1 00:00:01,376 --> 00:00:03,962 Negli episodi precedenti di High School Musical: La Serie 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 Segreti e Rivelazioni 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,759 Per la prima volta nella mia vita, forse ho esagerato con il dramma. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Una sorella doveva amare suo fratello. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 Jet. Maddox? Ha una cotta per te. 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,598 Ricky doveva innamorarsi di Gina. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,435 Forse la mia cotta per Gina non è finta. 8 00:00:18,518 --> 00:00:21,062 Anche se alcuni di noi si sciolgono come pupazzi di neve... 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 Va bene. Basta. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,233 Val, forse non è il momento giusto. Capta l'atmosfera. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,110 Sono qui, no? Ci sto provando. 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,278 Ancora resisto. 13 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 Non voglio pensare che tu mi nasconda qualcosa. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 Non lascerò Salt Lake senza combattere. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,620 -Sveglia, Shallow Lake! -Intruso! Prendetelo! 16 00:01:18,703 --> 00:01:19,996 Ricky, fermo! È il signor Bleu. 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,126 -E se non indossassi una camicia? -Pare che ne indossi tre. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,630 -Mi ha filmato dietro al cespuglio. -Ehi, tu. In piedi. 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Carina la paperella. 20 00:01:37,972 --> 00:01:41,476 Basta così, Corbin Bleu ha ufficialmente perso la brocca. 21 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Bella paperella. 22 00:01:43,686 --> 00:01:49,192 Mancano due ore alla tradizione più entusiasmante di Shallow Lake. 23 00:01:49,567 --> 00:01:53,154 Sintonizzatevi, vedrete dei ragazzi di teatro togliere la testa dalla nuvole 24 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 e metterla nel gioco. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Io spero che il gioco sia gli scacchi. 26 00:01:57,617 --> 00:02:02,038 Appuntamento all'anfiteatro alle 8:00 per una giornata di sport. Guerra di Colori. 27 00:02:04,749 --> 00:02:10,421 HIGH SCHOOL MUSICAL THE MUSICAL LA SERIE 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 Poi, alla fine, gira il remo verso il soffitto. 29 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 -Ripeti e ripeti. -Così? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 -Sì, sì, esatto. -Okay. 31 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 Sì, afferrato. Sei brava. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,227 Devi stare di qua o di là. 33 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Della canoa. Altrimenti finirai in acqua. Te la caverai. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 Grazie, sei la mia maestra dell'ultimo minuto. 35 00:02:32,068 --> 00:02:34,654 Non riesco a credere che sei una schiappa negli sport. 36 00:02:35,071 --> 00:02:40,034 È così. Ehi, Gadget posso farti una domanda? 37 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Si tratta di mio fratello e perché nessuno sapeva che siamo imparentati? 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 Nessun commento. 39 00:02:49,210 --> 00:02:54,007 Credo di poter rispondere a quella domanda con una domanda. Tu hai un fratello? 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,258 Sì. 41 00:02:55,341 --> 00:02:58,970 Tra voi due va sempre tutto a gonfie vele? 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 -È sufficiente. -Sì. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 Eravamo molto affiatati quando eravamo piccoli. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 E ciò rende non essere affiatati ancor più doloroso. 45 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Afferrato. 46 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Buongiorno. E ehi? 47 00:03:19,866 --> 00:03:20,742 Elton. 48 00:03:23,620 --> 00:03:26,581 -Ehi, ti dispiace se... -Certo. Buona fortuna, marinai. 49 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Ora che ti ho beccata, possiamo ricominciare da capo? 50 00:03:33,880 --> 00:03:37,091 A quanto pare inziare è una cosa che non faccio. 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 Ho telefonato ieri sera. 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 Mi impegno molto per assicurami che lo show sia perfetto. 53 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 EJ. non si tratta di questo. 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,852 Ma uno show perfetto è il modo per restare a Salt Lake. 55 00:03:48,645 --> 00:03:51,564 Così dimostro a mio padre che sono bravissimo in qualcosa, 56 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 e non mi manderà al corso sulla leadership. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 Uno show perfetto è come starò con te. 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Possiamo non parlare del futuro per un momento? 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,288 Rendiamo oggi un giorno fantastico. Avanti, vieni a bordo. 