1
00:00:01,376 --> 00:00:03,962
Tidligere på High School Musical:
The Musical: The Series...
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,922
De ekte leirdeltakerne i Shallow Lake.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,759
For første gang i livet
kan jeg ha overdrevet dramaet.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,886
Jeg ba en søster være forelsket i broren.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
Kjenner du Maddox? Hun er keen på deg.
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,598
Jeg ba Ricky være forelsket i Gina.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,435
Mulig jeg ikke bare lot som om
jeg likte Gina.
8
00:00:18,518 --> 00:00:21,062
Selv om noen av oss smelter
som ekte snømenn...
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,063
Stopp.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,233
Val, det passer kanskje ikke nå.
Les rommet.
11
00:00:25,316 --> 00:00:27,110
Jeg er her. Jeg prøver.
12
00:00:27,318 --> 00:00:28,278
Jeg står fortsatt.
13
00:00:29,779 --> 00:00:32,157
Jeg vil ikke føle
at du skjuler ting for meg.
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
Jeg drar ikke fra Salt Lake uten kamp.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,620
-Opp og hopp, Shallow Lake!
-Inntrenger! Ta ham!
16
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
Stopp. Det er herr Bleu.
17
00:01:22,082 --> 00:01:25,126
-Hva om jeg ikke hadde skjorte?
-Ser ut som du har tre.
18
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
-Du. Du filmet meg bak busken.
-Du. Opp.
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Søt and.
20
00:01:37,972 --> 00:01:41,476
Corbin Bleu har offisielt blitt gal.
21
00:01:42,018 --> 00:01:42,894
Søt and.
22
00:01:43,686 --> 00:01:49,192
Vi er to timer unna Camp Shallow Lakes
mest spennende tradisjon.
23
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
Følg med for å se en gjeng teaterungdommer
få hodet ut av skyene
24
00:01:53,655 --> 00:01:54,697
og med i spillet.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Jeg ber om at spillet skal være sjakk.
26
00:01:57,617 --> 00:02:02,038
Meld dere til amfiteateret presis 08.00
for en dag med idrett. Det er fargekrig!
27
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
"FARGEKRIGEN"
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
Så snur du åren opp mot taket nær slutten.
29
00:02:17,595 --> 00:02:18,972
-Om og om igjen.
-Sånn?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
-Ja.
-Greit.
31
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
Sånn ja. Naturtalent.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
Du må bare engasjere deg på én side.
33
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Av kanoen.
Ellers faller du ut. Det går bra.
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,442
Takk for at du er fargekrig-læreren min.
35
00:02:32,068 --> 00:02:34,654
Utrolig at du faktisk er dårlig i idrett.
36
00:02:35,071 --> 00:02:40,034
Jepp. Du, Gadget, kan jeg spørre om noe?
37
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
Gjelder det broren min og hvorfor
ingen visste at vi var søsken?
38
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
Ingen kommentar.
39
00:02:49,210 --> 00:02:54,007
Jeg kan vel svare på spørsmålet
med et spørsmål. Har du en bror?
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,258
Ja.
41
00:02:55,341 --> 00:02:58,970
Er alt superflott mellom dere hele tiden?
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,306
-Du trenger ikke si mer.
-Nei.
43
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
Vi var gode venner da vi var små.
44
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
Det gjør det vondere
at dere ikke er det nå.
45
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Jeg skjønner det.
46
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
God morgen. Og ohoi?
47
00:03:19,866 --> 00:03:20,742
Elton.
48
00:03:23,620 --> 00:03:26,581
-Kan vi bare...
-Ja. Lykke til, sjøfolk.
49
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Kan vi begynne på nytt?
50
00:03:33,880 --> 00:03:37,091
"Begynne" er tydeligvis noe jeg ikke gjør.
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,843
Jeg tok en telefon i går kveld.
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,305
Jeg tar noen store skritt
så forestillingen blir perfekt.
53
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
Det handler ikke om det, EJ.
54
00:03:44,390 --> 00:03:47,852
Men med en perfekt forestilling
kan jeg bli i Salt Lake.
55
00:03:48,645 --> 00:03:51,564
Da ser faren min ser
at jeg er flink til noe,
56
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
og sender meg ikke på lederopplæring.
57
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
Jeg kan bli hos deg
med en perfekt forestilling.
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Skal vi la være å snakke
om fremtiden litt?
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,288
La oss ha en fantastisk dag. Her. Kom uti.
60
00:04:09,165 --> 00:04:10,124
Vannet er varmt.
61
00:04:13,419 --> 00:04:16,547
Øver du til kanostafetten?
Dewey avlyste den nettopp.
62
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Noen spydde i bassenget.
63
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
Idrettsære har aldri vært min greie,
64
00:04:23,680 --> 00:04:27,225
og jeg er ikke flink med ball,
så jeg trodde jeg hadde en sjanse i båt.
65
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
Men ærlig talt ville jeg bare
at vi skal vinne i dag.
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Da skal jeg sørge for
at vi er på samme lag.
67
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
Jeg liker den planen.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
Møt meg i amfiteateret.
69
00:04:45,743 --> 00:04:50,123
-Lette noen etter meg her inne?
-Ventet du noen?
70
00:04:50,832 --> 00:04:52,667
Niks.
71
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Vi sees i amfiteateret.
72
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
FARGEKRIGEN
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
-Hei, herr Bleu.
-Hei, Thomas.
74
00:05:11,686 --> 00:05:12,562
Greit.
