1
00:00:01,376 --> 00:00:03,962
Negli episodi precedenti di
High School Musical: La Serie
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,922
Segreti e Rivelazioni
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,759
Per la prima volta nella mia vita,
forse ho esagerato con il dramma.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,886
Una sorella doveva amare suo fratello.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
Jet. Maddox? Ha una cotta per te.
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,598
Ricky doveva innamorarsi di Gina.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,435
Forse la mia cotta per Gina non è finta.
8
00:00:18,518 --> 00:00:21,062
Anche se alcuni di noi
si sciolgono come pupazzi di neve...
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,063
Va bene. Basta.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,233
Val, forse non è il momento giusto.
Capta l'atmosfera.
11
00:00:25,316 --> 00:00:27,110
Sono qui, no? Ci sto provando.
12
00:00:27,318 --> 00:00:28,278
Ancora resisto.
13
00:00:29,779 --> 00:00:32,157
Non voglio pensare che tu
mi nasconda qualcosa.
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
Non lascerò Salt Lake senza combattere.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,620
-Sveglia, Shallow Lake!
-Intruso! Prendetelo!
16
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
Ricky, fermo! È il signor Bleu.
17
00:01:22,082 --> 00:01:25,126
-E se non indossassi una camicia?
-Pare che ne indossi tre.
18
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
-Mi ha filmato dietro al cespuglio.
-Ehi, tu. In piedi.
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Carina la paperella.
20
00:01:37,972 --> 00:01:41,476
Basta così, Corbin Bleu ha ufficialmente
perso la brocca.
21
00:01:42,018 --> 00:01:42,894
Bella paperella.
22
00:01:43,686 --> 00:01:49,192
Mancano due ore alla tradizione più
entusiasmante di Shallow Lake.
23
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
Sintonizzatevi, vedrete dei ragazzi
di teatro togliere la testa dalla nuvole
24
00:01:53,655 --> 00:01:54,697
e metterla nel gioco.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Io spero che il gioco sia gli scacchi.
26
00:01:57,617 --> 00:02:02,038
Appuntamento all'anfiteatro alle 8:00 per
una giornata di sport. Guerra di Colori.
27
00:02:04,749 --> 00:02:10,421
HIGH SCHOOL MUSICAL THE MUSICAL LA SERIE
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
Poi, alla fine, gira il remo verso
il soffitto.
29
00:02:17,595 --> 00:02:18,972
-Ripeti e ripeti.
-Così?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
-Sì, sì, esatto.
-Okay.
31
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
Sì, afferrato. Sei brava.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
Devi stare di qua o di là.
33
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Della canoa. Altrimenti finirai in acqua.
Te la caverai.
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,442
Grazie, sei la mia maestra
dell'ultimo minuto.
35
00:02:32,068 --> 00:02:34,654
Non riesco a credere che sei una schiappa
negli sport.
36
00:02:35,071 --> 00:02:40,034
È così. Ehi, Gadget posso farti una
domanda?
37
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Si tratta di mio fratello e perché nessuno
sapeva che siamo imparentati?
38
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
Nessun commento.
39
00:02:49,210 --> 00:02:54,007
Credo di poter rispondere a quella domanda
con una domanda. Tu hai un fratello?
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,258
Sì.
41
00:02:55,341 --> 00:02:58,970
Tra voi due va sempre tutto
a gonfie vele?
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,306
-È sufficiente.
-Sì.
43
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
Eravamo molto affiatati quando
eravamo piccoli.
44
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
E ciò rende non essere affiatati ancor
più doloroso.
45
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Afferrato.
46
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Buongiorno. E ehi?
47
00:03:19,866 --> 00:03:20,742
Elton.
48
00:03:23,620 --> 00:03:26,581
-Ehi, ti dispiace se...
-Certo. Buona fortuna, marinai.
49
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Ora che ti ho beccata,
possiamo ricominciare da capo?
50
00:03:33,880 --> 00:03:37,091
A quanto pare inziare è una cosa
che non faccio.
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,843
Ho telefonato ieri sera.
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,305
Mi impegno molto per assicurami che
lo show sia perfetto.
53
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
EJ. non si tratta di questo.
54
00:03:44,390 --> 00:03:47,852
Ma uno show perfetto è il modo
per restare a Salt Lake.
55
00:03:48,645 --> 00:03:51,564
Così dimostro a mio padre
che sono bravissimo in qualcosa,
56
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
e non mi manderà
al corso sulla leadership.
57
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
Uno show perfetto è come starò con te.
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Possiamo non parlare del futuro per
un momento?
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,288
Rendiamo oggi un giorno fantastico.
Avanti, vieni a bordo.
60
00:04:09,165 --> 00:04:10,124
L'acqua è calda.
61
00:04:13,419 --> 00:04:16,547
Ti alleni per la staffetta di canoa?
Dewey l'ha appena annullata.
62
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Hanno vomitato in piscina.
63
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
La gloria atletica non è mai stata
il mio forte,
64
00:04:23,680 --> 00:04:27,225
e non sono brava con la palla. Ho pensato
di provare con la barca.
65
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
Voglio solo che vinciamo oggi.
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Dobbiamo stare nella stessa squadra.
67
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
Mi piace questo piano.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
Raggiungimi all'anfiteatro.
69
00:04:45,743 --> 00:04:50,123
-Qualcuno qui mi stava cercando?
-Stavi aspettando qualcuno?
70
00:04:50,832 --> 00:04:52,667
No. No.
71
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Ci vediamo all'anfiteatro, Capitano.
72
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
GUERRA DI COLORI
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
-Ehi, signor Bleu.