60 00:04:09,165 --> 00:04:10,124 L'acqua è calda. 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 Ti alleni per la staffetta di canoa? Dewey l'ha appena annullata. 62 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Hanno vomitato in piscina. 63 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 La gloria atletica non è mai stata il mio forte, 64 00:04:23,680 --> 00:04:27,225 e non sono brava con la palla. Ho pensato di provare con la barca. 65 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 Voglio solo che vinciamo oggi. 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 Dobbiamo stare nella stessa squadra. 67 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 Mi piace questo piano. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Raggiungimi all'anfiteatro. 69 00:04:45,743 --> 00:04:50,123 -Qualcuno qui mi stava cercando? -Stavi aspettando qualcuno? 70 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 No. No. 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Ci vediamo all'anfiteatro, Capitano. 72 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 GUERRA DI COLORI 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 -Ehi, signor Bleu. -Ehi. Thomas. 74 00:05:11,686 --> 00:05:12,562 Senta, 75 00:05:12,812 --> 00:05:16,024 Ieri, Channing ha fatto delle riprese molto imbarazzanti di me, 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 e vorrei che lei le cancellasse se possibile. 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,614 Bravo, figliolo. Ma non succederà, però bravo. 78 00:05:23,698 --> 00:05:26,576 Solo se lodi Nickelodeon, non finirà nel documentario. 79 00:05:28,703 --> 00:05:33,333 Quando ho sentito che il campo che metterà in scena Frozen per Disney Plus 80 00:05:33,416 --> 00:05:39,714 ha una giornata emotivamente simile ai Disney Channel Games del 2006 al 2008, 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 io e i ragazzi al Mouse HQ 82 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 abbiamo afferrato l'occasione di includerlo nella nostro docu-serie. 83 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 Dewey, vuoi spiegare le regole? 84 00:05:51,559 --> 00:05:57,982 Sì. Ogni campeggiatore deve partecipare ad alcune sfide. 85 00:05:58,191 --> 00:06:02,862 -Ci sono due squadre... -Al loro interno, dei compagni di squadra. 86 00:06:03,988 --> 00:06:08,368 Okay, faccio io. Bene! La conoscete! L'amate! 87 00:06:08,910 --> 00:06:11,621 La capitana della squadra gialla è Maddox! 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,875 Non credo di essere amata da tutti. Ma ti ringrazio. 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Mai detto tutti. 90 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 E il capitano della squadra blu, il regista dello spettacolo nello spettacolo. 91 00:06:23,716 --> 00:06:27,303 Alcuni lo chiamano Spaceship Man. È EJ! 92 00:06:28,137 --> 00:06:28,971 Sì, EJ. 93 00:06:30,723 --> 00:06:32,809 Ora, con un grosso sorriso, 94 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 dì alla camera quali dei tuoi amici Forzen compongono ciascuna squadra. 95 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 E gli altri campeggiatori? 96 00:06:38,564 --> 00:06:40,441 Abbiamo offuscato i volti per il docu, 97 00:06:40,608 --> 00:06:44,404 perciò non faremo altri nomi a meno che non abbiano firmato una delibera. 98 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 -Sì. -Okay. 99 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Nella mia squadra, abbiamo Ricky, Ashlyn e Gina! 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 Saremo una grande squadra. 101 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 La squadra di Maddox è composta da Kourtney, Carlos e Jet. 102 00:07:14,767 --> 00:07:19,230 Tanto per essere chiara, sono grintosa. Gioco sporco e imbroglio. 103 00:07:20,356 --> 00:07:23,568 -Allora la vittoria è garantita. -E ho paura delle altezze. 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Okay, pro e contro. 105 00:07:26,487 --> 00:07:31,159 Se foste su un'isola deserta e poteste mandare un messaggio ad una sola persona, 106 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 chi sarebbe? 107 00:07:33,369 --> 00:07:35,872 Vostra madre? L'ex? Il vostro maestro di vita? 108 00:07:36,622 --> 00:07:40,293 Domani, la squadra vincente potrà messaggiare con chi vorrà, 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 appena riavuti i cellulari. 110 00:07:45,256 --> 00:07:47,300 Questo víola le regole di Shallow Lake. 111 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Prendete i colori della squadra! 112 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Io sono Corbin Bleu, e state guardando Disney Plus. 113 00:08:00,646 --> 00:08:01,522 Ehi. 114 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 C'è un'altra lettera dal tuo... 115 00:08:04,901 --> 00:08:05,818 Ragazzo maschio. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 Sai, quelle due parole sono sinonimi. 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 -Tanto per essere chiara. -Tu dici? 118 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 A me sembra che tu stia cercando di compensare qualcosa. 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 Va bene, Anna Freud. E che cosa sarebbe? 120 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Non saprei dire senza ore di conversazione. 