75
00:05:12,812 --> 00:05:16,024
I går filmet Channing noe veldig pinlig,
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
og jeg vil gjerne at det skal slettes,
om det er mulig.
77
00:05:20,320 --> 00:05:23,614
Kult, gutten min. Skjer ikke, men kult.
78
00:05:23,698 --> 00:05:26,576
Med mindre du lovpriser Nickelodeon,
skal det være med i dokumentaren.
79
00:05:28,703 --> 00:05:33,333
Da jeg hørte at leiren som skal
sette opp Frost for Disney+,
80
00:05:33,416 --> 00:05:39,714
har en dag som er følelsesmessig lik
Disney Channel Games fra 2006-2008,
81
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
grep jeg og folkene i muse-HK
82
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
sjansen til å inkludere dette
i dokuserien vår.
83
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
Dewey, vil du forklare reglene?
84
00:05:51,559 --> 00:05:57,982
Ja. Alle deltakere må være med
på noen utfordringer.
85
00:05:58,191 --> 00:06:02,862
-Det er to lag...
-Og det er lagkamerater på hvert lag.
86
00:06:03,988 --> 00:06:08,368
Jeg fikser dette.
Dere kjenner henne. Dere elsker henne.
87
00:06:08,910 --> 00:06:11,621
Kapteinen på gult lag er Maddox.
88
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Vet ikke om alle elsker meg. Men takk.
89
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Sa ikke alle.
90
00:06:18,628 --> 00:06:23,591
Kapteinen på blått lag,
regissøren av forestillingen i serien.
91
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Noen kaller ham Spaceship Man. Det er EJ.
92
00:06:28,137 --> 00:06:28,971
Ja, EJ.
93
00:06:30,723 --> 00:06:32,809
Med et stort smil,
94
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
si til kamera hvem av Frost-vennene dine
som er på hver lag.
95
00:06:36,771 --> 00:06:38,022
Hva med de andre deltakerne?
96
00:06:38,564 --> 00:06:40,441
Vi måtte fjerne ansiktene i dokumentaren,
97
00:06:40,608 --> 00:06:44,404
så vi ikke nevner andre navn
med mindre de har signert frigivelse.
98
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
-Ja.
-Greit.
99
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
På mitt lag har vi Ricky, Ashlyn og Gina.
100
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
Vi blir et flott lag.
101
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
Og Maddox' lag er Kourtney, Carlos og Jet.
102
00:07:14,767 --> 00:07:19,230
Jeg er tøff, bare så dere vet det.
Jeg slåss skittent og kommer til å jukse.
103
00:07:20,356 --> 00:07:23,568
-Så vi har det i boks.
-Jeg har også veldig høydeskrekk.
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Greit, så pluss-minus.
105
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Om dere var på en øde øy
og kunne sende melding til én person,
106
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
hvem hadde det vært?
107
00:07:33,369 --> 00:07:35,872
Moren din? Eksen? Livsrådgiveren?
108
00:07:36,622 --> 00:07:40,293
I morgen kan vinnerlaget sende melding
til den de vil
109
00:07:40,501 --> 00:07:41,961
når de får tilbake mobilene.
110
00:07:45,256 --> 00:07:47,300
Det er mot Shallow Lakes regler.
Vi kan ikke...
111
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Hent lagfargene deres fra kassene.
112
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Jeg er Corbin Bleu, og dere ser Disney+.
113
00:08:00,646 --> 00:08:01,522
Hei.
114
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Ashlyn, du har fått enda et brev fra...
115
00:08:04,901 --> 00:08:05,818
Min mannlige type.
116
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
De to ordene betyr det samme.
117
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
-Er bare tydelig.
-Er du?
118
00:08:11,741 --> 00:08:15,328
For det føles som du kompenserer for noe.
119
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
Greit, Anna Freud. Hva skulle det vært?
120
00:08:19,707 --> 00:08:22,126
Det vet jeg ikke
uten mange timer med samtaler.
121
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
Du er bare superkompleks.
122
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
Du er litt rå,
men du har så mye kjærlighet inni deg.
123
00:08:28,257 --> 00:08:31,719
Det er et vakkert puslespill.
Og jeg vil ikke anta noe.
124
00:08:33,304 --> 00:08:39,268
Greit. Takk.
Det var det fineste noensinne.
125
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Ha det bra.
126
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Kom igjen, blått lag.
127
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
Hei, kompis. Er du i siget?
128
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
Ikke akkurat.
129
00:08:56,452 --> 00:08:58,913
Det var vel ganske intenst i går.
130
00:09:00,540 --> 00:09:05,044
Synes du jeg er fæl?
For det Maddie kjeftet på meg for?
131
00:09:06,003 --> 00:09:08,631
Jeg har gjort mer enn noen få ting
jeg skammer meg for.
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,550
Så jeg kan ikke dømme.
133
00:09:11,592 --> 00:09:14,679
Jeg trodde meldingene var fra en fyr,
og jeg tenkte:
134
00:09:14,762 --> 00:09:17,431
"Hvorfor får hun date
når jeg ikke får det?"
135
00:09:17,515 --> 00:09:19,976
Jeg visste ikke hva jeg så på.
136
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
-Vet Maddox det?
-Vet ikke om hun ville hørt på meg.
137
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
Vi pleide å synge sammen hele tiden
som barn. Nå snakker vi knapt sammen.
138
00:09:32,321 --> 00:09:37,451
En gang kjente jeg en jente som var
ganske sint på meg, og jeg fortjente det.
