1 00:00:01,376 --> 00:00:03,962 Tidligere på High School Musical: The Musical: The Series... 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 De ekte leirdeltakerne i Shallow Lake. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,759 For første gang i livet kan jeg ha overdrevet dramaet. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Jeg ba en søster være forelsket i broren. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 Kjenner du Maddox? Hun er keen på deg. 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,598 Jeg ba Ricky være forelsket i Gina. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,435 Mulig jeg ikke bare lot som om jeg likte Gina. 8 00:00:18,518 --> 00:00:21,062 Selv om noen av oss smelter som ekte snømenn... 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 Stopp. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,233 Val, det passer kanskje ikke nå. Les rommet. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,110 Jeg er her. Jeg prøver. 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,278 Jeg står fortsatt. 13 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 Jeg vil ikke føle at du skjuler ting for meg. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 Jeg drar ikke fra Salt Lake uten kamp. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,620 -Opp og hopp, Shallow Lake! -Inntrenger! Ta ham! 16 00:01:18,703 --> 00:01:19,996 Stopp. Det er herr Bleu. 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,126 -Hva om jeg ikke hadde skjorte? -Ser ut som du har tre. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,630 -Du. Du filmet meg bak busken. -Du. Opp. 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Søt and. 20 00:01:37,972 --> 00:01:41,476 Corbin Bleu har offisielt blitt gal. 21 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Søt and. 22 00:01:43,686 --> 00:01:49,192 Vi er to timer unna Camp Shallow Lakes mest spennende tradisjon. 23 00:01:49,567 --> 00:01:53,154 Følg med for å se en gjeng teaterungdommer få hodet ut av skyene 24 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 og med i spillet. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Jeg ber om at spillet skal være sjakk. 26 00:01:57,617 --> 00:02:02,038 Meld dere til amfiteateret presis 08.00 for en dag med idrett. Det er fargekrig! 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 "FARGEKRIGEN" 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 Så snur du åren opp mot taket nær slutten. 29 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 -Om og om igjen. -Sånn? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 -Ja. -Greit. 31 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 Sånn ja. Naturtalent. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,227 Du må bare engasjere deg på én side. 33 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Av kanoen. Ellers faller du ut. Det går bra. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 Takk for at du er fargekrig-læreren min. 35 00:02:32,068 --> 00:02:34,654 Utrolig at du faktisk er dårlig i idrett. 36 00:02:35,071 --> 00:02:40,034 Jepp. Du, Gadget, kan jeg spørre om noe? 37 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Gjelder det broren min og hvorfor ingen visste at vi var søsken? 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 Ingen kommentar. 39 00:02:49,210 --> 00:02:54,007 Jeg kan vel svare på spørsmålet med et spørsmål. Har du en bror? 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,258 Ja. 41 00:02:55,341 --> 00:02:58,970 Er alt superflott mellom dere hele tiden? 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 -Du trenger ikke si mer. -Nei. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 Vi var gode venner da vi var små. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Det gjør det vondere at dere ikke er det nå. 45 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Jeg skjønner det. 46 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 God morgen. Og ohoi? 47 00:03:19,866 --> 00:03:20,742 Elton. 48 00:03:23,620 --> 00:03:26,581 -Kan vi bare... -Ja. Lykke til, sjøfolk. 49 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Kan vi begynne på nytt? 50 00:03:33,880 --> 00:03:37,091 "Begynne" er tydeligvis noe jeg ikke gjør. 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 Jeg tok en telefon i går kveld. 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 Jeg tar noen store skritt så forestillingen blir perfekt. 53 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 Det handler ikke om det, EJ. 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,852 Men med en perfekt forestilling kan jeg bli i Salt Lake. 55 00:03:48,645 --> 00:03:51,564 Da ser faren min ser at jeg er flink til noe, 56 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 og sender meg ikke på lederopplæring. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 Jeg kan bli hos deg med en perfekt forestilling. 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Skal vi la være å snakke om fremtiden litt? 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,288 La oss ha en fantastisk dag. Her. Kom uti. 60 00:04:09,165 --> 00:04:10,124 Vannet er varmt. 