121 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Sei super complessa. 122 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 Sei spigolosa ma c'è tanto amore dentro di te. 123 00:08:28,257 --> 00:08:31,719 È un bellissimo puzzle e non mi permetterei di dirti qualcosa. 124 00:08:33,304 --> 00:08:39,268 Okay. Grazie. Hai detto una cosa bellissima. 125 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Buona giornata. 126 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Coraggio, Blu. Forza! 127 00:08:51,614 --> 00:08:53,908 Ehi, amico, ti stai riscaldando? 128 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Non proprio. 129 00:08:56,452 --> 00:08:58,913 Serata piuttosto intensa ieri. 130 00:09:00,540 --> 00:09:05,044 Pensi malissimo di me? Per le cose per cui Maddie mi ha sgridato? 131 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 Oh, io ne ho fatte delle cose di cui vergognarmi. 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Non sarò io a giudicarti. 133 00:09:11,592 --> 00:09:14,679 Pensavo che i messaggi provenissero da un ragazzo e ho pensato: 134 00:09:14,762 --> 00:09:17,431 "Perché lei può frequentare qualcuno e io no? 135 00:09:17,515 --> 00:09:19,976 Insomma, non sapevo di cosa si trattasse. 136 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 -Maddox questo lo sa? -Non mi ascolterebbe nemmeno. 137 00:09:24,855 --> 00:09:28,234 Da bambini cantavamo sempre insieme. Ora parliamo a malapena. 138 00:09:32,321 --> 00:09:37,451 Una volta conoscevo una ragazza piuttosto arrabbiata con me e me lo meritavo. 139 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 L'unica cosa d'aiuto è stata 140 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 gettarmi a capofitto in ciò che le stava a cuore. 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 Mi sono unito allo spettacolo e ho lavorato sodo. 142 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Fare teatro è la risposta a tutto nel tuo mondo? 143 00:09:49,672 --> 00:09:52,300 Non dev'essere sempre teatro, ma... 144 00:09:53,050 --> 00:09:56,846 Senti, Maddox adora il campeggio. C'è la Guerra di Colori. 145 00:09:57,305 --> 00:10:01,309 Forse potresti aiutarla a vincere? C'è un 50% di probabilità. 146 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Vince una delle due squadre. 147 00:10:03,227 --> 00:10:06,188 Terza opzione dove bruciano i risultati in un forno per pizze. 148 00:10:07,023 --> 00:10:10,067 L'ho capita. Bellissima. Accidenti. 149 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Scusi il ritardo. 150 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 E' venuta in mio soccorso. 151 00:10:19,869 --> 00:10:22,622 EJ, il mio figliolo più alto. 152 00:10:23,456 --> 00:10:24,332 Mi è mancata. 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,710 Ho promesso di aiutare qualunque Wildcat bisognoso, 154 00:10:27,877 --> 00:10:30,004 nei 48 stati contigui. 155 00:10:30,838 --> 00:10:32,214 Dov'altro dovrei essere? 156 00:10:37,011 --> 00:10:43,142 Ti presento gli scritti di un genio, o di una donna con un gran bisogno di dormire. 157 00:10:44,310 --> 00:10:48,439 È tutto quello che ti serve per dirigere questo musical con successo. 158 00:10:49,565 --> 00:10:53,527 La Guida di Jennifer per Dirigere i Ragazzii nell'Era Moderna. 159 00:10:56,280 --> 00:10:59,408 -Twizzler? -Le ha prese nel bosco? 160 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 No. Dalla negoziante di zona, Susan. 161 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 Hanno un'ottima scelta di prodotti locali. Davvero ottima. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,544 Mettiamoci al lavoro, signor Regista. 163 00:11:12,171 --> 00:11:13,214 Sono usati? 164 00:11:17,593 --> 00:11:21,889 Poi lanci la palla nel coso e a volta fai una faccia tipo questa. 165 00:11:28,521 --> 00:11:33,067 Non capisco cosa sto osservando. Tu... Non hai interpretato Troy? 166 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Mi avevano appeso con un'imbracatura al soffitto. È diverso. 167 00:11:38,155 --> 00:11:40,574 Da quando in qua ti interessa la pallacanestro? 168 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Ehi, voglio vincere oggi. Con EJ. 169 00:11:45,079 --> 00:11:47,957 Già. Ma dove si è cacciato EJ? 170 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 Dovrebbe arrivare a momenti. 171 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 E questo tipo qui? Sa dare delle belle dritte. 172 00:11:56,882 --> 00:12:02,054 Il grande Chad Danforth? Il mio eroe di ballo sin dall'infanzia? Non credo. 173 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 -Ho sentito il mio nome. -Rispondi al nome "Chad"? 174 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 I nostri personaggi non ci lasciano mai. Cosa posso fare? 175 00:12:09,186 --> 00:12:14,358 Non sono molto brava con la palla. 176 00:12:14,942 --> 00:12:18,779 Non capisco come faccio ad essere così coordinata nel ballo 177 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 e così goffa in campo. 178 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 Devi immaginare che siano un tutt'uno. 179 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 -Come? -Attenzione! 180 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Gina? Stai bene? 181 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 Ehi 182 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Stop, replay Hai visto come si muovono? 