné. Študuješ psychológiu. To je úžasné. 289 00:18:50,754 --> 00:18:54,633 Z môjho pohľadu je Ricky dokonalý príklad sublimovanej túžby. 290 00:18:57,636 --> 00:19:00,389 A keď musíme čakať na takú lásku, akú skutočne potrebujeme, 291 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 frustrácia sa prejavuje neočakávaným spôsobom. 292 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Počkať. Teraz sa hráš na psychologičku? 293 00:19:07,437 --> 00:19:10,732 -To by si chcela vedieť, čo? -Teda, asi áno. 294 00:19:14,570 --> 00:19:16,905 No vieš, vždy ma zaujímala psychológia, 295 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 odkedy som prišla o svoje nenarodené dvojča. 296 00:19:20,492 --> 00:19:23,829 Vo väzení. Počas hospodárskej krízy. 297 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 Odkiaľ berieš tú silu? 298 00:19:29,126 --> 00:19:30,002 Ahoj, G. 299 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 Ahoj. 300 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 Dobre, viem, že celý ten kostým soba bol rušivý, 301 00:19:37,217 --> 00:19:38,844 ale ty si na mňa pre niečo nahnevaná? 302 00:19:39,303 --> 00:19:42,973 -Ani nezačínaj. -To je vyhrážka? 303 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 Hej, viem, že dnešok je trocha divný. 304 00:19:47,936 --> 00:19:52,024 No sľubujem, že budeme mať čas na seba, keď sa vyrieši tá vec s Corbinom. 305 00:19:52,816 --> 00:19:58,614 Určite? Pretože mám trocha pocit, že ty a ja máme úplne iné leto. 306 00:19:59,740 --> 00:20:03,577 Hej, viem. No zajtra to bude lepšie. Sľubujem. Dobre? 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,252 Decká. 308 00:20:19,301 --> 00:20:23,388 Nuž, podcenil som vás, decká. 309 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 Poriadne trable. 310 00:20:28,143 --> 00:20:31,313 Myslím trable, ktoré získavajú ocenenia. 311 00:20:32,606 --> 00:20:36,818 Boli ste vydesení. Mali ste sa vidieť. To bolo dobré. 312 00:20:37,486 --> 00:20:38,779 Dobre, Channing odchádza. 313 00:20:43,700 --> 00:20:46,453 Všetci, gratulujem. Zvládli sme to. 314 00:20:47,955 --> 00:20:52,167 Ďakujeme, že si bol náš nebojácny vodca, Carlos. Máš veľmi divný dar. 315 00:20:54,294 --> 00:20:57,798 Carlos. 316 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Čau. 317 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 Prepáč, ak som tam bol trocha intenzívny. 318 00:21:09,977 --> 00:21:11,728 Nie, nejde o teba. To ja. 319 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 Myslím, že je zakázané používať iné chytľavé frázy. 320 00:21:15,941 --> 00:21:19,319 -Ani nezačínaj. -To som sa už naučil predtým. 321 00:21:21,488 --> 00:21:25,993 Úprimne, nečakala som, že moje leto prvých vecí 322 00:21:26,076 --> 00:21:28,870 bude zahŕňať moju prvú hádku s frajerom. 323 00:21:31,873 --> 00:21:36,295 Ani nejde o hádku. Len zmätenie jedného z nás. 324 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 Asi skôr prvé tajomstvo frajera. 325 00:21:42,801 --> 00:21:47,639 Hej, asi je fakt ťažké proste nepovedať, čo cítiš, vieš? 326 00:21:52,602 --> 00:21:55,355 Hej. Vy dvaja, od seba. Na niečo som zabudol. 327 00:22:01,069 --> 00:22:04,531 Decká, zabudol som skupinovú fotku. 328 00:22:04,656 --> 00:22:07,784 Propagácia v Dome myšiaka bez super fotky účinkujúcich nejde. 329 00:22:07,868 --> 00:22:08,744 Mám pravdu? 330 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 Som v strehu, aby... Vážne, všetka páska... 331 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 Ty máš toto. 332 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 -A ty toto. -Milé. 333 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 Hej, prečo sa na mňa Gina hnevá? 334 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 Myslím, že ešte spracováva skúšku. 335 00:22:41,693 --> 00:22:43,195 Tento dokument je pre ňu dôležitý. 336 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Fajn. To dáva zmysel. 