139
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
Men det som virkelig hjalp,
140
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
var at jeg engasjerte meg
i noe hun brydde seg om.
141
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Jeg ble med i forestillingen
og jobbet veldig hardt.
142
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Er å være teatermenneske
svaret på alt i din verden?
143
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
Det må ikke alltid være teater, men...
144
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Maddox elsker leiren. Det er fargekrig.
145
00:09:57,305 --> 00:10:01,309
Kanskje du kan hjelpe henne med å vinne.
Det er en 50-50-sjanse.
146
00:10:01,392 --> 00:10:02,810
Et av lagene vinner.
147
00:10:03,227 --> 00:10:06,188
Du har en tredje mulighet
der de brenner resultatet i en pizzaovn.
148
00:10:07,023 --> 00:10:10,067
Jeg skjønner det. Det er bra.
149
00:10:12,903 --> 00:10:13,863
Beklager at jeg er sen.
150
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
Utrolig at du kom for å hjelpe meg.
151
00:10:19,869 --> 00:10:22,622
EJ, mitt høyeste barn.
152
00:10:23,456 --> 00:10:24,332
Jeg har savnet deg.
153
00:10:25,207 --> 00:10:27,710
Jeg inngikk en pakt
for å hjelpe enhver Wildcat i nød,
154
00:10:27,877 --> 00:10:30,004
hvor som helst
i de sammenhengene nedre 48 statene.
155
00:10:30,838 --> 00:10:32,214
Hvor skulle jeg ellers vært?
156
00:10:37,011 --> 00:10:43,142
Her har du et genis skriverier, eller
en kvinne som desperat trenger en blund.
157
00:10:44,310 --> 00:10:48,439
Det er alt du trenger
for å lykkes med musikalens regi.
158
00:10:49,565 --> 00:10:53,527
Jennifers veiledning til å regissere barn
i den moderne æra.
159
00:10:56,280 --> 00:10:59,408
-Twizzler?
-Tok du dem fra skogen?
160
00:11:00,409 --> 00:11:04,121
Nei. Jeg kjøpte dem
hos den lokale butikkdamen Susan.
161
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
Godt utvalg av lokale varer. Veldig flott.
162
00:11:08,918 --> 00:11:10,544
La oss sette i gang, herr regissør.
163
00:11:12,171 --> 00:11:13,214
Er disse brukt?
164
00:11:17,593 --> 00:11:21,889
Så bare kaster du ballen i greia,
og noen ganger skjærer du en sånn grimase.
165
00:11:28,521 --> 00:11:33,067
Jeg forstår ikke hva jeg ser på.
Spilte ikke du Troy?
166
00:11:33,150 --> 00:11:36,862
Jeg hang i en sele fra taket.
Det er annerledes.
167
00:11:38,155 --> 00:11:40,574
Når begynte du å bry deg så mye
om basketball?
168
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Jeg vil vinne i dag. Med EJ.
169
00:11:45,079 --> 00:11:47,957
Ja. Hvor er EJ?
170
00:11:48,290 --> 00:11:51,961
Han burde komme vært øyeblikk.
171
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
Hva med denne fyren?
Han har sikkert B-ball-tips.
172
00:11:56,882 --> 00:12:02,054
Chad Danforth? Dansehelten min
siden barndommen? Nei, jeg tror ikke det.
173
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
-Jeg hørte navnet mitt.
-Reagerer du på "Chad"?
174
00:12:05,808 --> 00:12:08,728
Rollene våre forlater oss aldri, hva?
Hva kan jeg hjelpe med?
175
00:12:09,186 --> 00:12:14,358
Jeg vet ikke om jeg kan spille.
176
00:12:14,942 --> 00:12:18,779
Jeg forstår ikke hvordan
jeg kan være så koordinert på dansegulvet
177
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
og så klumsete på banen.
178
00:12:22,116 --> 00:12:24,702
Du må tenke på dem som det samme stedet.
179
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
-Hvordan?
-Pass på!
180
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Gina? Går det bra?
181
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Hei
182
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Stopp, spill det av
Ser du ikke hvordan de beveger seg?
183
00:12:47,057 --> 00:12:48,476
Se
Følg med på meg
184
00:12:48,559 --> 00:12:51,270
Hør spretten, hør rytmen
Føttene dine sklir for fort
185
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Må gjøre det pent
Bevare roen
186
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Selv om du ikke kan alle reglene
Spill spillet
187
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
Vinn og tap, ut på ett
188
00:12:57,651 --> 00:13:00,112
Du taper ikke egentlig
Om holdningen er bra
189
00:13:00,196 --> 00:13:04,116
Legg merke til fokuset
Og finn senteret ditt
190
00:13:04,241 --> 00:13:07,870
Jeg vet du vet dette
Du må bare huske det
191
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
Det handler om lidenskap
Én, to føtter på gulvet
192
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
Beveg deg sånn og se hva som skjer
193
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
Ballen er hos deg
Tror du ikke det går?
194
00:13:17,880 --> 00:13:21,759
Hva med å ta sjansen?
For til syvende og sist
195
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
Er det bare en annen dans
Det er bare en annen...
196
00:13:25,971 --> 00:13:29,433
Ikke kjemp mot teknikken
La kroppen gli uten innsats
197
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
De presser seg på
Bare treff med en jeté
198
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Ser du hva jeg mener
199
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
-Hva om jeg faller?
-Glem det
200
00:13:35,648 --> 00:13:37,608
-Hva om jeg mister ballen?