183 00:12:47,057 --> 00:12:48,476 Guarda Presta attenzione a me 184 00:12:48,559 --> 00:12:51,270 Senti il rimbalzo, il ritmo i piedi scivolano in fretta 185 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Devi andarci piano mantieni la calma 186 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Anche se non sai tutte le regole Partecipa al gioco 187 00:12:56,400 --> 00:12:57,443 Comunque, vinci o perdi 188 00:12:57,651 --> 00:13:00,112 Non perdi mai se hai l'atteggiamento giusto 189 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 Mantieni la concentrazione trova il tuo centro 190 00:13:04,241 --> 00:13:07,870 so che questo lo sai già lo devi solo ricordare 191 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 È tutta una questione di passione uno, due piedi per terra 192 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Muovili così e vedi cosa può succedere 193 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 La palla è nel tuo campo Pensi di non potercela fare? 194 00:13:17,880 --> 00:13:21,759 Che ne dici di provarci? Perché alla fin fine 195 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 È solo un modo diverso di ballare È solo un modo diverso di... 196 00:13:25,971 --> 00:13:29,433 Non lottare contro la tecnica fai planare il tuo corpo senza sforzo 197 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Ti stanno sfidando Aziona il jeté 198 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 Visto cosa intendo? 199 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 -E se inciampassi? -Scordatelo 200 00:13:35,648 --> 00:13:37,608 -E se cadesse la palla? -Succede 201 00:13:37,691 --> 00:13:39,485 Non voglio correre rischi 202 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Devi farlo Anche i migliori cominciano dal basso 203 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 Mantieni la concentrazione trova il tuo centro 204 00:13:46,033 --> 00:13:49,662 So che questo tu lo sai Devi solo ricordare 205 00:13:49,745 --> 00:13:52,540 È tutta una questione di passione Uno, due piedi per terra 206 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 Piedi per terra 207 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Muovili così e vedi cosa può succedere 208 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 -La palla è nel tuo campo -È nel mio campo 209 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 Pensi di non potercela fare? Che ne dici di provarci? 210 00:14:02,091 --> 00:14:05,261 Perché alla fin fine È solo un modo diverso di ballare 211 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 È solo un modo diverso di ballare 212 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 È solo un modo diverso di ballare 213 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Un modo diverso di ballare 214 00:14:19,567 --> 00:14:23,404 Far pratica non è perfezione Ma ci arriverai 215 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Non c'è competizione Basta che ricordi 216 00:14:29,201 --> 00:14:32,454 È tutta una questione di passione Uno, due piedi per terra 217 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Piedi per terra 218 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 Muoviti così e vedi cosa può succedere 219 00:14:35,666 --> 00:14:38,460 La palla è nel tuo campo Pensi di non potercela fare? 220 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 -Datti da fare -Che ne dici di provarci? 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,340 -Di provarci -Perché alla fin fine 222 00:14:43,424 --> 00:14:47,803 È solo un modo diversi di ballare È solo un modo diversi di ballare 223 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 -Sì -È solo un modo diversi di ballare 224 00:14:52,933 --> 00:14:56,353 Un modo diverso, un modo diverso di ballare 225 00:14:57,062 --> 00:15:00,190 Diverso di ballare 226 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Ballare 227 00:15:08,449 --> 00:15:12,494 -Carlos? Aspetta. Cos'è successo? -Non lo so. 228 00:15:12,578 --> 00:15:17,291 Ti sei accasciata a terra e poi farfugliavi cantando. Era stranissimo. 229 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 Ma hai ancora l'occasione di essere l'eroe. 230 00:15:22,046 --> 00:15:24,089 Resoconto: la Squadra Gialla sta per vincere 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,259 a meno che tu faccia un canestro dalla linea dei tre punti. 232 00:15:27,676 --> 00:15:28,594 Buona fortuna. 233 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Sarebbe ottimo per il documentario se tu ci riuscissi. 234 00:15:32,389 --> 00:15:34,433 Ce la puoi fare. Forse. 235 00:15:43,817 --> 00:15:44,693 Indietro. 236 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Vince la squadra Blu! 237 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Pazzesco. 238 00:16:02,628 --> 00:16:07,132 "Regola numero uno. Entrando in una stanza." Serve presenza. 239 00:16:07,257 --> 00:16:11,220 Come regista, uno dei miei motti è "La presenza è un presente." 240 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 Fa come me. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Ci torneremo dopo. 242 00:16:25,943 --> 00:16:30,364 Regola quattro. Condividi una storia personale su come ti rapporti al testo. 