337 00:22:46,698 --> 00:22:48,700 Dobre, úsmev, decká. Sme takmer doma. 338 00:22:49,618 --> 00:22:53,372 -Doma v Salt Lake alebo St. Louis? -Počkaj. Čo? 339 00:22:53,997 --> 00:22:57,084 Si zmätený? Vitaj v klube. 340 00:22:57,834 --> 00:22:59,002 Čo sa deje so St. Louis? 341 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 V roku 1904 tam bol Svetový veľtrh. Skvelé mesto. 342 00:23:04,091 --> 00:23:08,053 -Môžeme sa o tom porozprávať neskôr? -Ani nezačínaj. 343 00:23:09,513 --> 00:23:14,434 Úsmev. Viac, ešte viac. Akoby ste boli nahnevane šťastní. Hej. 344 00:23:18,230 --> 00:23:22,317 Ešte raz vďaka. Majte sa krásne. Pán Bleu bude veľmi šťastný. 345 00:23:22,401 --> 00:23:24,653 Hovorím mu tak, lebo sme si blízki. Mier. 346 00:23:26,071 --> 00:23:29,741 Nuž, to nemohlo trvať dlhšie. 347 00:23:29,950 --> 00:23:33,078 Ja osobne sa teším na to, že ma bude Amerika nenávidieť. 348 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 Vieš, obyčajné ďakujem by stačilo. 349 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 Decká, môžeme sa nad tým nerozčuľovať? 350 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 Ak toto leto nezvládneme, 351 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 čakajú nás väčšie problémy než len značky na plagáte. 352 00:23:42,712 --> 00:23:46,133 Na konci týždňa musím byť Elsa. A ak nezvládnem to vysoké Es dur, 353 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 z programu ma vystrihnú. 354 00:23:48,760 --> 00:23:52,931 Fajn, chceš sa asi tak tisícnásobne upokojiť? 355 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 Takáto úzkosť v jednom kuse doslova škodí tvojej pleti. 356 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 -Prepáč. Čo si to povedal? -Úzkosť? 357 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 -Povedala si mu, čo moja mama... -Počkať. 358 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 Čo si mi mala povedať? 359 00:24:06,069 --> 00:24:08,238 Decká, toto je prirodzená reakcia 360 00:24:08,363 --> 00:24:11,616 na deň plný napätia a silných pocitov, 361 00:24:11,700 --> 00:24:14,619 takže to poďme rozchodiť, nadýchnime sa... 362 00:24:14,703 --> 00:24:19,332 Val, teraz možno nie je vhodná chvíľa na psychoanalýzu. Vnímaj atmosféru. 363 00:24:19,875 --> 00:24:23,128 Moja skúsenosť je taká, že Val rada číta listy, ktoré nie sú pre ňu. 364 00:24:23,753 --> 00:24:25,755 Viem, že zvládnuť Val je niekedy ťažké. 365 00:24:26,006 --> 00:24:27,716 Tiež sa mi kedysi páčila, 366 00:24:27,841 --> 00:24:32,304 no kričať na ľudí nie je spôsob, ako im vravieť, že sa nám páčia. 367 00:24:34,347 --> 00:24:37,809 Prepáč. Čože? To... 368 00:24:37,893 --> 00:24:38,977 -Fajn. -Mám priateľa. 369 00:24:39,102 --> 00:24:42,355 Môžeš aspoň raz prestať hovoriť všetkým, kto sú a ako sa správať? 370 00:24:42,481 --> 00:24:46,026 -Zrazu so mnou hovoríš? -Kašli na to. Len budeš vrieskať. 371 00:24:46,109 --> 00:24:48,904 Správne, Jet. Znova zo mňa urob tú zlú. 372 00:24:49,070 --> 00:24:53,283 Zmeškal som epizódu našej reality šou? Títo dvaja sa poznajú spred tábora? 373 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 Pozri, Maddie. Som tu, nie? Snažím sa. 374 00:24:56,328 --> 00:24:57,954 Pretože ťa sem prinútili prísť 375 00:24:58,121 --> 00:25:00,332 po tom, čo ťa doslova vylúčili zo školy. 376 00:25:00,957 --> 00:25:03,210 Alebo sa len tvárime, že sa to nestalo? 377 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 Nikdy ma nenecháš to vysvetliť. 378 00:25:05,170 --> 00:25:08,882 Prečo potom nevysvetlíš aj to, prečo si nebol na mojej oslave narodiek? 379 00:25:09,466 --> 00:25:13,094 Vysvetli, prečo strácam všetku sebadôveru, keď si nablízku, 380 00:25:13,261 --> 00:25:15,055 a, dočerta, Jet, prečo nevysvetlíš, 381 00:25:15,138 --> 00:25:17,098 prečo si povedal mame a ockovi o mne a Madison, 382 00:25:17,182 --> 00:25:20,477 keď si našiel jej správy v mojom telefóne. Vysvetli to. 383 00:25:24,940 --> 00:25:27,776 Mama a... Počkať, čo? 384 00:25:28,068 --> 00:25:31,112 -Urobil som niečo hrozné. -Musím si sadnúť. 