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 Øver du til kanostafetten? Dewey avlyste den nettopp. 62 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Noen spydde i bassenget. 63 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 Idrettsære har aldri vært min greie, 64 00:04:23,680 --> 00:04:27,225 og jeg er ikke flink med ball, så jeg trodde jeg hadde en sjanse i båt. 65 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 Men ærlig talt ville jeg bare at vi skal vinne i dag. 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 Da skal jeg sørge for at vi er på samme lag. 67 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 Jeg liker den planen. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Møt meg i amfiteateret. 69 00:04:45,743 --> 00:04:50,123 -Lette noen etter meg her inne? -Ventet du noen? 70 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Niks. 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Vi sees i amfiteateret. 72 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 FARGEKRIGEN 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 -Hei, herr Bleu. -Hei, Thomas. 74 00:05:11,686 --> 00:05:12,562 Greit. 75 00:05:12,812 --> 00:05:16,024 I går filmet Channing noe veldig pinlig, 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 og jeg vil gjerne at det skal slettes, om det er mulig. 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,614 Kult, gutten min. Skjer ikke, men kult. 78 00:05:23,698 --> 00:05:26,576 Med mindre du lovpriser Nickelodeon, skal det være med i dokumentaren. 79 00:05:28,703 --> 00:05:33,333 Da jeg hørte at leiren som skal sette opp Frost for Disney+, 80 00:05:33,416 --> 00:05:39,714 har en dag som er følelsesmessig lik Disney Channel Games fra 2006-2008, 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 grep jeg og folkene i muse-HK 82 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 sjansen til å inkludere dette i dokuserien vår. 83 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 Dewey, vil du forklare reglene? 84 00:05:51,559 --> 00:05:57,982 Ja. Alle deltakere må være med på noen utfordringer. 85 00:05:58,191 --> 00:06:02,862 -Det er to lag... -Og det er lagkamerater på hvert lag. 86 00:06:03,988 --> 00:06:08,368 Jeg fikser dette. Dere kjenner henne. Dere elsker henne. 87 00:06:08,910 --> 00:06:11,621 Kapteinen på gult lag er Maddox. 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,875 Vet ikke om alle elsker meg. Men takk. 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Sa ikke alle. 90 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 Kapteinen på blått lag, regissøren av forestillingen i serien. 91 00:06:23,716 --> 00:06:27,303 Noen kaller ham Spaceship Man. Det er EJ. 92 00:06:28,137 --> 00:06:28,971 Ja, EJ. 93 00:06:30,723 --> 00:06:32,809 Med et stort smil, 94 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 si til kamera hvem av Frost-vennene dine som er på hver lag. 95 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 Hva med de andre deltakerne? 96 00:06:38,564 --> 00:06:40,441 Vi måtte fjerne ansiktene i dokumentaren, 97 00:06:40,608 --> 00:06:44,404 så vi ikke nevner andre navn med mindre de har signert frigivelse. 98 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 -Ja. -Greit. 99 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 På mitt lag har vi Ricky, Ashlyn og Gina. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 Vi blir et flott lag. 101 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 Og Maddox' lag er Kourtney, Carlos og Jet. 102 00:07:14,767 --> 00:07:19,230 Jeg er tøff, bare så dere vet det. Jeg slåss skittent og kommer til å jukse. 103 00:07:20,356 --> 00:07:23,568 -Så vi har det i boks. -Jeg har også veldig høydeskrekk. 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Greit, så pluss-minus. 105 00:07:26,487 --> 00:07:31,159 Om dere var på en øde øy og kunne sende melding til én person, 106 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 hvem hadde det vært? 107 00:07:33,369 --> 00:07:35,872 Moren din? Eksen? Livsrådgiveren? 108 00:07:36,622 --> 00:07:40,293 I morgen kan vinnerlaget sende melding til den de vil 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 når de får tilbake mobilene. 110 00:07:45,256 --> 00:07:47,300 Det er mot Shallow Lakes regler. Vi kan ikke... 111 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Hent lagfargene deres fra kassene. 112 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Jeg er Corbin Bleu, og dere ser Disney+. 113 00:08:00,646 --> 00:08:01,522 Hei. 114 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Ashlyn, du har fått enda et brev fra... 115 00:08:04,901 --> 00:08:05,818 Min mannlige type. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 De to ordene betyr det samme. 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 -Er bare tydelig. -Er du? 118 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 For det føles som du kompenserer for noe. 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 Greit, Anna Freud. Hva skulle det vært? 120 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Det vet jeg ikke uten mange timer med samtaler. 