-Ehi. Thomas.
74
00:05:11,686 --> 00:05:12,562
Senta,
75
00:05:12,812 --> 00:05:16,024
Ieri, Channing ha fatto delle riprese
molto imbarazzanti di me,
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
e vorrei che lei le cancellasse
se possibile.
77
00:05:20,320 --> 00:05:23,614
Bravo, figliolo. Ma non succederà,
però bravo.
78
00:05:23,698 --> 00:05:26,576
Solo se lodi Nickelodeon, non finirà
nel documentario.
79
00:05:28,703 --> 00:05:33,333
Quando ho sentito che il campo che metterà
in scena Frozen per Disney Plus
80
00:05:33,416 --> 00:05:39,714
ha una giornata emotivamente simile ai
Disney Channel Games del 2006 al 2008,
81
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
io e i ragazzi al Mouse HQ
82
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
abbiamo afferrato l'occasione di
includerlo nella nostro docu-serie.
83
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
Dewey, vuoi spiegare le regole?
84
00:05:51,559 --> 00:05:57,982
Sì. Ogni campeggiatore deve partecipare
ad alcune sfide.
85
00:05:58,191 --> 00:06:02,862
-Ci sono due squadre...
-Al loro interno, dei compagni di squadra.
86
00:06:03,988 --> 00:06:08,368
Okay, faccio io. Bene! La conoscete!
L'amate!
87
00:06:08,910 --> 00:06:11,621
La capitana della squadra gialla è Maddox!
88
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Non credo di essere amata da tutti.
Ma ti ringrazio.
89
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Mai detto tutti.
90
00:06:18,628 --> 00:06:23,591
E il capitano della squadra blu, il
regista dello spettacolo nello spettacolo.
91
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Alcuni lo chiamano Spaceship Man. È EJ!
92
00:06:28,137 --> 00:06:28,971
Sì, EJ.
93
00:06:30,723 --> 00:06:32,809
Ora, con un grosso sorriso,
94
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
dì alla camera quali dei tuoi amici Forzen
compongono ciascuna squadra.
95
00:06:36,771 --> 00:06:38,022
E gli altri campeggiatori?
96
00:06:38,564 --> 00:06:40,441
Abbiamo offuscato i volti
per il docu,
97
00:06:40,608 --> 00:06:44,404
perciò non faremo altri nomi a meno che
non abbiano firmato una delibera.
98
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
-Sì.
-Okay.
99
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Nella mia squadra,
abbiamo Ricky, Ashlyn e Gina!
100
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
Saremo una grande squadra.
101
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
La squadra di Maddox è composta
da Kourtney, Carlos e Jet.
102
00:07:14,767 --> 00:07:19,230
Tanto per essere chiara, sono grintosa.
Gioco sporco e imbroglio.
103
00:07:20,356 --> 00:07:23,568
-Allora la vittoria è garantita.
-E ho paura delle altezze.
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Okay, pro e contro.
105
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Se foste su un'isola deserta e poteste
mandare un messaggio ad una sola persona,
106
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
chi sarebbe?
107
00:07:33,369 --> 00:07:35,872
Vostra madre? L'ex?
Il vostro maestro di vita?
108
00:07:36,622 --> 00:07:40,293
Domani, la squadra vincente potrà
messaggiare con chi vorrà,
109
00:07:40,501 --> 00:07:41,961
appena riavuti i cellulari.
110
00:07:45,256 --> 00:07:47,300
Questo víola le regole di Shallow Lake.
111
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Prendete i colori della squadra!
112
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Io sono Corbin Bleu,
e state guardando Disney Plus.
113
00:08:00,646 --> 00:08:01,522
Ehi.
114
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
C'è un'altra lettera dal tuo...
115
00:08:04,901 --> 00:08:05,818
Ragazzo maschio.
116
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
Sai, quelle due parole sono sinonimi.
117
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
-Tanto per essere chiara.
-Tu dici?
118
00:08:11,741 --> 00:08:15,328
A me sembra che tu stia cercando
di compensare qualcosa.
119
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
Va bene, Anna Freud. E che cosa sarebbe?
120
00:08:19,707 --> 00:08:22,126
Non saprei dire senza ore
di conversazione.
121
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
Sei super complessa.
122
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
Sei spigolosa ma c'è tanto amore
dentro di te.
123
00:08:28,257 --> 00:08:31,719
È un bellissimo puzzle e
non mi permetterei di dirti qualcosa.
124
00:08:33,304 --> 00:08:39,268
Okay. Grazie.
Hai detto una cosa bellissima.
125
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Buona giornata.
126
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Coraggio, Blu. Forza!
127
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
Ehi, amico, ti stai riscaldando?
128
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
Non proprio.
129
00:08:56,452 --> 00:08:58,913
Serata piuttosto intensa ieri.
130
00:09:00,540 --> 00:09:05,044
Pensi malissimo di me? Per le
cose per cui Maddie mi ha sgridato?
131
00:09:06,003 --> 00:09:08,631
Oh, io ne ho fatte delle cose
di cui vergognarmi.
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,550
Non sarò io a giudicarti.
133
00:09:11,592 --> 00:09:14,679
Pensavo che i messaggi provenissero da
un ragazzo e ho pensato:
134
00:09:14,762 --> 00:09:17,431
"Perché lei può frequentare qualcuno
e io no?
135
00:09:17,515 --> 00:09:19,976
Insomma, non sapevo di cosa si trattasse.
136
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
-Maddox questo lo sa?
-Non mi ascolterebbe nemmeno.
137
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
Da bambini cantavamo sempre insieme.
Ora parliamo a malapena.