385 00:25:34,616 --> 00:25:35,700 Musím si ľahnúť. 386 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 Vo vzduchu je veľa tajomstiev. 387 00:25:41,831 --> 00:25:44,376 Nech si v tom liste videla čokoľvek, je to inak. 388 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 St. Louis, EJ? Nechal si ma v tom, že budeme susedia. 389 00:25:48,755 --> 00:25:49,839 A aj budeme. 390 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 Otec sa snaží dostať ma na jeho školu úspechu, 391 00:25:54,052 --> 00:25:55,762 no zmením jeho názor. 392 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 Viem, že ak uvidí, že viem zaistiť úspech tohto dokumentu, 393 00:25:59,349 --> 00:26:01,226 celú tú školu nechá tak. 394 00:26:01,643 --> 00:26:03,562 No zo Salt Lake bez boja neodídem. 395 00:26:04,604 --> 00:26:06,231 Prečo si mi to proste nepovedal? 396 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 Nechcem mať pocit, že mi tajíš veci. 397 00:26:11,695 --> 00:26:14,322 -Nikdy. -Môžem v tomto podporiť Ginu? 398 00:26:17,158 --> 00:26:22,163 Elton John Caswell, som z teba veľmi sklamaná. 399 00:26:22,914 --> 00:26:24,874 Počkať. To znamená EJ? 400 00:26:26,876 --> 00:26:30,630 -Rocket Man. -Ďalšia vec, ktorú som nevedela. 401 00:26:31,256 --> 00:26:33,800 Vždy som si myslel, že si nejaký Eric Junior. 402 00:26:34,467 --> 00:26:37,804 -Môj otec sa volá Cash. -To do seba zapadá. 403 00:26:37,887 --> 00:26:41,182 Decká. Jet a Maddox sú súrodenci? 404 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 Gina, prosím. Nechcel som... Ja len... 405 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 Správal si sa ako starý ty. 406 00:26:50,650 --> 00:26:54,321 Chápem. Alebo je toto skutočný EJ z Jazera Shallow. 407 00:27:10,545 --> 00:27:13,214 Všetko ste to počuli, však? 408 00:27:14,132 --> 00:27:18,094 Som veľmi zmätená a mám potrebu si zdriemnuť. No na to som pristará. 409 00:27:18,845 --> 00:27:21,014 Úprimne, ak sú decká z divadla takéto... 410 00:27:21,097 --> 00:27:21,973 Nie. 411 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 Myslíme, že by sme mali skúsiť niečo ľahšie. 412 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 Ako špičkové rýchlokorčuľovanie. 413 00:27:25,685 --> 00:27:29,064 Pozrite, niekedy sme priveľa, no také sú decká z divadla. 414 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 -V konečnom dôsledku... -Si dávate facky? 415 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 Len ak nám za to zaplatia. 416 00:27:34,152 --> 00:27:36,613 Pozri, mama ma sem poslala, aby som sa oťukala, 417 00:27:37,113 --> 00:27:39,449 no chápem, prečo korytnačky trávia toľko času v pancieri. 418 00:27:39,949 --> 00:27:42,118 Je tam ticho. A dobré jedlo. 419 00:27:42,535 --> 00:27:46,081 O korytnačkách vlastne nič neviem. Ide o to, že ste všetci blázni. 420 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 Ver mi, stojí to za to. 421 00:27:48,166 --> 00:27:52,671 Aj keď vzniká napätie a ty sa cítiš zle. 422 00:27:53,421 --> 00:27:55,423 V deň premiéry budete hrdé na to, kým ste. 423 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 -Trasie sa ti pera. -Verím ti. 424 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Vždy sa ti podarí nájsť môj úkryt. 425 00:28:12,023 --> 00:28:13,983 Som prekvapený, že znova nestopuješ domov. 426 00:28:14,651 --> 00:28:18,113 Kamoš, dosť. Pozri, keby to šlo, odídem. 427 00:28:19,531 --> 00:28:20,949 Pred čím utekáš? 428 00:28:22,575 --> 00:28:26,663 Povedzme, že Maddie si nemyslí, že som to dnes hral. 429 00:28:27,664 --> 00:28:30,667 Som k nej zlý už dlho a žerie ma to. 430 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 Neviem. Je ťažké to opísať. 