243 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Grande svendira estiva! 244 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 Attendo sempre la svendita del 4 Luglio di Brooks Brothers. 245 00:16:38,038 --> 00:16:38,914 L'adoro. 246 00:16:40,207 --> 00:16:41,166 "Regola numero uno. 247 00:16:41,834 --> 00:16:46,630 "Quando in dubbio, infila dei fogli nella cartella e fa una smorfia." 248 00:16:53,595 --> 00:16:57,891 Regola numero 17. Prendi un assistente, qualcuno tipo Carlos, se lui fosse qui. 249 00:16:58,809 --> 00:17:01,770 -Carlos è qui. -Non usare Carlos. Carlos è di mammina. 250 00:17:02,312 --> 00:17:03,230 Sissignora. 251 00:17:04,398 --> 00:17:09,903 "E regola numero 50. Mai rivelare la tua vera identità agli attori. 252 00:17:10,404 --> 00:17:12,322 "Il mistero è tutto." 253 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Tipo, il mistero delle iniziali "EJ". 254 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 Afferrato. 255 00:17:19,288 --> 00:17:21,623 Accidenti! Sono in ritardo per "Dewey Dice." 256 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 -Dewey chi? -Spiego dopo. Torno subito. 257 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 EJ, tesoro, mi uccide non poter vedere gli altri. 258 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Lo so, Prof. Jenn. 259 00:17:29,798 --> 00:17:32,634 ma non possono sapere che sono con l'acqua alla gola. 260 00:17:32,760 --> 00:17:36,555 -Lo capisce. -Lo capisco. 261 00:17:42,561 --> 00:17:43,562 DEWEY DICE 262 00:17:43,645 --> 00:17:45,606 Dewey dice di saltare su una gamba. 263 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 Ehi, Dewey? Simon ti farà causa per aver rubato il suo gioco? 264 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Non conosco Simon personalmente. 265 00:17:53,072 --> 00:17:57,201 Ultime notizie! Dewey Wood chiude Simon di "Simon Dice" nel suo scantinato. 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 Eliminato. Ciao-ciao. 267 00:18:04,166 --> 00:18:05,084 Dewey dice, stop. 268 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 Saltare su una gamba. 269 00:18:08,045 --> 00:18:10,839 Gina non ride a una delle mie battute da, tipo, mercoledì. 270 00:18:10,923 --> 00:18:15,260 Credo sia arrabbiata perché ti sei perso il suo trionfante ballo-canestro. 271 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 Cerco di essere in sei posti contemporaneamente. 272 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Non l'avrei detto. 273 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Dewey dice ballate come se foste al ballo del campo. 274 00:18:24,228 --> 00:18:27,731 Cosa hai detto? Ci sarà un ballo al campo? 275 00:18:28,232 --> 00:18:30,484 Tu. Stop. 276 00:18:33,445 --> 00:18:36,990 Dewey dice, girate su voi stessi. Simon dice stop. 277 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 Io sono Dewey, non Simon. Voi due, eliminati. 278 00:18:41,578 --> 00:18:45,958 Dewey dice, è una grande vittoria per la Squadra Gialla. Congratulazioni, voi due. 279 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 Ciao, nuovo arrivato che oggi ce la mette tutta. 280 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Diamoci dentro! 281 00:18:57,469 --> 00:19:01,682 Dewey dice, preparatevi per la Parete da Scalare. Ci divertiremo. 282 00:19:02,933 --> 00:19:06,228 -Ha detto "Parete da scalare"? -Sì, ci vediamo lì. 283 00:19:06,562 --> 00:19:10,232 -Dov'è che sparisci sempre? -Sto preparando tutto per lo spettacolo. 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,441 Non puoi farlo di notte? 285 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 Prof Jenn pensa che sia meglio... 286 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Cosa? 287 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Oh, è strepitoso. Non c... 288 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Okay. 289 00:19:23,453 --> 00:19:26,415 -Wildcats. -Cosa ci fa qui? 290 00:19:27,082 --> 00:19:29,668 EJ mi ha chiesto un paio di suggerimenti 291 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 e io ero appena tornata da 15 minuti dalla mia crociera ai Caraibi, 292 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 così sono venuta. 293 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 È stanca? 294 00:19:38,969 --> 00:19:42,014 Comincio ad accusare il colpo. Raccontatemi di voi. 295 00:19:42,097 --> 00:19:47,019 -Come procede lo spettacolo? -Kourt ed io saremo Elsa e Anna. 296 00:19:49,563 --> 00:19:50,439 Io sarò Olaf. 297 00:19:50,981 --> 00:19:53,942 Ma non c'è un camerino perciò rimango in costume. 298 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Prendo nota. 299 00:19:55,819 --> 00:19:58,447 Io sono Kristoff, ma forse mio padre glielo ha detto. 300 00:19:58,780 --> 00:20:02,367 Oh, ricordamelo dopo, mi ha dato un regalo di compleanno per te. 301 00:20:03,619 --> 00:20:06,330 Oh, tu chi interpreti, Ashlyn? 302 00:20:06,830 --> 00:20:10,334 Sei la sorella perduta da tempo che hanno ritrovato su antenati.com? 303 00:20:10,626 --> 00:20:13,128 Non ci è permesso aggiungere parti a questa versione. 304 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 Ho controllato. Svariate volte. 305 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Faccio parte del corale. 306 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Un musical è un corpo bellissimo. 