138
00:09:32,321 --> 00:09:37,451
Una volta conoscevo una ragazza piuttosto
arrabbiata con me e me lo meritavo.
139
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
L'unica cosa d'aiuto è stata
140
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
gettarmi a capofitto in ciò che
le stava a cuore.
141
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Mi sono unito allo spettacolo
e ho lavorato sodo.
142
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Fare teatro è la risposta a tutto
nel tuo mondo?
143
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
Non dev'essere sempre teatro, ma...
144
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Senti, Maddox adora il campeggio.
C'è la Guerra di Colori.
145
00:09:57,305 --> 00:10:01,309
Forse potresti aiutarla a vincere?
C'è un 50% di probabilità.
146
00:10:01,392 --> 00:10:02,810
Vince una delle due squadre.
147
00:10:03,227 --> 00:10:06,188
Terza opzione dove bruciano i risultati in
un forno per pizze.
148
00:10:07,023 --> 00:10:10,067
L'ho capita. Bellissima. Accidenti.
149
00:10:12,903 --> 00:10:13,863
Scusi il ritardo.
150
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
E' venuta in mio soccorso.
151
00:10:19,869 --> 00:10:22,622
EJ, il mio figliolo più alto.
152
00:10:23,456 --> 00:10:24,332
Mi è mancata.
153
00:10:25,207 --> 00:10:27,710
Ho promesso di aiutare qualunque
Wildcat bisognoso,
154
00:10:27,877 --> 00:10:30,004
nei 48 stati contigui.
155
00:10:30,838 --> 00:10:32,214
Dov'altro dovrei essere?
156
00:10:37,011 --> 00:10:43,142
Ti presento gli scritti di un genio, o di
una donna con un gran bisogno di dormire.
157
00:10:44,310 --> 00:10:48,439
È tutto quello che ti serve per dirigere
questo musical con successo.
158
00:10:49,565 --> 00:10:53,527
La Guida di Jennifer per Dirigere i
Ragazzii nell'Era Moderna.
159
00:10:56,280 --> 00:10:59,408
-Twizzler?
-Le ha prese nel bosco?
160
00:11:00,409 --> 00:11:04,121
No. Dalla negoziante di zona, Susan.
161
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
Hanno un'ottima scelta di prodotti
locali. Davvero ottima.
162
00:11:08,918 --> 00:11:10,544
Mettiamoci al lavoro, signor Regista.
163
00:11:12,171 --> 00:11:13,214
Sono usati?
164
00:11:17,593 --> 00:11:21,889
Poi lanci la palla nel coso e a volta fai
una faccia tipo questa.
165
00:11:28,521 --> 00:11:33,067
Non capisco cosa sto osservando. Tu...
Non hai interpretato Troy?
166
00:11:33,150 --> 00:11:36,862
Mi avevano appeso con un'imbracatura
al soffitto. È diverso.
167
00:11:38,155 --> 00:11:40,574
Da quando in qua ti interessa
la pallacanestro?
168
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Ehi, voglio vincere oggi. Con EJ.
169
00:11:45,079 --> 00:11:47,957
Già. Ma dove si è cacciato EJ?
170
00:11:48,290 --> 00:11:51,961
Dovrebbe arrivare a momenti.
171
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
E questo tipo qui? Sa dare
delle belle dritte.
172
00:11:56,882 --> 00:12:02,054
Il grande Chad Danforth? Il mio eroe
di ballo sin dall'infanzia? Non credo.
173
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
-Ho sentito il mio nome.
-Rispondi al nome "Chad"?
174
00:12:05,808 --> 00:12:08,728
I nostri personaggi non ci lasciano mai.
Cosa posso fare?
175
00:12:09,186 --> 00:12:14,358
Non sono molto brava con la palla.
176
00:12:14,942 --> 00:12:18,779
Non capisco come faccio ad essere così
coordinata nel ballo
177
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
e così goffa in campo.
178
00:12:22,116 --> 00:12:24,702
Devi immaginare che siano un tutt'uno.
179
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
-Come?
-Attenzione!
180
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Gina? Stai bene?
181
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Ehi
182
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Stop, replay
Hai visto come si muovono?
183
00:12:47,057 --> 00:12:48,476
Guarda
Presta attenzione a me
184
00:12:48,559 --> 00:12:51,270
Senti il rimbalzo, il ritmo
i piedi scivolano in fretta
185
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Devi andarci piano
mantieni la calma
186
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Anche se non sai tutte le regole
Partecipa al gioco
187
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
Comunque, vinci o perdi
188
00:12:57,651 --> 00:13:00,112
Non perdi mai se hai
l'atteggiamento giusto
189
00:13:00,196 --> 00:13:04,116
Mantieni la concentrazione
trova il tuo centro
190
00:13:04,241 --> 00:13:07,870
so che questo lo sai già
lo devi solo ricordare
191
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
È tutta una questione di passione
uno, due piedi per terra
192
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
Muovili così
e vedi cosa può succedere
193
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
La palla è nel tuo campo
Pensi di non potercela fare?
194
00:13:17,880 --> 00:13:21,759
Che ne dici di provarci?
Perché alla fin fine
195
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
È solo un modo diverso di ballare
È solo un modo diverso di...
196
00:13:25,971 --> 00:13:29,433
Non lottare contro la tecnica
fai planare il tuo corpo senza sforzo
197
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
Ti stanno sfidando
Aziona il jeté
198
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Visto cosa intendo?
199
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
-E se inciampassi?
-Scordatelo
200
00:13:35,648 --> 00:13:37,608
-E se cadesse la palla?
