1 00:00:01,251 --> 00:00:04,838 在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》… 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,634 柯賓布魯回來看你第一次圍讀 你要減減壓 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,471 好啊!我們以擁抱作結吧,過來吧,來 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,889 打扮搶眼 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 -你套衫好正 -科特妮 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,310 也要嘗試隱瞞麻煩 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,687 等等,傑特不在 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,522 傑特是有甚麼事?他很麻煩? 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,149 他們以為我們沒有鬧劇? 10 00:00:24,816 --> 00:00:29,070 -我媽要搬回來了 -甚麼? 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 韋兒?你早知道這封信的事? 12 00:00:33,783 --> 00:00:35,618 我們騙過他們太好了 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 我會給你們鬧劇 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 (請坐) 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,513 大家早晨,進來吧,我們時間無多 16 00:00:55,930 --> 00:00:59,559 -請坐 -恩基有和你說要做甚麼嗎? 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,312 沒有,但你應該問韋兒 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 開玩笑的,不要問韋兒 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,610 好吧,昨晚說來好笑 20 00:01:08,693 --> 00:01:13,198 看來恩基要搬去聖路易斯過完休學這一年 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 我會在排練後找他傾傾 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,164 但今日我是來飾演安娜的 23 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 我會照劇本做 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,756 可以請大家注意這邊嗎? 25 00:01:30,048 --> 00:01:32,592 多謝各位這麼早來,我們通宵了一晚 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,512 聽著,最好是有甚麼大事 因為我這裡還是在昨晚 27 00:01:35,887 --> 00:01:38,098 我們在想方法挽救這套劇 28 00:01:38,348 --> 00:01:40,016 讓柯賓和那個叫查寧的傢伙 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,352 得到他們很想要的真人騷式話題 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 不好意思,挽救這套劇? 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,774 他只想我們有多少少刺激的事 要多少少… 32 00:01:47,857 --> 00:01:48,858 他覺得我們很悶 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,569 他今日不來看排練 34 00:01:51,653 --> 00:01:54,531 是去了特曼庫拉的迪普湖夏令營 看看那裡的孩子適不適合 35 00:01:54,823 --> 00:01:58,952 -不可能有那種地方吧 -但別擔心,我們有計劃 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,664 由五個字母做開頭 37 00:02:03,206 --> 00:02:04,249 讓我揭曉 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 看看發生甚麼事吧,朋友 39 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 「域哥素」? 40 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 不,是「莎洛湖真實營友」 41 00:02:14,551 --> 00:02:19,139 我一直注定要加入的貴婦真人騷系列 應該說你們才對 42 00:02:19,848 --> 00:02:20,723 很簡單 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 大家知道我們通常會像普通人 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,436 識睇人眉頭眼額,在乎大家感受吧? 45 00:02:26,688 --> 00:02:27,564 有嗎? 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,109 有,但現在不再是了 47 00:02:31,484 --> 00:02:34,904 因為任何真人騷的成功關鍵都在於三個B 48 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 猛料、背叛,還有…兜巴星 49 00:02:39,450 --> 00:02:40,368 那個字可以講嗎? 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,538 聽著,我也喜歡貴婦真人騷 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,039 但我們要怎麼做到? 