307 00:20:25,682 --> 00:20:28,352 Il corale è una robusta spina dorsale. 308 00:20:30,729 --> 00:20:33,023 Dobbiamo tornare alla Parete da Scalare 309 00:20:33,106 --> 00:20:34,483 o perderemo la gara. 310 00:20:35,150 --> 00:20:38,278 -Accidenti. -Prof. Jenn, vuole assistere? 311 00:20:38,528 --> 00:20:41,531 Non ho gli occhiali da teatro né le scarpette da ginnastica. 312 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 Suvvia, Prof Jen. Andiamo al campo. 313 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 -O santo cielo. -È grande. 314 00:20:55,587 --> 00:20:59,174 La nostra ultima gara atletica prima della grande canzone di chiusura. 315 00:20:59,424 --> 00:21:03,887 Faremo una serie di sprint mano a mano e un giocatore prevarrà ogni volta. 316 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 Okay, Kourtney, Gina, tocca a voi. 317 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 -Forza, Kourt. -Dai, Gina. 318 00:21:11,270 --> 00:21:15,065 Carlos, ti serve una cabina veloce dove cambiarti? Per Olaf? 319 00:21:15,816 --> 00:21:18,193 Mi serve solo il torace di Ryan Gosling. 320 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Un giorno imparerai ad amare il tuo. 321 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 A proposito di amore... 322 00:21:27,452 --> 00:21:31,790 Come ha fatto a capire che voleva andare in crociera con il signor Bowen? 323 00:21:32,958 --> 00:21:35,585 C'è stato un bacio, io ho visto i fuochi d'artificio, 324 00:21:35,669 --> 00:21:40,841 e poi mi sono ritrovata ad incremare scottature di terzo grado a Saint Barts. 325 00:21:41,675 --> 00:21:45,554 Ma è così che deve essere, giusto? Nessuno può dirti cosa provare. 326 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 C'è qualcosa che dovrei sapere? 327 00:21:49,141 --> 00:21:52,644 Ho alzato la voce con alcune persone quest'estate... 328 00:21:54,187 --> 00:21:56,773 Ti è permesso avere più di una marcia, tesoro. 329 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Sveglia, ragazzi! Ora tocca a noi! 330 00:22:02,404 --> 00:22:05,532 -Dimmi del tuo trionfo nel basket. -Dovevi esserci. 331 00:22:08,535 --> 00:22:11,747 -Stiamo attraversando un momentaccio. -Non ho chiesto niente. 332 00:22:13,081 --> 00:22:13,957 Forza! 333 00:22:15,959 --> 00:22:19,713 Mi sono appena ricordata che Idina Menzel ha detto in un podcast 334 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 che Elsa ha paura delle altezze. 335 00:22:22,299 --> 00:22:25,177 -Davvero? Vive in una torre. -Non ora, Carlos. 336 00:22:26,094 --> 00:22:26,970 Avanti. 337 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Forza, Kourt. 338 00:22:31,683 --> 00:22:33,894 Tre, due, uno... 339 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Ce la puoi fare, Kourt! 340 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 Forza, Gialli. Forza, Gialli. Forza, Gialli. Forza, Gialli. 341 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 È incredibilmente veloce! 342 00:22:53,872 --> 00:22:56,416 Forza, Blu. Andiamo. Blu. 343 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 Andiamo, Blu. Andiamo, Blu. 344 00:23:03,590 --> 00:23:06,635 Fantastico! Ha vinto Gina! È fatta! È fatta! 345 00:23:07,094 --> 00:23:08,720 Ma devi almeno provarci! 346 00:23:10,222 --> 00:23:16,311 Sentite, tutti voi siete fantastici in questi giochi senza alcuno sforzo. 347 00:23:17,104 --> 00:23:19,272 Se dovessi provarci io davanti a tutti voi, 348 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 non so cosa potrebbe accadere. 349 00:23:22,984 --> 00:23:26,029 Per questo dobbiamo sforzarci. Anche quando è difficile. 350 00:23:26,613 --> 00:23:33,286 Kourtney. Kourtney. Kourtney. Kourtney. Kourtney. Kourtney. 351 00:23:33,620 --> 00:23:37,416 -Kourtney. -Campeggiatori. È la mammina che parla. 352 00:23:39,376 --> 00:23:46,341 Kourtney, se posso, credo che scalerai la parete quando sarai pronta. 353 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 -Non lo sono. Sto dicendo che non lo sono. -Okay. 354 00:24:00,730 --> 00:24:02,774 Io devo rimettermi in marcia 355 00:24:02,858 --> 00:24:05,819 perché sono 40 ore consecutive che non dormo. 356 00:24:06,862 --> 00:24:11,700 Ehi, non potrebbe restare? Non ho ancora afferrato bene la regola numero 49. 357 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 Tesoro, hai tutto quello che ti occorre per capeggiare. Lo hai sempre avuto. 358 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Guarda chi stai dirigendo. Quei ragazzi sono un sogno. 359 00:24:21,835 --> 00:24:24,337 Se sanno le loro battute, sei a cavallo. 360 00:24:25,505 --> 00:24:28,758 Grazie, Prof. Jenn. Per tutto, dico davvero. 361 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Richard? 362 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Da tuo padre. 363 00:24:36,433 --> 00:24:39,436 In bocca al lupo. Jennifer passa e chiude! 364 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Dov'è l'uscita? 365 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Va bene. Ciao. 366 00:24:53,825 --> 00:24:55,577 Siamo in parità, 367 00:24:55,660 --> 00:24:59,706 il risultato di questa sfida deciderà il destino della Guerra di Colore. 368 00:25:01,583 --> 00:25:06,171 Quest'anno ho scelto It's On tratta da Camp Rock Two. 369 00:25:06,254 --> 00:25:07,422 Ho stampato il testo, 370 00:25:07,506 --> 00:25:10,258 ma se non conoscete le parole, qualcosa è andato storto 371 00:25:10,342 --> 00:25:12,969 nella vostra infanzia e vi siete persi questo sequel. 