-Slikt skjer
201
00:13:37,691 --> 00:13:39,485
Jeg vil ikke satse alt
202
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
Du må
Selv de beste starter nederst
203
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
Legg merke til fokuset
Og finn sentrumet ditt
204
00:13:46,033 --> 00:13:49,662
Jeg vet at du vet det
Du må bare huske det
205
00:13:49,745 --> 00:13:52,540
Det handler om lidenskap
Én, to føtter på gulvet
206
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
Føtter på gulvet
207
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Beveg deg sånn
Og se hva som skjer
208
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
-Du har ballen
-Jeg har ballen
209
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Tror du ikke det går?
Hva med å ta en sjanse?
210
00:14:02,091 --> 00:14:05,261
For til syvende og sist
Er det bare en annen dans
211
00:14:05,928 --> 00:14:08,013
Det er bare en annen dans
212
00:14:10,015 --> 00:14:12,184
Det er bare en annen dans
213
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
En annen dans
214
00:14:19,567 --> 00:14:23,404
Øvelse er ikke perfekt
Men du blir bedre
215
00:14:23,654 --> 00:14:27,199
Det finnes ingen konkurranse
Så lenge du husker
216
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
Det handler om lidenskap
Én, to føtter på gulvet
217
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
Føtter på gulvet
218
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
Beveg deg sånn
Og se hva som skjer
219
00:14:35,666 --> 00:14:38,460
Du har ballen
Tror du ikke du klarer det?
220
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
-Kom igjen
-Bare ta en sjanse
221
00:14:40,796 --> 00:14:43,340
-Ta en sjanse
-For til syvende og sist
222
00:14:43,424 --> 00:14:47,803
Er det bare en annen dans
Er det bare en annen dans
223
00:14:48,846 --> 00:14:51,682
-Ja
-Det er bare en annen dans
224
00:14:52,933 --> 00:14:56,353
En annen, en annen dans
225
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
En annen dans
226
00:15:01,066 --> 00:15:01,942
Dans
227
00:15:08,449 --> 00:15:12,494
-Carlos? Hva skjedde?
-Jeg vet ikke.
228
00:15:12,578 --> 00:15:17,291
Du falt og mumlesang på en måte?
Det var veldig rart.
229
00:15:17,458 --> 00:15:19,877
Men du kan fortsatt være helten.
230
00:15:22,046 --> 00:15:24,089
Gult lag er i ferd med å vinne
231
00:15:24,256 --> 00:15:27,259
med mindre du klarer et skudd
fra trepoengslinjen.
232
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
Lykke til.
233
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Det hadde hjulpet dokumentaren
om du lyktes.
234
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Du fikser dette. Sannsynligvis.
235
00:15:43,817 --> 00:15:44,693
Trekk tilbake.
236
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Blått lag vinner!
237
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Sprøtt!
238
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
"Første regel. Gå inn i et rom."
Du trenger tilstedeværelse.
239
00:16:07,257 --> 00:16:11,220
Som regissør er ett av mottoene mine
"Tilstedeværelse er en gave."
240
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
Gjør det jeg gjør.
241
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Vi kommer tilbake til den.
242
00:16:25,943 --> 00:16:30,364
"Regel nr. fire. Del en personlig historie
om at du kjenner deg igjen i teksten."
243
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Stor sommerfest.
244
00:16:34,493 --> 00:16:37,371
Hver sommer gleder jeg meg
til Brooks Brothers' 4. juli-salg.
245
00:16:38,038 --> 00:16:38,914
Elsker det.
246
00:16:40,207 --> 00:16:41,166
"Regel nummer ni.
247
00:16:41,834 --> 00:16:46,630
"Når du tviler, putt papirer som ser
viktige ut i permen, og skjær grimaser."
248
00:16:53,595 --> 00:16:57,891
Regel nummer 17. Få en assistent.
En som Carlos om han var her.
249
00:16:58,809 --> 00:17:01,770
-Carlos er her.
-Ikke bruk Carlos. Han er mammas.
250
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
Ja vel.
251
00:17:04,398 --> 00:17:09,903
"Regel nummer 50. Aldri avslør
din sanne identitet for skuespillerne.
252
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
"Mystikk betyr alt."
253
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
Som det at ingen vet hva "EJ" står for.
254
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
Ja.
255
00:17:19,288 --> 00:17:21,623
Herlighet. Jeg er sent ute
til Dewey befaler.
256
00:17:21,832 --> 00:17:24,710
-Dewey hvem?
-Jeg forklarer senere. Straks tilbake.
257
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
EJ, det tar livet av meg
at jeg ikke får se de andre.
258
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Jeg vet det, frøken Jenn,
259
00:17:29,798 --> 00:17:32,634
men de hadde drept meg
om de så hvor ute å kjøre jeg er.
260
00:17:32,760 --> 00:17:36,555
-Du forstår.
-Ja. Bare gå.
261
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
DEWEY SIER
262
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
Dewey befaler "hink".
263
00:17:47,274 --> 00:17:50,444
Dewey? Kommer kongen til
å saksøke deg for å stjele leken hans?
264
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Jeg kjenner ikke kongen personlig.
265
00:17:53,072 --> 00:17:57,201
Siste nytt. Dewey Wood låser
kongen fra Kongen befaler i kjelleren.
266
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
Du er ute. Ha det bra.
267
00:18:04,166 --> 00:18:05,084
Dewey befaler "stopp".
268
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
Dewey befaler "hink".