52 00:02:45,165 --> 00:02:49,252 我們是真正的學生,沒有幾百萬可以揮霍 也沒有孩子給我們怪罪 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,755 -這一點我可以同意科特妮嗎? -不,我們要這麼做 54 00:02:55,133 --> 00:02:58,094 有愛挑剔的人、被拋棄的前任 55 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 有黑暗過去的人、愛哭鬼 56 00:03:02,473 --> 00:03:06,102 成日講口頭禪的人 因為錯誤原因而來的人 57 00:03:06,269 --> 00:03:09,063 心理醫生、壞男孩,還有煽風點火的人 58 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 這是一條方程式,而這條方程式有效 59 00:03:14,110 --> 00:03:16,196 每個人今日都有角色要扮演 60 00:03:16,613 --> 00:03:20,491 -不好意思,卡洛斯,演員是你揀的? -我回來了,寶貝 61 00:03:20,575 --> 00:03:23,161 這不會有點浮誇嗎? 62 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 我正想這麼說 63 00:03:26,915 --> 00:03:30,710 所以科特妮,你就是愛挑剔的那個 64 00:03:35,298 --> 00:03:39,302 但我們真的想在電視上看來似壞人嗎? 65 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 我就覺得你會想走同情路線 所以你就是被拋棄的前任 66 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 好呀 67 00:03:48,311 --> 00:03:52,649 -艾希蓮,你有黑暗的過去 -正到爆,好 68 00:03:53,775 --> 00:03:55,318 各位,這次一定好好玩 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 工具妹,你負責喊 70 00:03:59,239 --> 00:04:00,198 至於珍娜… 71 00:04:00,281 --> 00:04:03,159 我想我們已經證實過我沒法即興表演 72 00:04:03,243 --> 00:04:04,285 她好渣 73 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 我連反駁的話也想不出來 因為我不懂得即興創作 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,920 放心,親愛的,你是講口頭禪那個 75 00:04:15,588 --> 00:04:17,924 用不同方式講同一句話就好 76 00:04:18,299 --> 00:04:20,009 好吧,我要講甚麼口頭禪? 77 00:04:21,177 --> 00:04:24,430 -「咪迫我開口」 -你的確不應該 78 00:04:25,723 --> 00:04:28,935 恩基是為了錯誤原因而來 韋兒是心理醫生 79 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 傑特是壞男孩 80 00:04:32,772 --> 00:04:34,857 而我是煽風點火的人 81 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 我還以為我們要演戲先做到添 82 00:04:38,695 --> 00:04:41,572 很好,今日就要不斷這樣 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,701 我知道這消息很重磅 但大家都明白了嗎? 84 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 很好,因為我還未講完 85 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 我們今日有四個目標 86 00:04:53,626 --> 00:04:57,922 需要有人喊住跑出去,有人被兜巴星 87 00:04:58,172 --> 00:05:00,341 有人要拿飲料潑另一個人 88 00:05:00,508 --> 00:05:04,262 有人要被還在錄音的咪 錄到講些很不體面的事 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,807 -有問題嗎? -很多問題 90 00:05:08,141 --> 00:05:12,729 這會令我們的紀錄片聞名天下 大家全情投入吧 91 00:05:13,313 --> 00:05:14,856 查寧還有15分鐘就到 92 00:05:14,939 --> 00:05:18,318 謝謝,韋兒,你的幕後評語總是很有幫助 93 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 請開始入戲 94 00:05:20,778 --> 00:05:25,241 時間無多 又有很多人民選擇獎等著我們攞,快點 95 00:05:25,325 --> 00:05:30,788 《歌舞青春: 再譜樂曲》 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 (莎洛湖真正營友) 97 00:05:32,498 --> 00:05:36,836 5、6、7、8、1、2、3… 98 00:05:37,420 --> 00:05:40,173 撞擊?看著,只是兜巴打一下 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,176 -錯邊了 -抱歉,是 100 00:05:44,552 --> 00:05:47,305 -你要這樣拍手 -好,好吧 101 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 你告訴我… 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,437 -不 -這樣看來超假 103 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 -我很樂意聽意見 -我也是 104 00:05:56,981 --> 00:06:00,360 -我可以真打 -謝謝,不行,安全第一 105 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 想想演員怎麼做,試試這樣 106 00:06:04,572 --> 00:06:07,116 恩基,你搶了域奇深愛的女人 107 00:06:07,617 --> 00:06:13,289 你是說珍娜嗎?