1
00:00:01,251 --> 00:00:04,838
V minulých častiach ste videli...
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,634
Keď sa Corbin Bleu vracia na prvé čítanie,
musíte sa zbaviť stresu.
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,471
Áno, zlatko! Poďme sa objať!
No tak! Do toho.
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,889
Ohúriť oblečením.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
-Skvelý outfit.
-Kourtney.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,310
A skúsiť ukryť neporiadok.
7
00:00:19,811 --> 00:00:20,687
Počkať. Jet je preč.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,522
Čo sa deje s Jetom? Má problémy?
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
Vraj tu nie je žiadna dráma?
10
00:00:24,816 --> 00:00:29,070
-Moja mama sa sťahuje späť.
-Čo?
11
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
Hej, Val, vedela si o tomto liste?
12
00:00:33,783 --> 00:00:35,618
Som taká rada, že sme ich obalamutili.
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
Zabezpečím vám drámu.
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
SADNITE SI
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,513
Ránko, decká. Poďte dnu. Nemáme veľa času.
16
00:00:55,930 --> 00:00:59,559
-Sadnite si.
-Povedal ti EJ, o čo tu ide?
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,312
Nie. Ale skús sa opýtať Val.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
Žartujem. Nepýtaj sa jej.
19
00:01:06,524 --> 00:01:08,610
Hej. Vtipný príbeh zo včerajšieho večera.
20
00:01:08,693 --> 00:01:13,198
Zdá sa, že EJ sa zjavne na voľný rok
sťahuje do St. Louis.
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
Porozprávam sa s ním o tom po skúške.
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,164
No dnes tu budem hrať Annu.
23
00:01:21,831 --> 00:01:24,417
Budem sa len držať scenára.
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
Môžete nám všetci venovať pozornosť?
25
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
Vďaka, že ste prišli skôr.
Boli sme hore celú noc.
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
Dúfam, že to stojí za to,
pretože tuto je stále ešte noc.
27
00:01:35,887 --> 00:01:38,098
Pracujeme na pláne, ako zachrániť muzikál
28
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
a dať Corbinovi a tomu Channingovi
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
šťavu z reality šou, po akej túžia.
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,687
Prepáč. Zachrániť muzikál?
31
00:01:45,146 --> 00:01:47,774
Chce od nás len trochu viac nadšenia.
Trochu viac...
32
00:01:47,857 --> 00:01:48,858
Sme podľa neho nudní.
33
00:01:49,984 --> 00:01:51,569
Dnes neprišiel na našu skúšku,
34
00:01:51,653 --> 00:01:54,531
lebo si ide pozrieť decká
v tábore Deep Lake v Temecule.
35
00:01:54,823 --> 00:01:58,952
-To isto nie je skutočné miesto.
-No žiadne obavy, máme totiž plán.
36
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
A začína sa na päť malých písmen.
37
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
Dovoľte.
38
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
Sledujte, čo sa stane, rodinka.
39
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
„Stejs?“
40
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
Nie. Je to
Skutoční táborníci jazera Shallow.
41
00:02:14,551 --> 00:02:19,139
Značka, ktorá mi bola odjakživa súdená.
Teda, bola súdená vám.
42
00:02:19,848 --> 00:02:20,723
Pozrite, je to ľahké.
43
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
Viete, ako sa zvyčajne správame
ako bežní ľudia,
44
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
vnímame sociálne signály,
záleží nám na pocitoch?
45
00:02:26,688 --> 00:02:27,564
To robíme?
46
00:02:28,356 --> 00:02:31,109
Áno, robíme. No s tým je koniec.
47
00:02:31,484 --> 00:02:34,904
Pretože kľúčom ku každej skvelej
reality šou sú tri veci.
48
00:02:35,238 --> 00:02:37,574
Bomby, zrady a ... facky.
49
00:02:39,450 --> 00:02:40,368
Také môžeme hovoriť?
50
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
Pozrite, milujem domáce žienky
ako každá iná,
51
00:02:43,621 --> 00:02:45,039
no ako to zvládneme,
52
00:02:45,165 --> 00:02:49,252
keď sme skutoční študenti, ktorí nemajú
milióny na vyhodenie a decká na obvinenie?
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,755
-Môžem sa v tom pridať ku Kourtney?
-Nie. Urobíme toto.
54
00:02:55,133 --> 00:02:58,094
Máme tu tieto osoby:
kritická, ohrdnutý ex,
55
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
tá s temnou minulosťou, plačlivá,
56
00:03:02,473 --> 00:03:06,102
tá, čo vždy vraví to isté,
ten, ktorý je tu zo zlých dôvodov,
57
00:03:06,269 --> 00:03:09,063
psychologička, zlý chlapec a štváč.
58
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
Je to vzorec a vzorce fungujú.
59
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
Každý z nás dnes má svoju úlohu.
60
00:03:16,613 --> 00:03:20,491
-Prepáč, Carlos, kasting si robil ty?
-Som späť, zlatko.
61
00:03:20,575 --> 00:03:23,161
Nie je to trochu nápadné?
62
00:03:23,578 --> 00:03:24,954
Chcel som povedať to isté.
63
00:03:26,915 --> 00:03:30,710
A preto ty, Kourt, budeš tá kritická.
64
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
Chceme však v telke
vyzerať ako zloduchovia?
65
00:03:39,761 --> 00:03:44,474
Myslel som, že budeš chcieť vyzerať dobre,
preto máš rolu ohrdnutého ex.
66
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
Fajn.
67
00:03:48,311 --> 00:03:52,649
-Ashlyn, ty máš temnú minulosť.