121 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Du er bare superkompleks. 122 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 Du er litt rå, men du har så mye kjærlighet inni deg. 123 00:08:28,257 --> 00:08:31,719 Det er et vakkert puslespill. Og jeg vil ikke anta noe. 124 00:08:33,304 --> 00:08:39,268 Greit. Takk. Det var det fineste noensinne. 125 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Ha det bra. 126 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Kom igjen, blått lag. 127 00:08:51,614 --> 00:08:53,908 Hei, kompis. Er du i siget? 128 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Ikke akkurat. 129 00:08:56,452 --> 00:08:58,913 Det var vel ganske intenst i går. 130 00:09:00,540 --> 00:09:05,044 Synes du jeg er fæl? For det Maddie kjeftet på meg for? 131 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 Jeg har gjort mer enn noen få ting jeg skammer meg for. 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Så jeg kan ikke dømme. 133 00:09:11,592 --> 00:09:14,679 Jeg trodde meldingene var fra en fyr, og jeg tenkte: 134 00:09:14,762 --> 00:09:17,431 "Hvorfor får hun date når jeg ikke får det?" 135 00:09:17,515 --> 00:09:19,976 Jeg visste ikke hva jeg så på. 136 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 -Vet Maddox det? -Vet ikke om hun ville hørt på meg. 137 00:09:24,855 --> 00:09:28,234 Vi pleide å synge sammen hele tiden som barn. Nå snakker vi knapt sammen. 138 00:09:32,321 --> 00:09:37,451 En gang kjente jeg en jente som var ganske sint på meg, og jeg fortjente det. 139 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 Men det som virkelig hjalp, 140 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 var at jeg engasjerte meg i noe hun brydde seg om. 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 Jeg ble med i forestillingen og jobbet veldig hardt. 142 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Er å være teatermenneske svaret på alt i din verden? 143 00:09:49,672 --> 00:09:52,300 Det må ikke alltid være teater, men... 144 00:09:53,050 --> 00:09:56,846 Maddox elsker leiren. Det er fargekrig. 145 00:09:57,305 --> 00:10:01,309 Kanskje du kan hjelpe henne med å vinne. Det er en 50-50-sjanse. 146 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Et av lagene vinner. 147 00:10:03,227 --> 00:10:06,188 Du har en tredje mulighet der de brenner resultatet i en pizzaovn. 148 00:10:07,023 --> 00:10:10,067 Jeg skjønner det. Det er bra. 149 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Beklager at jeg er sen. 150 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 Utrolig at du kom for å hjelpe meg. 151 00:10:19,869 --> 00:10:22,622 EJ, mitt høyeste barn. 152 00:10:23,456 --> 00:10:24,332 Jeg har savnet deg. 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,710 Jeg inngikk en pakt for å hjelpe enhver Wildcat i nød, 154 00:10:27,877 --> 00:10:30,004 hvor som helst i de sammenhengene nedre 48 statene. 155 00:10:30,838 --> 00:10:32,214 Hvor skulle jeg ellers vært? 156 00:10:37,011 --> 00:10:43,142 Her har du et genis skriverier, eller en kvinne som desperat trenger en blund. 157 00:10:44,310 --> 00:10:48,439 Det er alt du trenger for å lykkes med musikalens regi. 158 00:10:49,565 --> 00:10:53,527 Jennifers veiledning til å regissere barn i den moderne æra. 159 00:10:56,280 --> 00:10:59,408 -Twizzler? -Tok du dem fra skogen? 160 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Nei. Jeg kjøpte dem hos den lokale butikkdamen Susan. 161 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 Godt utvalg av lokale varer. Veldig flott. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,544 La oss sette i gang, herr regissør. 163 00:11:12,171 --> 00:11:13,214 Er disse brukt? 164 00:11:17,593 --> 00:11:21,889 Så bare kaster du ballen i greia, og noen ganger skjærer du en sånn grimase. 165 00:11:28,521 --> 00:11:33,067 Jeg forstår ikke hva jeg ser på. Spilte ikke du Troy? 166 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Jeg hang i en sele fra taket. Det er annerledes. 167 00:11:38,155 --> 00:11:40,574 Når begynte du å bry deg så mye om basketball? 168 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Jeg vil vinne i dag. Med EJ. 169 00:11:45,079 --> 00:11:47,957 Ja. Hvor er EJ? 170 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 Han burde komme vært øyeblikk. 171 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Hva med denne fyren? Han har sikkert B-ball-tips. 172 00:11:56,882 --> 00:12:02,054 Chad Danforth? Dansehelten min siden barndommen? Nei, jeg tror ikke det. 173 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 -Jeg hørte navnet mitt. -Reagerer du på "Chad"? 174 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 Rollene våre forlater oss aldri, hva? Hva kan jeg hjelpe med? 175 00:12:09,186 --> 00:12:14,358 Jeg vet ikke om jeg kan spille. 176 00:12:14,942 --> 00:12:18,779 Jeg forstår ikke hvordan jeg kan være så koordinert på dansegulvet 177 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 og så klumsete på banen. 178 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 Du må tenke på dem som det samme stedet. 