因為她是恩基的女朋友 也就是他搶來的 108 00:06:13,623 --> 00:06:16,667 假設是他搶來的,是假想情境 109 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 好,我鍾意 110 00:06:19,253 --> 00:06:22,673 你暗戀她好幾年 有時候在這個假想情境中 111 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 你和她在樹林裡會假裝迷路 112 00:06:25,301 --> 00:06:28,262 現在尷尬了,因為她在夏令營和我相愛 113 00:06:33,226 --> 00:06:34,060 這樣做得對嗎? 114 00:06:34,977 --> 00:06:37,230 幾逼真吧? 115 00:06:38,314 --> 00:06:39,357 我找到動力了 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 再來? 117 00:06:43,361 --> 00:06:44,737 艾希蓮 《魔雪奇緣》 118 00:06:44,821 --> 00:06:48,908 好吧,只有我這麼想嗎? 還是卡洛斯應該找演員負責扮喊? 119 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 其實比你想的容易 試過養的寵物死了嗎? 120 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 只有我的狗祖傑,但牠還活著 121 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 你沒聽說嗎? 122 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 辦公室收到電話,出了嚴重意外 123 00:07:04,340 --> 00:07:07,343 -好吧,我可以負責兜巴星嗎? -我們還在調整細節 124 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 沒時間了,好好改進你們的背景故事 125 00:07:11,431 --> 00:07:16,102 試試這樣,你們兩個愛上同一個男仔 126 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 -傑特,就當是傑特 -絕對不要 127 00:07:20,773 --> 00:07:22,024 絕對要 128 00:07:22,275 --> 00:07:26,195 完全講得通,我這個有黑暗過去的女仔 129 00:07:26,362 --> 00:07:27,864 當然會愛上壞男孩 130 00:07:28,489 --> 00:07:29,866 傑特,過來 131 00:07:33,744 --> 00:07:36,330 你認識馬多斯嗎?她迷戀你 132 00:07:37,832 --> 00:07:39,000 好吧 133 00:07:39,333 --> 00:07:43,421 但傑特你呢,你迷戀科特妮 134 00:07:47,675 --> 00:07:49,677 喂,查寧來了 135 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 好 136 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 你和其他愛心熊快點 親親密密地做完這件事吧 137 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 我想你今日會喜出望外 138 00:08:03,441 --> 00:08:06,444 我自從尼加拉瓜那季《生還者》 從未試過喜出望外 139 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 大家請熱烈歡迎查寧 140 00:08:11,532 --> 00:08:13,910 -假裝我不在 -不要歡迎查寧 141 00:08:14,994 --> 00:08:17,830 你和導演一切安好嗎? 142 00:08:19,373 --> 00:08:21,334 咪迫我開口 143 00:08:23,419 --> 00:08:27,423 我覺得他找韋兒談心事 我不知道談了多久,但就是有 144 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 我想我大概只是覺得不安 145 00:08:32,136 --> 00:08:34,722 哎呀,結果我開口講了 146 00:08:35,139 --> 00:08:38,017 艾莉、艾美、卡洛斯 請就位準備唱《少許的你》 147 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 麻煩關燈 148 00:08:49,070 --> 00:08:51,405 其實製作雪人有個食譜 149 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 真的嗎? 150 00:08:53,658 --> 00:08:56,869 少許的你 少許的我 151 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 熱愛夢想的部分 在樹上盪鞦韆的部分 152 00:09:00,331 --> 00:09:03,501 少少似我 少少似你 153 00:09:03,834 --> 00:09:07,171 好的部分 也要頑皮的部分 154 00:09:07,255 --> 00:09:10,508 忠心的朋友 無論如何都在身邊 155 00:09:10,675 --> 00:09:13,970 又大又圓的肚腩 又大又彈的屁股 156 00:09:14,095 --> 00:09:17,139 他會喜歡溫暖的擁抱和明亮的陽光 157 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 他會很喜歡夏天 158 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 -但他會融化啊 -也對 159 00:09:21,394 --> 00:09:24,355 所以我們會一齊把他砌回來 160 00:09:24,438 --> 00:09:26,816 對 一齊 那就是關鍵 161 00:09:27,441 --> 00:09:33,447 因為他有少許的你和我 162 00:09:33,656 --> 00:09:36,492 好,停下,開燈 163 00:09:43,082 --> 00:09:46,002 不好意思,這個是假雪嗎? 164 00:09:48,170 --> 00:09:50,131 小白?你會說話 165 00:09:50,381 --> 00:09:54,552 我不是要煽風點火,但這看來像海鹽 166 00:09:55,803 --> 00:09:57,138 是我拿錯道具了嗎? 167 00:09:58,389 --> 00:10:01,767 我盡力了,好嗎? 168 00:10:02,935 --> 00:10:06,272 兩位,我個頭不是漏斗 可以下次灑在我對腳上嗎? 