-Zomieram. Áno.
68
00:03:53,775 --> 00:03:55,318
Decká, bude to zábava.
69
00:03:55,860 --> 00:03:57,403
Gadget, ty si tá plačlivá.
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,198
A Gina...
71
00:04:00,281 --> 00:04:03,159
Myslím, že sme už zistili,
že neviem improvizovať.
72
00:04:03,243 --> 00:04:04,285
Je hrozná.
73
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
Ani na to nemám odpoveď,
pretože neviem improvizovať.
74
00:04:11,501 --> 00:04:13,920
Neboj, milá moja.
Ty si tá, čo vždy vraví to isté.
75
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
Len hovor vždy to isté, len iným spôsobom.
76
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
Dobre. Čo mám vravieť?
77
00:04:21,177 --> 00:04:24,430
-„Ani nezačínaj.“
-To by si teda nemal.
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,935
EJ je tu z nesprávnych dôvodov.
Val je psychologička,
79
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
Jet je zlý chlapec
80
00:04:32,772 --> 00:04:34,857
a ja budem štváč.
81
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Myslela som, že tie roly sú vymyslené.
82
00:04:38,695 --> 00:04:41,572
Dobre. Toto od teba chcem celý deň.
83
00:04:42,365 --> 00:04:44,701
Viem, že toho bolo veľa,
no všetkým všetko jasné?
84
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
Dobre. Pretože je toho viac.
85
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Dnes máme štyri ciele.
86
00:04:53,626 --> 00:04:57,922
Niekto odtiaľto musí vybehnúť
s plačom, niekto dostane facku,
87
00:04:58,172 --> 00:05:00,341
niekto musí po niekom hodiť nápoj
88
00:05:00,508 --> 00:05:04,262
a niekoho musia prichytiť a nahrať,
ako hovorí niečo škandalózne.
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,807
-Otázky?
-Veľa otázok.
90
00:05:08,141 --> 00:05:12,729
Vďaka tomu budú ľudia o našom
dokumente vedieť. Do toho, decká.
91
00:05:13,313 --> 00:05:14,856
Channing príde o 15 minút.
92
00:05:14,939 --> 00:05:18,318
Vďaka, Val. Vždy rada počujem
tvoj názor zo zákulisia.
93
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Začnite sa zžívať so svojimi postavami.
94
00:05:20,778 --> 00:05:25,241
Času je málo. Na druhej strane na majiteľa
čaká veľa ocenení od ľudí. No tak.
95
00:05:25,325 --> 00:05:30,788
MUZIKÁL ZO STREDNEJ: SERIÁL
96
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
„SKUTOČNÍ TÁBORNÍCI Z PLYTKÉHO JAZERA“
97
00:05:32,498 --> 00:05:36,836
Päť, šesť, sedem, osem.
Raz a dva a tri a...
98
00:05:37,420 --> 00:05:40,173
Crash? Pozri. Je to len facka.
99
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
-Zlý smer.
-Prepáč. Hej.
100
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
-Musíš tlesknúť.
-Dobre. Fajn.
101
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
Povedz mi... Len...
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,437
-Nie.
-Nuž, to vyzerá superfalošne.
103
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
-Privítam poznámky.
-Aj ja.
104
00:05:56,981 --> 00:06:00,360
-Neviem ho naozaj udrieť.
-Vďaka. Nie. Bezpečnosť nadovšetko.
105
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
Vnímajte to ako herci. Skúste toto.
106
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
EJ, ukradol si ženu, ktorú Ricky miluje.
107
00:06:07,617 --> 00:06:13,289
Myslíš Ginu? Pretože tá chodí s EJom,
takže ju ukradol on.
108
00:06:13,623 --> 00:06:16,667
Bol by ju ukradol. Vo falošnej realite.
109
00:06:18,002 --> 00:06:18,836
Hej, to sa mi páči.
110
00:06:19,253 --> 00:06:22,673
Celé roky si tu bol pre ňu
a niekedy v tejto falošnej realite
111
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
predstieraš, že si sa
s ňou stratil v lese,
112
00:06:25,301 --> 00:06:28,262
a teraz je to divné, pretože
tu v tábore teraz miluje mňa.
113
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Bolo to tak správne?
114
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
Celkom presvedčivé. Hej.
115
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
Našiel som motiváciu.
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
Znova?
117
00:06:43,361 --> 00:06:44,737
ĽADOVÉ KRÁĽOVSTVO
118
00:06:44,821 --> 00:06:48,908
Dobre. Som to len ja, alebo mal
Carlos dať falošný plač herečke?
119
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
Je to oveľa ľahšie, než sa zdá.
Máš zvieratko, ktoré zomrelo?
120
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
Mám len psa, volá sa Joe-Jack, no žije.
121
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
Ty to ešte nevieš?
122
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
Volali z kancelárie.
Stala sa hrozná nehoda.
123
00:07:04,340 --> 00:07:07,343
-Dobre, môžem radšej fackovať?
-Snažíme sa to vyladiť.
124
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
Nemáme čas. Len rozvíjajte svoje pozadie.
125
00:07:11,431 --> 00:07:16,102
Skúste toto. Vy dve
ste zamilované do rovnakého chlapca.
126
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
-Jet. Nech to je Jet.
-Bože, nie.
127
00:07:20,773 --> 00:07:22,024
Bože, áno.
128
00:07:22,275 --> 00:07:26,195
Totálne dáva zmysel, že ja,
dievča s temnou minulosťou,
129
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
sa zamiluje do zlého chlapca.