179 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 -Hvordan? -Pass på! 180 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Gina? Går det bra? 181 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 Hei 182 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Stopp, spill det av Ser du ikke hvordan de beveger seg? 183 00:12:47,057 --> 00:12:48,476 Se Følg med på meg 184 00:12:48,559 --> 00:12:51,270 Hør spretten, hør rytmen Føttene dine sklir for fort 185 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Må gjøre det pent Bevare roen 186 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Selv om du ikke kan alle reglene Spill spillet 187 00:12:56,400 --> 00:12:57,443 Vinn og tap, ut på ett 188 00:12:57,651 --> 00:13:00,112 Du taper ikke egentlig Om holdningen er bra 189 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 Legg merke til fokuset Og finn senteret ditt 190 00:13:04,241 --> 00:13:07,870 Jeg vet du vet dette Du må bare huske det 191 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 Det handler om lidenskap Én, to føtter på gulvet 192 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Beveg deg sånn og se hva som skjer 193 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 Ballen er hos deg Tror du ikke det går? 194 00:13:17,880 --> 00:13:21,759 Hva med å ta sjansen? For til syvende og sist 195 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 Er det bare en annen dans Det er bare en annen... 196 00:13:25,971 --> 00:13:29,433 Ikke kjemp mot teknikken La kroppen gli uten innsats 197 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 De presser seg på Bare treff med en jeté 198 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 Ser du hva jeg mener 199 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 -Hva om jeg faller? -Glem det 200 00:13:35,648 --> 00:13:37,608 -Hva om jeg mister ballen? -Slikt skjer 201 00:13:37,691 --> 00:13:39,485 Jeg vil ikke satse alt 202 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Du må Selv de beste starter nederst 203 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 Legg merke til fokuset Og finn sentrumet ditt 204 00:13:46,033 --> 00:13:49,662 Jeg vet at du vet det Du må bare huske det 205 00:13:49,745 --> 00:13:52,540 Det handler om lidenskap Én, to føtter på gulvet 206 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 Føtter på gulvet 207 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Beveg deg sånn Og se hva som skjer 208 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 -Du har ballen -Jeg har ballen 209 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 Tror du ikke det går? Hva med å ta en sjanse? 210 00:14:02,091 --> 00:14:05,261 For til syvende og sist Er det bare en annen dans 211 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 Det er bare en annen dans 212 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 Det er bare en annen dans 213 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 En annen dans 214 00:14:19,567 --> 00:14:23,404 Øvelse er ikke perfekt Men du blir bedre 215 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Det finnes ingen konkurranse Så lenge du husker 216 00:14:29,201 --> 00:14:32,454 Det handler om lidenskap Én, to føtter på gulvet 217 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Føtter på gulvet 218 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 Beveg deg sånn Og se hva som skjer 219 00:14:35,666 --> 00:14:38,460 Du har ballen Tror du ikke du klarer det? 220 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 -Kom igjen -Bare ta en sjanse 221 00:14:40,796 --> 00:14:43,340 -Ta en sjanse -For til syvende og sist 222 00:14:43,424 --> 00:14:47,803 Er det bare en annen dans Er det bare en annen dans 223 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 -Ja -Det er bare en annen dans 224 00:14:52,933 --> 00:14:56,353 En annen, en annen dans 225 00:14:57,062 --> 00:15:00,190 En annen dans 226 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Dans 227 00:15:08,449 --> 00:15:12,494 -Carlos? Hva skjedde? -Jeg vet ikke. 228 00:15:12,578 --> 00:15:17,291 Du falt og mumlesang på en måte? Det var veldig rart. 229 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 Men du kan fortsatt være helten. 230 00:15:22,046 --> 00:15:24,089 Gult lag er i ferd med å vinne 231 00:15:24,256 --> 00:15:27,259 med mindre du klarer et skudd fra trepoengslinjen. 232 00:15:27,676 --> 00:15:28,594 Lykke til. 233 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Det hadde hjulpet dokumentaren om du lyktes. 234 00:15:32,389 --> 00:15:34,433 Du fikser dette. Sannsynligvis. 235 00:15:43,817 --> 00:15:44,693 Trekk tilbake. 236 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Blått lag vinner! 237 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Sprøtt! 238 00:16:02,628 --> 00:16:07,132 "Første regel. Gå inn i et rom." Du trenger tilstedeværelse. 239 00:16:07,257 --> 00:16:11,220 Som regissør er ett av mottoene mine "Tilstedeværelse er en gave." 240 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 Gjør det jeg gjør. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Vi kommer tilbake til den. 242 00:16:25,943 --> 00:16:30,364 "Regel nr. fire. Del en personlig historie om at du kjenner deg igjen i teksten." 