169 00:10:07,481 --> 00:10:10,192 -是在整蠱我們嗎? -我現在都可以算是瑪格麗特酒了 170 00:10:12,403 --> 00:10:16,449 而我現在想起我忘了 請她們參加排練前的會議 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,701 她們完全不知道發生甚麼事 172 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 我似乎令兩個小朋友糊塗了 173 00:10:23,623 --> 00:10:27,376 這樣很好,愛莎,我們一齊傾計 174 00:10:27,793 --> 00:10:31,213 -對啊 -或者我們可以多點傾計? 175 00:10:31,672 --> 00:10:33,341 真是的 176 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 不好意思,可以暫停嗎? 你真的要那樣講對白? 177 00:10:39,096 --> 00:10:43,601 如果你想講對白怎麼讀,咪迫我開口 178 00:10:45,394 --> 00:10:47,188 不然怎樣?拿水 179 00:10:49,065 --> 00:10:50,524 快點,我們… 180 00:10:53,611 --> 00:10:58,115 -你不是吧 -不應該迫我開口的,不好意思 181 00:11:01,035 --> 00:11:03,996 -你給我等等 -這是我人生最好的一日 182 00:11:09,585 --> 00:11:12,421 我會在這一幕扮馴鹿斯特 183 00:11:12,546 --> 00:11:17,760 作為演員兼導演,我很自豪 今年夏天可以展現所有實力 184 00:11:18,427 --> 00:11:23,265 他當然有自信了 沒甚麼成就的順性別直男喎? 185 00:11:23,391 --> 00:11:25,309 沒錯,人人都喜歡自信 186 00:11:26,811 --> 00:11:28,979 你幾乎聽漏我成句話 187 00:11:29,230 --> 00:11:33,526 好吧,來演安娜、基斯托夫、漢斯 三人一起的那幕,第24頁 188 00:11:34,944 --> 00:11:37,905 鏡頭對著他吧,他是壞男孩 189 00:11:47,623 --> 00:11:49,333 開始 190 00:11:52,503 --> 00:11:56,215 -對不起,真對不起 -不,你沒事吧? 191 00:12:00,136 --> 00:12:02,638 我沒事,真是丟臉,我… 192 00:12:05,641 --> 00:12:08,811 導演,我不理解漢斯,他感覺幾悶 193 00:12:09,103 --> 00:12:11,147 我們可以讓他粗獷一點之類嗎? 194 00:12:11,480 --> 00:12:14,150 你質疑我作為導演兼演員的決定? 195 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 我想要是我就會那麼做 196 00:12:18,863 --> 00:12:20,322 我們繼續吧 197 00:12:20,906 --> 00:12:24,368 -嗨,可以向你們這對情侶打聽些事嗎? -情侶? 198 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 -不,其實我們素不相識 -現在認識了 199 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 是的 200 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 -好,你們喜歡凍飲嗎? -很喜歡 201 00:12:37,339 --> 00:12:41,010 -你的聲音怎麼壓成這樣? -我不知道,但好難受 202 00:12:41,510 --> 00:12:44,972 好吧,你要開始喊,而你要更挑剔 203 00:12:45,264 --> 00:12:46,932 我不知道該想甚麼 204 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 傑特要向另一個女仔示愛 205 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 你現在應該發晒癲 206 00:12:57,735 --> 00:12:58,694 真的… 207 00:12:58,986 --> 00:13:05,659 我很討厭見到我男人和另一個女人一齊 208 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 成個BB咁 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,292 那樣有點挑剔別人吧 210 00:13:13,501 --> 00:13:16,295 而你是有點吵鬧又易激動的男人 211 00:13:16,629 --> 00:13:18,214 那你想怎樣? 212 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 我塊面,我被人打了一巴 213 00:13:33,437 --> 00:13:36,440 好難,又要入戲,我要怎麼… 214 00:13:37,066 --> 00:13:38,692 好,查寧在10-1 215 00:13:40,027 --> 00:13:42,446 在荷里活是指去小便的意思 你們現在怎麼樣? 216 00:13:43,864 --> 00:13:45,449 -咪迫我開口 -被拋棄了 217 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 非常好 218 00:13:46,492 --> 00:13:49,870 這是今日最後一首歌 我們出去好好表演吧 219 00:13:50,246 --> 00:13:53,165 記住,域奇,你對珍娜有未解決的情愫 220 00:13:53,332 --> 00:13:56,168 珍娜,你只要記住五個字 其他會自然發生 221 00:13:56,252 --> 00:13:57,127 會嗎? 222 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 珍娜,你的動力是甚麼? 