130
00:07:28,489 --> 00:07:29,866
Jet, poď sem.
131
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
Poznáš Maddox? Páčiš sa jej.
132
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
Fajn.
133
00:07:39,333 --> 00:07:43,421
No ty, Jet, tebe sa páči Kourtney.
134
00:07:47,675 --> 00:07:49,677
Hej, je tu Channing.
135
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
Fajn.
136
00:07:56,809 --> 00:07:59,812
Tak, poďme, nech to s vami
slušnými a dobrými deckami máme za sebou.
137
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Myslím, že dnes budete milo prekvapený.
138
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
Milo prekvapený som nebol
od programu Survivor: Nikaragua.
139
00:08:08,488 --> 00:08:11,073
Všetci vrelo privítajte Channinga.
140
00:08:11,532 --> 00:08:13,910
-Tvárte sa, že tu nie som.
-Žiadne uvítanie pre Channinga.
141
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
Hej, je medzi tebou
a režisérom všetko v pohode?
142
00:08:19,373 --> 00:08:21,334
Ani nezačínaj.
143
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
Myslím, že sa zdôveruje Val.
Neviem, ako veľmi, ale robí to.
144
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
A asi sa cez to neviem preniesť.
145
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
Ups. Začala som to.
146
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
Alex, Emmy, Carlos, na miesta
pre Kúsok teba, prosím.
147
00:08:39,101 --> 00:08:40,102
Vypnite svetlá, prosím.
148
00:08:49,070 --> 00:08:51,405
Existuje recept,
ako urobiť poriadneho snehuliaka.
149
00:08:51,531 --> 00:08:52,406
Naozaj?
150
00:08:53,658 --> 00:08:56,869
Kúsok teba
Kúsok mňa
151
00:08:56,953 --> 00:09:00,248
-Kúsok, ktorý rád sníva
-Kúsok, ktorý sa hojdá na strome
152
00:09:00,331 --> 00:09:03,501
Trochu ako ja
Trochu ako ty
153
00:09:03,834 --> 00:09:07,171
-Kúsok, ktorý je milý
-Kúsok, ktorý je aj zlý
154
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
Verný priateľ, ktorý je tu
Nech sa deje čokoľvek
155
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
-Veľké oblé bruško
-Veľký, tučný zadok
156
00:09:14,095 --> 00:09:17,139
Bude mať rád vrelé objatia
A jasné slniečko
157
00:09:17,223 --> 00:09:19,016
A veľmi bude mať rád leto
158
00:09:19,100 --> 00:09:21,185
-No roztopí sa.
-Máš pravdu.
159
00:09:21,394 --> 00:09:24,355
Tak ho znova spolu postavíme
160
00:09:24,438 --> 00:09:26,816
Áno, spolu, to je kľúč
161
00:09:27,441 --> 00:09:33,447
Pretože má kúsok z teba, kúsok zo mňa
162
00:09:33,656 --> 00:09:36,492
Dobre, dosť. Zapnite svetlá.
163
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
Prepáčte, no toto má byť falošný sneh?
164
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
Olaf? Ty rozprávaš.
165
00:09:50,381 --> 00:09:54,552
Nechcem nikoho štvať,
ale toto vyzerá ako morská soľ.
166
00:09:55,803 --> 00:09:57,138
Vzala som zlú rekvizitu?
167
00:09:58,389 --> 00:10:01,767
Robila som maximum, jasné?
168
00:10:02,935 --> 00:10:06,272
Decká, moja hlava nie je lievik.
Môžeme nabudúce skúsiť moje nohy?
169
00:10:07,481 --> 00:10:10,192
-To je nejaký žart?
-V tejto chvíli som už skutočná margarita.
170
00:10:12,403 --> 00:10:16,449
A teraz mi dochádza, že som baby
nepozval na stretnutie pred skúškou.
171
00:10:16,991 --> 00:10:18,701
Netušia, čo sa deje.
172
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Myslím, že som ublížil deťom.
173
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
Toto je pekné, Elsa. Rozprávame sa.
174
00:10:27,793 --> 00:10:31,213
-Hej, je.
-Možno by sme to mohli robiť častejšie?
175
00:10:31,672 --> 00:10:33,341
Panebože.
176
00:10:35,593 --> 00:10:39,013
Pardon. Môžeme to strihnúť?
Tú vetu skutočne prednesieš tak?
177
00:10:39,096 --> 00:10:43,601
Ak sa chceš baviť o tom,
ako čítať repliky, ani nezačínaj.
178
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Inak čo? Vodu.
179
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
No tak. Poďme...
180
00:10:53,611 --> 00:10:58,115
-Nie, to sa mi asi zdá.
-Nemala si začínať. Ups.
181
00:11:01,035 --> 00:11:03,996
-No tak počkať.
-Toto je najlepší deň môjho života.
182
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
Takže budem v tejto scéne hrať soba Svena.
183
00:11:12,546 --> 00:11:17,760
A ako herec/režisér som hrdý,
že toto leto stíham všetko.
184
00:11:18,427 --> 00:11:23,265
Iste, že je sebavedomý. Cisheterosexuál
so životopisom na pár riadkov?
185
00:11:23,391 --> 00:11:25,309
Máš pravdu. Sebavedomie všetci milujú.
186
00:11:26,811 --> 00:11:28,979
Ušli ti skoro všetky moje slová.
187
00:11:29,230 --> 00:11:33,526
Dobre. Skúsme scénu Anny,
Kristoffa a Hansa. Strana 24.