-Succede
201
00:13:37,691 --> 00:13:39,485
Non voglio correre rischi
202
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
Devi farlo
Anche i migliori cominciano dal basso
203
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
Mantieni la concentrazione
trova il tuo centro
204
00:13:46,033 --> 00:13:49,662
So che questo tu lo sai
Devi solo ricordare
205
00:13:49,745 --> 00:13:52,540
È tutta una questione di passione
Uno, due piedi per terra
206
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
Piedi per terra
207
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Muovili così
e vedi cosa può succedere
208
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
-La palla è nel tuo campo
-È nel mio campo
209
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Pensi di non potercela fare?
Che ne dici di provarci?
210
00:14:02,091 --> 00:14:05,261
Perché alla fin fine
È solo un modo diverso di ballare
211
00:14:05,928 --> 00:14:08,013
È solo un modo diverso di ballare
212
00:14:10,015 --> 00:14:12,184
È solo un modo diverso di ballare
213
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
Un modo diverso di ballare
214
00:14:19,567 --> 00:14:23,404
Far pratica non è perfezione
Ma ci arriverai
215
00:14:23,654 --> 00:14:27,199
Non c'è competizione
Basta che ricordi
216
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
È tutta una questione di passione
Uno, due piedi per terra
217
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
Piedi per terra
218
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
Muoviti così
e vedi cosa può succedere
219
00:14:35,666 --> 00:14:38,460
La palla è nel tuo campo
Pensi di non potercela fare?
220
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
-Datti da fare
-Che ne dici di provarci?
221
00:14:40,796 --> 00:14:43,340
-Di provarci
-Perché alla fin fine
222
00:14:43,424 --> 00:14:47,803
È solo un modo diversi di ballare
È solo un modo diversi di ballare
223
00:14:48,846 --> 00:14:51,682
-Sì
-È solo un modo diversi di ballare
224
00:14:52,933 --> 00:14:56,353
Un modo diverso,
un modo diverso di ballare
225
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
Diverso di ballare
226
00:15:01,066 --> 00:15:01,942
Ballare
227
00:15:08,449 --> 00:15:12,494
-Carlos? Aspetta. Cos'è successo?
-Non lo so.
228
00:15:12,578 --> 00:15:17,291
Ti sei accasciata a terra e poi
farfugliavi cantando. Era stranissimo.
229
00:15:17,458 --> 00:15:19,877
Ma hai ancora l'occasione
di essere l'eroe.
230
00:15:22,046 --> 00:15:24,089
Resoconto: la Squadra Gialla
sta per vincere
231
00:15:24,256 --> 00:15:27,259
a meno che tu faccia un canestro
dalla linea dei tre punti.
232
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
Buona fortuna.
233
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Sarebbe ottimo per il documentario
se tu ci riuscissi.
234
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Ce la puoi fare. Forse.
235
00:15:43,817 --> 00:15:44,693
Indietro.
236
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Vince la squadra Blu!
237
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Pazzesco.
238
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
"Regola numero uno. Entrando in
una stanza." Serve presenza.
239
00:16:07,257 --> 00:16:11,220
Come regista, uno dei miei motti è
"La presenza è un presente."
240
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
Fa come me.
241
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Ci torneremo dopo.
242
00:16:25,943 --> 00:16:30,364
Regola quattro. Condividi una storia
personale su come ti rapporti al testo.
243
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Grande svendira estiva!
244
00:16:34,493 --> 00:16:37,371
Attendo sempre la svendita del 4 Luglio
di Brooks Brothers.
245
00:16:38,038 --> 00:16:38,914
L'adoro.
246
00:16:40,207 --> 00:16:41,166
"Regola numero uno.
247
00:16:41,834 --> 00:16:46,630
"Quando in dubbio, infila dei fogli nella
cartella e fa una smorfia."
248
00:16:53,595 --> 00:16:57,891
Regola numero 17. Prendi un assistente,
qualcuno tipo Carlos, se lui fosse qui.
249
00:16:58,809 --> 00:17:01,770
-Carlos è qui.
-Non usare Carlos. Carlos è di mammina.
250
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
Sissignora.
251
00:17:04,398 --> 00:17:09,903
"E regola numero 50. Mai rivelare la tua
vera identità agli attori.
252
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
"Il mistero è tutto."
253
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
Tipo, il mistero delle iniziali "EJ".
254
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
Afferrato.
255
00:17:19,288 --> 00:17:21,623
Accidenti! Sono in ritardo per
"Dewey Dice."
256
00:17:21,832 --> 00:17:24,710
-Dewey chi?
-Spiego dopo. Torno subito.
257
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
EJ, tesoro, mi uccide non poter
vedere gli altri.
258
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Lo so, Prof. Jenn.
259
00:17:29,798 --> 00:17:32,634
ma non possono sapere che sono
con l'acqua alla gola.
260
00:17:32,760 --> 00:17:36,555
-Lo capisce.
-Lo capisco.
261
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
DEWEY DICE
262
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
Dewey dice di saltare su una gamba.
263
00:17:47,274 --> 00:17:50,444
Ehi, Dewey? Simon ti farà causa per
aver rubato il suo gioco?
264
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Non conosco Simon personalmente.
265
00:17:53,072 --> 00:17:57,201
Ultime notizie! Dewey Wood chiude Simon
di "Simon Dice" nel suo scantinato.
266
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
Eliminato. Ciao-ciao.
267
00:18:04,166 --> 00:18:05,084
Dewey dice, stop.
268
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
Saltare su una gamba.
269
00:18:08,045 --> 00:18:10,839
Gina non ride a una delle mie battute da,
tipo, mercoledì.