243 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Stor sommerfest. 244 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 Hver sommer gleder jeg meg til Brooks Brothers' 4. juli-salg. 245 00:16:38,038 --> 00:16:38,914 Elsker det. 246 00:16:40,207 --> 00:16:41,166 "Regel nummer ni. 247 00:16:41,834 --> 00:16:46,630 "Når du tviler, putt papirer som ser viktige ut i permen, og skjær grimaser." 248 00:16:53,595 --> 00:16:57,891 Regel nummer 17. Få en assistent. En som Carlos om han var her. 249 00:16:58,809 --> 00:17:01,770 -Carlos er her. -Ikke bruk Carlos. Han er mammas. 250 00:17:02,312 --> 00:17:03,230 Ja vel. 251 00:17:04,398 --> 00:17:09,903 "Regel nummer 50. Aldri avslør din sanne identitet for skuespillerne. 252 00:17:10,404 --> 00:17:12,322 "Mystikk betyr alt." 253 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Som det at ingen vet hva "EJ" står for. 254 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 Ja. 255 00:17:19,288 --> 00:17:21,623 Herlighet. Jeg er sent ute til Dewey befaler. 256 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 -Dewey hvem? -Jeg forklarer senere. Straks tilbake. 257 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 EJ, det tar livet av meg at jeg ikke får se de andre. 258 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Jeg vet det, frøken Jenn, 259 00:17:29,798 --> 00:17:32,634 men de hadde drept meg om de så hvor ute å kjøre jeg er. 260 00:17:32,760 --> 00:17:36,555 -Du forstår. -Ja. Bare gå. 261 00:17:42,561 --> 00:17:43,562 DEWEY SIER 262 00:17:43,645 --> 00:17:45,606 Dewey befaler "hink". 263 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 Dewey? Kommer kongen til å saksøke deg for å stjele leken hans? 264 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Jeg kjenner ikke kongen personlig. 265 00:17:53,072 --> 00:17:57,201 Siste nytt. Dewey Wood låser kongen fra Kongen befaler i kjelleren. 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 Du er ute. Ha det bra. 267 00:18:04,166 --> 00:18:05,084 Dewey befaler "stopp". 268 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 Dewey befaler "hink". 269 00:18:08,045 --> 00:18:10,839 Gina har ikke ledd av en av vitsene mine siden onsdag. 270 00:18:10,923 --> 00:18:15,260 Jeg tror hun bare er lei seg for at du ikke så basketballdanstriumfen. 271 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 Prøver å være på seks steder samtidig i sommer. 272 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Det merket jeg ikke. 273 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Dewey befaler "dans som om du er på leirball". 274 00:18:24,228 --> 00:18:27,731 Hva sa du? Sa han at det blir leirball? 275 00:18:28,232 --> 00:18:30,484 Du. Stopp. 276 00:18:33,445 --> 00:18:36,990 Dewey befaler "snurr i en sirkel". Kongen befaler "stopp". 277 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 Det er Dewey, ikke kongen. Dere to er ute. 278 00:18:41,578 --> 00:18:45,958 Dewey befaler at det er en stor seier for gult lag. Gratulerer, dere to. 279 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 Hei, ny person som prøver veldig hardt i dag. 280 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 La oss fortsette. 281 00:18:57,469 --> 00:19:01,682 Dewey befaler "gjør dere klar til klatreveggen". Vi har det moro. 282 00:19:02,933 --> 00:19:06,228 -Sa han "klatrevegg"? -Ja. Jeg møter dere der. 283 00:19:06,562 --> 00:19:10,232 -Hvor er det du alltid går? -Gjør alt klart til forestillingen. 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,441 Gjør det i kveld. 285 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 Frøken Jenn mener det er bedre å presse... 286 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Hva? 287 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Jøss. Dette er så fantastisk. Jeg kan... 288 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Greit. 289 00:19:23,453 --> 00:19:26,415 -Wildcats. -Hva gjør du her? 290 00:19:27,082 --> 00:19:29,668 EJ ba om noen regitips, 291 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 og jeg hadde allerede vært tilbake fra cruiset i Karibien i et kvarter, 292 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 så jeg kjørte hit. 293 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Er du sliten? 294 00:19:38,969 --> 00:19:42,014 Det begynner å slå meg. Fortell meg om dere. 295 00:19:42,097 --> 00:19:47,019 -Hva skjer med forestillingen? -Kourt og jeg ble Elsa og Anna. 296 00:19:49,563 --> 00:19:50,439 Jeg ble Olaf. 297 00:19:50,981 --> 00:19:53,942 Men vi har ikke garderobe, så jeg har på kostymet hele dagen. 298 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Skjønner. 299 00:19:55,819 --> 00:19:58,447 Jeg er Kristoffer, men kanskje pappa har sagt det alt. 300 00:19:58,780 --> 00:20:02,367 Minn meg på det senere. Han sendte med en tidlig bursdagsgave til deg. 301 00:20:03,619 --> 00:20:06,330 Hvem skal du spille, Ashlyn? 302 00:20:06,830 --> 00:20:10,334 Er du Anna og Elsas tapte søster som de oppdager på ancestry.com? 303 00:20:10,626 --> 00:20:13,128 Vi får ikke lov til å legge til roller. 