223 00:14:02,174 --> 00:14:03,425 不想開口罵人 224 00:14:03,717 --> 00:14:06,804 對,而你嬲你男朋友 225 00:14:06,887 --> 00:14:09,515 所以用前男友來刺激他 226 00:14:09,598 --> 00:14:11,684 簡單來說,享受折磨恩基吧 227 00:14:14,186 --> 00:14:17,189 -這個我做得來 -講起,恩基呢? 228 00:14:27,783 --> 00:14:29,869 -嗨 -嘿,朋友 229 00:14:32,371 --> 00:14:33,247 珍娜 230 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 我真好彩 231 00:14:37,543 --> 00:14:38,502 我們開始吧 232 00:14:46,218 --> 00:14:49,388 各位,我知道我們好少練這首歌 所以隨意一點就好 233 00:14:49,847 --> 00:14:52,808 利用空間,但要安全,出一半力吧 234 00:14:53,976 --> 00:14:56,186 同意,大家不需要搏到盡 235 00:15:02,234 --> 00:15:04,403 但漢斯不是陌生人 236 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 好吧,那他姓甚麼? 237 00:15:09,950 --> 00:15:12,453 南方列島 238 00:15:14,705 --> 00:15:16,999 -腳的尺寸? -腳的尺寸沒關係吧 239 00:15:17,499 --> 00:15:22,546 但在嫁給一個男人前先了解他很有關係 240 00:15:25,174 --> 00:15:28,802 你有意見 評價我的生活和關係 241 00:15:28,886 --> 00:15:30,471 但我告訴你吧 242 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 好啊,請你指教 243 00:15:33,432 --> 00:15:37,895 愛這回事毫不複雜 244 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 我可以相信直覺 245 00:15:40,230 --> 00:15:41,815 好吧,你有點恐怖 246 00:15:42,232 --> 00:15:46,445 有些人在真愛一來就了解自己的真心 247 00:15:46,528 --> 00:15:48,781 有些人讀很多書 248 00:15:48,864 --> 00:15:50,115 我鍾意書 249 00:15:50,783 --> 00:15:54,912 有些人聽到真愛打招呼就知道了 250 00:15:55,037 --> 00:15:58,582 有些人被華美外表迷倒 251 00:15:58,666 --> 00:16:02,086 你又了解愛的甚麼事 252 00:16:03,379 --> 00:16:07,591 你又了解愛的甚麼事 253 00:16:08,300 --> 00:16:12,221 我只想說 你去爬山 254 00:16:12,304 --> 00:16:14,348 不會直接跳上山頂 255 00:16:14,431 --> 00:16:15,891 如果是真愛就做得到 256 00:16:15,975 --> 00:16:20,270 要又攀又爬 還有無數級要走 257 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 而且要一直努力 258 00:16:23,273 --> 00:16:24,692 或者你是那樣吧 259 00:16:25,109 --> 00:16:28,946 愛不是可以輕鬆攀登的山 你要慢慢花時間 260 00:16:29,029 --> 00:16:31,532 我們有一生慢慢來 正是這麼計劃的 261 00:16:31,615 --> 00:16:33,117 那不是計劃 262 00:16:33,659 --> 00:16:37,705 愛不是隨手得來的東西 要努力 會有淚水和汗水 263 00:16:37,997 --> 00:16:41,500 說這話的山野人又大汗又臭 264 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 你又了解愛的甚麼事 265 00:16:46,296 --> 00:16:50,050 你了解甚麼事嗎 266 00:16:50,134 --> 00:16:54,346 任何有點腦的人都會穿上冬裝 267 00:16:54,430 --> 00:16:58,934 任何算有生活的人都會有鹿以外的朋友 268 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 我有啊 269 00:17:00,019 --> 00:17:03,731 任何想一頭跳進去的人都會撞頭 270 00:17:03,814 --> 00:17:09,403 任何不想現在跳進去的傻瓜多半會死掉 271 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 我就說了 272 00:17:16,910 --> 00:17:21,999 那你又了解愛的甚麼事 273 00:17:22,624 --> 00:17:23,959 你好大隻 274 00:17:25,544 --> 00:17:30,007 那你又了解愛的甚麼事 275 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 我搬得冰塊多 276 00:17:32,676 --> 00:17:36,221 至少我們知道一件事 這趟旅程應該很有趣 277 00:17:36,722 --> 00:17:40,642 你又了解愛的甚麼事 278 00:17:41,060 --> 00:17:45,773 你又了解愛的甚麼事 279 00:18:02,414 --> 00:18:04,374 好,大家休息五分鐘 280 00:18:13,675 --> 00:18:18,597 域奇,剛才一定很難受吧 畢竟你是被珍娜拋棄的前任 281 00:18:19,807 --> 00:18:21,683 講真,好心痛 282 00:18:22,518 --> 00:18:24,978 你應該看看兩個學期前的域奇 283 00:18:25,145 --> 00:18:28,273 他連對白也不太記得,現在真厲害 284 00:18:29,024 --> 00:18:32,861 你問我的話,我會說他是真的有情傷 285 00:18:33,278 --> 00:18:37,032 沉重的呼吸、聲音沙啞,還有眼神… 286 00:18:37,491 --> 00:18:42,454 他們的確有點過去 你是不是懂得控制人心還是… 287 00:18:42,621 --> 00:18:45,249 我只是喜歡了解 我們所有人表面之下的東西 288 00:18:46,542 --> 00:18:50,087 好吧,主修心理學,真厲害 289 00:18:50,754 --> 00:18:54,633 在我看來 域奇正是將渴求升華的典型例子 290 00:18:57,636 --> 00:19:00,389 我們等待真正需要的愛時 291 00:19:00,639 --> 00:19:03,308 焦慮感會以意想不到的方式顯現 292 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 等等,你是在扮演心理醫生的角色? 