270
00:18:10,923 --> 00:18:15,260
Credo sia arrabbiata perché ti sei perso
il suo trionfante ballo-canestro.
271
00:18:15,677 --> 00:18:18,013
Cerco di essere in sei posti
contemporaneamente.
272
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Non l'avrei detto.
273
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
Dewey dice ballate come se foste
al ballo del campo.
274
00:18:24,228 --> 00:18:27,731
Cosa hai detto? Ci sarà un ballo al campo?
275
00:18:28,232 --> 00:18:30,484
Tu. Stop.
276
00:18:33,445 --> 00:18:36,990
Dewey dice, girate su voi stessi.
Simon dice stop.
277
00:18:38,534 --> 00:18:40,702
Io sono Dewey, non Simon.
Voi due, eliminati.
278
00:18:41,578 --> 00:18:45,958
Dewey dice, è una grande vittoria per la
Squadra Gialla. Congratulazioni, voi due.
279
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
Ciao, nuovo arrivato che oggi
ce la mette tutta.
280
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
Diamoci dentro!
281
00:18:57,469 --> 00:19:01,682
Dewey dice, preparatevi per la
Parete da Scalare. Ci divertiremo.
282
00:19:02,933 --> 00:19:06,228
-Ha detto "Parete da scalare"?
-Sì, ci vediamo lì.
283
00:19:06,562 --> 00:19:10,232
-Dov'è che sparisci sempre?
-Sto preparando tutto per lo spettacolo.
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,441
Non puoi farlo di notte?
285
00:19:11,817 --> 00:19:13,735
Prof Jenn pensa che sia meglio...
286
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Cosa?
287
00:19:16,864 --> 00:19:18,323
Oh, è strepitoso. Non c...
288
00:19:20,534 --> 00:19:21,410
Okay.
289
00:19:23,453 --> 00:19:26,415
-Wildcats.
-Cosa ci fa qui?
290
00:19:27,082 --> 00:19:29,668
EJ mi ha chiesto un paio di suggerimenti
291
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
e io ero appena tornata da 15 minuti dalla
mia crociera ai Caraibi,
292
00:19:33,172 --> 00:19:34,423
così sono venuta.
293
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
È stanca?
294
00:19:38,969 --> 00:19:42,014
Comincio ad accusare il colpo.
Raccontatemi di voi.
295
00:19:42,097 --> 00:19:47,019
-Come procede lo spettacolo?
-Kourt ed io saremo Elsa e Anna.
296
00:19:49,563 --> 00:19:50,439
Io sarò Olaf.
297
00:19:50,981 --> 00:19:53,942
Ma non c'è un camerino perciò rimango
in costume.
298
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Prendo nota.
299
00:19:55,819 --> 00:19:58,447
Io sono Kristoff, ma forse mio padre
glielo ha detto.
300
00:19:58,780 --> 00:20:02,367
Oh, ricordamelo dopo, mi ha dato un regalo
di compleanno per te.
301
00:20:03,619 --> 00:20:06,330
Oh, tu chi interpreti, Ashlyn?
302
00:20:06,830 --> 00:20:10,334
Sei la sorella perduta da tempo che hanno
ritrovato su antenati.com?
303
00:20:10,626 --> 00:20:13,128
Non ci è permesso aggiungere parti a
questa versione.
304
00:20:13,795 --> 00:20:16,548
Ho controllato. Svariate volte.
305
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
Faccio parte del corale.
306
00:20:21,720 --> 00:20:24,223
Un musical è un corpo bellissimo.
307
00:20:25,682 --> 00:20:28,352
Il corale è una robusta spina dorsale.
308
00:20:30,729 --> 00:20:33,023
Dobbiamo tornare alla Parete da Scalare
309
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
o perderemo la gara.
310
00:20:35,150 --> 00:20:38,278
-Accidenti.
-Prof. Jenn, vuole assistere?
311
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
Non ho gli occhiali da teatro
né le scarpette da ginnastica.
312
00:20:42,032 --> 00:20:44,660
Suvvia, Prof Jen. Andiamo al campo.
313
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
-O santo cielo.
-È grande.
314
00:20:55,587 --> 00:20:59,174
La nostra ultima gara atletica prima della
grande canzone di chiusura.
315
00:20:59,424 --> 00:21:03,887
Faremo una serie di sprint mano a mano e
un giocatore prevarrà ogni volta.
316
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
Okay, Kourtney, Gina, tocca a voi.
317
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
-Forza, Kourt.
-Dai, Gina.
318
00:21:11,270 --> 00:21:15,065
Carlos, ti serve una cabina veloce dove
cambiarti? Per Olaf?
319
00:21:15,816 --> 00:21:18,193
Mi serve solo il torace di Ryan Gosling.
320
00:21:19,194 --> 00:21:21,280
Un giorno imparerai ad amare il tuo.
321
00:21:24,491 --> 00:21:26,410
A proposito di amore...
322
00:21:27,452 --> 00:21:31,790
Come ha fatto a capire che voleva andare
in crociera con il signor Bowen?
323
00:21:32,958 --> 00:21:35,585
C'è stato un bacio, io ho visto i
fuochi d'artificio,
324
00:21:35,669 --> 00:21:40,841
e poi mi sono ritrovata ad incremare
scottature di terzo grado a Saint Barts.
325
00:21:41,675 --> 00:21:45,554
Ma è così che deve essere, giusto?
Nessuno può dirti cosa provare.
326
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
C'è qualcosa che dovrei sapere?
327
00:21:49,141 --> 00:21:52,644
Ho alzato la voce con alcune persone
quest'estate...
328
00:21:54,187 --> 00:21:56,773
Ti è permesso
avere più di una marcia, tesoro.