304 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 Jeg sjekket. Mange ganger. 305 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Jeg er med i ensemblet. 306 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 En musikal er et vakkert legeme. 307 00:20:25,682 --> 00:20:28,352 Ensemblet er den sterke ryggraden. 308 00:20:30,729 --> 00:20:33,023 Beklager. Vi må tilbake til klatreveggen, 309 00:20:33,106 --> 00:20:34,483 ellers blir vi diskvalifisert. 310 00:20:35,150 --> 00:20:38,278 -Jøss. -Frøken Jenn, vil du se på? 311 00:20:38,528 --> 00:20:41,531 Jeg har ikke teaterbriller eller idrettssko. 312 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 Kom igjen, frøken Jenn. La oss dra til leiren. 313 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 -Du store. -Det er stort. 314 00:20:55,587 --> 00:20:59,174 Det er vår siste idrettskonkurranse før den store sangkonkurransen. 315 00:20:59,424 --> 00:21:03,887 Vi har en rekke sprinter mano-a-mano, og én spiller vinner hver gang. 316 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 Greit. Kourtney, Gina, deres tur. 317 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 -Kom igjen, Kourt. -Sett i gang, Gina. 318 00:21:11,270 --> 00:21:15,065 Carlos, trenger du en skiftebod? Til Olaf? 319 00:21:15,816 --> 00:21:18,193 Jeg tror jeg bare trenger Ryan Goslings overkropp. 320 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 En dag lærer du kanskje å elske din egen. 321 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 Apropos kjærlighet... 322 00:21:27,452 --> 00:21:31,790 Visste du på noen måte at du ville være med på en båt med herr Bowen? 323 00:21:32,958 --> 00:21:35,585 Vi delte et lite kyss, jeg så fyrverkeri, 324 00:21:35,669 --> 00:21:40,841 og vips smurte jeg inn en solforbrenning i St. Barts. 325 00:21:41,675 --> 00:21:45,554 Men det er sånn det skal være, ikke sant? Ingen kan si deg hva du skal føle. 326 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Er det noe jeg burde vite om? 327 00:21:49,141 --> 00:21:52,644 Jeg har kjeftet på noen i sommer. 328 00:21:54,187 --> 00:21:56,773 Du får lov til å ha mer enn et gir. 329 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 La oss se levende ut. Det er vår tur. 330 00:22:02,404 --> 00:22:05,532 -Fortell meg om baskettriumfen. -Du måtte være der. 331 00:22:08,535 --> 00:22:11,747 -Vi har en liten greie. -Jeg spurte ikke. 332 00:22:13,081 --> 00:22:13,957 Da setter vi i gang. 333 00:22:15,959 --> 00:22:19,713 Jeg husket nettopp at Idina Menzel nevnte i en podkast 334 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 at Elsa har høydeskrekk. 335 00:22:22,299 --> 00:22:25,177 -Å? Hun bor i et tårn. -Ikke nå, Carlos. 336 00:22:26,094 --> 00:22:26,970 Kom igjen. 337 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Kom igjen, Kourt. 338 00:22:31,683 --> 00:22:33,894 Tre, to, én... 339 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Du fikser det, Kourt. 340 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 Heia gult, heia gult. 341 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 Hun er utrolig rask. 342 00:22:53,872 --> 00:22:56,416 Heia blått, heia blått. 343 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 Heia blått. 344 00:23:03,590 --> 00:23:06,635 Flott. Gina vant. Vi er ferdige. 345 00:23:07,094 --> 00:23:08,720 Men du må i det minste prøve. 346 00:23:10,222 --> 00:23:16,311 Dere er fantastiske til alle lekene uten å prøve engang. 347 00:23:17,104 --> 00:23:19,272 Om jeg prøvde nå foran dere alle, 348 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 kan jeg ikke kontrollere hva som skjer. 349 00:23:22,984 --> 00:23:26,029 Derfor må vi presse oss. Selv når det er vanskelig. 350 00:23:26,613 --> 00:23:33,286 Kourtney, Kourtney. 351 00:23:33,620 --> 00:23:37,416 -Kourtney. -Deltakere. Mamma snakker. 352 00:23:39,376 --> 00:23:46,341 Kourtney, jeg tror du kommer til å klatre opp veggen når du er klar. 353 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 -Jeg er ikke det. -Greit. 354 00:24:00,730 --> 00:24:02,774 Jeg må tilbake på veien, 355 00:24:02,858 --> 00:24:05,819 for jeg sier blankt nei til å være våken i mer enn 40 timer på rad. 356 00:24:06,862 --> 00:24:11,700 Kan du ikke bare bli? Jeg har ikke helt mestret regel 49. 357 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 Du har alt du trenger for å lede. Det har du alltid hatt. 358 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 Og se hvem du instruerer. Ungene er en drøm. 359 00:24:21,835 --> 00:24:24,337 Om de kan replikkene sine, går det bra. 360 00:24:25,505 --> 00:24:28,758 Takk, frøken Jenn. For alt. 361 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Richard? 362 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Fra faren din. 363 00:24:36,433 --> 00:24:39,436 Brekk et bein der ute. Jennifer drar. 364 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Hvor er døra? 365 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Greit. Hei. 366 00:24:53,825 --> 00:24:55,577 Det er uavgjort, 367 00:24:55,660 --> 00:24:59,706 så resultatet i heiekonkurransen avgjør skjebnen i fargekrigen. 