1 00:00:01,376 --> 00:00:03,962 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 Os Verdadeiros Campistas de Shallow Lake. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,759 Pela primeira vez na minha vida, posso ter exagerado no drama. 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,095 Disse a uma irmã para flertar com o irmão. 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,722 Conhece a Maddox? Ela gosta de você. 6 00:00:13,805 --> 00:00:16,016 Disse ao Ricky para ficar apaixonado pela Gina. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,435 Talvez eu não tenha fingido ter uma queda pela Gina. 8 00:00:18,518 --> 00:00:21,187 Mesmo que alguns tenham colapsos como bonecos de neve reais... 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,188 Certo. Pare. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,233 Val, talvez agora não seja a hora. Olhe em volta. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,110 Estou aqui, não? Estou tentando. 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,278 Ainda estou de pé. 13 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 Não quero sentir que está escondendo coisas de mim. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 Mas não vou sair de Salt Lake sem lutar. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,620 -Acorde e brilhe, Shallow Lake! -Intruso! Pegue ele! 16 00:01:18,703 --> 00:01:19,996 Ricky, pare. É o Sr. Bleu. 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,126 -E se eu estivesse sem camisa? -Parece que está com três. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,630 -Você. Você me filmou atrás do mato. -Ei, você. Acorda! 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Pato fofo. 20 00:01:37,972 --> 00:01:41,476 Vou falar. Corbin Bleu oficialmente perdeu a cabeça. 21 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Pato fofo. 22 00:01:43,686 --> 00:01:49,192 Pessoal, estamos a duas horas da tradição mais empolgante de Shallow Lake. 23 00:01:49,567 --> 00:01:53,154 Sintonize para ver um monte de jovens do teatro tirar a cabeça das nuvens 24 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 e colocar no jogo. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Estou rezando para que o jogo seja xadrez. 26 00:01:57,617 --> 00:02:02,038 Apresentem-se no anfiteatro às 8h para um dia de esportes. Guerra das Cores! 27 00:02:04,749 --> 00:02:10,421 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 28 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 "GUERRA DE CORES" 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 Depois, vire o remo para o teto perto do final. 30 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 -Sem parar. -Assim? 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 -Sim, sim, sim. -Está bem. 32 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 Sim, entendi. Natural. 33 00:02:22,725 --> 00:02:24,352 Só precisa se comprometer com um lado. 34 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Da canoa. Ou então vai cair. Você vai ficar bem. 35 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 Obrigada por ser minha tutora de Guerra das Cores. 36 00:02:32,068 --> 00:02:34,654 Não acredito que você é realmente ruim em esportes. 37 00:02:35,071 --> 00:02:40,034 Sim. Ei, Engenhoca, posso te perguntar uma coisa? 38 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 É sobre meu irmão e por que ninguém sabia que éramos irmãos? 39 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 Sem comentários. 40 00:02:49,210 --> 00:02:54,007 Acho que posso responder a essa pergunta com uma pergunta. Tem um irmão? 41 00:02:54,382 --> 00:02:55,258 Tenho. 42 00:02:55,341 --> 00:02:58,970 Está tudo super bem entre vocês o tempo todo? 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 -Bom argumento. -Sim. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 Nós éramos muito, muito próximos quando éramos pequenos. 45 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 Isso só torna o afastamento mais doloroso. 46 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Entendo. 47 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Bom dia. E aí? 48 00:03:19,866 --> 00:03:20,742 Elton. 49 00:03:23,620 --> 00:03:26,581 -Será que pode nos deixar... -Sim. Boa sorte, marinheiros. 50 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Enquanto está aqui, podemos começar de novo? 51 00:03:33,880 --> 00:03:37,091 Começar é algo que eu aparentemente não faço. 52 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 Dei um telefonema ontem à noite. 53 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 Estou me esforçando para que o espetáculo seja perfeito. 54 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 EJ, não se trata disso. 55 00:03:44,390 --> 00:03:47,852 Mas um espetáculo perfeito vai me fazer ficar em Salt Lake. 56 00:03:48,645 --> 00:03:51,564 Vai fazer com que meu pai veja que sou ótimo em algo, 57 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 e não me mande pro treinamento de liderança. 58 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 Um espetáculo perfeito me faz ficar com você. 59 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 Que tal pararmos um pouco de falar sobre o futuro? 60 00:04:03,952 --> 00:04:07,288 Vamos tornar o dia de hoje incrível. Aqui, entre. 61 00:04:09,165 --> 00:04:10,124 A água está morna. 