293 00:19:07,437 --> 00:19:10,732 -很想知道吧? -或者想 294 00:19:14,570 --> 00:19:16,905 但我一直都很想了解心理學 295 00:19:16,989 --> 00:19:19,992 因為我的雙胞胎手足夭折 296 00:19:20,492 --> 00:19:23,829 那是在監獄裡,當時還正值經濟衰退 297 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 你怎麼做到這麼堅強? 298 00:19:29,126 --> 00:19:30,002 珍娜 299 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 嘿 300 00:19:34,339 --> 00:19:37,009 好吧,我知道那身馴鹿裝令人心煩 301 00:19:37,217 --> 00:19:38,844 但有甚麼事令你嬲我嗎? 302 00:19:39,303 --> 00:19:42,973 -咪迫我開口 -那是威脅嗎? 303 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 我知道今日有點奇怪 304 00:19:47,936 --> 00:19:52,024 但我保證只要柯賓這件事解決後 我就有時間和你相處 305 00:19:52,816 --> 00:19:58,614 會嗎?因為我覺得 我們過的暑假完全不一樣 306 00:19:59,740 --> 00:20:03,577 我明白,但明天會更好,我保證,好嗎? 307 00:20:11,376 --> 00:20:12,252 各位 308 00:20:19,301 --> 00:20:23,388 我真是低估你們了 309 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 真是亂七八糟 310 00:20:28,143 --> 00:20:31,313 而這是會得獎那種混亂 311 00:20:32,606 --> 00:20:36,818 你們勁驚 真應該看看你們剛才的表情,很精彩 312 00:20:37,486 --> 00:20:38,779 好,查寧我閃了 313 00:20:43,700 --> 00:20:46,453 恭喜大家,我們做到了 314 00:20:47,955 --> 00:20:52,167 感謝你擔當我們無畏的領袖,卡洛斯 你有很奇怪的才華 315 00:20:54,294 --> 00:20:57,798 卡洛斯 316 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 嘿 317 00:21:06,139 --> 00:21:09,226 剛才我有點過分激動,對不起 318 00:21:09,977 --> 00:21:11,728 不,不是你問題,是我 319 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 我覺得你不能換口頭禪吧 320 00:21:15,941 --> 00:21:19,319 -咪迫我開口 -我得到過教訓了 321 00:21:21,488 --> 00:21:25,993 講真,我沒想過這個很多第一次的夏天 322 00:21:26,076 --> 00:21:28,870 還包括和男朋友第一次吵架 323 00:21:31,873 --> 00:21:36,295 連吵架也不算,而是單方面搞不清楚 324 00:21:38,255 --> 00:21:40,090 或者是第一次發現男朋友有隱瞞吧 325 00:21:42,801 --> 00:21:47,639 對,我想很難不直說你的感受吧 326 00:21:52,602 --> 00:21:55,355 嘿,打斷一下你們舊情復熾 我忘了一件事 327 00:22:01,069 --> 00:22:04,531 同學,我忘記影大合照 328 00:22:04,656 --> 00:22:07,784 在迪士尼做公關宣傳 不能沒有超正的演員合照 329 00:22:07,868 --> 00:22:08,744 對吧? 330 00:22:12,122 --> 00:22:12,956 《魔雪奇緣》時刻 331 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 我一直警戒以免…真的,所有影片… 332 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 你拿這個 333 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 -而你拿這個 -真可愛 334 00:22:37,564 --> 00:22:39,024 喂,珍娜為甚麼嬲我? 335 00:22:39,232 --> 00:22:41,401 我想她只是排練後情緒還未調整吧 336 00:22:41,693 --> 00:22:43,195 她很在乎這套紀錄片 337 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 好吧,那也合理 338 00:22:46,698 --> 00:22:48,700 好,大家要笑,快到終點了 339 00:22:49,618 --> 00:22:53,372 -終點是指鹽湖城還是聖路易斯? -等等,甚麼? 340 00:22:53,997 --> 00:22:57,084 你覺得困惑嗎?彼此彼此吧 341 00:22:57,834 --> 00:22:59,002 聖路易斯是指甚麼事? 342 00:23:00,379 --> 00:23:03,548 1904年舉行世界博覽會的地方 出色的城市 343 00:23:04,091 --> 00:23:08,053 -我們不能晚點再傾嗎? -咪迫我開口 344 00:23:09,513 --> 00:23:14,434 笑,笑容大點,好像嬲住開心那樣,好 345 00:23:18,230 --> 00:23:22,317 再次感謝各位,今日很正 布魯兄一定會很開心 346 00:23:22,401 --> 00:23:24,653 我可以那樣叫他是因為我們很熟,走了 347 00:23:26,071 --> 00:23:29,741 真是漫長 348 00:23:29,950 --> 00:23:33,078 我倒是很期待被全美痛罵 349 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 其實簡單講句多謝就可以了 350 00:23:35,580 --> 00:23:37,916 各位,我們不要再為此生氣,好嗎? 351 00:23:37,999 --> 00:23:39,709 如果今年暑假做不好 352 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 我們的問題就不只是海報上的標籤了 353 00:23:42,712 --> 00:23:46,133 我要在週末前成為愛莎 如果我唱不到高降E音 354 00:23:46,216 --> 00:23:47,843 他們會把我剪輯掉的 355 00:23:48,760 --> 00:23:52,931 好吧,你想把緊張度降低1000嗎? 356 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 一直這麼焦慮絕對有損肌膚 357 00:23:57,102 --> 00:23:59,896 -不好意思,你說我甚麼? -焦慮? 358 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 -你不會告訴他我媽說… -等等 359 00:24:04,568 --> 00:24:05,485 告訴我甚麼? 