1
00:00:01,251 --> 00:00:04,838
在上一集《歌舞青春: 再譜樂曲》…
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,634
柯賓布魯回來看你第一次圍讀
你要減減壓
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,471
好啊!我們以擁抱作結吧,過來吧,來
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,889
打扮搶眼
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
-你套衫好正
-科特妮
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,310
也要嘗試隱瞞麻煩
7
00:00:19,811 --> 00:00:20,687
等等,傑特不在
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,522
傑特是有甚麼事?他很麻煩?
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
他們以為我們沒有鬧劇?
10
00:00:24,816 --> 00:00:29,070
-我媽要搬回來了
-甚麼?
11
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
韋兒?你早知道這封信的事?
12
00:00:33,783 --> 00:00:35,618
我們騙過他們太好了
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
我會給你們鬧劇
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
(請坐)
15
00:00:52,635 --> 00:00:55,513
大家早晨,進來吧,我們時間無多
16
00:00:55,930 --> 00:00:59,559
-請坐
-恩基有和你說要做甚麼嗎?
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,312
沒有,但你應該問韋兒
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
開玩笑的,不要問韋兒
19
00:01:06,524 --> 00:01:08,610
好吧,昨晚說來好笑
20
00:01:08,693 --> 00:01:13,198
看來恩基要搬去聖路易斯過完休學這一年
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
我會在排練後找他傾傾
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,164
但今日我是來飾演安娜的
23
00:01:21,831 --> 00:01:24,417
我會照劇本做
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
可以請大家注意這邊嗎?
25
00:01:30,048 --> 00:01:32,592
多謝各位這麼早來,我們通宵了一晚
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,512
聽著,最好是有甚麼大事
因為我這裡還是在昨晚
27
00:01:35,887 --> 00:01:38,098
我們在想方法挽救這套劇
28
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
讓柯賓和那個叫查寧的傢伙
29
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
得到他們很想要的真人騷式話題
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,687
不好意思,挽救這套劇?
31
00:01:45,146 --> 00:01:47,774
他只想我們有多少少刺激的事
要多少少…
32
00:01:47,857 --> 00:01:48,858
他覺得我們很悶
33
00:01:49,984 --> 00:01:51,569
他今日不來看排練
34
00:01:51,653 --> 00:01:54,531
是去了特曼庫拉的迪普湖夏令營
看看那裡的孩子適不適合
35
00:01:54,823 --> 00:01:58,952
-不可能有那種地方吧
-但別擔心,我們有計劃
36
00:01:59,369 --> 00:02:02,664
由五個字母做開頭
37
00:02:03,206 --> 00:02:04,249
讓我揭曉
38
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
看看發生甚麼事吧,朋友
39
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
「域哥素」?
40
00:02:10,421 --> 00:02:13,800
不,是「莎洛湖真實營友」
41
00:02:14,551 --> 00:02:19,139
我一直注定要加入的貴婦真人騷系列
應該說你們才對
42
00:02:19,848 --> 00:02:20,723
很簡單
43
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
大家知道我們通常會像普通人
44
00:02:23,268 --> 00:02:25,436
識睇人眉頭眼額,在乎大家感受吧?
45
00:02:26,688 --> 00:02:27,564
有嗎?
46
00:02:28,356 --> 00:02:31,109
有,但現在不再是了
47
00:02:31,484 --> 00:02:34,904
因為任何真人騷的成功關鍵都在於三個B
48
00:02:35,238 --> 00:02:37,574
猛料、背叛,還有…兜巴星
49
00:02:39,450 --> 00:02:40,368
那個字可以講嗎?
50
00:02:41,327 --> 00:02:43,538
聽著,我也喜歡貴婦真人騷
51
00:02:43,621 --> 00:02:45,039
但我們要怎麼做到?
52
00:02:45,165 --> 00:02:49,252
我們是真正的學生,沒有幾百萬可以揮霍
也沒有孩子給我們怪罪
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,755
-這一點我可以同意科特妮嗎?
-不,我們要這麼做
54
00:02:55,133 --> 00:02:58,094
有愛挑剔的人、被拋棄的前任
55
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
有黑暗過去的人、愛哭鬼
56
00:03:02,473 --> 00:03:06,102
成日講口頭禪的人
因為錯誤原因而來的人
57
00:03:06,269 --> 00:03:09,063
心理醫生、壞男孩,還有煽風點火的人
58
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
這是一條方程式,而這條方程式有效
59
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
每個人今日都有角色要扮演
60
00:03:16,613 --> 00:03:20,491
-不好意思,卡洛斯,演員是你揀的?
-我回來了,寶貝
61
00:03:20,575 --> 00:03:23,161
這不會有點浮誇嗎?
62
00:03:23,578 --> 00:03:24,954
我正想這麼說
63
00:03:26,915 --> 00:03:30,710
所以科特妮,你就是愛挑剔的那個
64
00:03:35,298 --> 00:03:39,302
但我們真的想在電視上看來似壞人嗎?