372 00:25:14,930 --> 00:25:20,185 Voglio rammentarvi che quando smetto di cantare, qualcun altro continua. Ci siamo. 373 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Tamburi. 374 00:25:24,731 --> 00:25:29,194 Un po' di chitarra, per favore Uno, due, tre, quattro 375 00:25:29,361 --> 00:25:31,863 Spero tu sia pronto per il momento più bello della vita 376 00:25:32,197 --> 00:25:34,783 Guardami Ti metto un luccichio negli occhi 377 00:25:35,408 --> 00:25:38,787 Allaccia la cintura Ti portiamo a fare un giro 378 00:25:41,122 --> 00:25:43,708 Andiamo Ti abbiamo dato una bella vibrazione 379 00:25:44,084 --> 00:25:46,962 -Alzate le mani al cielo -Mani al cielo 380 00:25:47,170 --> 00:25:51,007 Allacciate le cinture Vi porteremo in alto 381 00:25:52,551 --> 00:25:55,303 Fammi vedere, fammi vedere, Fammi vedere che sai fare, 382 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Dai, dai,dai Pronto o no 383 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 Fammi vedere il tuo Bop, 384 00:26:01,059 --> 00:26:05,146 fatti sotto fatti sotto, fai il matto, matto 385 00:26:05,480 --> 00:26:09,901 porta tutto al massimo perché quando facciamo rock, è rock! 386 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Rock, rock, rock, rock! Balla fino a crollare 387 00:26:12,988 --> 00:26:15,031 Fatti sotto, Fatti sotto 388 00:26:15,949 --> 00:26:20,245 -Sono bravissimi. -Sei pronto?.. 389 00:26:20,328 --> 00:26:23,373 Uno, due, uno, due, tre, quattro 390 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Tutto si ferma quando arrivo io, 391 00:26:26,543 --> 00:26:29,045 prima che sia finita mi pregherai di restare, 392 00:26:29,254 --> 00:26:32,882 Sali a bordo Cavalchiamo l'onda. 393 00:26:35,176 --> 00:26:37,762 Vai, vai Facciamo quello che facciamo, 394 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 guarda dal Break al Pop lo passo a te 395 00:26:40,890 --> 00:26:44,603 Se vuoi fare come noi Perché non siamo mai secondi 396 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 Fammi vedere, fammi vedere, Fammi vedere che sai fare 397 00:26:49,566 --> 00:26:52,235 Dai, dai, dai Pronto o no... 398 00:26:53,403 --> 00:26:57,198 Fammi vedere il tuo Bop Fatti sotto, fatti sotto 399 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 Fai il matto, matto Porta tutto al massimo 400 00:27:01,369 --> 00:27:03,788 Perché quando facciamo rock, è rock 401 00:27:04,247 --> 00:27:06,833 Rock, rock, rock, rock! Balla fino a crollare, 402 00:27:07,042 --> 00:27:10,253 fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto 403 00:27:11,379 --> 00:27:14,341 -Okay, siete pronti? -Sì! 404 00:27:14,466 --> 00:27:17,260 Uno, due, uno, due, tre 405 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Non c'è competizione, Perché siamo al primo posto 406 00:27:23,141 --> 00:27:26,311 Nessuno ce la fa con noi Siamo troppo pericolosi 407 00:27:26,394 --> 00:27:29,272 Non hanno né stile né grinta 408 00:27:29,397 --> 00:27:31,941 Faccio quello che so fare Ti aggancio col mio swing 409 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 Tutto diventa rock Fermo il basso 410 00:27:33,652 --> 00:27:37,864 Faccio cantare le ragazze Sì, noi facciamo suonare le campane 411 00:27:37,989 --> 00:27:42,619 -Fa suonare la campana -Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto 412 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto 413 00:27:46,373 --> 00:27:49,125 Fatti sotto, fatti sotto, fatti sotto 414 00:27:49,250 --> 00:27:52,003 Fatti sotto, fatti sotto 415 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 Fatti sotto 416 00:27:54,047 --> 00:27:56,966 Fammi vedere, fammi vedere Fammi vedere che sai fare 417 00:27:57,050 --> 00:27:59,094 Dai, dai, dai Pronto o no 418 00:27:59,177 --> 00:28:00,011 Pronto o no 419 00:28:00,637 --> 00:28:04,724 Fammi vedere il tuo Bop Fatti sotto, fatti sotto 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,019 Fai il matto, matto Porta tutto al massimo 421 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 -Tutto al massimo -Quando facciamo rock, è rock 422 00:28:11,439 --> 00:28:14,192 Rock, rock, rock, rock Balla fino a crollare 423 00:28:14,275 --> 00:28:16,236 Fatti sotto, fatti sotto 424 00:28:17,237 --> 00:28:20,949 Fatti sotto 425 00:28:27,747 --> 00:28:31,960 America! Sono felice che il campeggiatore smarrito sia stato salvato 426 00:28:32,085 --> 00:28:35,255 perché ha fatto vincere la Guerra di Colori alla squadra gialla! 427 00:28:38,925 --> 00:28:39,801 CAMPIONI 428 00:28:50,895 --> 00:28:54,399 Ehi. Non dirlo a nessuno, ma oggi non e stato il giorno peggiore. 429 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Un bel dietrofront, Jet. 430 00:28:58,236 --> 00:29:00,488 L'abbiamo fatto insieme, Maddie. Abbiamo vinto. 431 00:29:01,865 --> 00:29:03,700 Sì. Sì, infatti. 432 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 È un giovane che s'impegna. 433 00:29:11,040 --> 00:29:14,419 Sì, sì. Non so esattamente cosa sia cambiata. 434 00:29:15,295 --> 00:29:17,213 Forse vuole dimostrati che ci tiene a te. 435 00:29:20,508 --> 00:29:24,512 Ricky, credo di capire cosa stai cercando di fare e lo apprezzo. 436 00:29:25,513 --> 00:29:27,390 Abbiamo avuto buone giornate in passato... 