360 00:24:06,069 --> 00:24:08,238 各位,這是很自然的反應 361 00:24:08,363 --> 00:24:11,616 今日氣氛這麼緊張,大家情緒又激動 362 00:24:11,700 --> 00:24:14,619 所以我們走開消消壓,深呼吸… 363 00:24:14,703 --> 00:24:19,332 韋兒,現在不太適合搞你的心理分析 看看氣氛吧 364 00:24:19,875 --> 00:24:23,128 據我所知,韋兒比較會看不是寫給她的信 365 00:24:23,753 --> 00:24:25,755 我知道韋兒有時很難應付 366 00:24:26,006 --> 00:24:27,716 我以前也暗戀過她 367 00:24:27,841 --> 00:24:32,304 但大聲窒人不是表達愛意的方式 368 00:24:34,347 --> 00:24:37,809 不好意思,甚麼?那… 369 00:24:37,893 --> 00:24:38,977 -好吧 -我有男朋友 370 00:24:39,102 --> 00:24:42,355 你就不能有一次 不去分析別人的個性,教人做事嗎? 371 00:24:42,481 --> 00:24:46,026 -現在你和我說話了? -算了,你只會大聲罵人 372 00:24:46,109 --> 00:24:48,904 好啊,就這樣吧,傑特,又迫我做壞人 373 00:24:49,070 --> 00:24:53,283 我錯過了成集真人騷嗎? 他們在夏令營之前就相識嗎? 374 00:24:53,450 --> 00:24:56,244 馬多斯,我在這裡,不是嗎?我在努力 375 00:24:56,328 --> 00:24:57,954 你只是被迫來 376 00:24:58,121 --> 00:25:00,332 因為你被學校開除了 377 00:25:00,957 --> 00:25:03,210 抑或我們要假裝那件事沒發生過? 378 00:25:03,376 --> 00:25:05,003 你從來不讓我解釋 379 00:25:05,170 --> 00:25:08,882 那不如你也解釋一下 為何你沒去我15歲生日派對? 380 00:25:09,466 --> 00:25:13,094 解釋為甚麼你在我身邊就令我信心全失 381 00:25:13,261 --> 00:25:15,055 傑特,不如你乾脆也解釋一下 382 00:25:15,138 --> 00:25:17,098 為甚麼在我電話找到馬狄森的訊息 383 00:25:17,182 --> 00:25:20,477 你就把我和她的事告訴爸媽?你解釋吧 384 00:25:24,940 --> 00:25:27,776 爸媽…等等,甚麼? 385 00:25:28,068 --> 00:25:31,112 -我做了很過分的事 -我要坐下 386 00:25:34,616 --> 00:25:35,700 我要躺下 387 00:25:37,369 --> 00:25:39,412 這裡好多秘密 388 00:25:41,831 --> 00:25:44,376 無論你在信裡看到甚麼,都不是表面那樣 389 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 聖路易斯喎?恩基 你讓我以為我們會做隔籬鄰舍 390 00:25:48,755 --> 00:25:49,839 我們會是的 391 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 我爸想迫我讀卡斯韋爾成功訓練學校 392 00:25:54,052 --> 00:25:55,762 但我會令他改變主意 393 00:25:56,304 --> 00:25:59,015 我知道只要他見到 我令這個紀錄片系列成功 394 00:25:59,349 --> 00:26:01,226 他就不會堅持要我去受訓了 395 00:26:01,643 --> 00:26:03,562 但我不會輕易離開鹽湖城 396 00:26:04,604 --> 00:26:06,231 那你為甚麼不告訴我? 397 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 我不想感覺你有事瞞著我 398 00:26:11,695 --> 00:26:14,322 -永遠不想 -這件事我可以支持珍娜嗎? 399 00:26:17,158 --> 00:26:22,163 艾頓莊卡斯韋爾,我對你好失望 400 00:26:22,914 --> 00:26:24,874 等等,恩基個名叫艾頓莊? 401 00:26:26,876 --> 00:26:30,630 -難怪叫火箭人 -又多一件我不知道的事 402 00:26:31,256 --> 00:26:33,800 我一直那縮寫代表小艾力克之類 403 00:26:34,467 --> 00:26:37,804 -我爸的名字是卡殊 -那樣取名就講得通了 404 00:26:37,887 --> 00:26:41,182 各位,傑特和馬多斯原來是一家人? 405 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 珍娜,別這樣,我沒想…我只是… 406 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 你只是在做舊版本的你 407 00:26:50,650 --> 00:26:54,321 我明白的,或者那就是莎洛湖的真實恩基 408 00:27:10,545 --> 00:27:13,214 你們都聽到裡面的事吧? 409 00:27:14,132 --> 00:27:18,094 我好混亂,感覺需要睡個午覺 但我已過了睡午覺的年紀 410 00:27:18,845 --> 00:27:21,014 講真,如果玩戲劇的人都那樣… 411 00:27:21,097 --> 00:27:21,973 不是 412 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 我們覺得應該試些風險沒那麼大的事 413 00:27:24,017 --> 00:27:25,435 例如奧運速度溜冰 414 00:27:25,685 --> 00:27:29,064 我們有時很惡頂,但玩戲劇的人就是那樣 415 00:27:29,272 --> 00:27:31,149 -到最後總會… -星對方一巴? 