62 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 Está treinando para o revezamento de canoa? Dewey acabou de desistir. 63 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Alguém vomitou na piscina. 64 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 Bom, a glória atlética nunca foi minha praia, 65 00:04:23,680 --> 00:04:27,225 e não sou muito boa com bolas, então pensei em tentar com um barco. 66 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 Mas, honestamente, só quero que vençamos hoje. 67 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 Vou garantir que fiquemos no mesmo time. 68 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 Eu gosto desse plano. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Me encontre no anfiteatro. 70 00:04:45,743 --> 00:04:50,123 -Alguém aqui estava procurando por mim? -Você estava esperando alguém? 71 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Não. 72 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Vejo você no anfiteatro, capitão. 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 GUERRA DAS CORES 74 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 -Ei, Sr. Bleu. -Ei, Thomas. 75 00:05:11,686 --> 00:05:12,562 Está bem então. 76 00:05:12,812 --> 00:05:16,024 Ontem, Channing conseguiu uma filmagem muito vergonhosa minha, 77 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 e eu adoraria que você excluísse, se isso for possível. 78 00:05:20,320 --> 00:05:23,614 Muito legal, filho. Não vai acontecer, mas é muito legal. 79 00:05:23,698 --> 00:05:26,576 A menos que elogie a Nickelodeon, vai para o documentário. 80 00:05:28,703 --> 00:05:33,333 Quando ouvi que o acampamento que está lançando Frozen no Disney Plus 81 00:05:33,416 --> 00:05:39,714 tem um dia emocionalmente semelhante ao Disney Channel Games de 2006 a 2008, 82 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 eu e o pessoal do QG Mouse 83 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 aproveitamos a chance de incluir isso em nossa série documental. 84 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 Dewey, você quer explicar as regras? 85 00:05:51,559 --> 00:05:57,982 Sim. Todo campista é obrigado a participar de alguns desafios. 86 00:05:58,191 --> 00:06:02,862 -Tem dois times... -E, em cada um, tem colegas de equipe. 87 00:06:03,988 --> 00:06:08,368 Certo, eu continuo. Vocês a conhecem. Vocês a amam. 88 00:06:08,910 --> 00:06:11,621 A capitã do Time Amarelo é a Maddox. 89 00:06:13,206 --> 00:06:15,875 Não tenho certeza que todos me amam. Mas, obrigada. 90 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Não disse que todos amam. 91 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 E o capitão do Time Azul, o diretor do show dentro do show. 92 00:06:23,716 --> 00:06:27,303 Algumas pessoas o chamam de Homem Nave. É o EJ. 93 00:06:28,137 --> 00:06:28,971 Sim, EJ. 94 00:06:30,723 --> 00:06:32,809 Agora, com um grande sorriso, 95 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 diga à câmera quais de seus amigos Frozen estão em cada time. 96 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 E os outros campistas? 97 00:06:38,439 --> 00:06:40,525 Tivemos que borrar os rostos para o documentário. 98 00:06:40,608 --> 00:06:44,404 Legalmente, não divulgaremos outros nomes, a menos que tenham autorização. 99 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 -Sim, certo. -Está bem. 100 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Na minha equipe, temos Ricky, Ashlyn e Gina. 101 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 Nós vamos ser um time ótimo. 102 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 E o time da Maddox tem Kourtney, Carlos e Jet. 103 00:07:14,767 --> 00:07:19,230 Só para vocês saberem, sou brigona. Faço jogo sujo e trapaceio. 104 00:07:20,356 --> 00:07:23,568 -Então está no papo. -Também tenho um medo absurdo de altura. 105 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Certo, vantagens e desvantagens. 106 00:07:26,487 --> 00:07:31,159 Pessoal, se estivessem em uma ilha deserta e pudessem mandar mensagem pra uma pessoa, 107 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 quem seria? 108 00:07:33,369 --> 00:07:35,872 Sua mãe? Seu ex? Seu coach de vida? 109 00:07:36,622 --> 00:07:40,293 Amanhã, os vencedores poderão mandar mensagem para quem quiserem 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 quando receberem os celulares! 111 00:07:45,256 --> 00:07:47,300 Isso é contra as regras de Shallow Lake. Não... 112 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Pegue as cores do seu time nas caixas. 113 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Eu sou Corbin Bleu, e você está assistindo ao Disney Plus. 114 00:08:00,646 --> 00:08:01,522 Ei. 115 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Ashlyn, você tem outra carta do... 116 00:08:04,901 --> 00:08:05,818 Meu namorado homem. 117 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 Essas duas palavras significam a mesma coisa. 118 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 -Só estou sendo clara. -Está mesmo? 119 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 Porque parece que está querendo compensar alguma coisa. 120 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 Certo, Anna Freud. E o que seria isso? 121 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Eu não saberia sem horas de conversa. 