269
00:18:08,045 --> 00:18:10,839
Gina har ikke ledd av
en av vitsene mine siden onsdag.
270
00:18:10,923 --> 00:18:15,260
Jeg tror hun bare er lei seg
for at du ikke så basketballdanstriumfen.
271
00:18:15,677 --> 00:18:18,013
Prøver å være
på seks steder samtidig i sommer.
272
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Det merket jeg ikke.
273
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
Dewey befaler
"dans som om du er på leirball".
274
00:18:24,228 --> 00:18:27,731
Hva sa du? Sa han at det blir leirball?
275
00:18:28,232 --> 00:18:30,484
Du. Stopp.
276
00:18:33,445 --> 00:18:36,990
Dewey befaler "snurr i en sirkel".
Kongen befaler "stopp".
277
00:18:38,534 --> 00:18:40,702
Det er Dewey, ikke kongen. Dere to er ute.
278
00:18:41,578 --> 00:18:45,958
Dewey befaler at det er en stor seier
for gult lag. Gratulerer, dere to.
279
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
Hei, ny person
som prøver veldig hardt i dag.
280
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
La oss fortsette.
281
00:18:57,469 --> 00:19:01,682
Dewey befaler "gjør dere klar
til klatreveggen". Vi har det moro.
282
00:19:02,933 --> 00:19:06,228
-Sa han "klatrevegg"?
-Ja. Jeg møter dere der.
283
00:19:06,562 --> 00:19:10,232
-Hvor er det du alltid går?
-Gjør alt klart til forestillingen.
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,441
Gjør det i kveld.
285
00:19:11,817 --> 00:19:13,735
Frøken Jenn mener det er bedre å presse...
286
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
Hva?
287
00:19:16,864 --> 00:19:18,323
Jøss. Dette er så fantastisk. Jeg kan...
288
00:19:20,534 --> 00:19:21,410
Greit.
289
00:19:23,453 --> 00:19:26,415
-Wildcats.
-Hva gjør du her?
290
00:19:27,082 --> 00:19:29,668
EJ ba om noen regitips,
291
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
og jeg hadde allerede vært tilbake
fra cruiset i Karibien i et kvarter,
292
00:19:33,172 --> 00:19:34,423
så jeg kjørte hit.
293
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
Er du sliten?
294
00:19:38,969 --> 00:19:42,014
Det begynner å slå meg.
Fortell meg om dere.
295
00:19:42,097 --> 00:19:47,019
-Hva skjer med forestillingen?
-Kourt og jeg ble Elsa og Anna.
296
00:19:49,563 --> 00:19:50,439
Jeg ble Olaf.
297
00:19:50,981 --> 00:19:53,942
Men vi har ikke garderobe,
så jeg har på kostymet hele dagen.
298
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Skjønner.
299
00:19:55,819 --> 00:19:58,447
Jeg er Kristoffer,
men kanskje pappa har sagt det alt.
300
00:19:58,780 --> 00:20:02,367
Minn meg på det senere. Han sendte med
en tidlig bursdagsgave til deg.
301
00:20:03,619 --> 00:20:06,330
Hvem skal du spille, Ashlyn?
302
00:20:06,830 --> 00:20:10,334
Er du Anna og Elsas tapte søster
som de oppdager på ancestry.com?
303
00:20:10,626 --> 00:20:13,128
Vi får ikke lov til å legge til roller.
304
00:20:13,795 --> 00:20:16,548
Jeg sjekket. Mange ganger.
305
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
Jeg er med i ensemblet.
306
00:20:21,720 --> 00:20:24,223
En musikal er et vakkert legeme.
307
00:20:25,682 --> 00:20:28,352
Ensemblet er den sterke ryggraden.
308
00:20:30,729 --> 00:20:33,023
Beklager. Vi må tilbake til klatreveggen,
309
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
ellers blir vi diskvalifisert.
310
00:20:35,150 --> 00:20:38,278
-Jøss.
-Frøken Jenn, vil du se på?
311
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
Jeg har ikke teaterbriller
eller idrettssko.
312
00:20:42,032 --> 00:20:44,660
Kom igjen, frøken Jenn.
La oss dra til leiren.
313
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
-Du store.
-Det er stort.
314
00:20:55,587 --> 00:20:59,174
Det er vår siste idrettskonkurranse
før den store sangkonkurransen.
315
00:20:59,424 --> 00:21:03,887
Vi har en rekke sprinter mano-a-mano,
og én spiller vinner hver gang.
316
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
Greit. Kourtney, Gina, deres tur.
317
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
-Kom igjen, Kourt.
-Sett i gang, Gina.
318
00:21:11,270 --> 00:21:15,065
Carlos, trenger du en skiftebod? Til Olaf?
319
00:21:15,816 --> 00:21:18,193
Jeg tror jeg bare trenger
Ryan Goslings overkropp.
320
00:21:19,194 --> 00:21:21,280
En dag lærer du kanskje å elske din egen.
321
00:21:24,491 --> 00:21:26,410
Apropos kjærlighet...
322
00:21:27,452 --> 00:21:31,790
Visste du på noen måte at du ville
være med på en båt med herr Bowen?
323
00:21:32,958 --> 00:21:35,585
Vi delte et lite kyss, jeg så fyrverkeri,
324
00:21:35,669 --> 00:21:40,841
og vips smurte jeg inn
en solforbrenning i St. Barts.
325
00:21:41,675 --> 00:21:45,554
Men det er sånn det skal være, ikke sant?