188
00:11:34,944 --> 00:11:37,905
Kamerou sleduj jeho. Je to zlý chlapec.
189
00:11:47,623 --> 00:11:49,333
A akcia.
190
00:11:52,503 --> 00:11:56,215
-Prepáč. Naozaj.
-Nie. Si v poriadku?
191
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
Som. Aké trápne. Ja...
192
00:12:05,641 --> 00:12:08,811
Režisér, nerozumiem Hansovi.
Je tak trochu úbohý.
193
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
Nemôže byť trochu drsnejší alebo tak?
194
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
Spochybňuješ ma ako režiséra/herca?
195
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
Myslím, že také veci zvyknem robiť.
196
00:12:18,863 --> 00:12:20,322
Pokračujem.
197
00:12:20,906 --> 00:12:24,368
-Čau. Môžem sa vás hrdličiek niečo opýtať?
-Hrdličiek?
198
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
-Nie. My sa vlastne nepoznáme.
-No teraz sa stretávame.
199
00:12:29,915 --> 00:12:31,959
Áno, to áno.
200
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
-Super. Máš rád chladné nápoje?
-Veľmi.
201
00:12:37,339 --> 00:12:41,010
-Čo to robíš s hlasom, kamoš?
-Neviem, ale bolí to.
202
00:12:41,510 --> 00:12:44,972
Dobre, musíš začať plakať.
Ty musíš byť kritickejšia.
203
00:12:45,264 --> 00:12:46,932
Neviem, na čo myslieť.
204
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
Jet práve chce vyznať lásku
inému dievčaťu.
205
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Mala by si byť hysterická.
206
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
Ja len...
207
00:12:58,986 --> 00:13:05,659
Je také ťažké vidieť
môjho muža s inou dámou.
208
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
Ako malá.
209
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
Hej, to je trocha predpojaté.
210
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
No, si hlučný a popudlivý chlapík.
211
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
Čo s tým urobíš?
212
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
Moja tvár. Dostal som facku.
213
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
Je to ťažké. Snažím sa vžiť do postavy
a ako mám proste...
214
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
Dobre. Channing šiel pustiť.
215
00:13:40,027 --> 00:13:42,446
V Hollywoode to znamená, že ciká.
Ako na tom obaja ste?
216
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
-Ani nezačínaj.
-Ohrdnuto.
217
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Výborne.
218
00:13:46,492 --> 00:13:49,870
Toto je posledná pieseň dňa, takže
do toho a skutočne to predajte. Capisce?
219
00:13:50,246 --> 00:13:53,165
Pamätaj, Ricky,
máš k Gine nevyriešené pocity.
220
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
Gina, ty poznáš len štyri slová.
Pôjde to samo.
221
00:13:56,252 --> 00:13:57,127
Skutočne?
222
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
Gina, akú máš motiváciu?
223
00:14:02,174 --> 00:14:03,425
Nechcem nič začínať.
224
00:14:03,717 --> 00:14:06,804
Áno. A si nahnevaná na frajera
225
00:14:06,887 --> 00:14:09,515
a používaš svojho bývalého,
aby si sa mu dostala pod kožu.
226
00:14:09,598 --> 00:14:11,684
V podstate sa bav mučením EJa.
227
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
-To zvládnem.
-Keď už je reč o ňom, kde je EJ?
228
00:14:27,783 --> 00:14:29,869
-Ahoj.
-Ahoj, kamoš.
229
00:14:32,371 --> 00:14:33,247
Gina.
230
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
Mám šťastie.
231
00:14:37,543 --> 00:14:38,502
Poďme na to.
232
00:14:46,218 --> 00:14:49,388
Decká, viem, že sme túto pieseň
takmer neskúšali, tak si ju poznačte.
233
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
Využite priestor, no bezpečne.
Na pol plynu.
234
00:14:53,976 --> 00:14:56,186
Musím súhlasiť.
Niet dôvod zblázniť sa, decká.
235
00:15:02,234 --> 00:15:04,403
Hans ale nie je cudzinec.
236
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
Dobre. Aké je jeho priezvisko?
237
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
Z Južných ostrovov.
238
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
-Veľkosť nohy?
-Na tej nezáleží.
239
00:15:17,499 --> 00:15:22,546
No poznať muža, než sa zaňho vydáš,
to je dôležité.
240
00:15:25,174 --> 00:15:28,802
Máš názory na môj život a vzťahy
241
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
No niečo ti poviem
242
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
Dobre, osvieť ma.
243
00:15:33,432 --> 00:15:37,895
Láska je tá jediná
Ktorá nemá žiadne komplikácie
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
A verím svojim inštinktom
245
00:15:40,230 --> 00:15:41,815
Dobre, desíš ma.
246
00:15:42,232 --> 00:15:46,445
Niektorí ľudia poznajú svoje srdce
Hneď ako sa láska objaví
247
00:15:46,528 --> 00:15:48,781
Niektorí čítajú veľa kníh
248
00:15:48,864 --> 00:15:50,115
Ja mám knihy rada.
249
00:15:50,783 --> 00:15:54,912
Niektorí proste vedia
Keď ich láska pozdraví
250
00:15:55,037 --> 00:15:58,582
Niektorých ľudí láka vzhľad princa
251
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
Čo ty vieš o láske?
252
00:16:03,379 --> 00:16:07,591
Čo ty vieš o láske?
253
00:16:08,300 --> 00:16:12,221
Vravím len
Keď lezieš na horu
254
00:16:12,304 --> 00:16:14,348
Nevyskočíš len tak na vrchol
255
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
Ak je to pravá láska, tak áno.