368 00:25:01,583 --> 00:25:06,171 I år har jeg valgt It's On fra Camp Rock 2. 369 00:25:06,254 --> 00:25:07,422 Jeg skrev ut teksten, 370 00:25:07,506 --> 00:25:10,258 men om du ikke kan den, betyr det at noe gikk galt 371 00:25:10,342 --> 00:25:12,969 i barndommen din, og du så ikke denne ikoniske oppfølgeren. 372 00:25:14,930 --> 00:25:20,185 Og som påminnelse, når jeg slutter å synge må en annen ta over. Da begynner vi. 373 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Trommer. 374 00:25:24,731 --> 00:25:29,194 Litt gitar, takk Én, to, tre, fir' 375 00:25:29,361 --> 00:25:31,863 Gjør dere klare for nå skjer noe stort 376 00:25:32,197 --> 00:25:34,783 Så få opp øynene for det kan skje fort 377 00:25:35,408 --> 00:25:38,787 Spenn beltet fast og bli med oss på tur 378 00:25:41,122 --> 00:25:43,708 Kjenn vibrasjonen, få kroppen i gang 379 00:25:44,084 --> 00:25:46,962 -Heng deg på og bli med i min sang -Bli med i min sang 380 00:25:47,170 --> 00:25:51,007 Spenn beltet fast og bli med oss på tur 381 00:25:52,551 --> 00:25:55,303 Vis meg, vis meg hva du har 382 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Kjør på, kjør på, er du klar? 383 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 Vis oss ditt svar 384 00:26:01,059 --> 00:26:05,146 Kjør på, kjør på, kjør på Ta den, ta den, ta den helt ut 385 00:26:05,480 --> 00:26:09,901 Dans nå, dans nå, dans med full sprut 386 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Gi gass, gi gass Gi gass som du så en rød klut 387 00:26:12,988 --> 00:26:15,031 Kjør på, kjør på, kjør på 388 00:26:15,949 --> 00:26:20,245 -De er så flinke. -Greit. Klare? Kom igjen. 389 00:26:20,328 --> 00:26:23,373 Én, to, én, to, tre, fir' 390 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 Dere vet det er et stort selvbedrag 391 00:26:26,543 --> 00:26:29,045 Og det er ikke plass i vårt nabolag 392 00:26:29,254 --> 00:26:32,882 Så svøm av sted Og finn noen andre og plag! 393 00:26:35,176 --> 00:26:37,762 Vi danser break og popping her alle mann 394 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 Så sett i gang og vis oss hva dere kan 395 00:26:40,890 --> 00:26:44,603 Bare innrøm det, det er vi som leder an 396 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 Vis meg, vis meg hva du har 397 00:26:49,566 --> 00:26:52,235 Kjør på, kjør på, er du klar? 398 00:26:53,403 --> 00:26:57,198 Vis oss ditt svar Kjør på, kjør på, kjør på 399 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 Ta den, ta den, ta den helt ut 400 00:27:01,369 --> 00:27:03,788 Dans nå, dans nå, dans med full sprut 401 00:27:04,247 --> 00:27:06,833 Gi gass, gi gass Gi gass som du så en rød klut 402 00:27:07,042 --> 00:27:10,253 Kjør på, kjør på, kjør på 403 00:27:11,379 --> 00:27:14,341 -Ok, er dere klare? -Ja. 404 00:27:14,466 --> 00:27:17,260 Én, to, én, to, tre 405 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Dette er ingen konkurranse For dere har ikke en sjanse 406 00:27:23,141 --> 00:27:26,311 Vi er alt for rå og bra Til at det skal bli noe av 407 00:27:26,394 --> 00:27:29,272 Dere har verken stil eller stamina 408 00:27:29,397 --> 00:27:31,941 Vi bare måker på Dere vakler nå 409 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 Hør på vår bass Så melder dere pass 410 00:27:33,652 --> 00:27:37,864 Å hoppe rundt uten stil Gir bare flaue smil 411 00:27:37,989 --> 00:27:42,619 -Gir bare flaue smil -Kjør på, kjør på, kjør på 412 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 Kjør på, kjør på, kjør på 413 00:27:46,373 --> 00:27:49,125 Kjør på, kjør på, kjør på 414 00:27:49,250 --> 00:27:52,003 Kjør på, kjør på 415 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 Kjør på 416 00:27:54,047 --> 00:27:56,966 Vis meg, vis meg, vis meg Vis meg hva du har 417 00:27:57,050 --> 00:27:59,094 Kjør på, kjør på, er du klar? 418 00:27:59,177 --> 00:28:00,011 Er du klar? 419 00:28:00,637 --> 00:28:04,724 Vis oss ditt svar Kjør på, kjør på, kjør på 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,019 Ta den, ta den, ta den helt ut 421 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 -Helt ut -Dans nå, dans nå, dans med full sprut 422 00:28:11,439 --> 00:28:14,192 Gi gass, gi gass Gi gass som du så en rød klut 423 00:28:14,275 --> 00:28:16,236 Kjør på, kjør på, kjør på 424 00:28:17,237 --> 00:28:20,949 Kjør på 425 00:28:27,747 --> 00:28:31,960 USA, jeg er glad for at den savnede deltakeren ble reddet, 426 00:28:32,085 --> 00:28:35,255 for han vant fargekrigen for gult lag! 427 00:28:38,925 --> 00:28:39,801 MESTERE 428 00:28:50,895 --> 00:28:54,399 Ikke si det til noen, men det var ikke så fælt i dag. 429 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Litt av en helomvending, Jet. 430 00:28:58,236 --> 00:29:00,488 Vi gjorde det sammen, Maddie. Vi vant. 431 00:29:01,865 --> 00:29:03,700 Ja, det gjorde vi. 432 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Han er en veldig engasjert, ung mann. 433 00:29:11,040 --> 00:29:14,419 Ja. Er ikke sikker på hva som forandret seg. 434 00:29:15,295 --> 00:29:17,213 Kanskje han vil vise deg at han bryr seg. 435 00:29:20,508 --> 00:29:24,512 Ricky, jeg tror jeg skjønner hva du prøver på, og jeg setter pris på det. 436 00:29:25,513 --> 00:29:27,390 Men vi har hatt fine dager før, og... 437 00:29:28,975 --> 00:29:32,395 ...jeg vil ikke senke guarden og bli såret igjen. 