Ingen kan si deg hva du skal føle.
326
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
Er det noe jeg burde vite om?
327
00:21:49,141 --> 00:21:52,644
Jeg har kjeftet på noen i sommer.
328
00:21:54,187 --> 00:21:56,773
Du får lov til å ha mer enn et gir.
329
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
La oss se levende ut. Det er vår tur.
330
00:22:02,404 --> 00:22:05,532
-Fortell meg om baskettriumfen.
-Du måtte være der.
331
00:22:08,535 --> 00:22:11,747
-Vi har en liten greie.
-Jeg spurte ikke.
332
00:22:13,081 --> 00:22:13,957
Da setter vi i gang.
333
00:22:15,959 --> 00:22:19,713
Jeg husket nettopp
at Idina Menzel nevnte i en podkast
334
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
at Elsa har høydeskrekk.
335
00:22:22,299 --> 00:22:25,177
-Å? Hun bor i et tårn.
-Ikke nå, Carlos.
336
00:22:26,094 --> 00:22:26,970
Kom igjen.
337
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Kom igjen, Kourt.
338
00:22:31,683 --> 00:22:33,894
Tre, to, én...
339
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Du fikser det, Kourt.
340
00:22:47,699 --> 00:22:51,411
Heia gult, heia gult.
341
00:22:51,495 --> 00:22:53,747
Hun er utrolig rask.
342
00:22:53,872 --> 00:22:56,416
Heia blått, heia blått.
343
00:22:57,417 --> 00:23:00,087
Heia blått.
344
00:23:03,590 --> 00:23:06,635
Flott. Gina vant. Vi er ferdige.
345
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Men du må i det minste prøve.
346
00:23:10,222 --> 00:23:16,311
Dere er fantastiske til alle lekene
uten å prøve engang.
347
00:23:17,104 --> 00:23:19,272
Om jeg prøvde nå foran dere alle,
348
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
kan jeg ikke kontrollere hva som skjer.
349
00:23:22,984 --> 00:23:26,029
Derfor må vi presse oss.
Selv når det er vanskelig.
350
00:23:26,613 --> 00:23:33,286
Kourtney, Kourtney.
351
00:23:33,620 --> 00:23:37,416
-Kourtney.
-Deltakere. Mamma snakker.
352
00:23:39,376 --> 00:23:46,341
Kourtney, jeg tror du kommer til
å klatre opp veggen når du er klar.
353
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
-Jeg er ikke det.
-Greit.
354
00:24:00,730 --> 00:24:02,774
Jeg må tilbake på veien,
355
00:24:02,858 --> 00:24:05,819
for jeg sier blankt nei til å være våken
i mer enn 40 timer på rad.
356
00:24:06,862 --> 00:24:11,700
Kan du ikke bare bli?
Jeg har ikke helt mestret regel 49.
357
00:24:12,325 --> 00:24:16,955
Du har alt du trenger for å lede.
Det har du alltid hatt.
358
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
Og se hvem du instruerer.
Ungene er en drøm.
359
00:24:21,835 --> 00:24:24,337
Om de kan replikkene sine, går det bra.
360
00:24:25,505 --> 00:24:28,758
Takk, frøken Jenn. For alt.
361
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Richard?
362
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Fra faren din.
363
00:24:36,433 --> 00:24:39,436
Brekk et bein der ute. Jennifer drar.
364
00:24:43,648 --> 00:24:44,483
Hvor er døra?
365
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
Greit. Hei.
366
00:24:53,825 --> 00:24:55,577
Det er uavgjort,
367
00:24:55,660 --> 00:24:59,706
så resultatet i heiekonkurransen
avgjør skjebnen i fargekrigen.
368
00:25:01,583 --> 00:25:06,171
I år har jeg valgt
It's On fra Camp Rock 2.
369
00:25:06,254 --> 00:25:07,422
Jeg skrev ut teksten,
370
00:25:07,506 --> 00:25:10,258
men om du ikke kan den,
betyr det at noe gikk galt
371
00:25:10,342 --> 00:25:12,969
i barndommen din,
og du så ikke denne ikoniske oppfølgeren.
372
00:25:14,930 --> 00:25:20,185
Og som påminnelse, når jeg slutter å synge
må en annen ta over. Da begynner vi.
373
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Trommer.
374
00:25:24,731 --> 00:25:29,194
Litt gitar, takk
Én, to, tre, fir'
375
00:25:29,361 --> 00:25:31,863
Gjør dere klare for nå skjer noe stort
376
00:25:32,197 --> 00:25:34,783
Så få opp øynene for det kan skje fort
377
00:25:35,408 --> 00:25:38,787
Spenn beltet fast og bli med oss på tur
378
00:25:41,122 --> 00:25:43,708
Kjenn vibrasjonen, få kroppen i gang
379
00:25:44,084 --> 00:25:46,962
-Heng deg på og bli med i min sang
-Bli med i min sang
380
00:25:47,170 --> 00:25:51,007
Spenn beltet fast og bli med oss på tur
381
00:25:52,551 --> 00:25:55,303
Vis meg, vis meg hva du har
382
00:25:55,637 --> 00:25:58,014
Kjør på, kjør på, er du klar?
383
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
Vis oss ditt svar
384
00:26:01,059 --> 00:26:05,146
Kjør på, kjør på, kjør på
Ta den, ta den, ta den helt ut
385
00:26:05,480 --> 00:26:09,901
Dans nå, dans nå, dans med full sprut
386
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
Gi gass, gi gass
Gi gass som du så en rød klut
387
00:26:12,988 --> 00:26:15,031
Kjør på, kjør på, kjør på
388
00:26:15,949 --> 00:26:20,245
-De er så flinke.