329
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Sveglia, ragazzi! Ora tocca a noi!
330
00:22:02,404 --> 00:22:05,532
-Dimmi del tuo trionfo nel basket.
-Dovevi esserci.
331
00:22:08,535 --> 00:22:11,747
-Stiamo attraversando un momentaccio.
-Non ho chiesto niente.
332
00:22:13,081 --> 00:22:13,957
Forza!
333
00:22:15,959 --> 00:22:19,713
Mi sono appena ricordata che Idina Menzel
ha detto in un podcast
334
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
che Elsa ha paura delle altezze.
335
00:22:22,299 --> 00:22:25,177
-Davvero? Vive in una torre.
-Non ora, Carlos.
336
00:22:26,094 --> 00:22:26,970
Avanti.
337
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Forza, Kourt.
338
00:22:31,683 --> 00:22:33,894
Tre, due, uno...
339
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Ce la puoi fare, Kourt!
340
00:22:47,699 --> 00:22:51,411
Forza, Gialli. Forza, Gialli.
Forza, Gialli. Forza, Gialli.
341
00:22:51,495 --> 00:22:53,747
È incredibilmente veloce!
342
00:22:53,872 --> 00:22:56,416
Forza, Blu. Andiamo. Blu.
343
00:22:57,417 --> 00:23:00,087
Andiamo, Blu. Andiamo, Blu.
344
00:23:03,590 --> 00:23:06,635
Fantastico! Ha vinto Gina! È fatta!
È fatta!
345
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Ma devi almeno provarci!
346
00:23:10,222 --> 00:23:16,311
Sentite, tutti voi siete fantastici in
questi giochi senza alcuno sforzo.
347
00:23:17,104 --> 00:23:19,272
Se dovessi provarci io
davanti a tutti voi,
348
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
non so cosa potrebbe accadere.
349
00:23:22,984 --> 00:23:26,029
Per questo dobbiamo sforzarci.
Anche quando è difficile.
350
00:23:26,613 --> 00:23:33,286
Kourtney. Kourtney. Kourtney.
Kourtney. Kourtney. Kourtney.
351
00:23:33,620 --> 00:23:37,416
-Kourtney.
-Campeggiatori. È la mammina che parla.
352
00:23:39,376 --> 00:23:46,341
Kourtney, se posso, credo che scalerai
la parete quando sarai pronta.
353
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
-Non lo sono. Sto dicendo che non lo sono.
-Okay.
354
00:24:00,730 --> 00:24:02,774
Io devo rimettermi in marcia
355
00:24:02,858 --> 00:24:05,819
perché sono 40 ore consecutive
che non dormo.
356
00:24:06,862 --> 00:24:11,700
Ehi, non potrebbe restare? Non ho ancora
afferrato bene la regola numero 49.
357
00:24:12,325 --> 00:24:16,955
Tesoro, hai tutto quello che ti occorre
per capeggiare. Lo hai sempre avuto.
358
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Guarda chi stai dirigendo.
Quei ragazzi sono un sogno.
359
00:24:21,835 --> 00:24:24,337
Se sanno le loro battute, sei a cavallo.
360
00:24:25,505 --> 00:24:28,758
Grazie, Prof. Jenn.
Per tutto, dico davvero.
361
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Richard?
362
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Da tuo padre.
363
00:24:36,433 --> 00:24:39,436
In bocca al lupo. Jennifer passa e chiude!
364
00:24:43,648 --> 00:24:44,483
Dov'è l'uscita?
365
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
Va bene. Ciao.
366
00:24:53,825 --> 00:24:55,577
Siamo in parità,
367
00:24:55,660 --> 00:24:59,706
il risultato di questa sfida deciderà il
destino della Guerra di Colore.
368
00:25:01,583 --> 00:25:06,171
Quest'anno ho scelto It's On
tratta da Camp Rock Two.
369
00:25:06,254 --> 00:25:07,422
Ho stampato il testo,
370
00:25:07,506 --> 00:25:10,258
ma se non conoscete le parole,
qualcosa è andato storto
371
00:25:10,342 --> 00:25:12,969
nella vostra infanzia e vi siete persi
questo sequel.
372
00:25:14,930 --> 00:25:20,185
Voglio rammentarvi che quando smetto di
cantare, qualcun altro continua. Ci siamo.
373
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Tamburi.
374
00:25:24,731 --> 00:25:29,194
Un po' di chitarra, per favore
Uno, due, tre, quattro
375
00:25:29,361 --> 00:25:31,863
Spero tu sia pronto
per il momento più bello della vita
376
00:25:32,197 --> 00:25:34,783
Guardami
Ti metto un luccichio negli occhi
377
00:25:35,408 --> 00:25:38,787
Allaccia la cintura
Ti portiamo a fare un giro
378
00:25:41,122 --> 00:25:43,708
Andiamo
Ti abbiamo dato una bella vibrazione
379
00:25:44,084 --> 00:25:46,962
-Alzate le mani al cielo
-Mani al cielo
380
00:25:47,170 --> 00:25:51,007
Allacciate le cinture
Vi porteremo in alto
381
00:25:52,551 --> 00:25:55,303
Fammi vedere, fammi vedere,
Fammi vedere che sai fare,
382
00:25:55,637 --> 00:25:58,014
Dai, dai,dai
Pronto o no
383
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
Fammi vedere il tuo Bop,
384
00:26:01,059 --> 00:26:05,146
fatti sotto fatti sotto,
fai il matto, matto
385
00:26:05,480 --> 00:26:09,901
porta tutto al massimo
perché quando facciamo rock, è rock!