431 00:28:35,547 --> 00:28:40,885 Niekedy, keď nám dochádzajú slová, pomáha, keď si zaspievame. 432 00:28:41,720 --> 00:28:45,807 -Kto ste vy? -My. Decká z divadla. 433 00:28:47,559 --> 00:28:50,311 Hej. Nuž, ja nie som vy. 434 00:28:59,195 --> 00:29:01,823 -Odpustí mi niekedy? -Nie. Ide o jeho sestru. 435 00:29:04,075 --> 00:29:07,328 -A dnes si bol inak skvelý. -Vďaka. Ty si tiež nebol najhorší. 436 00:29:07,662 --> 00:29:09,664 Úloha ohrdnutého ex ti sedí, braček. 437 00:29:11,541 --> 00:29:14,836 Nie, povedal som „braček“ a teraz mi niečo odhalíš. 438 00:29:14,919 --> 00:29:16,171 -Medzi nami... -Bože. 439 00:29:16,755 --> 00:29:20,300 Je možné, že som to dnes úplne nehral, 440 00:29:20,842 --> 00:29:24,596 keď som predstieral, že sa mi Gina páči. 441 00:29:25,180 --> 00:29:27,766 -Napadlo mi to. -Bolo to vidno? 442 00:29:28,057 --> 00:29:31,811 Môj radar je výnimočný. S jednou významnou výnimkou. 443 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 -Sľúb, že to neprezradíš. -Nie som štváč. 444 00:30:36,960 --> 00:30:39,879 Požiare s radosťou vzbĺkajú pri mne 445 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 Myslel som, že ti bezo mňa bude lepšie 446 00:30:43,341 --> 00:30:46,135 Odísť bolo to jediné, čo som dokázal 447 00:30:49,389 --> 00:30:55,311 Prisahám, že moje úmysly boli dobré Netušil som, že sa budeš cítiť opustená 448 00:30:55,728 --> 00:30:58,773 Vieš, že by som ti to nikdy nespravil 449 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 Chcem sa len vrátiť K všetkému, čo sme mali 450 00:31:05,864 --> 00:31:11,369 Nik nie je dokonalý Viem, že som urobil chyby 451 00:31:11,578 --> 00:31:14,414 A možno máš pocit Že nič nerobím dobre 452 00:31:14,706 --> 00:31:17,709 No srdce mám na správnom mieste 453 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 Bolí ma, že som ti ublížil 454 00:31:21,462 --> 00:31:25,341 Neviem, čo povedať Môžem sa len snažiť 455 00:31:25,592 --> 00:31:30,013 A dúfať, že si uvedomíš Že srdce mám na správnom mieste 456 00:31:30,263 --> 00:31:35,768 Mal som asi tak milión šancí Viním seba za všetko, čo sa stalo 457 00:31:36,227 --> 00:31:38,855 Niekedy si vravím, že som len nepochopený 458 00:31:41,608 --> 00:31:44,819 Cítil som sa úplne mimo Odcudzený 459 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 A ty nevieš uniknúť Trablom, ktoré spôsobujem 460 00:31:48,781 --> 00:31:52,827 Keby sa to dalo vziať späť Vieš, že by som to urobil 461 00:31:54,078 --> 00:31:57,624 Chýbame mi my dvaja, ako sme bývali 462 00:31:58,875 --> 00:32:04,255 Nik nie je dokonalý Viem, že som urobil chyby 463 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 A možno podľa teba Nič nerobím dobre 464 00:32:07,592 --> 00:32:10,762 No srdce mám na správnom mieste 465 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 Bolí ma, že som ti ublížil 466 00:32:14,432 --> 00:32:16,392 Kiež by som vedel, čo povedať 467 00:32:16,768 --> 00:32:19,938 Môžem sa len snažiť A dúfať, že si uvedomíš 468 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 Že srdce mám na správnom mieste 469 00:32:23,691 --> 00:32:26,569 Chcem ti povedať 470 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 Povedať ti 471 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 Nevedela si 472 00:32:31,032 --> 00:32:34,661 Že srdce mám na správnom mieste 473 00:32:34,744 --> 00:32:39,624 Chcem ti povedať Povedať ti 474 00:32:40,375 --> 00:32:43,294 Ak to nebolo vidno 475 00:32:43,461 --> 00:32:47,465 Srdce mám na správnom mieste 476 00:32:48,800 --> 00:32:51,094 Nik nie je dokonalý 477 00:32:51,886 --> 00:32:55,932 Viem, že som urobil chyby Daj mi len čas 478 00:32:56,182 --> 00:33:00,728 A uvedomíš si Že srdce mám na správnom mieste 479 00:33:31,926 --> 00:33:32,844 Hej, to som ja. 480 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 Ako rýchlo sem vieš prísť? 481 00:34:59,305 --> 00:35:01,307 Preklad titulkov: Michal Papák