256
00:16:15,975 --> 00:16:20,270
Lezieš a zdolávaš
A prejdeš krokov nespočet
257
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
A trvá to večnosť
258
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
Možno tebe.
259
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
Láska nie je ľahký výstup
Musíš si dopriať čas
260
00:16:29,029 --> 00:16:31,532
Máme celý život
Taký je plán
261
00:16:31,615 --> 00:16:33,117
To nie je plán.
262
00:16:33,659 --> 00:16:37,705
Láska nie je niečo, čo dostaneš
Znamená prácu, slzy a pot
263
00:16:37,997 --> 00:16:41,500
To vraví spotený, páchnuci horolezec
264
00:16:41,583 --> 00:16:45,546
Čo ty vieš o láske?
265
00:16:46,296 --> 00:16:50,050
Čo ty vieš vôbec o čomkoľvek?
266
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
Aj hlupák by mal so sebou zimnú výbavu
267
00:16:54,430 --> 00:16:58,934
Kto nie je chudák
Má priateľa, čo nie je sob
268
00:16:59,018 --> 00:16:59,893
Ja mám.
269
00:17:00,019 --> 00:17:03,731
Každý hlupák, ktorý koná bezhlavo
Hlavou isto narazí
270
00:17:03,814 --> 00:17:09,403
Každý hlupák, kto neskočí hneď teraz
Nakoniec zrejme zomrie
271
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
Ako vravím...
272
00:17:16,910 --> 00:17:21,999
Čo ty vieš o láske?
273
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
Si fakt silný.
274
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
Čo ty vieš o láske?
275
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
Veľa dvíham ľad.
276
00:17:32,676 --> 00:17:36,221
Vieš aspoň jednu vec
Tento výlet bude isto zaujímavý
277
00:17:36,722 --> 00:17:40,642
Čo ty vieš o láske?
278
00:17:41,060 --> 00:17:45,773
Čo ty vieš o láske?
279
00:18:02,414 --> 00:18:04,374
Dobre, dáme si päť minút prestávku.
280
00:18:13,675 --> 00:18:18,597
Ricky, muselo to byť pre teba ťažké.
Byť Ginin ohrdnutý bývalý a tak.
281
00:18:19,807 --> 00:18:21,683
Trhá mi to srdce. Skutočne.
282
00:18:22,518 --> 00:18:24,978
Mala si Rickyho vidieť
pred dvomi semestrami.
283
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
Sotva si vedel zapamätať svoj text.
Som ohromená.
284
00:18:29,024 --> 00:18:32,861
Ak mám povedať svoj názor,
má zjavne a skutočne zlomené srdce.
285
00:18:33,278 --> 00:18:37,032
Teda, to ťažké dýchanie,
ako sa mu lámal hlas, tie oči...
286
00:18:37,491 --> 00:18:42,454
Vlastne majú svoju históriu.
Si niečo ako Svengali alebo...
287
00:18:42,621 --> 00:18:45,249
Zaujíma ma, čo sa ukrýva
pod povrchom nás všetkých.
288
00:18:46,542 --> 00:18:50,087
Jasné. Študuješ psychológiu. To je úžasné.
289
00:18:50,754 --> 00:18:54,633
Z môjho pohľadu je Ricky dokonalý
príklad sublimovanej túžby.
290
00:18:57,636 --> 00:19:00,389
A keď musíme čakať na takú lásku,
akú skutočne potrebujeme,
291
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
frustrácia sa prejavuje
neočakávaným spôsobom.
292
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
Počkať. Teraz sa hráš na psychologičku?
293
00:19:07,437 --> 00:19:10,732
-To by si chcela vedieť, čo?
-Teda, asi áno.
294
00:19:14,570 --> 00:19:16,905
No vieš, vždy ma zaujímala psychológia,
295
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
odkedy som prišla
o svoje nenarodené dvojča.
296
00:19:20,492 --> 00:19:23,829
Vo väzení. Počas hospodárskej krízy.
297
00:19:24,788 --> 00:19:26,790
Odkiaľ berieš tú silu?
298
00:19:29,126 --> 00:19:30,002
Ahoj, G.
299
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
Ahoj.
300
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
Dobre, viem,
že celý ten kostým soba bol rušivý,
301
00:19:37,217 --> 00:19:38,844
ale ty si na mňa pre niečo nahnevaná?
302
00:19:39,303 --> 00:19:42,973
-Ani nezačínaj.
-To je vyhrážka?
303
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
Hej, viem, že dnešok je trocha divný.
304
00:19:47,936 --> 00:19:52,024
No sľubujem, že budeme mať čas na seba,
keď sa vyrieši tá vec s Corbinom.
305
00:19:52,816 --> 00:19:58,614
Určite? Pretože mám trocha pocit,
že ty a ja máme úplne iné leto.
306
00:19:59,740 --> 00:20:03,577
Hej, viem. No zajtra to bude lepšie.
Sľubujem. Dobre?
307
00:20:11,376 --> 00:20:12,252
Decká.
308
00:20:19,301 --> 00:20:23,388
Nuž, podcenil som vás, decká.
309
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
Poriadne trable.
310
00:20:28,143 --> 00:20:31,313
Myslím trable, ktoré získavajú ocenenia.
311
00:20:32,606 --> 00:20:36,818
Boli ste vydesení.
Mali ste sa vidieť. To bolo dobré.
312
00:20:37,486 --> 00:20:38,779
Dobre, Channing odchádza.
313
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
Všetci, gratulujem. Zvládli sme to.