-Greit. Klare? Kom igjen.
389
00:26:20,328 --> 00:26:23,373
Én, to, én, to, tre, fir'
390
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
Dere vet det er et stort selvbedrag
391
00:26:26,543 --> 00:26:29,045
Og det er ikke plass i vårt nabolag
392
00:26:29,254 --> 00:26:32,882
Så svøm av sted
Og finn noen andre og plag!
393
00:26:35,176 --> 00:26:37,762
Vi danser break og popping her alle mann
394
00:26:38,221 --> 00:26:40,557
Så sett i gang og vis oss hva dere kan
395
00:26:40,890 --> 00:26:44,603
Bare innrøm det, det er vi som leder an
396
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
Vis meg, vis meg hva du har
397
00:26:49,566 --> 00:26:52,235
Kjør på, kjør på, er du klar?
398
00:26:53,403 --> 00:26:57,198
Vis oss ditt svar
Kjør på, kjør på, kjør på
399
00:26:58,158 --> 00:27:00,827
Ta den, ta den, ta den helt ut
400
00:27:01,369 --> 00:27:03,788
Dans nå, dans nå, dans med full sprut
401
00:27:04,247 --> 00:27:06,833
Gi gass, gi gass
Gi gass som du så en rød klut
402
00:27:07,042 --> 00:27:10,253
Kjør på, kjør på, kjør på
403
00:27:11,379 --> 00:27:14,341
-Ok, er dere klare?
-Ja.
404
00:27:14,466 --> 00:27:17,260
Én, to, én, to, tre
405
00:27:17,594 --> 00:27:22,641
Dette er ingen konkurranse
For dere har ikke en sjanse
406
00:27:23,141 --> 00:27:26,311
Vi er alt for rå og bra
Til at det skal bli noe av
407
00:27:26,394 --> 00:27:29,272
Dere har verken stil eller stamina
408
00:27:29,397 --> 00:27:31,941
Vi bare måker på
Dere vakler nå
409
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
Hør på vår bass
Så melder dere pass
410
00:27:33,652 --> 00:27:37,864
Å hoppe rundt uten stil
Gir bare flaue smil
411
00:27:37,989 --> 00:27:42,619
-Gir bare flaue smil
-Kjør på, kjør på, kjør på
412
00:27:43,536 --> 00:27:46,164
Kjør på, kjør på, kjør på
413
00:27:46,373 --> 00:27:49,125
Kjør på, kjør på, kjør på
414
00:27:49,250 --> 00:27:52,003
Kjør på, kjør på
415
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
Kjør på
416
00:27:54,047 --> 00:27:56,966
Vis meg, vis meg, vis meg
Vis meg hva du har
417
00:27:57,050 --> 00:27:59,094
Kjør på, kjør på, er du klar?
418
00:27:59,177 --> 00:28:00,011
Er du klar?
419
00:28:00,637 --> 00:28:04,724
Vis oss ditt svar
Kjør på, kjør på, kjør på
420
00:28:05,642 --> 00:28:08,019
Ta den, ta den, ta den helt ut
421
00:28:08,603 --> 00:28:10,689
-Helt ut
-Dans nå, dans nå, dans med full sprut
422
00:28:11,439 --> 00:28:14,192
Gi gass, gi gass
Gi gass som du så en rød klut
423
00:28:14,275 --> 00:28:16,236
Kjør på, kjør på, kjør på
424
00:28:17,237 --> 00:28:20,949
Kjør på
425
00:28:27,747 --> 00:28:31,960
USA, jeg er glad for
at den savnede deltakeren ble reddet,
426
00:28:32,085 --> 00:28:35,255
for han vant fargekrigen for gult lag!
427
00:28:38,925 --> 00:28:39,801
MESTERE
428
00:28:50,895 --> 00:28:54,399
Ikke si det til noen,
men det var ikke så fælt i dag.
429
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Litt av en helomvending, Jet.
430
00:28:58,236 --> 00:29:00,488
Vi gjorde det sammen, Maddie. Vi vant.
431
00:29:01,865 --> 00:29:03,700
Ja, det gjorde vi.
432
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Han er en veldig engasjert, ung mann.
433
00:29:11,040 --> 00:29:14,419
Ja. Er ikke sikker på
hva som forandret seg.
434
00:29:15,295 --> 00:29:17,213
Kanskje han vil vise deg at han bryr seg.
435
00:29:20,508 --> 00:29:24,512
Ricky, jeg tror jeg skjønner hva du
prøver på, og jeg setter pris på det.
436
00:29:25,513 --> 00:29:27,390
Men vi har hatt fine dager før, og...
437
00:29:28,975 --> 00:29:32,395
...jeg vil ikke senke guarden
og bli såret igjen.
438
00:29:37,275 --> 00:29:38,193
Vi tapte.
439
00:29:38,318 --> 00:29:43,156
Bra jobbet. Herr Bleu,
kan vi ta Wildcat-ropet?
440
00:29:43,782 --> 00:29:47,494
Carla, jeg er takknemlig
for tiden min i HSMFU.
441
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
Det er High School Musicals filmunivers.
442
00:29:52,165 --> 00:29:56,211
Men den tiden er forbi. Forstår du?
443
00:29:56,795 --> 00:29:57,670
Ja.