386
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
Rock, rock, rock, rock!
Balla fino a crollare
387
00:26:12,988 --> 00:26:15,031
Fatti sotto, Fatti sotto
388
00:26:15,949 --> 00:26:20,245
-Sono bravissimi.
-Sei pronto?..
389
00:26:20,328 --> 00:26:23,373
Uno, due, uno, due, tre, quattro
390
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Tutto si ferma quando arrivo io,
391
00:26:26,543 --> 00:26:29,045
prima che sia finita
mi pregherai di restare,
392
00:26:29,254 --> 00:26:32,882
Sali a bordo
Cavalchiamo l'onda.
393
00:26:35,176 --> 00:26:37,762
Vai, vai
Facciamo quello che facciamo,
394
00:26:38,221 --> 00:26:40,557
guarda dal Break al Pop
lo passo a te
395
00:26:40,890 --> 00:26:44,603
Se vuoi fare come noi
Perché non siamo mai secondi
396
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
Fammi vedere, fammi vedere,
Fammi vedere che sai fare
397
00:26:49,566 --> 00:26:52,235
Dai, dai, dai
Pronto o no...
398
00:26:53,403 --> 00:26:57,198
Fammi vedere il tuo Bop
Fatti sotto, fatti sotto
399
00:26:58,158 --> 00:27:00,827
Fai il matto, matto
Porta tutto al massimo
400
00:27:01,369 --> 00:27:03,788
Perché quando facciamo rock, è rock
401
00:27:04,247 --> 00:27:06,833
Rock, rock, rock, rock!
Balla fino a crollare,
402
00:27:07,042 --> 00:27:10,253
fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto
403
00:27:11,379 --> 00:27:14,341
-Okay, siete pronti?
-Sì!
404
00:27:14,466 --> 00:27:17,260
Uno, due, uno, due, tre
405
00:27:17,594 --> 00:27:22,641
Non c'è competizione,
Perché siamo al primo posto
406
00:27:23,141 --> 00:27:26,311
Nessuno ce la fa con noi
Siamo troppo pericolosi
407
00:27:26,394 --> 00:27:29,272
Non hanno né stile né grinta
408
00:27:29,397 --> 00:27:31,941
Faccio quello che so fare
Ti aggancio col mio swing
409
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
Tutto diventa rock
Fermo il basso
410
00:27:33,652 --> 00:27:37,864
Faccio cantare le ragazze
Sì, noi facciamo suonare le campane
411
00:27:37,989 --> 00:27:42,619
-Fa suonare la campana
-Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto
412
00:27:43,536 --> 00:27:46,164
Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto
413
00:27:46,373 --> 00:27:49,125
Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto
414
00:27:49,250 --> 00:27:52,003
Fatti sotto, fatti sotto
415
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
Fatti sotto
416
00:27:54,047 --> 00:27:56,966
Fammi vedere, fammi vedere
Fammi vedere che sai fare
417
00:27:57,050 --> 00:27:59,094
Dai, dai, dai
Pronto o no
418
00:27:59,177 --> 00:28:00,011
Pronto o no
419
00:28:00,637 --> 00:28:04,724
Fammi vedere il tuo Bop
Fatti sotto, fatti sotto
420
00:28:05,642 --> 00:28:08,019
Fai il matto, matto
Porta tutto al massimo
421
00:28:08,603 --> 00:28:10,689
-Tutto al massimo
-Quando facciamo rock, è rock
422
00:28:11,439 --> 00:28:14,192
Rock, rock, rock, rock
Balla fino a crollare
423
00:28:14,275 --> 00:28:16,236
Fatti sotto, fatti sotto
424
00:28:17,237 --> 00:28:20,949
Fatti sotto
425
00:28:27,747 --> 00:28:31,960
America! Sono felice che il campeggiatore
smarrito sia stato salvato
426
00:28:32,085 --> 00:28:35,255
perché ha fatto vincere la
Guerra di Colori alla squadra gialla!
427
00:28:38,925 --> 00:28:39,801
CAMPIONI
428
00:28:50,895 --> 00:28:54,399
Ehi. Non dirlo a nessuno, ma oggi
non e stato il giorno peggiore.
429
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Un bel dietrofront, Jet.
430
00:28:58,236 --> 00:29:00,488
L'abbiamo fatto insieme, Maddie.
Abbiamo vinto.
431
00:29:01,865 --> 00:29:03,700
Sì. Sì, infatti.
432
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
È un giovane che s'impegna.
433
00:29:11,040 --> 00:29:14,419
Sì, sì.
Non so esattamente cosa sia cambiata.
434
00:29:15,295 --> 00:29:17,213
Forse vuole dimostrati che ci tiene a te.
435
00:29:20,508 --> 00:29:24,512
Ricky, credo di capire cosa stai cercando
di fare e lo apprezzo.
436
00:29:25,513 --> 00:29:27,390
Abbiamo avuto buone giornate in passato...
437
00:29:28,975 --> 00:29:32,395
e non voglio abbassare la guardia
per poi farmi di nuovo male, capisci?
438
00:29:37,275 --> 00:29:38,193
Abbiamo perso!
439
00:29:38,318 --> 00:29:43,156
Ottimo lavoro, signor Bleu, possiamo fare
il grido Wildcat? Per favore?
440
00:29:43,782 --> 00:29:47,494
Ascolta, Carla, sono grato per il tempo
trascorso nell'HSMCU.
441
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
High School Musical Cinematic Universe.
442
00:29:52,165 --> 00:29:56,211
Ma quei giorni fanno parte del passato.
Capisci?
443
00:29:56,795 --> 00:29:57,670
Sì.