122 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 Você é supercomplexa. 123 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 É ousada, mas tem tanto amor dentro de você. 124 00:08:28,257 --> 00:08:31,719 É um belo quebra-cabeça. E não me atreveria a te dizer nada. 125 00:08:33,304 --> 00:08:39,268 Certo. Obrigada. Essa foi a coisa mais legal de todas. 126 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Bom dia. 127 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Vamos, Azul. Vamos. 128 00:08:51,614 --> 00:08:53,908 Ei, amigo. Você está se concentrando? 129 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Não exatamente. 130 00:08:56,452 --> 00:08:58,913 Acho que foi bem intenso ontem à noite. 131 00:09:00,540 --> 00:09:05,044 Você acha que sou o pior? Pelas coisas que Maddie gritou comigo? 132 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 Fiz mais do que algumas coisas das quais me envergonho, cara. 133 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Então eu não vou julgar. 134 00:09:11,592 --> 00:09:14,679 Achei que as mensagens eram de um cara, e pensei: 135 00:09:14,762 --> 00:09:17,431 "Por que ela pode namorar quando não tenho permissão", sabe? 136 00:09:17,515 --> 00:09:19,976 Eu realmente não sabia para o que estava olhando. 137 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 -Maddox sabe disso? -Não tenho certeza se ela me ouviria. 138 00:09:24,855 --> 00:09:28,234 Sempre cantávamos juntos quando crianças. Agora mal conversamos. 139 00:09:32,321 --> 00:09:37,451 Então, uma vez conheci uma garota que ficou muito brava comigo, e eu mereci. 140 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 A única coisa que realmente ajudou 141 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 foi ter me jogado em algo que ela se importava. 142 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 Entrei no espetáculo e me esforcei muito. 143 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Ser um garoto do teatro é a resposta para tudo no seu mundo? 144 00:09:49,672 --> 00:09:52,300 Nem sempre tem que ser teatro, mas... 145 00:09:53,050 --> 00:09:56,846 Olha, Maddox adora o acampamento. É Guerra das Cores. 146 00:09:57,305 --> 00:10:01,309 Talvez você possa ajudá-la a vencer. Tem 50% de chance, cara. 147 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Um dos times vai ganhar. 148 00:10:03,227 --> 00:10:06,188 Tem a opção na qual queimam os resultados num forno de pizza. 149 00:10:07,023 --> 00:10:10,067 Entendo. Isso é bom. Ah, cara. 150 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Desculpe o atraso. 151 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 Não acredito que veio me ajudar. 152 00:10:19,869 --> 00:10:22,622 EJ, meu filho mais alto. 153 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 Senti sua falta. 154 00:10:25,207 --> 00:10:27,710 Fiz um pacto para ajudar qualquer Wildcat em necessidade, 155 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 em qualquer lugar nos 48 estados contíguos inferiores. 156 00:10:30,838 --> 00:10:32,214 Onde mais eu estaria? 157 00:10:37,011 --> 00:10:43,142 Apresento os escritos de um gênio, ou de uma mulher que precisa de uma soneca. 158 00:10:44,310 --> 00:10:48,439 É tudo que precisa para dirigir este musical com sucesso. 159 00:10:49,565 --> 00:10:53,527 Guia da Jennifer para Dirigir Jovens na Era Moderna. 160 00:10:56,280 --> 00:10:59,408 -Twizzler? -Você pegou isso na floresta? 161 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Não. Comprei com a vendedora local, Susan. 162 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 Boa seleção de produtos locais que eles têm. Muito boa. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,544 Vamos trabalhar, Sr. Diretor. 164 00:11:12,171 --> 00:11:13,214 Estes são usados? 165 00:11:17,593 --> 00:11:21,889 Então, você só joga a bola na coisa e às vezes faz uma careta assim. 166 00:11:28,521 --> 00:11:33,067 Não entendo o que estou olhando. Você... Você não interpretou o Troy? 167 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Certo, me prenderam em um arnês pendurado no teto. É diferente. 168 00:11:38,155 --> 00:11:40,574 Desde quando se importa tanto com basquete, afinal? 169 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Ei, eu quero ganhar hoje. Com EJ. 170 00:11:45,079 --> 00:11:47,957 Sim. Sim, onde está EJ, afinal? 171 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 Ele deve estar aqui a qualquer segundo. 172 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 E esse cara? Aposto que tem algumas dicas de basquete. 173 00:11:56,882 --> 00:12:02,054 O Chad Danforth? Meu verdadeiro herói da dança desde a infância? Não vai rolar. 174 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 -Ouvi meu nome. -Você responde a "Chad"? 175 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 Os personagens nunca nos deixam, não é? O que posso fazer? 176 00:12:09,186 --> 00:12:14,358 Bem, não tenho certeza se sou uma jogadora de bola. 177 00:12:14,942 --> 00:12:18,779 Eu só não entendo como posso ser tão coordenada na pista de dança 178 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 e tão desajeitada na quadra. 179 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 Porque tem que pensar nelas como o mesmo lugar. 180 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 -Como? -Cuidado! 181 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Gina? Você está bem? 182 00:12:40,676 --> 00:12:41,552 Ei 183 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Pare, passe de novo Você não viu como eles se movem assim? 184 00:12:47,057 --> 00:12:48,476 Olha Preste atenção em mim 185 00:12:48,559 --> 00:12:51,270 Ouça o salto e a batida Está deslizando seus pés muito rápido 186 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Tem que levá-lo bem suave Mantenha a calma 187 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Mesmo que não conheça todas as regras Jogue o jogo 188 00:12:56,400 --> 00:12:57,651 Do mesmo jeito, ganhe ou perca 189 00:12:57,735 --> 00:13:00,112 Bem, você nunca realmente perde Com a atitude certa 190 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 Observe seu foco E encontre seu centro 191 00:13:04,241 --> 00:13:07,870 Eu sei que você sabe disso Você só precisa se lembrar 192 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 É tudo sobre paixão Um, dois, pés no chão 193 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Mova-o assim e veja o que pode acontecer 194 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 A bola está na sua quadra Você acha que não consegue? 195 00:13:17,880 --> 00:13:21,759 Que tal dar uma chance? Porque no final do dia 196 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 É apenas uma maneira diferente de dançar É apenas uma maneira diferente... 197 00:13:25,971 --> 00:13:29,433 Não lute contra a técnica Deixe seu corpo deslizar sem esforço 198 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Eles estão na sua cara Basta acertar o jeté 199 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 Entende o que quero dizer? 200 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 -E se eu tropeçar e cair? -Esqueça 201 00:13:35,648 --> 00:13:37,608 -E se eu deixar a bola cair? -Acontece 202 00:13:37,691 --> 00:13:39,485 Eu não quero arriscar tudo 203 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Você tem que Mesmo o melhor começa de baixo 204 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 Observe seu foco E encontre seu centro 205 00:13:46,033 --> 00:13:49,662 Eu sei que você sabe disso Você só precisa se lembrar 206 00:13:49,745 --> 00:13:52,540 É tudo sobre paixão Um, dois pés no chão 207 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 Pés no chão 208 00:13:53,749 --> 00:13:55,543 Mova-os assim E veja o que pode acontecer 209 00:13:55,626 --> 00:13:58,003 -A bola está na sua quadra -A bola está na minha quadra 210 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 Você acha que não consegue? Que tal dar uma chance? 211 00:14:02,091 --> 00:14:05,261 Porque no final do dia É apenas uma maneira diferente de dançar 212 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 É apenas uma maneira diferente de dançar 213 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 É apenas uma maneira diferente de dançar 214 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Uma maneira diferente de dançar 215 00:14:19,567 --> 00:14:23,404 A prática não é perfeita Mas você vai melhorar 216 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Não há competição Enquanto você se lembra 217 00:14:29,201 --> 00:14:32,454 É tudo sobre paixão Um, dois, pés no chão 218 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Pés no chão 219 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 Mova-os assim E veja o que pode acontecer 220 00:14:35,666 --> 00:14:38,460 A bola está na sua quadra Você acha que não consegue? 221 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 -Consegue -Que tal dar uma chance? 222 00:14:40,796 --> 00:14:43,340 -Dar uma chance -Porque no final do dia 223 00:14:43,424 --> 00:14:47,803 É apenas uma maneira diferente de dançar É apenas uma maneira diferente de dançar 224 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 -É apenas uma maneira diferente de dançar 225 00:14:52,933 --> 00:14:56,353 Maneira diferente Maneira diferente de dançar 226 00:14:57,062 --> 00:15:00,190 Maneira diferente de dançar 227 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Dançar 228 00:15:08,449 --> 00:15:12,494 -Carlos? Espere. O que aconteceu? -Eu não sei. 229 00:15:12,578 --> 00:15:17,291 Você caiu e estava meio que cantando? Foi superestranho. 230 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 Mas você ainda tem uma chance de ser a heroína. 231 00:15:22,046 --> 00:15:24,089 Para constar, o Time Amarelo está prestes a vencer 232 00:15:24,256 --> 00:15:27,259 a menos que você possa fazer uma cesta da linha de três pontos. 233 00:15:27,676 --> 00:15:28,594 Boa sorte, amiga. 234 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Seria muito útil para o documentário se você conseguisse. 235 00:15:32,389 --> 00:15:34,433 Você consegue. Provavelmente. 236 00:15:43,817 --> 00:15:44,693 Para trás. 237 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Vitória do Time Azul! 238 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Isso é louco. 239 00:16:02,628 --> 00:16:07,132 "Regra número um: entrando em uma sala." Você precisa de presença. 240 00:16:07,257 --> 00:16:11,220 Como diretor, um dos meus lemas é: "Presença é presente." 241 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 Faça o que eu faço. 242 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Tentamos de novo depois. 243 00:16:25,943 --> 00:16:30,364 "Regra quatro: compartilhe uma história sobre como se relaciona com o texto." 244 00:16:34,284 --> 00:16:37,413 Todo verão fico ansioso pela liquidação de 4 de julho da Brooks Brothers. 245 00:16:38,038 --> 00:16:38,914 Amo. 246 00:16:40,207 --> 00:16:41,166 "Regra número nove: 247 00:16:41,834 --> 00:16:46,630 "finja guardar papéis importantes e faça careta, quando tiver dúvida." 248 00:16:53,595 --> 00:16:57,891 Regra número 17: arranje um assistente. Alguém como Carlos se ele estivesse aqui. 249 00:16:58,809 --> 00:17:01,770 -Carlos está aqui. -Não use Carlos. Carlos é da mamãe. 250 00:17:02,312 --> 00:17:03,230 Sim, senhora. 251 00:17:04,398 --> 00:17:09,903 "E regra número 50: nunca revele sua verdadeira identidade para os atores. 252 00:17:10,404 --> 00:17:12,322 "Mistério é tudo." 253 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 De forma que ninguém saiba o que "EJ" significa. 254 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 Certo. 255 00:17:19,288 --> 00:17:21,623 Eita. Estou atrasado para O Dewey Mandou. 256 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 -Dewey quem? -Eu explico depois. Eu volto já. 257 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 EJ, querido, está me matando não poder ver os outros. 258 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Eu sei, Srta. Jenn, 259 00:17:29,798 --> 00:17:32,634 mas me matariam se vissem como estou atrasado com o espetáculo. 260 00:17:32,760 --> 00:17:36,555 -Você entende. -Eu entendo. Pode ir. 261 00:17:42,561 --> 00:17:43,562 O DEWEY MANDOU 262 00:17:43,645 --> 00:17:45,606 O Dewey mandou pular em um pé só. 263 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 Ei, Dewey? O Mestre vai processá-lo por roubar o jogo dele? 264 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Não conheço o Mestre pessoalmente. 265 00:17:53,072 --> 00:17:57,201 Últimas notícias: Dewey Wood tranca o Mestre de O Mestre Mandou em seu porão. 266 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 Você está fora. Tchau, tchau. 267 00:18:04,166 --> 00:18:05,084 O Dewey mandou parar. 268 00:18:06,794 --> 00:18:08,378 O Dewey mandou pular em um pé só. 269 00:18:08,504 --> 00:18:10,839 Gina não ri das minhas piadas desde quarta-feira. 270 00:18:10,923 --> 00:18:15,260 Acho que está chateada por ter perdido o lance do triunfo na dança do basquete. 271 00:18:15,552 --> 00:18:18,013 Tentando estar em seis lugares ao mesmo tempo neste verão. 272 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Nem percebi! 273 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 O Dewey mandou dançar como se estivesse no baile do acampamento. 274 00:18:24,228 --> 00:18:27,731 O que você disse? Ele disse que há um baile no acampamento? 275 00:18:28,232 --> 00:18:30,484 Você. Pare. 276 00:18:33,445 --> 00:18:36,990 O Dewey mandou girar em círculo. O Mestre mandou parar. 277 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 Eu sou Dewey, não Mestre. Vocês dois estão fora. 278 00:18:41,578 --> 00:18:45,958 Dewey diz que é uma grande vitória para o Time Amarelo. Parabéns aos dois. 279 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 Olá, pessoa nova que está se esforçando muito hoje. 280 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Vamos continuar. 281 00:18:57,469 --> 00:19:01,682 O Dewey mandou se preparar para a parede de escalada. Estamos nos divertindo. 282 00:19:02,933 --> 00:19:06,228 -Ele disse "parede de escalada?" -Sim. Encontro vocês lá. 283 00:19:06,562 --> 00:19:10,232 -Cara, onde está sempre indo? -Preparando tudo para o musical. 284 00:19:10,315 --> 00:19:11,483 Não pode fazer isso à noite? 285 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 A Srta. Jenn acha que é melhor empurrar... 286 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 O quê? 287 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Meu Deus. Isso é tão incrível. Eu posso... 288 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Está bem. 289 00:19:23,453 --> 00:19:26,415 -Wildcats. -O que você está fazendo aqui? 290 00:19:27,082 --> 00:19:29,668 EJ me pediu algumas dicas de direção 291 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 e já fazia 15 minutos que eu tinha voltado do cruzeiro no Caribe, 292 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 então eu dirigi até aqui. 293 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Você está cansada? 294 00:19:38,969 --> 00:19:42,014 Está começando a me atingir. Me falem de vocês. 295 00:19:42,097 --> 00:19:47,019 -O que está acontecendo com o musical? -Kourt e eu somos Elsa e Anna. 296 00:19:49,563 --> 00:19:50,439 Eu sou Olaf. 297 00:19:50,981 --> 00:19:53,942 Mas não tem camarim, então passo o dia todo de figurino. 298 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Anotado. 299 00:19:55,819 --> 00:19:58,447 E eu sou Kristoff, mas talvez meu pai já tenha te contado. 300 00:19:58,780 --> 00:20:02,367 E lembre-me mais tarde, ele enviou um presente de aniversário antecipado. 301 00:20:03,619 --> 00:20:06,330 E quem você está interpretando, Ashlyn? 302 00:20:06,830 --> 00:20:10,334 Você é a irmã perdida de Anna e Elsa que acham no site de ancestralidade? 303 00:20:10,626 --> 00:20:13,128 Não temos permissão para adicionar esse papel. 304 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 Eu chequei. Várias vezes. 305 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Na verdade, estou no coro. 306 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Um musical é um corpo bonito. 307 00:20:25,682 --> 00:20:28,352 O coro é a sua espinha dorsal robusta. 308 00:20:30,729 --> 00:20:33,023 Desculpe. Temos que voltar para a parede de escalada 309 00:20:33,106 --> 00:20:34,483 ou vamos perder o jogo. 310 00:20:35,150 --> 00:20:38,278 -Ah, não. -Srta. Jenn, quer vir assistir? 311 00:20:38,528 --> 00:20:41,531 Eu não trouxe meus óculos de teatro nem tênis esportivos. 312 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 Vamos, Srta. Jenn. Vamos para o acampamento. 313 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 -Meu Deus. -É grande. 314 00:20:55,587 --> 00:20:59,174 Esta é a nossa última competição atlética antes da grande final. 315 00:20:59,424 --> 00:21:03,887 Faremos uma série de corridas mano a mano, e um jogador prevalecerá a cada vez. 316 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 Certo, Kourtney, Gina, são vocês. 317 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 -Vamos, Kourt. -Vamos, Gina. 318 00:21:11,270 --> 00:21:15,065 Carlos, você precisa de uma cabine de troca rápida? Para Olaf? 319 00:21:15,816 --> 00:21:18,193 Acho que só preciso do tórax do Ryan Gosling. 320 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Um dia, pode aprender a amar o seu próprio. 321 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 Então, por falar em amor... 322 00:21:27,452 --> 00:21:31,790 Havia uma maneira de saber que queria ir em um barco com o Sr. Bowen? 323 00:21:32,958 --> 00:21:35,585 Demos um beijinho, eu vi fogos de artifício, 324 00:21:35,669 --> 00:21:40,841 e de repente, estou passando protetor de queimaduras solares em St. Barts. 325 00:21:41,675 --> 00:21:45,554 Mas é assim que deve ser, certo? Ninguém pode lhe dizer o que sentir. 326 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Há algo que eu deveria saber? 327 00:21:49,141 --> 00:21:52,644 Eu tenho gritado com algumas pessoas neste verão. 328 00:21:54,187 --> 00:21:56,773 Querida, você pode ter mais de uma personalidade. 329 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Mais ânimo, pessoal. Somos os próximos. 330 00:22:02,404 --> 00:22:05,532 -Conte sobre o triunfo do basquete. -Você tinha que estar lá. 331 00:22:08,535 --> 00:22:11,747 -Estamos passando por uma coisinha. -Eu não perguntei. 332 00:22:13,081 --> 00:22:13,957 Vamos lá! 333 00:22:15,959 --> 00:22:19,713 Acabei de lembrar que Idina Menzel mencionou em um podcast 334 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 que Elsa tem medo de altura. 335 00:22:22,299 --> 00:22:25,177 -Sério? Ela mora em uma torre. -Agora não, Carlos. 336 00:22:26,094 --> 00:22:26,970 Vamos. 337 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Vamos, Kourt. 338 00:22:31,683 --> 00:22:33,894 Três, dois, um... 339 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Você consegue, Kourt. 340 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 Vamos, Amarelo! 341 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 Ela é incrivelmente rápida. 342 00:22:53,872 --> 00:22:56,416 Vamos, Azul. 343 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 Vamos, Azul. 344 00:23:03,590 --> 00:23:06,635 Excelente. Gina ganhou. Terminamos. 345 00:23:07,094 --> 00:23:08,720 Mas tem que pelo menos tentar. 346 00:23:10,222 --> 00:23:16,311 Todos vocês são incríveis nesses jogos, sem nem tentar. 347 00:23:17,104 --> 00:23:19,272 Se eu tentasse agora na frente de todos vocês, 348 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 não seria capaz de controlar o que acontece. 349 00:23:22,984 --> 00:23:26,029 É por isso que temos que seguir em frente. Mesmo quando é difícil. 350 00:23:26,613 --> 00:23:33,286 Kourtney, Kourtney! 351 00:23:33,620 --> 00:23:37,416 -Kourtney. -Campistas. A mamãe está falando. 352 00:23:39,376 --> 00:23:46,341 Kourtney, se posso falar, acho que vai escalar a parede quando estiver pronta. 353 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 -Não vou. Estou dizendo que não vou. -Tudo bem. 354 00:24:00,730 --> 00:24:02,774 Bem, eu tenho que voltar para a estrada 355 00:24:02,858 --> 00:24:05,819 porque tenho dificuldade em ficar acordada mais de 40 horas seguidas. 356 00:24:06,862 --> 00:24:11,700 Ei, não pode ficar? Eu não dominei a regra número 49. 357 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 Querido, você tem tudo que precisa para liderar. E sempre teve. 358 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 E veja quem está dirigindo. Esses jovens são um sonho. 359 00:24:21,835 --> 00:24:24,337 Se eles souberem as falas, você vai ficar bem. 360 00:24:25,505 --> 00:24:28,758 Obrigado, Srta. Jenn. Por tudo, sério. 361 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Richard? 362 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Do seu pai. 363 00:24:36,433 --> 00:24:39,436 Quebre uma perna. Jennifer saindo. 364 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Onde está a porta? 365 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Certo. Oi. 366 00:24:53,825 --> 00:24:55,577 O jogo está empatado, 367 00:24:55,660 --> 00:24:59,706 então o resultado dessa fase determina o destino da Guerra das Cores. 368 00:25:01,583 --> 00:25:06,171 Então, este ano, eu escolhi It's On de Camp Rock 2. 369 00:25:06,254 --> 00:25:07,422 Eu imprimi a letra, 370 00:25:07,506 --> 00:25:10,258 mas se não souberem, significa que algo deu errado 371 00:25:10,342 --> 00:25:12,969 na sua infância e não assistiram a essa sequência icônica. 372 00:25:14,930 --> 00:25:20,185 E lembrando, quando eu parar de cantar, alguém tem que começar. Aqui vamos nós. 373 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Bateria. 374 00:25:24,731 --> 00:25:29,194 Guitarra, por favor Um, dois, três, quatro 375 00:25:29,361 --> 00:25:31,863 Espero que estejam prontos Para o melhor da sua vida 376 00:25:32,197 --> 00:25:34,783 Olha pra mim Vou colocar um brilho no seu olho 377 00:25:35,408 --> 00:25:38,787 Apertem os cintos Vamos levar vocês para um passeio 378 00:25:41,122 --> 00:25:43,708 Vamos nessa Colocamos vocês na boa vibração 379 00:25:44,084 --> 00:25:46,962 -Todo mundo, é na palma da mão -Na palma da mão 380 00:25:47,170 --> 00:25:51,007 Apertem os cintos Vamos levar vocês pra bem alto 381 00:25:52,551 --> 00:25:55,303 Me mostra, me mostra Me mostra do que é capaz 382 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Vamos lá, vamos lá, vamos lá Esteja pronto ou não 383 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 Vamos ver como você toca 384 00:26:01,059 --> 00:26:05,146 Tá valendo, tá valendo, tá valendo Fique louco, louco, louco 385 00:26:05,480 --> 00:26:09,901 Porque quando mandamos o rock A gente bota pra quebrar 386 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Rock, rock, rock, rock Dance até cair 387 00:26:12,988 --> 00:26:15,031 Tá valendo, tá valendo, tá valendo 388 00:26:15,949 --> 00:26:20,245 -Eles são tão bons. -Agora. Estão prontos? Vamos. 389 00:26:20,328 --> 00:26:23,373 Um, dois, um, dois, três, quatro 390 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 O show para Quando eu entro no lugar 391 00:26:26,543 --> 00:26:29,045 Antes de acabar Vai me implorar pra ficar 392 00:26:29,254 --> 00:26:32,882 Suba a bordo Vamos lá, vamos pegar essa onda 393 00:26:35,176 --> 00:26:37,762 Vamos lá, vamos lá Nós fazemos é isso mesmo 394 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 Olha só o meu break e o meu pop Eu passo isso pra você 395 00:26:40,890 --> 00:26:44,603 Querem fazer rock como nós Porque nós nunca estamos em segundo lugar 396 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 Me mostra, me mostra Me mostra do que é capaz 397 00:26:49,566 --> 00:26:52,235 Vamos lá, vamos lá, vamos lá Esteja pronto ou não 398 00:26:53,403 --> 00:26:57,198 Vamos ver como você toca Tá valendo, tá valendo, tá valendo 399 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 Fique louco, louco, louco Pode ir com tudo 400 00:27:01,369 --> 00:27:03,788 Porque quando mandamos o rock A gente bota pra quebrar 401 00:27:04,247 --> 00:27:06,833 Rock, rock, rock, rock Dance até cair 402 00:27:07,042 --> 00:27:10,253 Tá valendo, tá valendo, tá valendo 403 00:27:11,379 --> 00:27:14,341 -Tudo bem agora. Vocês estão prontos? -Sim. 404 00:27:14,466 --> 00:27:17,260 Um, dois, um, dois, três 405 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Não tem competição Por isso estamos na posição número um 406 00:27:23,141 --> 00:27:26,311 Aquela galera não pode andar com a gente Cara, somos perigosos demais 407 00:27:26,394 --> 00:27:29,272 Não tem o estilo nem a energia 408 00:27:29,397 --> 00:27:31,941 Só mando meu recado Fica preso no seu suingue 409 00:27:32,067 --> 00:27:33,652 Derrubando a casa Mandando bem no baixo 410 00:27:33,735 --> 00:27:37,864 -Fazendo as garotas cantarem -É, a gente faz os sinos tocarem 411 00:27:37,989 --> 00:27:42,619 -Faz os sinos tocarem -Tá valendo, tá valendo 412 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 Tá valendo, tá valendo, tá valendo 413 00:27:46,373 --> 00:27:49,125 Tá valendo, tá valendo, tá valendo 414 00:27:49,250 --> 00:27:52,003 Tá valendo, tá valendo 415 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 Tá valendo 416 00:27:54,047 --> 00:27:56,966 Me mostra, me mostra, me mostra Me mostra do que é capaz 417 00:27:57,050 --> 00:27:59,094 Vamos lá, vamos lá, vamos lá Esteja pronto ou não 418 00:27:59,177 --> 00:28:00,011 Pronto ou não 419 00:28:00,637 --> 00:28:04,724 Vamos ver como você toca Tá valendo, tá valendo, tá valendo 420 00:28:05,642 --> 00:28:08,019 Fique louco, louco, louco Pode ir com tudo 421 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 -Com tudo -Porque quando mandamos o rock 422 00:28:11,439 --> 00:28:14,192 Rock, rock, rock, rock Dance até cair 423 00:28:14,275 --> 00:28:16,236 Tá valendo, tá valendo, 424 00:28:17,237 --> 00:28:20,949 Tá valendo 425 00:28:27,747 --> 00:28:31,960 América, estou tão feliz que o campista desaparecido foi resgatado, 426 00:28:32,085 --> 00:28:35,255 porque ele fez com que o Time Amarelo ganhasse a Guerra das Cores! 427 00:28:38,925 --> 00:28:39,801 CAMPEÕES 428 00:28:50,895 --> 00:28:54,399 Ei. Não conte a ninguém, mas hoje não foi tão ruim. 429 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Que reviravolta, Jet. 430 00:28:58,236 --> 00:29:00,488 Fizemos isso juntos, Maddie. Conseguimos a vitória. 431 00:29:01,865 --> 00:29:03,700 Sim. Sim, nós fizemos. 432 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Ele é um jovem muito comprometido. 433 00:29:11,040 --> 00:29:14,419 Sim. Não sei exatamente o que mudou. 434 00:29:15,295 --> 00:29:17,213 Talvez ele só queira mostrar que se importa? 435 00:29:20,508 --> 00:29:24,512 Ricky, acho que entendi o que está tentando fazer e agradeço. 436 00:29:25,513 --> 00:29:27,390 Mas tivemos dias bons antes e... 437 00:29:28,975 --> 00:29:32,395 Só não quero baixar a guarda e me machucar de novo, sabe? 438 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Nós perdemos. 439 00:29:38,318 --> 00:29:43,156 Bom trabalho. Sr. Bleu, podemos fazer o grito Wildcat? Por favor? 440 00:29:43,782 --> 00:29:47,494 Ouça, Carla, sou grato pelo meu tempo no UCHSM. 441 00:29:49,746 --> 00:29:51,956 É o Universo Cinematográfico de High School Musical. 442 00:29:52,165 --> 00:29:56,211 Mas esses dias ficaram no passado. Você entende? 443 00:29:56,795 --> 00:29:57,670 Sim. 444 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Ei, se ajudar, fico feliz em fazer o grito Wildcat noite ou dia. 445 00:30:05,303 --> 00:30:07,639 Não tenho vergonha. Eu sou sem-vergonha. 446 00:30:08,807 --> 00:30:11,142 Na verdade, acho que pode me ajudar com algo. 447 00:30:14,646 --> 00:30:15,980 Certo, continue. 448 00:30:18,024 --> 00:30:19,442 É melhor que seja bom, Bowen. 449 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 E... 450 00:30:25,740 --> 00:30:26,950 Há espaço para mais um. 451 00:30:30,495 --> 00:30:31,788 Acho que ela se refere a você. 452 00:30:38,670 --> 00:30:39,587 Apertado. 453 00:30:45,176 --> 00:30:46,261 Certo. Acho que vou indo. 454 00:30:46,594 --> 00:30:50,974 Espere, Ricky. Obrigada por ajudar. Você é o melhor. 455 00:30:58,064 --> 00:30:59,107 O que é tudo isso? 456 00:31:01,401 --> 00:31:05,572 Então, eu meio que esperava que passássemos o dia inteiro juntos. 457 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 Eu sei. 458 00:31:06,990 --> 00:31:13,329 E esperava que tivéssemos uma vitória depois daquele ensaio estranho. 459 00:31:13,997 --> 00:31:15,081 Gina, eu sei. 460 00:31:15,498 --> 00:31:22,130 Mas aprendi a jogar bola hoje, então vou fazer minha última tentativa. 461 00:31:23,506 --> 00:31:27,510 EJ, quer ser meu acompanhante no baile do acampamento? 462 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 -Espere. Então era isso? -Então era isso. 463 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Caramba... 464 00:31:36,102 --> 00:31:40,023 Eu realmente gostaria de poder, mas há uma regra. 465 00:31:40,940 --> 00:31:42,817 Não é permitido convidar ninguém para o baile. 466 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 É uma tradição de Shallow Lake, para ninguém se magoar. 467 00:31:51,534 --> 00:31:54,287 Bem, isso é muito progressivo, é claro. 468 00:31:55,204 --> 00:31:56,080 Sim. 469 00:31:58,875 --> 00:32:02,045 Mas, olhe, talvez pudéssemos sentar aqui e, você sabe, 470 00:32:02,211 --> 00:32:04,088 remar até a hora dos fogos de artifício. 471 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 Tenho alguns minutos antes de voltar ao trabalho. 472 00:32:07,634 --> 00:32:11,429 Os fogos de artifício, isso é uma metáfora, ou... 473 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Não. Tem fogos de artifício de verdade. É uma tradição da Guerra das Cores. 474 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 A qualquer minuto. 475 00:32:32,116 --> 00:32:34,327 -Foi muito bom, no entanto. -Foi. 476 00:32:38,998 --> 00:32:42,752 Ashlyn, isso é tão legal de sua parte, mas realmente não precisa fazer isso. 477 00:32:43,002 --> 00:32:46,547 Val, sinto muito. Eu não sei por que eu continuo atacando você. 478 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Eu não brigo com ninguém. Não que eu seja perfeita. 479 00:32:49,676 --> 00:32:51,678 Estou longe de ser perfeita. 480 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 Eu esqueço de usar porta-copos, só dou 20% de gorjeta, 481 00:32:55,974 --> 00:32:58,977 e não aprendi o hebraico da porção da Torá no meu bat mitzvah. 482 00:32:59,894 --> 00:33:03,064 Mas você não tem sido nada além de legal comigo, certo? 483 00:33:03,147 --> 00:33:05,316 Por que diabos eu iria brigar com você? 484 00:33:26,546 --> 00:33:27,422 É por isso. 485 00:33:45,440 --> 00:33:48,985 -Você está bem? -Eu? Sim. 486 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 Meu... 487 00:33:51,988 --> 00:33:56,451 Meu pai me deu uma pedra da lua, para eu andar na lua antes dos 18 anos. 488 00:33:57,952 --> 00:33:59,912 Talvez eu risque isso da minha lista de desejos. 489 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 -E é por isso que está chorando? -Não. 490 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Não acredito que deixei a Guerra das Cores escapar por entre meus dedos. 491 00:34:13,760 --> 00:34:16,262 -Você está falando da Gina. -Está bem, pare. 492 00:34:17,388 --> 00:34:20,433 Você que ficou o dia todo na missão de consertar um erro. 493 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 E fui muito legal com isso o tempo todo. 494 00:34:23,436 --> 00:34:26,522 Eu agradeço. 495 00:34:27,857 --> 00:34:31,652 -Você tem sido legal neste verão. -Obrigado. Você é um pesadelo. 496 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 Eu não estou ansioso para o baile. 497 00:34:39,243 --> 00:34:43,956 Sabe, minha irmã e Madison terminaram nesse baile ano passado. 498 00:34:45,374 --> 00:34:47,376 Sempre senti que era minha culpa de algum jeito. 499 00:34:53,341 --> 00:34:57,220 -Que cara é essa? -Você acabou de me dar uma grande ideia. 500 00:35:09,107 --> 00:35:11,067 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 501 00:36:20,845 --> 00:36:22,847 Legendas: Marya Bravo