416 00:27:31,566 --> 00:27:33,109 有人給錢要我們打才會 417 00:27:34,152 --> 00:27:36,613 聽著,我媽送我來是希望我走出我的殼外 418 00:27:37,113 --> 00:27:39,449 但我明白烏龜為甚麼常常躲在殼裡了 419 00:27:39,949 --> 00:27:42,118 裡面很寧靜,還有美味小食 420 00:27:42,535 --> 00:27:46,081 其實我不清楚烏龜是怎樣 重點是你們都好癡線 421 00:27:46,164 --> 00:27:47,874 信我,是值得的 422 00:27:48,166 --> 00:27:52,671 雖然壓力會大,令你情緒低落 423 00:27:53,421 --> 00:27:55,423 到開幕夜,你會以自己的身分為榮 424 00:27:56,508 --> 00:27:58,551 -你的嘴唇在抖 -我信你 425 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 你總是找到我的藏身處 426 00:28:12,023 --> 00:28:13,983 沒想到你沒有再去截順風車回家 427 00:28:14,651 --> 00:28:18,113 兄弟,別提了,我可以走的話一定走 428 00:28:19,531 --> 00:28:20,949 你在逃避甚麼? 429 00:28:22,575 --> 00:28:26,663 這麼說吧 馬多斯不覺得我今日在扮演角色 430 00:28:27,664 --> 00:28:30,667 我長久以來在她心目中都是壞人 令我好難受 431 00:28:31,626 --> 00:28:33,211 我不知道,好難形容 432 00:28:35,547 --> 00:28:40,885 有時候我們講不出來的話 改用唱的會有幫助 433 00:28:41,720 --> 00:28:45,807 -我們是說誰? -我們,玩戲劇的人 434 00:28:47,559 --> 00:28:50,311 是啊,但我不是你 435 00:28:59,195 --> 00:29:01,823 -他會原諒我嗎? -沒事,問題在於他的姊妹 436 00:29:04,075 --> 00:29:07,328 -對了,你今日表演超班 -謝謝,你也不錯 437 00:29:07,662 --> 00:29:09,664 被拋棄的前任這角色適合你,兄弟 438 00:29:11,541 --> 00:29:14,836 不,我說「兄弟」,現在你想透露心事了 439 00:29:14,919 --> 00:29:16,171 -這個只是私下說 -慘了 440 00:29:16,755 --> 00:29:20,300 我今日可能不是完全是演戲 441 00:29:20,842 --> 00:29:24,596 「假裝」暗戀珍娜 442 00:29:25,180 --> 00:29:27,766 -我當時就在猜想 -看得出來? 443 00:29:28,057 --> 00:29:31,811 我的異性戀雷達很精密 只是先前有個特別的例外 444 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 -保證你不會說出去 -我又不會煽風點火 445 00:30:36,960 --> 00:30:39,879 火總是在我四周燒起 446 00:30:40,088 --> 00:30:42,757 以為少了我 你會更好過 447 00:30:43,341 --> 00:30:46,135 我只能夠離開 448 00:30:49,389 --> 00:30:55,311 我發誓我是一番好意 卻沒想到你覺得被拋棄 449 00:30:55,728 --> 00:30:58,773 你知道我絕不會那樣對你 450 00:31:01,192 --> 00:31:04,445 我只想回去 我們曾經有的一切 451 00:31:05,864 --> 00:31:11,369 沒人是完美的 我知道我犯了些錯 452 00:31:11,578 --> 00:31:14,414 或者在你眼中 我甚麼都做不好 453 00:31:14,706 --> 00:31:17,709 但我的心在正確的地方 454 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 我討厭看到我傷害你 455 00:31:21,462 --> 00:31:25,341 我希望我知道該說甚麼 我只可以嘗試 456 00:31:25,592 --> 00:31:30,013 希望你知道我的心在正確的地方 457 00:31:30,263 --> 00:31:35,768 我有過上百萬次機會 為發生的一切怪責自己 458 00:31:36,227 --> 00:31:38,855 我希望我只是被誤會了 459 00:31:41,608 --> 00:31:44,819 我感覺格格不入 被排除在外 460 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 你躲不過我製造的麻煩 461 00:31:48,781 --> 00:31:52,827 如果我可以收回那些事 你知道我一定會 462 00:31:54,078 --> 00:31:57,624 想念你我以前的樣子 463 00:31:58,875 --> 00:32:04,255 沒人是完美的 我知道我犯了些錯 464 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 或者在你眼中 我甚麼都做不好 465 00:32:07,592 --> 00:32:10,762 但我的心在正確的地方 466 00:32:11,262 --> 00:32:13,681 我討厭看到我傷害你 467 00:32:14,432 --> 00:32:16,392 我希望我知道該說甚麼 468 00:32:16,768 --> 00:32:19,938 我只可以嘗試 希望你知道 469 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 我的心在正確的地方 470 00:32:23,691 --> 00:32:26,569 我想讓你知道 471 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 讓你知道 472 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 你並不知道 你不知道 473 00:32:31,032 --> 00:32:34,661 我的心在正確的地方 474 00:32:34,744 --> 00:32:39,624 我想讓你知道 讓你知道 475 00:32:40,375 --> 00:32:43,294 即使我沒表露出來 沒表露出來 476 00:32:43,461 --> 00:32:47,465 我的心在正確的地方 477 00:32:48,800 --> 00:32:51,094 沒人是完美的 478 00:32:51,886 --> 00:32:55,932 我知道我犯了些錯 請花一點時間 479 00:32:56,182 --> 00:33:00,728 你會知道我的心在正確的地方 480 00:33:31,926 --> 00:33:32,844 喂,是我 481 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 你最快可以幾時到? 482 00:34:59,305 --> 00:35:01,307 字幕翻譯: 子莫