444
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Sarei felice di fare
il grido Wildcat quando vuoi.
445
00:30:05,303 --> 00:30:07,639
Non ho vergogna. Sono senza vergogna.
446
00:30:08,807 --> 00:30:11,142
A dire il vero, avrei bisogno
del tuo aiuto.
447
00:30:14,646 --> 00:30:15,980
Va bene, continua.
448
00:30:18,024 --> 00:30:19,442
Spero che valga la pena.
449
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
E...
450
00:30:25,740 --> 00:30:26,950
C'è ancora spazio per uno.
451
00:30:30,578 --> 00:30:31,788
Credo intenda te.
452
00:30:38,670 --> 00:30:39,587
È strettissima.
453
00:30:45,176 --> 00:30:46,261
Bene. Io vado via.
454
00:30:46,594 --> 00:30:50,974
Aspetta, Ricky. Grazie per avermi dato
una mano. Sei il migliore.
455
00:30:58,064 --> 00:30:59,107
Cos'è tutto questo?
456
00:31:01,401 --> 00:31:05,572
Speravo che avremmo trascorso l'intera
giornata insieme.
457
00:31:05,905 --> 00:31:06,865
Lo so.
458
00:31:06,990 --> 00:31:13,329
E io speravo di vincere dopo quella
stranissima prova,
459
00:31:13,997 --> 00:31:15,081
Gina, lo so.
460
00:31:15,498 --> 00:31:22,130
Ma oggi ho imparato a lanciare una palla
perciò tenterò un'impresa azzardata.
461
00:31:23,506 --> 00:31:26,426
EJ, vuoi essere il mio partner
al ballo del campo?
462
00:31:26,509 --> 00:31:27,635
Vieni al ballo con me?
463
00:31:28,595 --> 00:31:32,140
-Aspetta. Si tratta di questo?
-Si tratta di questo.
464
00:31:33,516 --> 00:31:34,434
Accidenti.
465
00:31:36,102 --> 00:31:40,023
Mi piacerebbe davvero
ma c'è una regola.
466
00:31:40,940 --> 00:31:42,692
Sono vietate la coppie al ballo.
467
00:31:43,359 --> 00:31:47,030
È una tradizione di Shallow Lake in modo
da non ferire i sentimenti di nessuno.
468
00:31:51,534 --> 00:31:54,287
Ideologia molto progressista.
469
00:31:55,204 --> 00:31:56,080
Sì.
470
00:31:58,875 --> 00:32:02,045
Forse possiamo restarcene seduti
qui a remare
471
00:32:02,211 --> 00:32:04,088
finché non partono i fuochi d'artificio.
472
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
Ho qualche minuto prima
di tornare al lavoro.
473
00:32:07,634 --> 00:32:11,429
I fuochi d'artificio sono una
metafora oppure...
474
00:32:11,596 --> 00:32:15,808
Ci saranno dei veri fuochi d'artificio.
Una tradizione della Guerra di Colori.
475
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Ci siamo quasi.
476
00:32:32,116 --> 00:32:34,327
-Però, è stato fantastico.
-Altroché.
477
00:32:38,998 --> 00:32:42,752
Ashlyn, è molto carino da parte tua
ma non è necessario.
478
00:32:43,002 --> 00:32:46,547
Val, mi dispiace tanto. Non so perché
ti rispondo male.
479
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Non lo faccio con gli altri.
Non che io sia perfetta.
480
00:32:49,676 --> 00:32:51,678
Sono tutt'altro che perfetta.
481
00:32:52,595 --> 00:32:55,890
Dimentico di usare i sottobicchieri,
do solo 20% di mancia,
482
00:32:55,974 --> 00:32:58,977
e non ho imparato l'ebraico nel Torah
per il mio bat mitzvah.
483
00:32:59,894 --> 00:33:03,064
Ma tu sei stata sempre carina con me.
484
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
Perché mai dovrei trattarti male?
485
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Ecco perché.
486
00:33:45,440 --> 00:33:48,985
-Stai bene?
-Io? Sì.
487
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Mio padre...
488
00:33:51,988 --> 00:33:56,451
mi ha regalato una roccia lunare per
camminare sulla luna prima dei 18 anni.
489
00:33:57,952 --> 00:33:59,912
Forse potrò esaudire tutti
i miei desideri.
490
00:34:01,414 --> 00:34:03,332
-Per questo stai piangendo?
-No.
491
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Non riesco a credere di essermi lasciato
sfuggire dalle mani la Guerra di Colori.
492
00:34:13,760 --> 00:34:16,262
-Vuoi dire Gina?
-Smettila.
493
00:34:17,388 --> 00:34:20,433
Tu ha tentato di rimediare ad un
errore innocente tutto il giorno.
494
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
E ho affrontato la cosa in maniera carina.
495
00:34:23,436 --> 00:34:26,522
L'apprezzo.
496
00:34:27,857 --> 00:34:31,652
-Sei stato gentile tutta l'estate.
-Grazie. Tu sei un incubo.
497
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
Non ci tengo ad andare al ballo.
498
00:34:39,243 --> 00:34:43,956
Sai, mia sorella e Madison si sono
lasciate al ballo dello scorso anno.
499
00:34:45,374 --> 00:34:47,335
Ho sempre pensato che fosse colpa mia.
500
00:34:53,341 --> 00:34:57,220
-Va bene, come mai quella faccia?
-Mi hai dato una mega idea.
501
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
Ispirato dai film High School Musical,
scritti da Peter Barsocchini
502
00:36:20,845 --> 00:36:22,847
Sottotitoli: Elena G. Di Carlo