314
00:20:47,955 --> 00:20:52,167
Ďakujeme, že si bol náš nebojácny vodca,
Carlos. Máš veľmi divný dar.
315
00:20:54,294 --> 00:20:57,798
Carlos.
316
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Čau.
317
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
Prepáč, ak som tam bol trocha intenzívny.
318
00:21:09,977 --> 00:21:11,728
Nie, nejde o teba. To ja.
319
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
Myslím, že je zakázané
používať iné chytľavé frázy.
320
00:21:15,941 --> 00:21:19,319
-Ani nezačínaj.
-To som sa už naučil predtým.
321
00:21:21,488 --> 00:21:25,993
Úprimne, nečakala som,
že moje leto prvých vecí
322
00:21:26,076 --> 00:21:28,870
bude zahŕňať moju prvú hádku s frajerom.
323
00:21:31,873 --> 00:21:36,295
Ani nejde o hádku.
Len zmätenie jedného z nás.
324
00:21:38,255 --> 00:21:40,090
Asi skôr prvé tajomstvo frajera.
325
00:21:42,801 --> 00:21:47,639
Hej, asi je fakt ťažké
proste nepovedať, čo cítiš, vieš?
326
00:21:52,602 --> 00:21:55,355
Hej. Vy dvaja, od seba.
Na niečo som zabudol.
327
00:22:01,069 --> 00:22:04,531
Decká, zabudol som skupinovú fotku.
328
00:22:04,656 --> 00:22:07,784
Propagácia v Dome myšiaka
bez super fotky účinkujúcich nejde.
329
00:22:07,868 --> 00:22:08,744
Mám pravdu?
330
00:22:25,427 --> 00:22:28,430
Som v strehu, aby...
Vážne, všetka páska...
331
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
Ty máš toto.
332
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
-A ty toto.
-Milé.
333
00:22:37,564 --> 00:22:39,024
Hej, prečo sa na mňa Gina hnevá?
334
00:22:39,232 --> 00:22:41,401
Myslím, že ešte spracováva skúšku.
335
00:22:41,693 --> 00:22:43,195
Tento dokument je pre ňu dôležitý.
336
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Fajn. To dáva zmysel.
337
00:22:46,698 --> 00:22:48,700
Dobre, úsmev, decká. Sme takmer doma.
338
00:22:49,618 --> 00:22:53,372
-Doma v Salt Lake alebo St. Louis?
-Počkaj. Čo?
339
00:22:53,997 --> 00:22:57,084
Si zmätený? Vitaj v klube.
340
00:22:57,834 --> 00:22:59,002
Čo sa deje so St. Louis?
341
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
V roku 1904 tam bol Svetový veľtrh.
Skvelé mesto.
342
00:23:04,091 --> 00:23:08,053
-Môžeme sa o tom porozprávať neskôr?
-Ani nezačínaj.
343
00:23:09,513 --> 00:23:14,434
Úsmev. Viac, ešte viac.
Akoby ste boli nahnevane šťastní. Hej.
344
00:23:18,230 --> 00:23:22,317
Ešte raz vďaka. Majte sa krásne.
Pán Bleu bude veľmi šťastný.
345
00:23:22,401 --> 00:23:24,653
Hovorím mu tak, lebo sme si blízki. Mier.
346
00:23:26,071 --> 00:23:29,741
Nuž, to nemohlo trvať dlhšie.
347
00:23:29,950 --> 00:23:33,078
Ja osobne sa teším na to,
že ma bude Amerika nenávidieť.
348
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
Vieš, obyčajné ďakujem by stačilo.
349
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
Decká, môžeme sa nad tým nerozčuľovať?
350
00:23:37,999 --> 00:23:39,709
Ak toto leto nezvládneme,
351
00:23:39,835 --> 00:23:42,462
čakajú nás väčšie problémy
než len značky na plagáte.
352
00:23:42,712 --> 00:23:46,133
Na konci týždňa musím byť Elsa.
A ak nezvládnem to vysoké Es dur,
353
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
z programu ma vystrihnú.
354
00:23:48,760 --> 00:23:52,931
Fajn, chceš sa asi tak
tisícnásobne upokojiť?
355
00:23:53,265 --> 00:23:55,976
Takáto úzkosť v jednom kuse
doslova škodí tvojej pleti.
356
00:23:57,102 --> 00:23:59,896
-Prepáč. Čo si to povedal?
-Úzkosť?
357
00:24:01,398 --> 00:24:03,567
-Povedala si mu, čo moja mama...
-Počkať.
358
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
Čo si mi mala povedať?
359
00:24:06,069 --> 00:24:08,238
Decká, toto je prirodzená reakcia
360
00:24:08,363 --> 00:24:11,616
na deň plný napätia a silných pocitov,
361
00:24:11,700 --> 00:24:14,619
takže to poďme rozchodiť, nadýchnime sa...
362
00:24:14,703 --> 00:24:19,332
Val, teraz možno nie je vhodná chvíľa
na psychoanalýzu. Vnímaj atmosféru.
363
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
Moja skúsenosť je taká, že Val rada
číta listy, ktoré nie sú pre ňu.
364
00:24:23,753 --> 00:24:25,755
Viem, že zvládnuť Val je niekedy ťažké.
365
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
Tiež sa mi kedysi páčila,
366
00:24:27,841 --> 00:24:32,304
no kričať na ľudí nie je spôsob,
ako im vravieť, že sa nám páčia.
367
00:24:34,347 --> 00:24:37,809
Prepáč. Čože? To...
368
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
-Fajn.
-Mám priateľa.