444
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Om det hjelper, kan jeg ta
Wildcat-ropet når som helst.
445
00:30:05,303 --> 00:30:07,639
Jeg eier ikke skam. Jeg er skamløs.
446
00:30:08,807 --> 00:30:11,142
Jeg trenger faktisk hjelp med noe.
447
00:30:14,646 --> 00:30:15,980
Fortsett.
448
00:30:18,024 --> 00:30:19,442
Dette bør være bra, Bowen.
449
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
Og...
450
00:30:25,740 --> 00:30:26,950
Det er plass til én til.
451
00:30:30,578 --> 00:30:31,788
Jeg tror hun mener deg.
452
00:30:38,670 --> 00:30:39,587
Trangt.
453
00:30:45,176 --> 00:30:46,261
Greit. Jeg tror jeg går.
454
00:30:46,594 --> 00:30:50,974
Vent. Ricky, takk for hjelpen. Du er best.
455
00:30:58,064 --> 00:30:59,107
Hva er alt dette?
456
00:31:01,401 --> 00:31:05,572
Jeg håpet
vi kunne være sammen hele dagen.
457
00:31:05,905 --> 00:31:06,865
Jeg vet det.
458
00:31:06,990 --> 00:31:13,329
Og jeg håpet vi kunne vinne
etter den rare øvingen.
459
00:31:13,997 --> 00:31:15,081
Gina, jeg vet det.
460
00:31:15,498 --> 00:31:22,130
Men jeg lærte å kaste ball i dag,
så jeg går for siste sjanse her.
461
00:31:23,506 --> 00:31:26,426
EJ, vil du være daten min på leirballet?
462
00:31:26,509 --> 00:31:27,635
Kano være balldaten min?
463
00:31:28,595 --> 00:31:32,140
-Vent. Er det det dette er?
-Det er det dette er.
464
00:31:33,516 --> 00:31:34,434
Søren.
465
00:31:36,102 --> 00:31:40,023
Skulle ønske jeg kunne,
men de har en regel.
466
00:31:40,940 --> 00:31:42,692
Ingen dater på ballet.
467
00:31:43,359 --> 00:31:47,030
Det er tradisjon på Shallow Lake
så ingen blir såret.
468
00:31:51,534 --> 00:31:54,287
Det er veldig progressivt.
469
00:31:55,204 --> 00:31:56,080
Ja.
470
00:31:58,875 --> 00:32:02,045
Men kanskje vi kan bare sitte her
471
00:32:02,211 --> 00:32:04,088
og padle til fyrverkeriet skytes opp.
472
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
Jeg har noen minutter
før jeg må jobbe igjen.
473
00:32:07,634 --> 00:32:11,429
Fyrverkeriet, er det en metafor eller...
474
00:32:11,596 --> 00:32:15,808
Nei. Det blir ekte fyrverkeri.
Det er en fargekrig-tradisjon.
475
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Hvert øyeblikk nå.
476
00:32:32,116 --> 00:32:34,327
-Det var ganske flott.
-Ja.
477
00:32:38,998 --> 00:32:42,752
Så snilt av deg, Ashlyn,
men du trenger ikke gjøre det.
478
00:32:43,002 --> 00:32:46,547
Val, unnskyld. Jeg vet ikke
hvorfor jeg glefser til deg hele tiden.
479
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Jeg glefser ikke til noen.
Ikke at jeg er perfekt.
480
00:32:49,676 --> 00:32:51,678
Jeg er langt fra perfekt.
481
00:32:52,595 --> 00:32:55,890
Jeg glemmer å bruke glassbrikker,
gir bare 20 % i tips
482
00:32:55,974 --> 00:32:58,977
og lærte ikke hebraisk
til Tora-delen av bat mitzvaen min.
483
00:32:59,894 --> 00:33:03,064
Men du har bare vært grei mot meg.
484
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
Hvorfor skulle jeg glefse til deg?
485
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
Derfor.
486
00:33:45,440 --> 00:33:48,985
-Går det bra?
-Med meg? Ja.
487
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Faren min...
488
00:33:51,988 --> 00:33:56,451
Faren min ga meg en månestein, så jeg
kunne gå på månen før 18-årsdagen min.
489
00:33:57,952 --> 00:33:59,912
Jeg kommer kanskje gjennom
kistelisten min.
490
00:34:01,414 --> 00:34:03,332
-Er det derfor du gråter?
-Nei.
491
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Utrolig at jeg lot fargekrigen glippe.
492
00:34:13,760 --> 00:34:16,262
-Du mener Gina.
-Slutt.
493
00:34:17,388 --> 00:34:20,433
Det var du som prøvde å fikse en feil
hele dagen.
494
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
Og jeg var ganske grei hele tiden.
495
00:34:23,436 --> 00:34:26,522
Takk for det.
496
00:34:27,857 --> 00:34:31,652
-Du har vært grei i hele sommer.
-Takk. Du er et mareritt.
497
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
Jeg gleder meg ikke til ballet.
498
00:34:39,243 --> 00:34:43,956
Søsteren min og Madison
slo opp på denne dansen i fjor.
499
00:34:45,374 --> 00:34:47,335
Jeg følte at det var min feil.
500
00:34:53,341 --> 00:34:57,220
-Hva slags fjes er det?
-Du ga meg en god idé.
501
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
Inspirert av High School Musical-filmene,
skrevet av Peter Barsocchini
502
00:36:20,845 --> 00:36:22,847
Norske tekster: Heidi Rabbevåg