65
00:03:39,761 --> 00:03:44,474
我就覺得你會想走同情路線
所以你就是被拋棄的前任
66
00:03:46,684 --> 00:03:47,644
好呀
67
00:03:48,311 --> 00:03:52,649
-艾希蓮,你有黑暗的過去
-正到爆,好
68
00:03:53,775 --> 00:03:55,318
各位,這次一定好好玩
69
00:03:55,860 --> 00:03:57,403
工具妹,你負責喊
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,198
至於珍娜…
71
00:04:00,281 --> 00:04:03,159
我想我們已經證實過我沒法即興表演
72
00:04:03,243 --> 00:04:04,285
她好渣
73
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
我連反駁的話也想不出來
因為我不懂得即興創作
74
00:04:11,501 --> 00:04:13,920
放心,親愛的,你是講口頭禪那個
75
00:04:15,588 --> 00:04:17,924
用不同方式講同一句話就好
76
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
好吧,我要講甚麼口頭禪?
77
00:04:21,177 --> 00:04:24,430
-「咪迫我開口」
-你的確不應該
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,935
恩基是為了錯誤原因而來
韋兒是心理醫生
79
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
傑特是壞男孩
80
00:04:32,772 --> 00:04:34,857
而我是煽風點火的人
81
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
我還以為我們要演戲先做到添
82
00:04:38,695 --> 00:04:41,572
很好,今日就要不斷這樣
83
00:04:42,365 --> 00:04:44,701
我知道這消息很重磅
但大家都明白了嗎?
84
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
很好,因為我還未講完
85
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
我們今日有四個目標
86
00:04:53,626 --> 00:04:57,922
需要有人喊住跑出去,有人被兜巴星
87
00:04:58,172 --> 00:05:00,341
有人要拿飲料潑另一個人
88
00:05:00,508 --> 00:05:04,262
有人要被還在錄音的咪
錄到講些很不體面的事
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,807
-有問題嗎?
-很多問題
90
00:05:08,141 --> 00:05:12,729
這會令我們的紀錄片聞名天下
大家全情投入吧
91
00:05:13,313 --> 00:05:14,856
查寧還有15分鐘就到
92
00:05:14,939 --> 00:05:18,318
謝謝,韋兒,你的幕後評語總是很有幫助
93
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
請開始入戲
94
00:05:20,778 --> 00:05:25,241
時間無多
又有很多人民選擇獎等著我們攞,快點
95
00:05:25,325 --> 00:05:30,788
《歌舞青春: 再譜樂曲》
96
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
(莎洛湖真正營友)
97
00:05:32,498 --> 00:05:36,836
5、6、7、8、1、2、3…
98
00:05:37,420 --> 00:05:40,173
撞擊?看著,只是兜巴打一下
99
00:05:42,133 --> 00:05:43,176
-錯邊了
-抱歉,是
100
00:05:44,552 --> 00:05:47,305
-你要這樣拍手
-好,好吧
101
00:05:49,390 --> 00:05:50,308
你告訴我…
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,437
-不
-這樣看來超假
103
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
-我很樂意聽意見
-我也是
104
00:05:56,981 --> 00:06:00,360
-我可以真打
-謝謝,不行,安全第一
105
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
想想演員怎麼做,試試這樣
106
00:06:04,572 --> 00:06:07,116
恩基,你搶了域奇深愛的女人
107
00:06:07,617 --> 00:06:13,289
你是說珍娜嗎?因為她是恩基的女朋友
也就是他搶來的
108
00:06:13,623 --> 00:06:16,667
假設是他搶來的,是假想情境
109
00:06:18,002 --> 00:06:18,836
好,我鍾意
110
00:06:19,253 --> 00:06:22,673
你暗戀她好幾年
有時候在這個假想情境中
111
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
你和她在樹林裡會假裝迷路
112
00:06:25,301 --> 00:06:28,262
現在尷尬了,因為她在夏令營和我相愛
113
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
這樣做得對嗎?
114
00:06:34,977 --> 00:06:37,230
幾逼真吧?
115
00:06:38,314 --> 00:06:39,357
我找到動力了
116
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
再來?
117
00:06:43,361 --> 00:06:44,737
艾希蓮 《魔雪奇緣》
118
00:06:44,821 --> 00:06:48,908
好吧,只有我這麼想嗎?
還是卡洛斯應該找演員負責扮喊?
119
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
其實比你想的容易
試過養的寵物死了嗎?
120
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
只有我的狗祖傑,但牠還活著
121
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
你沒聽說嗎?
122
00:06:58,459 --> 00:07:01,546
辦公室收到電話,出了嚴重意外
123
00:07:04,340 --> 00:07:07,343
-好吧,我可以負責兜巴星嗎?
-我們還在調整細節
124
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
沒時間了,好好改進你們的背景故事
125
00:07:11,431 --> 00:07:16,102
試試這樣,你們兩個愛上同一個男仔
126
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
-傑特,就當是傑特
-絕對不要
127
00:07:20,773 --> 00:07:22,024
絕對要
128
00:07:22,275 --> 00:07:26,195
完全講得通,我這個有黑暗過去的女仔
129
00:07:26,362 --> 00:07:27,864
當然會愛上壞男孩
130
00:07:28,489 --> 00:07:29,866
傑特,過來
131
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
你認識馬多斯嗎?她迷戀你
132
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
好吧
133
00:07:39,333 --> 00:07:43,421
但傑特你呢,你迷戀科特妮
134
00:07:47,675 --> 00:07:49,677
喂,查寧來了
135
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
好
136
00:07:56,809 --> 00:07:59,812
你和其他愛心熊快點
親親密密地做完這件事吧
137
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
我想你今日會喜出望外
138
00:08:03,441 --> 00:08:06,444
我自從尼加拉瓜那季《生還者》
從未試過喜出望外
139
00:08:08,488 --> 00:08:11,073
大家請熱烈歡迎查寧
140
00:08:11,532 --> 00:08:13,910
-假裝我不在
-不要歡迎查寧
141
00:08:14,994 --> 00:08:17,830
你和導演一切安好嗎?
142
00:08:19,373 --> 00:08:21,334
咪迫我開口
143
00:08:23,419 --> 00:08:27,423
我覺得他找韋兒談心事
我不知道談了多久,但就是有
144
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
我想我大概只是覺得不安
145
00:08:32,136 --> 00:08:34,722
哎呀,結果我開口講了
146
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
艾莉、艾美、卡洛斯
請就位準備唱《少許的你》
147
00:08:39,101 --> 00:08:40,102
麻煩關燈
148
00:08:49,070 --> 00:08:51,405
其實製作雪人有個食譜
149
00:08:51,531 --> 00:08:52,406
真的嗎?
150
00:08:53,658 --> 00:08:56,869
少許的你 少許的我
151
00:08:56,953 --> 00:09:00,248
熱愛夢想的部分 在樹上盪鞦韆的部分
152
00:09:00,331 --> 00:09:03,501
少少似我 少少似你
153
00:09:03,834 --> 00:09:07,171
好的部分 也要頑皮的部分
154
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
忠心的朋友 無論如何都在身邊
155
00:09:10,675 --> 00:09:13,970
又大又圓的肚腩 又大又彈的屁股
156
00:09:14,095 --> 00:09:17,139
他會喜歡溫暖的擁抱和明亮的陽光
157
00:09:17,223 --> 00:09:19,016
他會很喜歡夏天
158
00:09:19,100 --> 00:09:21,185
-但他會融化啊
-也對
159
00:09:21,394 --> 00:09:24,355
所以我們會一齊把他砌回來
160
00:09:24,438 --> 00:09:26,816
對 一齊 那就是關鍵
161
00:09:27,441 --> 00:09:33,447
因為他有少許的你和我
162
00:09:33,656 --> 00:09:36,492
好,停下,開燈
163
00:09:43,082 --> 00:09:46,002
不好意思,這個是假雪嗎?
164
00:09:48,170 --> 00:09:50,131
小白?你會說話
165
00:09:50,381 --> 00:09:54,552
我不是要煽風點火,但這看來像海鹽
166
00:09:55,803 --> 00:09:57,138
是我拿錯道具了嗎?
167
00:09:58,389 --> 00:10:01,767
我盡力了,好嗎?
168
00:10:02,935 --> 00:10:06,272
兩位,我個頭不是漏斗
可以下次灑在我對腳上嗎?
169
00:10:07,481 --> 00:10:10,192
-是在整蠱我們嗎?
-我現在都可以算是瑪格麗特酒了
170
00:10:12,403 --> 00:10:16,449
而我現在想起我忘了
請她們參加排練前的會議
171
00:10:16,991 --> 00:10:18,701
她們完全不知道發生甚麼事
172
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
我似乎令兩個小朋友糊塗了
173
00:10:23,623 --> 00:10:27,376
這樣很好,愛莎,我們一齊傾計
174
00:10:27,793 --> 00:10:31,213
-對啊
-或者我們可以多點傾計?
175
00:10:31,672 --> 00:10:33,341
真是的
176
00:10:35,593 --> 00:10:39,013
不好意思,可以暫停嗎?
你真的要那樣講對白?
177
00:10:39,096 --> 00:10:43,601
如果你想講對白怎麼讀,咪迫我開口
178
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
不然怎樣?拿水
179
00:10:49,065 --> 00:10:50,524
快點,我們…
180
00:10:53,611 --> 00:10:58,115
-你不是吧
-不應該迫我開口的,不好意思
181
00:11:01,035 --> 00:11:03,996
-你給我等等
-這是我人生最好的一日
182
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
我會在這一幕扮馴鹿斯特
183
00:11:12,546 --> 00:11:17,760
作為演員兼導演,我很自豪
今年夏天可以展現所有實力
184
00:11:18,427 --> 00:11:23,265
他當然有自信了
沒甚麼成就的順性別直男喎?
185
00:11:23,391 --> 00:11:25,309
沒錯,人人都喜歡自信
186
00:11:26,811 --> 00:11:28,979
你幾乎聽漏我成句話
187
00:11:29,230 --> 00:11:33,526
好吧,來演安娜、基斯托夫、漢斯
三人一起的那幕,第24頁
188
00:11:34,944 --> 00:11:37,905
鏡頭對著他吧,他是壞男孩
189
00:11:47,623 --> 00:11:49,333
開始
190
00:11:52,503 --> 00:11:56,215
-對不起,真對不起
-不,你沒事吧?
191
00:12:00,136 --> 00:12:02,638
我沒事,真是丟臉,我…
192
00:12:05,641 --> 00:12:08,811
導演,我不理解漢斯,他感覺幾悶
193
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
我們可以讓他粗獷一點之類嗎?
194
00:12:11,480 --> 00:12:14,150
你質疑我作為導演兼演員的決定?
195
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
我想要是我就會那麼做
196
00:12:18,863 --> 00:12:20,322
我們繼續吧
197
00:12:20,906 --> 00:12:24,368
-嗨,可以向你們這對情侶打聽些事嗎?
-情侶?
198
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
-不,其實我們素不相識
-現在認識了
199
00:12:29,915 --> 00:12:31,959
是的
200
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
-好,你們喜歡凍飲嗎?
-很喜歡
201
00:12:37,339 --> 00:12:41,010
-你的聲音怎麼壓成這樣?
-我不知道,但好難受
202
00:12:41,510 --> 00:12:44,972
好吧,你要開始喊,而你要更挑剔
203
00:12:45,264 --> 00:12:46,932
我不知道該想甚麼
204
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
傑特要向另一個女仔示愛
205
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
你現在應該發晒癲
206
00:12:57,735 --> 00:12:58,694
真的…
207
00:12:58,986 --> 00:13:05,659
我很討厭見到我男人和另一個女人一齊
208
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
成個BB咁
209
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
那樣有點挑剔別人吧
210
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
而你是有點吵鬧又易激動的男人
211
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
那你想怎樣?
212
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
我塊面,我被人打了一巴
213
00:13:33,437 --> 00:13:36,440
好難,又要入戲,我要怎麼…
214
00:13:37,066 --> 00:13:38,692
好,查寧在10-1
215
00:13:40,027 --> 00:13:42,446
在荷里活是指去小便的意思
你們現在怎麼樣?
216
00:13:43,864 --> 00:13:45,449
-咪迫我開口
-被拋棄了
217
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
非常好
218
00:13:46,492 --> 00:13:49,870
這是今日最後一首歌
我們出去好好表演吧
219
00:13:50,246 --> 00:13:53,165
記住,域奇,你對珍娜有未解決的情愫
220
00:13:53,332 --> 00:13:56,168
珍娜,你只要記住五個字
其他會自然發生
221
00:13:56,252 --> 00:13:57,127
會嗎?
222
00:13:58,671 --> 00:14:00,422
珍娜,你的動力是甚麼?
223
00:14:02,174 --> 00:14:03,425
不想開口罵人
224
00:14:03,717 --> 00:14:06,804
對,而你嬲你男朋友
225
00:14:06,887 --> 00:14:09,515
所以用前男友來刺激他
226
00:14:09,598 --> 00:14:11,684
簡單來說,享受折磨恩基吧
227
00:14:14,186 --> 00:14:17,189
-這個我做得來
-講起,恩基呢?
228
00:14:27,783 --> 00:14:29,869
-嗨
-嘿,朋友
229
00:14:32,371 --> 00:14:33,247
珍娜
230
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
我真好彩
231
00:14:37,543 --> 00:14:38,502
我們開始吧
232
00:14:46,218 --> 00:14:49,388
各位,我知道我們好少練這首歌
所以隨意一點就好
233
00:14:49,847 --> 00:14:52,808
利用空間,但要安全,出一半力吧
234
00:14:53,976 --> 00:14:56,186
同意,大家不需要搏到盡
235
00:15:02,234 --> 00:15:04,403
但漢斯不是陌生人
236
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
好吧,那他姓甚麼?
237
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
南方列島
238
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
-腳的尺寸?
-腳的尺寸沒關係吧
239
00:15:17,499 --> 00:15:22,546
但在嫁給一個男人前先了解他很有關係
240
00:15:25,174 --> 00:15:28,802
你有意見 評價我的生活和關係
241
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
但我告訴你吧
242
00:15:30,554 --> 00:15:32,181
好啊,請你指教
243
00:15:33,432 --> 00:15:37,895
愛這回事毫不複雜
244
00:15:37,978 --> 00:15:40,147
我可以相信直覺
245
00:15:40,230 --> 00:15:41,815
好吧,你有點恐怖
246
00:15:42,232 --> 00:15:46,445
有些人在真愛一來就了解自己的真心
247
00:15:46,528 --> 00:15:48,781
有些人讀很多書
248
00:15:48,864 --> 00:15:50,115
我鍾意書
249
00:15:50,783 --> 00:15:54,912
有些人聽到真愛打招呼就知道了
250
00:15:55,037 --> 00:15:58,582
有些人被華美外表迷倒
251
00:15:58,666 --> 00:16:02,086
你又了解愛的甚麼事
252
00:16:03,379 --> 00:16:07,591
你又了解愛的甚麼事
253
00:16:08,300 --> 00:16:12,221
我只想說 你去爬山
254
00:16:12,304 --> 00:16:14,348
不會直接跳上山頂
255
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
如果是真愛就做得到
256
00:16:15,975 --> 00:16:20,270
要又攀又爬 還有無數級要走
257
00:16:21,063 --> 00:16:23,148
而且要一直努力
258
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
或者你是那樣吧
259
00:16:25,109 --> 00:16:28,946
愛不是可以輕鬆攀登的山
你要慢慢花時間
260
00:16:29,029 --> 00:16:31,532
我們有一生慢慢來 正是這麼計劃的
261
00:16:31,615 --> 00:16:33,117
那不是計劃
262
00:16:33,659 --> 00:16:37,705
愛不是隨手得來的東西
要努力 會有淚水和汗水
263
00:16:37,997 --> 00:16:41,500
說這話的山野人又大汗又臭
264
00:16:41,583 --> 00:16:45,546
你又了解愛的甚麼事
265
00:16:46,296 --> 00:16:50,050
你了解甚麼事嗎
266
00:16:50,134 --> 00:16:54,346
任何有點腦的人都會穿上冬裝
267
00:16:54,430 --> 00:16:58,934
任何算有生活的人都會有鹿以外的朋友
268
00:16:59,018 --> 00:16:59,893
我有啊
269
00:17:00,019 --> 00:17:03,731
任何想一頭跳進去的人都會撞頭
270
00:17:03,814 --> 00:17:09,403
任何不想現在跳進去的傻瓜多半會死掉
271
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
我就說了
272
00:17:16,910 --> 00:17:21,999
那你又了解愛的甚麼事
273
00:17:22,624 --> 00:17:23,959
你好大隻
274
00:17:25,544 --> 00:17:30,007
那你又了解愛的甚麼事
275
00:17:30,174 --> 00:17:31,258
我搬得冰塊多
276
00:17:32,676 --> 00:17:36,221
至少我們知道一件事
這趟旅程應該很有趣
277
00:17:36,722 --> 00:17:40,642
你又了解愛的甚麼事
278
00:17:41,060 --> 00:17:45,773
你又了解愛的甚麼事
279
00:18:02,414 --> 00:18:04,374
好,大家休息五分鐘
280
00:18:13,675 --> 00:18:18,597
域奇,剛才一定很難受吧
畢竟你是被珍娜拋棄的前任
281
00:18:19,807 --> 00:18:21,683
講真,好心痛
282
00:18:22,518 --> 00:18:24,978
你應該看看兩個學期前的域奇
283
00:18:25,145 --> 00:18:28,273
他連對白也不太記得,現在真厲害
284
00:18:29,024 --> 00:18:32,861
你問我的話,我會說他是真的有情傷
285
00:18:33,278 --> 00:18:37,032
沉重的呼吸、聲音沙啞,還有眼神…
286
00:18:37,491 --> 00:18:42,454
他們的確有點過去
你是不是懂得控制人心還是…
287
00:18:42,621 --> 00:18:45,249
我只是喜歡了解
我們所有人表面之下的東西
288
00:18:46,542 --> 00:18:50,087
好吧,主修心理學,真厲害
289
00:18:50,754 --> 00:18:54,633
在我看來
域奇正是將渴求升華的典型例子
290
00:18:57,636 --> 00:19:00,389
我們等待真正需要的愛時
291
00:19:00,639 --> 00:19:03,308
焦慮感會以意想不到的方式顯現
292
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
等等,你是在扮演心理醫生的角色?
293
00:19:07,437 --> 00:19:10,732
-很想知道吧?
-或者想
294
00:19:14,570 --> 00:19:16,905
但我一直都很想了解心理學
295
00:19:16,989 --> 00:19:19,992
因為我的雙胞胎手足夭折
296
00:19:20,492 --> 00:19:23,829
那是在監獄裡,當時還正值經濟衰退
297
00:19:24,788 --> 00:19:26,790
你怎麼做到這麼堅強?
298
00:19:29,126 --> 00:19:30,002
珍娜
299
00:19:31,628 --> 00:19:32,504
嘿
300
00:19:34,339 --> 00:19:37,009
好吧,我知道那身馴鹿裝令人心煩
301
00:19:37,217 --> 00:19:38,844
但有甚麼事令你嬲我嗎?
302
00:19:39,303 --> 00:19:42,973
-咪迫我開口
-那是威脅嗎?
303
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
我知道今日有點奇怪
304
00:19:47,936 --> 00:19:52,024
但我保證只要柯賓這件事解決後
我就有時間和你相處
305
00:19:52,816 --> 00:19:58,614
會嗎?因為我覺得
我們過的暑假完全不一樣
306
00:19:59,740 --> 00:20:03,577
我明白,但明天會更好,我保證,好嗎?
307
00:20:11,376 --> 00:20:12,252
各位
308
00:20:19,301 --> 00:20:23,388
我真是低估你們了
309
00:20:25,015 --> 00:20:25,891
真是亂七八糟
310
00:20:28,143 --> 00:20:31,313
而這是會得獎那種混亂
311
00:20:32,606 --> 00:20:36,818
你們勁驚
真應該看看你們剛才的表情,很精彩
312
00:20:37,486 --> 00:20:38,779
好,查寧我閃了
313
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
恭喜大家,我們做到了
314
00:20:47,955 --> 00:20:52,167
感謝你擔當我們無畏的領袖,卡洛斯
你有很奇怪的才華
315
00:20:54,294 --> 00:20:57,798
卡洛斯
316
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
嘿
317
00:21:06,139 --> 00:21:09,226
剛才我有點過分激動,對不起
318
00:21:09,977 --> 00:21:11,728
不,不是你問題,是我
319
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
我覺得你不能換口頭禪吧
320
00:21:15,941 --> 00:21:19,319
-咪迫我開口
-我得到過教訓了
321
00:21:21,488 --> 00:21:25,993
講真,我沒想過這個很多第一次的夏天
322
00:21:26,076 --> 00:21:28,870
還包括和男朋友第一次吵架
323
00:21:31,873 --> 00:21:36,295
連吵架也不算,而是單方面搞不清楚
324
00:21:38,255 --> 00:21:40,090
或者是第一次發現男朋友有隱瞞吧
325
00:21:42,801 --> 00:21:47,639
對,我想很難不直說你的感受吧
326
00:21:52,602 --> 00:21:55,355
嘿,打斷一下你們舊情復熾
我忘了一件事
327
00:22:01,069 --> 00:22:04,531
同學,我忘記影大合照
328
00:22:04,656 --> 00:22:07,784
在迪士尼做公關宣傳
不能沒有超正的演員合照
329
00:22:07,868 --> 00:22:08,744
對吧?
330
00:22:12,122 --> 00:22:12,956
《魔雪奇緣》時刻
331
00:22:25,427 --> 00:22:28,430
我一直警戒以免…真的,所有影片…
332
00:22:28,513 --> 00:22:29,514
你拿這個
333
00:22:30,557 --> 00:22:32,851
-而你拿這個
-真可愛
334
00:22:37,564 --> 00:22:39,024
喂,珍娜為甚麼嬲我?
335
00:22:39,232 --> 00:22:41,401
我想她只是排練後情緒還未調整吧
336
00:22:41,693 --> 00:22:43,195
她很在乎這套紀錄片
337
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
好吧,那也合理
338
00:22:46,698 --> 00:22:48,700
好,大家要笑,快到終點了
339
00:22:49,618 --> 00:22:53,372
-終點是指鹽湖城還是聖路易斯?
-等等,甚麼?
340
00:22:53,997 --> 00:22:57,084
你覺得困惑嗎?彼此彼此吧
341
00:22:57,834 --> 00:22:59,002
聖路易斯是指甚麼事?
342
00:23:00,379 --> 00:23:03,548
1904年舉行世界博覽會的地方
出色的城市
343
00:23:04,091 --> 00:23:08,053
-我們不能晚點再傾嗎?
-咪迫我開口
344
00:23:09,513 --> 00:23:14,434
笑,笑容大點,好像嬲住開心那樣,好
345
00:23:18,230 --> 00:23:22,317
再次感謝各位,今日很正
布魯兄一定會很開心
346
00:23:22,401 --> 00:23:24,653
我可以那樣叫他是因為我們很熟,走了
347
00:23:26,071 --> 00:23:29,741
真是漫長
348
00:23:29,950 --> 00:23:33,078
我倒是很期待被全美痛罵
349
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
其實簡單講句多謝就可以了
350
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
各位,我們不要再為此生氣,好嗎?
351
00:23:37,999 --> 00:23:39,709
如果今年暑假做不好
352
00:23:39,835 --> 00:23:42,462
我們的問題就不只是海報上的標籤了
353
00:23:42,712 --> 00:23:46,133
我要在週末前成為愛莎
如果我唱不到高降E音
354
00:23:46,216 --> 00:23:47,843
他們會把我剪輯掉的
355
00:23:48,760 --> 00:23:52,931
好吧,你想把緊張度降低1000嗎?
356
00:23:53,265 --> 00:23:55,976
一直這麼焦慮絕對有損肌膚
357
00:23:57,102 --> 00:23:59,896
-不好意思,你說我甚麼?
-焦慮?
358
00:24:01,398 --> 00:24:03,567
-你不會告訴他我媽說…
-等等
359
00:24:04,568 --> 00:24:05,485
告訴我甚麼?
360
00:24:06,069 --> 00:24:08,238
各位,這是很自然的反應
361
00:24:08,363 --> 00:24:11,616
今日氣氛這麼緊張,大家情緒又激動
362
00:24:11,700 --> 00:24:14,619
所以我們走開消消壓,深呼吸…
363
00:24:14,703 --> 00:24:19,332
韋兒,現在不太適合搞你的心理分析
看看氣氛吧
364
00:24:19,875 --> 00:24:23,128
據我所知,韋兒比較會看不是寫給她的信
365
00:24:23,753 --> 00:24:25,755
我知道韋兒有時很難應付
366
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
我以前也暗戀過她
367
00:24:27,841 --> 00:24:32,304
但大聲窒人不是表達愛意的方式
368
00:24:34,347 --> 00:24:37,809
不好意思,甚麼?那…
369
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
-好吧
-我有男朋友
370
00:24:39,102 --> 00:24:42,355
你就不能有一次
不去分析別人的個性,教人做事嗎?
371
00:24:42,481 --> 00:24:46,026
-現在你和我說話了?
-算了,你只會大聲罵人
372
00:24:46,109 --> 00:24:48,904
好啊,就這樣吧,傑特,又迫我做壞人
373
00:24:49,070 --> 00:24:53,283
我錯過了成集真人騷嗎?
他們在夏令營之前就相識嗎?
374
00:24:53,450 --> 00:24:56,244
馬多斯,我在這裡,不是嗎?我在努力
375
00:24:56,328 --> 00:24:57,954
你只是被迫來
376
00:24:58,121 --> 00:25:00,332
因為你被學校開除了
377
00:25:00,957 --> 00:25:03,210
抑或我們要假裝那件事沒發生過?
378
00:25:03,376 --> 00:25:05,003
你從來不讓我解釋
379
00:25:05,170 --> 00:25:08,882
那不如你也解釋一下
為何你沒去我15歲生日派對?
380
00:25:09,466 --> 00:25:13,094
解釋為甚麼你在我身邊就令我信心全失
381
00:25:13,261 --> 00:25:15,055
傑特,不如你乾脆也解釋一下
382
00:25:15,138 --> 00:25:17,098
為甚麼在我電話找到馬狄森的訊息
383
00:25:17,182 --> 00:25:20,477
你就把我和她的事告訴爸媽?你解釋吧
384
00:25:24,940 --> 00:25:27,776
爸媽…等等,甚麼?
385
00:25:28,068 --> 00:25:31,112
-我做了很過分的事
-我要坐下
386
00:25:34,616 --> 00:25:35,700
我要躺下
387
00:25:37,369 --> 00:25:39,412
這裡好多秘密
388
00:25:41,831 --> 00:25:44,376
無論你在信裡看到甚麼,都不是表面那樣
389
00:25:45,043 --> 00:25:48,421
聖路易斯喎?恩基
你讓我以為我們會做隔籬鄰舍
390
00:25:48,755 --> 00:25:49,839
我們會是的
391
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
我爸想迫我讀卡斯韋爾成功訓練學校
392
00:25:54,052 --> 00:25:55,762
但我會令他改變主意
393
00:25:56,304 --> 00:25:59,015
我知道只要他見到
我令這個紀錄片系列成功
394
00:25:59,349 --> 00:26:01,226
他就不會堅持要我去受訓了
395
00:26:01,643 --> 00:26:03,562
但我不會輕易離開鹽湖城
396
00:26:04,604 --> 00:26:06,231
那你為甚麼不告訴我?
397
00:26:07,899 --> 00:26:10,277
我不想感覺你有事瞞著我
398
00:26:11,695 --> 00:26:14,322
-永遠不想
-這件事我可以支持珍娜嗎?
399
00:26:17,158 --> 00:26:22,163
艾頓莊卡斯韋爾,我對你好失望
400
00:26:22,914 --> 00:26:24,874
等等,恩基個名叫艾頓莊?
401
00:26:26,876 --> 00:26:30,630
-難怪叫火箭人
-又多一件我不知道的事
402
00:26:31,256 --> 00:26:33,800
我一直那縮寫代表小艾力克之類
403
00:26:34,467 --> 00:26:37,804
-我爸的名字是卡殊
-那樣取名就講得通了
404
00:26:37,887 --> 00:26:41,182
各位,傑特和馬多斯原來是一家人?
405
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
珍娜,別這樣,我沒想…我只是…
406
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
你只是在做舊版本的你
407
00:26:50,650 --> 00:26:54,321
我明白的,或者那就是莎洛湖的真實恩基
408
00:27:10,545 --> 00:27:13,214
你們都聽到裡面的事吧?
409
00:27:14,132 --> 00:27:18,094
我好混亂,感覺需要睡個午覺
但我已過了睡午覺的年紀
410
00:27:18,845 --> 00:27:21,014
講真,如果玩戲劇的人都那樣…
411
00:27:21,097 --> 00:27:21,973
不是
412
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
我們覺得應該試些風險沒那麼大的事
413
00:27:24,017 --> 00:27:25,435
例如奧運速度溜冰
414
00:27:25,685 --> 00:27:29,064
我們有時很惡頂,但玩戲劇的人就是那樣
415
00:27:29,272 --> 00:27:31,149
-到最後總會…
-星對方一巴?
416
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
有人給錢要我們打才會
417
00:27:34,152 --> 00:27:36,613
聽著,我媽送我來是希望我走出我的殼外
418
00:27:37,113 --> 00:27:39,449
但我明白烏龜為甚麼常常躲在殼裡了
419
00:27:39,949 --> 00:27:42,118
裡面很寧靜,還有美味小食
420
00:27:42,535 --> 00:27:46,081
其實我不清楚烏龜是怎樣
重點是你們都好癡線
421
00:27:46,164 --> 00:27:47,874
信我,是值得的
422
00:27:48,166 --> 00:27:52,671
雖然壓力會大,令你情緒低落
423
00:27:53,421 --> 00:27:55,423
到開幕夜,你會以自己的身分為榮
424
00:27:56,508 --> 00:27:58,551
-你的嘴唇在抖
-我信你
425
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
你總是找到我的藏身處
426
00:28:12,023 --> 00:28:13,983
沒想到你沒有再去截順風車回家
427
00:28:14,651 --> 00:28:18,113
兄弟,別提了,我可以走的話一定走
428
00:28:19,531 --> 00:28:20,949
你在逃避甚麼?