369
00:24:39,102 --> 00:24:42,355
Môžeš aspoň raz prestať hovoriť všetkým,
kto sú a ako sa správať?
370
00:24:42,481 --> 00:24:46,026
-Zrazu so mnou hovoríš?
-Kašli na to. Len budeš vrieskať.
371
00:24:46,109 --> 00:24:48,904
Správne, Jet. Znova zo mňa urob tú zlú.
372
00:24:49,070 --> 00:24:53,283
Zmeškal som epizódu našej reality šou?
Títo dvaja sa poznajú spred tábora?
373
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
Pozri, Maddie. Som tu, nie? Snažím sa.
374
00:24:56,328 --> 00:24:57,954
Pretože ťa sem prinútili prísť
375
00:24:58,121 --> 00:25:00,332
po tom, čo ťa doslova vylúčili zo školy.
376
00:25:00,957 --> 00:25:03,210
Alebo sa len tvárime, že sa to nestalo?
377
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
Nikdy ma nenecháš to vysvetliť.
378
00:25:05,170 --> 00:25:08,882
Prečo potom nevysvetlíš aj to,
prečo si nebol na mojej oslave narodiek?
379
00:25:09,466 --> 00:25:13,094
Vysvetli, prečo strácam všetku sebadôveru,
keď si nablízku,
380
00:25:13,261 --> 00:25:15,055
a, dočerta, Jet, prečo nevysvetlíš,
381
00:25:15,138 --> 00:25:17,098
prečo si povedal mame a ockovi
o mne a Madison,
382
00:25:17,182 --> 00:25:20,477
keď si našiel jej správy v mojom telefóne.
Vysvetli to.
383
00:25:24,940 --> 00:25:27,776
Mama a... Počkať, čo?
384
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
-Urobil som niečo hrozné.
-Musím si sadnúť.
385
00:25:34,616 --> 00:25:35,700
Musím si ľahnúť.
386
00:25:37,369 --> 00:25:39,412
Vo vzduchu je veľa tajomstiev.
387
00:25:41,831 --> 00:25:44,376
Nech si v tom liste videla čokoľvek,
je to inak.
388
00:25:45,043 --> 00:25:48,421
St. Louis, EJ? Nechal si ma v tom,
že budeme susedia.
389
00:25:48,755 --> 00:25:49,839
A aj budeme.
390
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
Otec sa snaží dostať ma
na jeho školu úspechu,
391
00:25:54,052 --> 00:25:55,762
no zmením jeho názor.
392
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
Viem, že ak uvidí,
že viem zaistiť úspech tohto dokumentu,
393
00:25:59,349 --> 00:26:01,226
celú tú školu nechá tak.
394
00:26:01,643 --> 00:26:03,562
No zo Salt Lake bez boja neodídem.
395
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
Prečo si mi to proste nepovedal?
396
00:26:07,899 --> 00:26:10,277
Nechcem mať pocit, že mi tajíš veci.
397
00:26:11,695 --> 00:26:14,322
-Nikdy.
-Môžem v tomto podporiť Ginu?
398
00:26:17,158 --> 00:26:22,163
Elton John Caswell,
som z teba veľmi sklamaná.
399
00:26:22,914 --> 00:26:24,874
Počkať. To znamená EJ?
400
00:26:26,876 --> 00:26:30,630
-Rocket Man.
-Ďalšia vec, ktorú som nevedela.
401
00:26:31,256 --> 00:26:33,800
Vždy som si myslel,
že si nejaký Eric Junior.
402
00:26:34,467 --> 00:26:37,804
-Môj otec sa volá Cash.
-To do seba zapadá.
403
00:26:37,887 --> 00:26:41,182
Decká. Jet a Maddox sú súrodenci?
404
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
Gina, prosím. Nechcel som... Ja len...
405
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
Správal si sa ako starý ty.
406
00:26:50,650 --> 00:26:54,321
Chápem. Alebo je toto skutočný
EJ z Jazera Shallow.
407
00:27:10,545 --> 00:27:13,214
Všetko ste to počuli, však?
408
00:27:14,132 --> 00:27:18,094
Som veľmi zmätená a mám potrebu
si zdriemnuť. No na to som pristará.
409
00:27:18,845 --> 00:27:21,014
Úprimne, ak sú decká z divadla takéto...
410
00:27:21,097 --> 00:27:21,973
Nie.
411
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
Myslíme, že by sme
mali skúsiť niečo ľahšie.
412
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
Ako špičkové rýchlokorčuľovanie.
413
00:27:25,685 --> 00:27:29,064
Pozrite, niekedy sme priveľa,
no také sú decká z divadla.
414
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
-V konečnom dôsledku...
-Si dávate facky?
415
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
Len ak nám za to zaplatia.
416
00:27:34,152 --> 00:27:36,613
Pozri, mama ma sem poslala,
aby som sa oťukala,
417
00:27:37,113 --> 00:27:39,449
no chápem, prečo korytnačky
trávia toľko času v pancieri.
418
00:27:39,949 --> 00:27:42,118
Je tam ticho. A dobré jedlo.
419
00:27:42,535 --> 00:27:46,081
O korytnačkách vlastne nič neviem.
Ide o to, že ste všetci blázni.
420
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
Ver mi, stojí to za to.
421
00:27:48,166 --> 00:27:52,671
Aj keď vzniká napätie a ty sa cítiš zle.
422
00:27:53,421 --> 00:27:55,423
V deň premiéry budete hrdé na to, kým ste.
423
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
-Trasie sa ti pera.
-Verím ti.