438 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Vi tapte. 439 00:29:38,318 --> 00:29:43,156 Bra jobbet. Herr Bleu, kan vi ta Wildcat-ropet? 440 00:29:43,782 --> 00:29:47,494 Carla, jeg er takknemlig for tiden min i HSMFU. 441 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 Det er High School Musicals filmunivers. 442 00:29:52,165 --> 00:29:56,211 Men den tiden er forbi. Forstår du? 443 00:29:56,795 --> 00:29:57,670 Ja. 444 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Om det hjelper, kan jeg ta Wildcat-ropet når som helst. 445 00:30:05,303 --> 00:30:07,639 Jeg eier ikke skam. Jeg er skamløs. 446 00:30:08,807 --> 00:30:11,142 Jeg trenger faktisk hjelp med noe. 447 00:30:14,646 --> 00:30:15,980 Fortsett. 448 00:30:18,024 --> 00:30:19,442 Dette bør være bra, Bowen. 449 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 Og... 450 00:30:25,740 --> 00:30:26,950 Det er plass til én til. 451 00:30:30,578 --> 00:30:31,788 Jeg tror hun mener deg. 452 00:30:38,670 --> 00:30:39,587 Trangt. 453 00:30:45,176 --> 00:30:46,261 Greit. Jeg tror jeg går. 454 00:30:46,594 --> 00:30:50,974 Vent. Ricky, takk for hjelpen. Du er best. 455 00:30:58,064 --> 00:30:59,107 Hva er alt dette? 456 00:31:01,401 --> 00:31:05,572 Jeg håpet vi kunne være sammen hele dagen. 457 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 Jeg vet det. 458 00:31:06,990 --> 00:31:13,329 Og jeg håpet vi kunne vinne etter den rare øvingen. 459 00:31:13,997 --> 00:31:15,081 Gina, jeg vet det. 460 00:31:15,498 --> 00:31:22,130 Men jeg lærte å kaste ball i dag, så jeg går for siste sjanse her. 461 00:31:23,506 --> 00:31:26,426 EJ, vil du være daten min på leirballet? 462 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 Kano være balldaten min? 463 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 -Vent. Er det det dette er? -Det er det dette er. 464 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Søren. 465 00:31:36,102 --> 00:31:40,023 Skulle ønske jeg kunne, men de har en regel. 466 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 Ingen dater på ballet. 467 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 Det er tradisjon på Shallow Lake så ingen blir såret. 468 00:31:51,534 --> 00:31:54,287 Det er veldig progressivt. 469 00:31:55,204 --> 00:31:56,080 Ja. 470 00:31:58,875 --> 00:32:02,045 Men kanskje vi kan bare sitte her 471 00:32:02,211 --> 00:32:04,088 og padle til fyrverkeriet skytes opp. 472 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 Jeg har noen minutter før jeg må jobbe igjen. 473 00:32:07,634 --> 00:32:11,429 Fyrverkeriet, er det en metafor eller... 474 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Nei. Det blir ekte fyrverkeri. Det er en fargekrig-tradisjon. 475 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Hvert øyeblikk nå. 476 00:32:32,116 --> 00:32:34,327 -Det var ganske flott. -Ja. 477 00:32:38,998 --> 00:32:42,752 Så snilt av deg, Ashlyn, men du trenger ikke gjøre det. 478 00:32:43,002 --> 00:32:46,547 Val, unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg glefser til deg hele tiden. 479 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Jeg glefser ikke til noen. Ikke at jeg er perfekt. 480 00:32:49,676 --> 00:32:51,678 Jeg er langt fra perfekt. 481 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 Jeg glemmer å bruke glassbrikker, gir bare 20 % i tips 482 00:32:55,974 --> 00:32:58,977 og lærte ikke hebraisk til Tora-delen av bat mitzvaen min. 483 00:32:59,894 --> 00:33:03,064 Men du har bare vært grei mot meg. 484 00:33:03,147 --> 00:33:05,316 Hvorfor skulle jeg glefse til deg? 485 00:33:26,546 --> 00:33:27,422 Derfor. 486 00:33:45,440 --> 00:33:48,985 -Går det bra? -Med meg? Ja. 487 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Faren min... 488 00:33:51,988 --> 00:33:56,451 Faren min ga meg en månestein, så jeg kunne gå på månen før 18-årsdagen min. 489 00:33:57,952 --> 00:33:59,912 Jeg kommer kanskje gjennom kistelisten min. 490 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 -Er det derfor du gråter? -Nei. 491 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Utrolig at jeg lot fargekrigen glippe. 492 00:34:13,760 --> 00:34:16,262 -Du mener Gina. -Slutt. 493 00:34:17,388 --> 00:34:20,433 Det var du som prøvde å fikse en feil hele dagen. 494 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 Og jeg var ganske grei hele tiden. 495 00:34:23,436 --> 00:34:26,522 Takk for det. 496 00:34:27,857 --> 00:34:31,652 -Du har vært grei i hele sommer. -Takk. Du er et mareritt. 497 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 Jeg gleder meg ikke til ballet. 498 00:34:39,243 --> 00:34:43,956 Søsteren min og Madison slo opp på denne dansen i fjor. 499 00:34:45,374 --> 00:34:47,335 Jeg følte at det var min feil. 500 00:34:53,341 --> 00:34:57,220 -Hva slags fjes er det? -Du ga meg en god idé. 501 00:35:09,107 --> 00:35:11,067 Inspirert av High School Musical-filmene, skrevet av Peter Barsocchini 502 00:36:20,845 --> 00:36:22,847 Norske tekster: Heidi Rabbevåg