429
00:28:22,575 --> 00:28:26,663
這麼說吧
馬多斯不覺得我今日在扮演角色
430
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
我長久以來在她心目中都是壞人
令我好難受
431
00:28:31,626 --> 00:28:33,211
我不知道,好難形容
432
00:28:35,547 --> 00:28:40,885
有時候我們講不出來的話
改用唱的會有幫助
433
00:28:41,720 --> 00:28:45,807
-我們是說誰?
-我們,玩戲劇的人
434
00:28:47,559 --> 00:28:50,311
是啊,但我不是你
435
00:28:59,195 --> 00:29:01,823
-他會原諒我嗎?
-沒事,問題在於他的姊妹
436
00:29:04,075 --> 00:29:07,328
-對了,你今日表演超班
-謝謝,你也不錯
437
00:29:07,662 --> 00:29:09,664
被拋棄的前任這角色適合你,兄弟
438
00:29:11,541 --> 00:29:14,836
不,我說「兄弟」,現在你想透露心事了
439
00:29:14,919 --> 00:29:16,171
-這個只是私下說
-慘了
440
00:29:16,755 --> 00:29:20,300
我今日可能不是完全是演戲
441
00:29:20,842 --> 00:29:24,596
「假裝」暗戀珍娜
442
00:29:25,180 --> 00:29:27,766
-我當時就在猜想
-看得出來?
443
00:29:28,057 --> 00:29:31,811
我的異性戀雷達很精密
只是先前有個特別的例外
444
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
-保證你不會說出去
-我又不會煽風點火
445
00:30:36,960 --> 00:30:39,879
火總是在我四周燒起
446
00:30:40,088 --> 00:30:42,757
以為少了我 你會更好過
447
00:30:43,341 --> 00:30:46,135
我只能夠離開
448
00:30:49,389 --> 00:30:55,311
我發誓我是一番好意
卻沒想到你覺得被拋棄
449
00:30:55,728 --> 00:30:58,773
你知道我絕不會那樣對你
450
00:31:01,192 --> 00:31:04,445
我只想回去 我們曾經有的一切
451
00:31:05,864 --> 00:31:11,369
沒人是完美的 我知道我犯了些錯
452
00:31:11,578 --> 00:31:14,414
或者在你眼中 我甚麼都做不好
453
00:31:14,706 --> 00:31:17,709
但我的心在正確的地方
454
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
我討厭看到我傷害你
455
00:31:21,462 --> 00:31:25,341
我希望我知道該說甚麼 我只可以嘗試
456
00:31:25,592 --> 00:31:30,013
希望你知道我的心在正確的地方
457
00:31:30,263 --> 00:31:35,768
我有過上百萬次機會
為發生的一切怪責自己
458
00:31:36,227 --> 00:31:38,855
我希望我只是被誤會了
459
00:31:41,608 --> 00:31:44,819
我感覺格格不入 被排除在外
460
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
你躲不過我製造的麻煩
461
00:31:48,781 --> 00:31:52,827
如果我可以收回那些事 你知道我一定會
462
00:31:54,078 --> 00:31:57,624
想念你我以前的樣子
463
00:31:58,875 --> 00:32:04,255
沒人是完美的 我知道我犯了些錯
464
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
或者在你眼中 我甚麼都做不好
465
00:32:07,592 --> 00:32:10,762
但我的心在正確的地方
466
00:32:11,262 --> 00:32:13,681
我討厭看到我傷害你
467
00:32:14,432 --> 00:32:16,392
我希望我知道該說甚麼
468
00:32:16,768 --> 00:32:19,938
我只可以嘗試 希望你知道
469
00:32:20,104 --> 00:32:23,066
我的心在正確的地方
470
00:32:23,691 --> 00:32:26,569
我想讓你知道
471
00:32:26,736 --> 00:32:28,029
讓你知道
472
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
你並不知道 你不知道
473
00:32:31,032 --> 00:32:34,661
我的心在正確的地方
474
00:32:34,744 --> 00:32:39,624
我想讓你知道 讓你知道
475
00:32:40,375 --> 00:32:43,294
即使我沒表露出來 沒表露出來
476
00:32:43,461 --> 00:32:47,465
我的心在正確的地方
477
00:32:48,800 --> 00:32:51,094
沒人是完美的
478
00:32:51,886 --> 00:32:55,932
我知道我犯了些錯 請花一點時間
479
00:32:56,182 --> 00:33:00,728
你會知道我的心在正確的地方
480
00:33:31,926 --> 00:33:32,844
喂,是我
481
00:33:35,471 --> 00:33:36,806
你最快可以幾時到?
482
00:34:59,305 --> 00:35:01,307
字幕翻譯: 子莫