424
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Vždy sa ti podarí nájsť môj úkryt.
425
00:28:12,023 --> 00:28:13,983
Som prekvapený, že znova nestopuješ domov.
426
00:28:14,651 --> 00:28:18,113
Kamoš, dosť. Pozri, keby to šlo, odídem.
427
00:28:19,531 --> 00:28:20,949
Pred čím utekáš?
428
00:28:22,575 --> 00:28:26,663
Povedzme, že Maddie si nemyslí,
že som to dnes hral.
429
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
Som k nej zlý už dlho a žerie ma to.
430
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
Neviem. Je ťažké to opísať.
431
00:28:35,547 --> 00:28:40,885
Niekedy, keď nám dochádzajú slová,
pomáha, keď si zaspievame.
432
00:28:41,720 --> 00:28:45,807
-Kto ste vy?
-My. Decká z divadla.
433
00:28:47,559 --> 00:28:50,311
Hej. Nuž, ja nie som vy.
434
00:28:59,195 --> 00:29:01,823
-Odpustí mi niekedy?
-Nie. Ide o jeho sestru.
435
00:29:04,075 --> 00:29:07,328
-A dnes si bol inak skvelý.
-Vďaka. Ty si tiež nebol najhorší.
436
00:29:07,662 --> 00:29:09,664
Úloha ohrdnutého ex ti sedí, braček.
437
00:29:11,541 --> 00:29:14,836
Nie, povedal som „braček“
a teraz mi niečo odhalíš.
438
00:29:14,919 --> 00:29:16,171
-Medzi nami...
-Bože.
439
00:29:16,755 --> 00:29:20,300
Je možné, že som to dnes úplne nehral,
440
00:29:20,842 --> 00:29:24,596
keď som predstieral, že sa mi Gina páči.
441
00:29:25,180 --> 00:29:27,766
-Napadlo mi to.
-Bolo to vidno?
442
00:29:28,057 --> 00:29:31,811
Môj radar je výnimočný.
S jednou významnou výnimkou.
443
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
-Sľúb, že to neprezradíš.
-Nie som štváč.
444
00:30:36,960 --> 00:30:39,879
Požiare s radosťou vzbĺkajú pri mne
445
00:30:40,088 --> 00:30:42,757
Myslel som, že ti bezo mňa bude lepšie
446
00:30:43,341 --> 00:30:46,135
Odísť bolo to jediné, čo som dokázal
447
00:30:49,389 --> 00:30:55,311
Prisahám, že moje úmysly boli dobré
Netušil som, že sa budeš cítiť opustená
448
00:30:55,728 --> 00:30:58,773
Vieš, že by som ti to nikdy nespravil
449
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
Chcem sa len vrátiť
K všetkému, čo sme mali
450
00:31:05,864 --> 00:31:11,369
Nik nie je dokonalý
Viem, že som urobil chyby
451
00:31:11,578 --> 00:31:14,414
A možno máš pocit
Že nič nerobím dobre
452
00:31:14,706 --> 00:31:17,709
No srdce mám na správnom mieste
453
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
Bolí ma, že som ti ublížil
454
00:31:21,462 --> 00:31:25,341
Neviem, čo povedať
Môžem sa len snažiť
455
00:31:25,592 --> 00:31:30,013
A dúfať, že si uvedomíš
Že srdce mám na správnom mieste
456
00:31:30,263 --> 00:31:35,768
Mal som asi tak milión šancí
Viním seba za všetko, čo sa stalo
457
00:31:36,227 --> 00:31:38,855
Niekedy si vravím, že som len nepochopený
458
00:31:41,608 --> 00:31:44,819
Cítil som sa úplne mimo
Odcudzený
459
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
A ty nevieš uniknúť
Trablom, ktoré spôsobujem
460
00:31:48,781 --> 00:31:52,827
Keby sa to dalo vziať späť
Vieš, že by som to urobil
461
00:31:54,078 --> 00:31:57,624
Chýbame mi my dvaja, ako sme bývali
462
00:31:58,875 --> 00:32:04,255
Nik nie je dokonalý
Viem, že som urobil chyby
463
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
A možno podľa teba
Nič nerobím dobre
464
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
No srdce mám na správnom mieste
465
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
Bolí ma, že som ti ublížil
466
00:32:14,432 --> 00:32:16,392
Kiež by som vedel, čo povedať
467
00:32:16,768 --> 00:32:19,938
Môžem sa len snažiť
A dúfať, že si uvedomíš
468
00:32:20,104 --> 00:32:23,066
Že srdce mám na správnom mieste
469
00:32:23,691 --> 00:32:26,569
Chcem ti povedať
470
00:32:26,736 --> 00:32:28,029
Povedať ti
471
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
Nevedela si
472
00:32:31,032 --> 00:32:34,661
Že srdce mám na správnom mieste
473
00:32:34,744 --> 00:32:39,624
Chcem ti povedať
Povedať ti
474
00:32:40,375 --> 00:32:43,294
Ak to nebolo vidno
475
00:32:43,461 --> 00:32:47,465
Srdce mám na správnom mieste
476
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
Nik nie je dokonalý
477
00:32:51,886 --> 00:32:55,932
Viem, že som urobil chyby
Daj mi len čas
478
00:32:56,182 --> 00:33:00,728
A uvedomíš si
Že srdce mám na správnom mieste
479
00:33:31,926 --> 00:33:32,844
Hej, to som ja.
480
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
Ako rýchlo sem vieš prísť?
481
00:34:59,305 --> 00:35:01,307
Preklad titulkov: Michal Papák