437 00:29:28,975 --> 00:29:32,395 e non voglio abbassare la guardia per poi farmi di nuovo male, capisci? 438 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Abbiamo perso! 439 00:29:38,318 --> 00:29:43,156 Ottimo lavoro, signor Bleu, possiamo fare il grido Wildcat? Per favore? 440 00:29:43,782 --> 00:29:47,494 Ascolta, Carla, sono grato per il tempo trascorso nell'HSMCU. 441 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 High School Musical Cinematic Universe. 442 00:29:52,165 --> 00:29:56,211 Ma quei giorni fanno parte del passato. Capisci? 443 00:29:56,795 --> 00:29:57,670 Sì. 444 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Sarei felice di fare il grido Wildcat quando vuoi. 445 00:30:05,303 --> 00:30:07,639 Non ho vergogna. Sono senza vergogna. 446 00:30:08,807 --> 00:30:11,142 A dire il vero, avrei bisogno del tuo aiuto. 447 00:30:14,646 --> 00:30:15,980 Va bene, continua. 448 00:30:18,024 --> 00:30:19,442 Spero che valga la pena. 449 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 E... 450 00:30:25,740 --> 00:30:26,950 C'è ancora spazio per uno. 451 00:30:30,578 --> 00:30:31,788 Credo intenda te. 452 00:30:38,670 --> 00:30:39,587 È strettissima. 453 00:30:45,176 --> 00:30:46,261 Bene. Io vado via. 454 00:30:46,594 --> 00:30:50,974 Aspetta, Ricky. Grazie per avermi dato una mano. Sei il migliore. 455 00:30:58,064 --> 00:30:59,107 Cos'è tutto questo? 456 00:31:01,401 --> 00:31:05,572 Speravo che avremmo trascorso l'intera giornata insieme. 457 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 Lo so. 458 00:31:06,990 --> 00:31:13,329 E io speravo di vincere dopo quella stranissima prova, 459 00:31:13,997 --> 00:31:15,081 Gina, lo so. 460 00:31:15,498 --> 00:31:22,130 Ma oggi ho imparato a lanciare una palla perciò tenterò un'impresa azzardata. 461 00:31:23,506 --> 00:31:26,426 EJ, vuoi essere il mio partner al ballo del campo? 462 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 Vieni al ballo con me? 463 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 -Aspetta. Si tratta di questo? -Si tratta di questo. 464 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Accidenti. 465 00:31:36,102 --> 00:31:40,023 Mi piacerebbe davvero ma c'è una regola. 466 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 Sono vietate la coppie al ballo. 467 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 È una tradizione di Shallow Lake in modo da non ferire i sentimenti di nessuno. 468 00:31:51,534 --> 00:31:54,287 Ideologia molto progressista. 469 00:31:55,204 --> 00:31:56,080 Sì. 470 00:31:58,875 --> 00:32:02,045 Forse possiamo restarcene seduti qui a remare 471 00:32:02,211 --> 00:32:04,088 finché non partono i fuochi d'artificio. 472 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 Ho qualche minuto prima di tornare al lavoro. 473 00:32:07,634 --> 00:32:11,429 I fuochi d'artificio sono una metafora oppure... 474 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Ci saranno dei veri fuochi d'artificio. Una tradizione della Guerra di Colori. 475 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Ci siamo quasi. 476 00:32:32,116 --> 00:32:34,327 -Però, è stato fantastico. -Altroché. 477 00:32:38,998 --> 00:32:42,752 Ashlyn, è molto carino da parte tua ma non è necessario. 478 00:32:43,002 --> 00:32:46,547 Val, mi dispiace tanto. Non so perché ti rispondo male. 479 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Non lo faccio con gli altri. Non che io sia perfetta. 480 00:32:49,676 --> 00:32:51,678 Sono tutt'altro che perfetta. 481 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 Dimentico di usare i sottobicchieri, do solo 20% di mancia, 482 00:32:55,974 --> 00:32:58,977 e non ho imparato l'ebraico nel Torah per il mio bat mitzvah. 483 00:32:59,894 --> 00:33:03,064 Ma tu sei stata sempre carina con me. 484 00:33:03,147 --> 00:33:05,316 Perché mai dovrei trattarti male? 485 00:33:26,546 --> 00:33:27,422 Ecco perché. 486 00:33:45,440 --> 00:33:48,985 -Stai bene? -Io? Sì. 487 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Mio padre... 488 00:33:51,988 --> 00:33:56,451 mi ha regalato una roccia lunare per camminare sulla luna prima dei 18 anni. 489 00:33:57,952 --> 00:33:59,912 Forse potrò esaudire tutti i miei desideri. 490 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 -Per questo stai piangendo? -No. 491 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Non riesco a credere di essermi lasciato sfuggire dalle mani la Guerra di Colori. 492 00:34:13,760 --> 00:34:16,262 -Vuoi dire Gina? -Smettila. 493 00:34:17,388 --> 00:34:20,433 Tu ha tentato di rimediare ad un errore innocente tutto il giorno. 494 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 E ho affrontato la cosa in maniera carina. 495 00:34:23,436 --> 00:34:26,522 L'apprezzo. 496 00:34:27,857 --> 00:34:31,652 -Sei stato gentile tutta l'estate. -Grazie. Tu sei un incubo. 497 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 Non ci tengo ad andare al ballo. 498 00:34:39,243 --> 00:34:43,956 Sai, mia sorella e Madison si sono lasciate al ballo dello scorso anno. 499 00:34:45,374 --> 00:34:47,335 Ho sempre pensato che fosse colpa mia. 500 00:34:53,341 --> 00:34:57,220 -Va bene, come mai quella faccia? -Mi hai dato una mega idea. 501 00:35:09,107 --> 00:35:11,067 Ispirato dai film High School Musical, scritti da Peter Barsocchini 502 00:36:20,845 --> 00:36:22,847 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo