1
00:00:01,376 --> 00:00:03,962
Anteriormente em High School Musical:
A Série: O Musical...
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,922
Os Verdadeiros Campistas de Shallow Lake.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,759
Pela primeira vez na minha vida,
posso ter exagerado no drama.
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,095
Disse a uma irmã
para flertar com o irmão.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,722
Conhece a Maddox?
Ela gosta de você.
6
00:00:13,805 --> 00:00:16,016
Disse ao Ricky
para ficar apaixonado pela Gina.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,435
Talvez eu não tenha fingido
ter uma queda pela Gina.
8
00:00:18,518 --> 00:00:21,187
Mesmo que alguns tenham colapsos
como bonecos de neve reais...
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,188
Certo. Pare.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,233
Val, talvez agora não seja a hora.
Olhe em volta.
11
00:00:25,316 --> 00:00:27,110
Estou aqui, não? Estou tentando.
12
00:00:27,318 --> 00:00:28,278
Ainda estou de pé.
13
00:00:29,779 --> 00:00:32,157
Não quero sentir
que está escondendo coisas de mim.
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
Mas não vou sair de Salt Lake sem lutar.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,620
-Acorde e brilhe, Shallow Lake!
-Intruso! Pegue ele!
16
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
Ricky, pare. É o Sr. Bleu.
17
00:01:22,082 --> 00:01:25,126
-E se eu estivesse sem camisa?
-Parece que está com três.
18
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
-Você. Você me filmou atrás do mato.
-Ei, você. Acorda!
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Pato fofo.
20
00:01:37,972 --> 00:01:41,476
Vou falar. Corbin Bleu
oficialmente perdeu a cabeça.
21
00:01:42,018 --> 00:01:42,894
Pato fofo.
22
00:01:43,686 --> 00:01:49,192
Pessoal, estamos a duas horas da tradição
mais empolgante de Shallow Lake.
23
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
Sintonize para ver um monte de jovens
do teatro tirar a cabeça das nuvens
24
00:01:53,655 --> 00:01:54,697
e colocar no jogo.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Estou rezando para que o jogo seja xadrez.
26
00:01:57,617 --> 00:02:02,038
Apresentem-se no anfiteatro às 8h
para um dia de esportes. Guerra das Cores!
27
00:02:04,749 --> 00:02:10,421
HIGH SCHOOL MUSICAL:
A SÉRIE: O MUSICAL
28
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
"GUERRA DE CORES"
29
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
Depois, vire o remo
para o teto perto do final.
30
00:02:17,595 --> 00:02:18,972
-Sem parar.
-Assim?
31
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
-Sim, sim, sim.
-Está bem.
32
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
Sim, entendi. Natural.
33
00:02:22,725 --> 00:02:24,352
Só precisa
se comprometer com um lado.
34
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Da canoa. Ou então vai cair.
Você vai ficar bem.
35
00:02:29,315 --> 00:02:31,442
Obrigada por ser minha tutora
de Guerra das Cores.
36
00:02:32,068 --> 00:02:34,654
Não acredito que você
é realmente ruim em esportes.
37
00:02:35,071 --> 00:02:40,034
Sim. Ei, Engenhoca,
posso te perguntar uma coisa?
38
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
É sobre meu irmão
e por que ninguém sabia que éramos irmãos?
39
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
Sem comentários.
40
00:02:49,210 --> 00:02:54,007
Acho que posso responder a essa pergunta
com uma pergunta. Tem um irmão?
41
00:02:54,382 --> 00:02:55,258
Tenho.
42
00:02:55,341 --> 00:02:58,970
Está tudo super bem
entre vocês o tempo todo?
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,306
-Bom argumento.
-Sim.
44
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
Nós éramos muito, muito próximos
quando éramos pequenos.
45
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
Isso só torna o afastamento mais doloroso.
46
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Entendo.
47
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Bom dia. E aí?
48
00:03:19,866 --> 00:03:20,742
Elton.
49
00:03:23,620 --> 00:03:26,581
-Será que pode nos deixar...
-Sim. Boa sorte, marinheiros.
50
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Enquanto está aqui,
podemos começar de novo?
51
00:03:33,880 --> 00:03:37,091
Começar é algo
que eu aparentemente não faço.
52
00:03:37,508 --> 00:03:38,843
Dei um telefonema ontem à noite.
53
00:03:39,469 --> 00:03:42,305
Estou me esforçando
para que o espetáculo seja perfeito.
54
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
EJ, não se trata disso.
55
00:03:44,390 --> 00:03:47,852
Mas um espetáculo perfeito
vai me fazer ficar em Salt Lake.
56
00:03:48,645 --> 00:03:51,564
Vai fazer com que meu pai veja
que sou ótimo em algo,
57
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
e não me mande
pro treinamento de liderança.
58
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
Um espetáculo perfeito
me faz ficar com você.
59
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
Que tal pararmos um pouco
de falar sobre o futuro?
60
00:04:03,952 --> 00:04:07,288
Vamos tornar o dia de hoje incrível.
Aqui, entre.
61
00:04:09,165 --> 00:04:10,124
A água está morna.
62
00:04:13,419 --> 00:04:16,547
Está treinando para o revezamento
de canoa? Dewey acabou de desistir.
63
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Alguém vomitou na piscina.
64
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
Bom, a glória atlética
nunca foi minha praia,
65
00:04:23,680 --> 00:04:27,225
e não sou muito boa com bolas,
então pensei em tentar com um barco.
66
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
Mas, honestamente,
só quero que vençamos hoje.
67
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Vou garantir que fiquemos no mesmo time.
68
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
Eu gosto desse plano.
69
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
Me encontre no anfiteatro.
70
00:04:45,743 --> 00:04:50,123
-Alguém aqui estava procurando por mim?
-Você estava esperando alguém?
71
00:04:50,832 --> 00:04:52,667
Não.
72
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Vejo você no anfiteatro, capitão.
73
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
GUERRA DAS CORES
74
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
-Ei, Sr. Bleu.
-Ei, Thomas.
75
00:05:11,686 --> 00:05:12,562
Está bem então.
76
00:05:12,812 --> 00:05:16,024
Ontem, Channing conseguiu
uma filmagem muito vergonhosa minha,
77
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
e eu adoraria que você excluísse,
se isso for possível.
78
00:05:20,320 --> 00:05:23,614
Muito legal, filho.
Não vai acontecer, mas é muito legal.
79
00:05:23,698 --> 00:05:26,576
A menos que elogie a Nickelodeon,
vai para o documentário.
80
00:05:28,703 --> 00:05:33,333
Quando ouvi que o acampamento
que está lançando Frozen no Disney Plus
81
00:05:33,416 --> 00:05:39,714
tem um dia emocionalmente semelhante
ao Disney Channel Games de 2006 a 2008,
82
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
eu e o pessoal do QG Mouse
83
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
aproveitamos a chance
de incluir isso em nossa série documental.
84
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
Dewey, você quer explicar as regras?
85
00:05:51,559 --> 00:05:57,982
Sim. Todo campista é obrigado
a participar de alguns desafios.
86
00:05:58,191 --> 00:06:02,862
-Tem dois times...
-E, em cada um, tem colegas de equipe.
87
00:06:03,988 --> 00:06:08,368
Certo, eu continuo.
Vocês a conhecem. Vocês a amam.
88
00:06:08,910 --> 00:06:11,621
A capitã do Time Amarelo é a Maddox.
89
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Não tenho certeza
que todos me amam. Mas, obrigada.
90
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Não disse que todos amam.
91
00:06:18,628 --> 00:06:23,591
E o capitão do Time Azul,
o diretor do show dentro do show.
92
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Algumas pessoas o chamam
de Homem Nave. É o EJ.
93
00:06:28,137 --> 00:06:28,971
Sim, EJ.
94
00:06:30,723 --> 00:06:32,809
Agora, com um grande sorriso,
95
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
diga à câmera quais de seus amigos Frozen
estão em cada time.
96
00:06:36,771 --> 00:06:38,022
E os outros campistas?
97
00:06:38,439 --> 00:06:40,525
Tivemos que borrar os rostos
para o documentário.
98
00:06:40,608 --> 00:06:44,404
Legalmente, não divulgaremos outros nomes,
a menos que tenham autorização.
99
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
-Sim, certo.
-Está bem.
100
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Na minha equipe,
temos Ricky, Ashlyn e Gina.
101
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
Nós vamos ser um time ótimo.
102
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
E o time da Maddox
tem Kourtney, Carlos e Jet.
103
00:07:14,767 --> 00:07:19,230
Só para vocês saberem, sou brigona.
Faço jogo sujo e trapaceio.
104
00:07:20,356 --> 00:07:23,568
-Então está no papo.
-Também tenho um medo absurdo de altura.
105
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Certo, vantagens e desvantagens.
106
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Pessoal, se estivessem em uma ilha deserta
e pudessem mandar mensagem pra uma pessoa,
107
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
quem seria?
108
00:07:33,369 --> 00:07:35,872
Sua mãe? Seu ex? Seu coach de vida?
109
00:07:36,622 --> 00:07:40,293
Amanhã, os vencedores poderão
mandar mensagem para quem quiserem
110
00:07:40,501 --> 00:07:41,961
quando receberem os celulares!
111
00:07:45,256 --> 00:07:47,300
Isso é contra as regras de Shallow Lake.
Não...
112
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Pegue as cores do seu time nas caixas.
113
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Eu sou Corbin Bleu,
e você está assistindo ao Disney Plus.
114
00:08:00,646 --> 00:08:01,522
Ei.
115
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Ashlyn, você tem outra carta do...
116
00:08:04,901 --> 00:08:05,818
Meu namorado homem.
117
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
Essas duas palavras
significam a mesma coisa.
118
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
-Só estou sendo clara.
-Está mesmo?
119
00:08:11,741 --> 00:08:15,328
Porque parece que está querendo
compensar alguma coisa.
120
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
Certo, Anna Freud. E o que seria isso?
121
00:08:19,707 --> 00:08:22,126
Eu não saberia sem horas de conversa.
122
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
Você é supercomplexa.
123
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
É ousada,
mas tem tanto amor dentro de você.
124
00:08:28,257 --> 00:08:31,719
É um belo quebra-cabeça.
E não me atreveria a te dizer nada.
125
00:08:33,304 --> 00:08:39,268
Certo. Obrigada.
Essa foi a coisa mais legal de todas.
126
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Bom dia.
127
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Vamos, Azul. Vamos.
128
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
Ei, amigo. Você está se concentrando?
129
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
Não exatamente.
130
00:08:56,452 --> 00:08:58,913
Acho que foi bem intenso ontem à noite.
131
00:09:00,540 --> 00:09:05,044
Você acha que sou o pior?
Pelas coisas que Maddie gritou comigo?
132
00:09:06,003 --> 00:09:08,631
Fiz mais do que algumas coisas
das quais me envergonho, cara.
133
00:09:08,798 --> 00:09:10,550
Então eu não vou julgar.
134
00:09:11,592 --> 00:09:14,679
Achei que as mensagens
eram de um cara, e pensei:
135
00:09:14,762 --> 00:09:17,431
"Por que ela pode namorar
quando não tenho permissão", sabe?
136
00:09:17,515 --> 00:09:19,976
Eu realmente
não sabia para o que estava olhando.
137
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
-Maddox sabe disso?
-Não tenho certeza se ela me ouviria.
138
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
Sempre cantávamos juntos quando crianças.
Agora mal conversamos.
139
00:09:32,321 --> 00:09:37,451
Então, uma vez conheci uma garota
que ficou muito brava comigo, e eu mereci.
140
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
A única coisa que realmente ajudou
141
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
foi ter me jogado em algo
que ela se importava.
142
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Entrei no espetáculo e me esforcei muito.
143
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Ser um garoto do teatro
é a resposta para tudo no seu mundo?
144
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
Nem sempre tem que ser teatro, mas...
145
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Olha, Maddox adora o acampamento.
É Guerra das Cores.
146
00:09:57,305 --> 00:10:01,309
Talvez você possa ajudá-la a vencer.
Tem 50% de chance, cara.
147
00:10:01,392 --> 00:10:02,810
Um dos times vai ganhar.
148
00:10:03,227 --> 00:10:06,188
Tem a opção na qual queimam
os resultados num forno de pizza.
149
00:10:07,023 --> 00:10:10,067
Entendo. Isso é bom. Ah, cara.
150
00:10:12,903 --> 00:10:13,863
Desculpe o atraso.
151
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
Não acredito que veio me ajudar.
152
00:10:19,869 --> 00:10:22,622
EJ, meu filho mais alto.
153
00:10:23,331 --> 00:10:24,332
Senti sua falta.
154
00:10:25,207 --> 00:10:27,710
Fiz um pacto para ajudar
qualquer Wildcat em necessidade,
155
00:10:27,877 --> 00:10:30,713
em qualquer lugar
nos 48 estados contíguos inferiores.
156
00:10:30,838 --> 00:10:32,214
Onde mais eu estaria?
157
00:10:37,011 --> 00:10:43,142
Apresento os escritos de um gênio, ou de
uma mulher que precisa de uma soneca.
158
00:10:44,310 --> 00:10:48,439
É tudo que precisa
para dirigir este musical com sucesso.
159
00:10:49,565 --> 00:10:53,527
Guia da Jennifer para Dirigir Jovens
na Era Moderna.
160
00:10:56,280 --> 00:10:59,408
-Twizzler?
-Você pegou isso na floresta?
161
00:11:00,409 --> 00:11:04,121
Não. Comprei com a vendedora local, Susan.
162
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
Boa seleção de produtos locais
que eles têm. Muito boa.
163
00:11:08,918 --> 00:11:10,544
Vamos trabalhar, Sr. Diretor.
164
00:11:12,171 --> 00:11:13,214
Estes são usados?
165
00:11:17,593 --> 00:11:21,889
Então, você só joga a bola na coisa
e às vezes faz uma careta assim.
166
00:11:28,521 --> 00:11:33,067
Não entendo o que estou olhando. Você...
Você não interpretou o Troy?
167
00:11:33,150 --> 00:11:36,862
Certo, me prenderam em um arnês
pendurado no teto. É diferente.
168
00:11:38,155 --> 00:11:40,574
Desde quando se importa tanto
com basquete, afinal?
169
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Ei, eu quero ganhar hoje. Com EJ.
170
00:11:45,079 --> 00:11:47,957
Sim. Sim, onde está EJ, afinal?
171
00:11:48,290 --> 00:11:51,961
Ele deve estar aqui a qualquer segundo.
172
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
E esse cara? Aposto que tem
algumas dicas de basquete.
173
00:11:56,882 --> 00:12:02,054
O Chad Danforth? Meu verdadeiro herói
da dança desde a infância? Não vai rolar.
174
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
-Ouvi meu nome.
-Você responde a "Chad"?
175
00:12:05,808 --> 00:12:08,728
Os personagens nunca nos deixam, não é?
O que posso fazer?
176
00:12:09,186 --> 00:12:14,358
Bem, não tenho certeza
se sou uma jogadora de bola.
177
00:12:14,942 --> 00:12:18,779
Eu só não entendo como posso ser
tão coordenada na pista de dança
178
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
e tão desajeitada na quadra.
179
00:12:22,116 --> 00:12:24,702
Porque tem que pensar nelas
como o mesmo lugar.
180
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
-Como?
-Cuidado!
181
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Gina? Você está bem?
182
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Ei
183
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Pare, passe de novo
Você não viu como eles se movem assim?
184
00:12:47,057 --> 00:12:48,476
Olha
Preste atenção em mim
185
00:12:48,559 --> 00:12:51,270
Ouça o salto e a batida
Está deslizando seus pés muito rápido
186
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Tem que levá-lo bem suave
Mantenha a calma
187
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Mesmo que não conheça todas as regras
Jogue o jogo
188
00:12:56,400 --> 00:12:57,651
Do mesmo jeito, ganhe ou perca
189
00:12:57,735 --> 00:13:00,112
Bem, você nunca realmente perde
Com a atitude certa
190
00:13:00,196 --> 00:13:04,116
Observe seu foco
E encontre seu centro
191
00:13:04,241 --> 00:13:07,870
Eu sei que você sabe disso
Você só precisa se lembrar
192
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
É tudo sobre paixão
Um, dois, pés no chão
193
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
Mova-o assim e veja o que pode acontecer
194
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
A bola está na sua quadra
Você acha que não consegue?
195
00:13:17,880 --> 00:13:21,759
Que tal dar uma chance?
Porque no final do dia
196
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
É apenas uma maneira diferente de dançar
É apenas uma maneira diferente...
197
00:13:25,971 --> 00:13:29,433
Não lute contra a técnica
Deixe seu corpo deslizar sem esforço
198
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
Eles estão na sua cara
Basta acertar o jeté
199
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Entende o que quero dizer?
200
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
-E se eu tropeçar e cair?
-Esqueça
201
00:13:35,648 --> 00:13:37,608
-E se eu deixar a bola cair?
-Acontece
202
00:13:37,691 --> 00:13:39,485
Eu não quero arriscar tudo
203
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
Você tem que
Mesmo o melhor começa de baixo
204
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
Observe seu foco
E encontre seu centro
205
00:13:46,033 --> 00:13:49,662
Eu sei que você sabe disso
Você só precisa se lembrar
206
00:13:49,745 --> 00:13:52,540
É tudo sobre paixão
Um, dois pés no chão
207
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
Pés no chão
208
00:13:53,749 --> 00:13:55,543
Mova-os assim
E veja o que pode acontecer
209
00:13:55,626 --> 00:13:58,003
-A bola está na sua quadra
-A bola está na minha quadra
210
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Você acha que não consegue?
Que tal dar uma chance?
211
00:14:02,091 --> 00:14:05,261
Porque no final do dia
É apenas uma maneira diferente de dançar
212
00:14:05,928 --> 00:14:08,013
É apenas uma maneira diferente de dançar
213
00:14:10,015 --> 00:14:12,184
É apenas uma maneira diferente de dançar
214
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
Uma maneira diferente de dançar
215
00:14:19,567 --> 00:14:23,404
A prática não é perfeita
Mas você vai melhorar
216
00:14:23,654 --> 00:14:27,199
Não há competição
Enquanto você se lembra
217
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
É tudo sobre paixão
Um, dois, pés no chão
218
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
Pés no chão
219
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
Mova-os assim
E veja o que pode acontecer
220
00:14:35,666 --> 00:14:38,460
A bola está na sua quadra
Você acha que não consegue?
221
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
-Consegue
-Que tal dar uma chance?
222
00:14:40,796 --> 00:14:43,340
-Dar uma chance
-Porque no final do dia
223
00:14:43,424 --> 00:14:47,803
É apenas uma maneira diferente de dançar
É apenas uma maneira diferente de dançar
224
00:14:48,846 --> 00:14:51,682
-É
-É apenas uma maneira diferente de dançar
225
00:14:52,933 --> 00:14:56,353
Maneira diferente
Maneira diferente de dançar
226
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
Maneira diferente de dançar
227
00:15:01,066 --> 00:15:01,942
Dançar
228
00:15:08,449 --> 00:15:12,494
-Carlos? Espere. O que aconteceu?
-Eu não sei.
229
00:15:12,578 --> 00:15:17,291
Você caiu e estava meio que cantando?
Foi superestranho.
230
00:15:17,458 --> 00:15:19,877
Mas você ainda tem
uma chance de ser a heroína.
231
00:15:22,046 --> 00:15:24,089
Para constar, o Time Amarelo
está prestes a vencer
232
00:15:24,256 --> 00:15:27,259
a menos que você possa fazer
uma cesta da linha de três pontos.
233
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
Boa sorte, amiga.
234
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
Seria muito útil para o documentário
se você conseguisse.
235
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Você consegue. Provavelmente.
236
00:15:43,817 --> 00:15:44,693
Para trás.
237
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
Vitória do Time Azul!
238
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Isso é louco.
239
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
"Regra número um: entrando em uma sala."
Você precisa de presença.
240
00:16:07,257 --> 00:16:11,220
Como diretor, um dos meus lemas é:
"Presença é presente."
241
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
Faça o que eu faço.
242
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Tentamos de novo depois.
243
00:16:25,943 --> 00:16:30,364
"Regra quatro: compartilhe uma história
sobre como se relaciona com o texto."
244
00:16:34,284 --> 00:16:37,413
Todo verão fico ansioso pela liquidação
de 4 de julho da Brooks Brothers.
245
00:16:38,038 --> 00:16:38,914
Amo.
246
00:16:40,207 --> 00:16:41,166
"Regra número nove:
247
00:16:41,834 --> 00:16:46,630
"finja guardar papéis importantes
e faça careta, quando tiver dúvida."
248
00:16:53,595 --> 00:16:57,891
Regra número 17: arranje um assistente.
Alguém como Carlos se ele estivesse aqui.
249
00:16:58,809 --> 00:17:01,770
-Carlos está aqui.
-Não use Carlos. Carlos é da mamãe.
250
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
Sim, senhora.
251
00:17:04,398 --> 00:17:09,903
"E regra número 50: nunca revele
sua verdadeira identidade para os atores.
252
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
"Mistério é tudo."
253
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
De forma que ninguém saiba
o que "EJ" significa.
254
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
Certo.
255
00:17:19,288 --> 00:17:21,623
Eita. Estou atrasado para O Dewey Mandou.
256
00:17:21,832 --> 00:17:24,710
-Dewey quem?
-Eu explico depois. Eu volto já.
257
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
EJ, querido, está me matando
não poder ver os outros.
258
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Eu sei, Srta. Jenn,
259
00:17:29,798 --> 00:17:32,634
mas me matariam se vissem
como estou atrasado com o espetáculo.
260
00:17:32,760 --> 00:17:36,555
-Você entende.
-Eu entendo. Pode ir.
261
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
O DEWEY MANDOU
262
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
O Dewey mandou pular em um pé só.
263
00:17:47,274 --> 00:17:50,444
Ei, Dewey? O Mestre vai processá-lo
por roubar o jogo dele?
264
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Não conheço o Mestre pessoalmente.
265
00:17:53,072 --> 00:17:57,201
Últimas notícias: Dewey Wood tranca
o Mestre de O Mestre Mandou em seu porão.
266
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
Você está fora. Tchau, tchau.
267
00:18:04,166 --> 00:18:05,084
O Dewey mandou parar.
268
00:18:06,794 --> 00:18:08,378
O Dewey mandou pular em um pé só.
269
00:18:08,504 --> 00:18:10,839
Gina não ri das minhas piadas
desde quarta-feira.
270
00:18:10,923 --> 00:18:15,260
Acho que está chateada por ter perdido
o lance do triunfo na dança do basquete.
271
00:18:15,552 --> 00:18:18,013
Tentando estar em seis lugares
ao mesmo tempo neste verão.
272
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Nem percebi!
273
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
O Dewey mandou dançar
como se estivesse no baile do acampamento.
274
00:18:24,228 --> 00:18:27,731
O que você disse?
Ele disse que há um baile no acampamento?
275
00:18:28,232 --> 00:18:30,484
Você. Pare.
276
00:18:33,445 --> 00:18:36,990
O Dewey mandou girar em círculo.
O Mestre mandou parar.
277
00:18:38,534 --> 00:18:40,702
Eu sou Dewey, não Mestre.
Vocês dois estão fora.
278
00:18:41,578 --> 00:18:45,958
Dewey diz que é uma grande vitória
para o Time Amarelo. Parabéns aos dois.
279
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
Olá, pessoa nova que está
se esforçando muito hoje.
280
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
Vamos continuar.
281
00:18:57,469 --> 00:19:01,682
O Dewey mandou se preparar para a parede
de escalada. Estamos nos divertindo.
282
00:19:02,933 --> 00:19:06,228
-Ele disse "parede de escalada?"
-Sim. Encontro vocês lá.
283
00:19:06,562 --> 00:19:10,232
-Cara, onde está sempre indo?
-Preparando tudo para o musical.
284
00:19:10,315 --> 00:19:11,483
Não pode fazer isso à noite?
285
00:19:11,817 --> 00:19:13,735
A Srta. Jenn acha que é melhor empurrar...
286
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
O quê?
287
00:19:16,864 --> 00:19:18,323
Meu Deus.
Isso é tão incrível. Eu posso...
288
00:19:20,534 --> 00:19:21,410
Está bem.
289
00:19:23,453 --> 00:19:26,415
-Wildcats.
-O que você está fazendo aqui?
290
00:19:27,082 --> 00:19:29,668
EJ me pediu algumas dicas de direção
291
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
e já fazia 15 minutos que eu tinha voltado
do cruzeiro no Caribe,
292
00:19:33,172 --> 00:19:34,423
então eu dirigi até aqui.
293
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
Você está cansada?
294
00:19:38,969 --> 00:19:42,014
Está começando a me atingir.
Me falem de vocês.
295
00:19:42,097 --> 00:19:47,019
-O que está acontecendo com o musical?
-Kourt e eu somos Elsa e Anna.
296
00:19:49,563 --> 00:19:50,439
Eu sou Olaf.
297
00:19:50,981 --> 00:19:53,942
Mas não tem camarim,
então passo o dia todo de figurino.
298
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Anotado.
299
00:19:55,819 --> 00:19:58,447
E eu sou Kristoff,
mas talvez meu pai já tenha te contado.
300
00:19:58,780 --> 00:20:02,367
E lembre-me mais tarde, ele enviou
um presente de aniversário antecipado.
301
00:20:03,619 --> 00:20:06,330
E quem você está interpretando, Ashlyn?
302
00:20:06,830 --> 00:20:10,334
Você é a irmã perdida de Anna e Elsa
que acham no site de ancestralidade?
303
00:20:10,626 --> 00:20:13,128
Não temos permissão
para adicionar esse papel.
304
00:20:13,795 --> 00:20:16,548
Eu chequei. Várias vezes.
305
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
Na verdade, estou no coro.
306
00:20:21,720 --> 00:20:24,223
Um musical é um corpo bonito.
307
00:20:25,682 --> 00:20:28,352
O coro é a sua espinha dorsal robusta.
308
00:20:30,729 --> 00:20:33,023
Desculpe. Temos que voltar
para a parede de escalada
309
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
ou vamos perder o jogo.
310
00:20:35,150 --> 00:20:38,278
-Ah, não.
-Srta. Jenn, quer vir assistir?
311
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
Eu não trouxe meus óculos de teatro
nem tênis esportivos.
312
00:20:42,032 --> 00:20:44,660
Vamos, Srta. Jenn.
Vamos para o acampamento.
313
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
-Meu Deus.
-É grande.
314
00:20:55,587 --> 00:20:59,174
Esta é a nossa última competição atlética
antes da grande final.
315
00:20:59,424 --> 00:21:03,887
Faremos uma série de corridas mano a mano,
e um jogador prevalecerá a cada vez.
316
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
Certo, Kourtney, Gina, são vocês.
317
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
-Vamos, Kourt.
-Vamos, Gina.
318
00:21:11,270 --> 00:21:15,065
Carlos, você precisa
de uma cabine de troca rápida? Para Olaf?
319
00:21:15,816 --> 00:21:18,193
Acho que só preciso
do tórax do Ryan Gosling.
320
00:21:19,194 --> 00:21:21,280
Um dia, pode aprender
a amar o seu próprio.
321
00:21:24,491 --> 00:21:26,410
Então, por falar em amor...
322
00:21:27,452 --> 00:21:31,790
Havia uma maneira de saber que queria ir
em um barco com o Sr. Bowen?
323
00:21:32,958 --> 00:21:35,585
Demos um beijinho,
eu vi fogos de artifício,
324
00:21:35,669 --> 00:21:40,841
e de repente, estou passando protetor
de queimaduras solares em St. Barts.
325
00:21:41,675 --> 00:21:45,554
Mas é assim que deve ser, certo?
Ninguém pode lhe dizer o que sentir.
326
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
Há algo que eu deveria saber?
327
00:21:49,141 --> 00:21:52,644
Eu tenho gritado
com algumas pessoas neste verão.
328
00:21:54,187 --> 00:21:56,773
Querida, você pode ter
mais de uma personalidade.
329
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Mais ânimo, pessoal.
Somos os próximos.
330
00:22:02,404 --> 00:22:05,532
-Conte sobre o triunfo do basquete.
-Você tinha que estar lá.
331
00:22:08,535 --> 00:22:11,747
-Estamos passando por uma coisinha.
-Eu não perguntei.
332
00:22:13,081 --> 00:22:13,957
Vamos lá!
333
00:22:15,959 --> 00:22:19,713
Acabei de lembrar que Idina Menzel
mencionou em um podcast
334
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
que Elsa tem medo de altura.
335
00:22:22,299 --> 00:22:25,177
-Sério? Ela mora em uma torre.
-Agora não, Carlos.
336
00:22:26,094 --> 00:22:26,970
Vamos.
337
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Vamos, Kourt.
338
00:22:31,683 --> 00:22:33,894
Três, dois, um...
339
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Você consegue, Kourt.
340
00:22:47,699 --> 00:22:51,411
Vamos, Amarelo!
341
00:22:51,495 --> 00:22:53,747
Ela é incrivelmente rápida.
342
00:22:53,872 --> 00:22:56,416
Vamos, Azul.
343
00:22:57,417 --> 00:23:00,087
Vamos, Azul.
344
00:23:03,590 --> 00:23:06,635
Excelente. Gina ganhou.
Terminamos.
345
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Mas tem que pelo menos tentar.
346
00:23:10,222 --> 00:23:16,311
Todos vocês são incríveis nesses jogos,
sem nem tentar.
347
00:23:17,104 --> 00:23:19,272
Se eu tentasse agora
na frente de todos vocês,
348
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
não seria capaz
de controlar o que acontece.
349
00:23:22,984 --> 00:23:26,029
É por isso que temos que seguir em frente.
Mesmo quando é difícil.
350
00:23:26,613 --> 00:23:33,286
Kourtney, Kourtney!
351
00:23:33,620 --> 00:23:37,416
-Kourtney.
-Campistas. A mamãe está falando.
352
00:23:39,376 --> 00:23:46,341
Kourtney, se posso falar, acho que vai
escalar a parede quando estiver pronta.
353
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
-Não vou. Estou dizendo que não vou.
-Tudo bem.
354
00:24:00,730 --> 00:24:02,774
Bem, eu tenho que voltar para a estrada
355
00:24:02,858 --> 00:24:05,819
porque tenho dificuldade em ficar acordada
mais de 40 horas seguidas.
356
00:24:06,862 --> 00:24:11,700
Ei, não pode ficar?
Eu não dominei a regra número 49.
357
00:24:12,325 --> 00:24:16,955
Querido, você tem tudo que precisa
para liderar. E sempre teve.
358
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
E veja quem está dirigindo.
Esses jovens são um sonho.
359
00:24:21,835 --> 00:24:24,337
Se eles souberem as falas,
você vai ficar bem.
360
00:24:25,505 --> 00:24:28,758
Obrigado, Srta. Jenn. Por tudo, sério.
361
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Richard?
362
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Do seu pai.
363
00:24:36,433 --> 00:24:39,436
Quebre uma perna. Jennifer saindo.
364
00:24:43,648 --> 00:24:44,483
Onde está a porta?
365
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
Certo. Oi.
366
00:24:53,825 --> 00:24:55,577
O jogo está empatado,
367
00:24:55,660 --> 00:24:59,706
então o resultado dessa fase
determina o destino da Guerra das Cores.
368
00:25:01,583 --> 00:25:06,171
Então, este ano,
eu escolhi It's On de Camp Rock 2.
369
00:25:06,254 --> 00:25:07,422
Eu imprimi a letra,
370
00:25:07,506 --> 00:25:10,258
mas se não souberem,
significa que algo deu errado
371
00:25:10,342 --> 00:25:12,969
na sua infância e não assistiram
a essa sequência icônica.
372
00:25:14,930 --> 00:25:20,185
E lembrando, quando eu parar de cantar,
alguém tem que começar. Aqui vamos nós.
373
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Bateria.
374
00:25:24,731 --> 00:25:29,194
Guitarra, por favor
Um, dois, três, quatro
375
00:25:29,361 --> 00:25:31,863
Espero que estejam prontos
Para o melhor da sua vida
376
00:25:32,197 --> 00:25:34,783
Olha pra mim
Vou colocar um brilho no seu olho
377
00:25:35,408 --> 00:25:38,787
Apertem os cintos
Vamos levar vocês para um passeio
378
00:25:41,122 --> 00:25:43,708
Vamos nessa
Colocamos vocês na boa vibração
379
00:25:44,084 --> 00:25:46,962
-Todo mundo, é na palma da mão
-Na palma da mão
380
00:25:47,170 --> 00:25:51,007
Apertem os cintos
Vamos levar vocês pra bem alto
381
00:25:52,551 --> 00:25:55,303
Me mostra, me mostra
Me mostra do que é capaz
382
00:25:55,637 --> 00:25:58,014
Vamos lá, vamos lá, vamos lá
Esteja pronto ou não
383
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
Vamos ver como você toca
384
00:26:01,059 --> 00:26:05,146
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
Fique louco, louco, louco
385
00:26:05,480 --> 00:26:09,901
Porque quando mandamos o rock
A gente bota pra quebrar
386
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
Rock, rock, rock, rock
Dance até cair
387
00:26:12,988 --> 00:26:15,031
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
388
00:26:15,949 --> 00:26:20,245
-Eles são tão bons.
-Agora. Estão prontos? Vamos.
389
00:26:20,328 --> 00:26:23,373
Um, dois, um, dois, três, quatro
390
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
O show para
Quando eu entro no lugar
391
00:26:26,543 --> 00:26:29,045
Antes de acabar
Vai me implorar pra ficar
392
00:26:29,254 --> 00:26:32,882
Suba a bordo
Vamos lá, vamos pegar essa onda
393
00:26:35,176 --> 00:26:37,762
Vamos lá, vamos lá
Nós fazemos é isso mesmo
394
00:26:38,221 --> 00:26:40,557
Olha só o meu break e o meu pop
Eu passo isso pra você
395
00:26:40,890 --> 00:26:44,603
Querem fazer rock como nós
Porque nós nunca estamos em segundo lugar
396
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
Me mostra, me mostra
Me mostra do que é capaz
397
00:26:49,566 --> 00:26:52,235
Vamos lá, vamos lá, vamos lá
Esteja pronto ou não
398
00:26:53,403 --> 00:26:57,198
Vamos ver como você toca
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
399
00:26:58,158 --> 00:27:00,827
Fique louco, louco, louco
Pode ir com tudo
400
00:27:01,369 --> 00:27:03,788
Porque quando mandamos o rock
A gente bota pra quebrar
401
00:27:04,247 --> 00:27:06,833
Rock, rock, rock, rock
Dance até cair
402
00:27:07,042 --> 00:27:10,253
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
403
00:27:11,379 --> 00:27:14,341
-Tudo bem agora. Vocês estão prontos?
-Sim.
404
00:27:14,466 --> 00:27:17,260
Um, dois, um, dois, três
405
00:27:17,594 --> 00:27:22,641
Não tem competição
Por isso estamos na posição número um
406
00:27:23,141 --> 00:27:26,311
Aquela galera não pode andar com a gente
Cara, somos perigosos demais
407
00:27:26,394 --> 00:27:29,272
Não tem o estilo nem a energia
408
00:27:29,397 --> 00:27:31,941
Só mando meu recado
Fica preso no seu suingue
409
00:27:32,067 --> 00:27:33,652
Derrubando a casa
Mandando bem no baixo
410
00:27:33,735 --> 00:27:37,864
-Fazendo as garotas cantarem
-É, a gente faz os sinos tocarem
411
00:27:37,989 --> 00:27:42,619
-Faz os sinos tocarem
-Tá valendo, tá valendo
412
00:27:43,536 --> 00:27:46,164
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
413
00:27:46,373 --> 00:27:49,125
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
414
00:27:49,250 --> 00:27:52,003
Tá valendo, tá valendo
415
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
Tá valendo
416
00:27:54,047 --> 00:27:56,966
Me mostra, me mostra, me mostra
Me mostra do que é capaz
417
00:27:57,050 --> 00:27:59,094
Vamos lá, vamos lá, vamos lá
Esteja pronto ou não
418
00:27:59,177 --> 00:28:00,011
Pronto ou não
419
00:28:00,637 --> 00:28:04,724
Vamos ver como você toca
Tá valendo, tá valendo, tá valendo
420
00:28:05,642 --> 00:28:08,019
Fique louco, louco, louco
Pode ir com tudo
421
00:28:08,603 --> 00:28:10,689
-Com tudo
-Porque quando mandamos o rock
422
00:28:11,439 --> 00:28:14,192
Rock, rock, rock, rock
Dance até cair
423
00:28:14,275 --> 00:28:16,236
Tá valendo, tá valendo,
424
00:28:17,237 --> 00:28:20,949
Tá valendo
425
00:28:27,747 --> 00:28:31,960
América, estou tão feliz
que o campista desaparecido foi resgatado,
426
00:28:32,085 --> 00:28:35,255
porque ele fez com que o Time Amarelo
ganhasse a Guerra das Cores!
427
00:28:38,925 --> 00:28:39,801
CAMPEÕES
428
00:28:50,895 --> 00:28:54,399
Ei. Não conte a ninguém,
mas hoje não foi tão ruim.
429
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Que reviravolta, Jet.
430
00:28:58,236 --> 00:29:00,488
Fizemos isso juntos, Maddie.
Conseguimos a vitória.
431
00:29:01,865 --> 00:29:03,700
Sim. Sim, nós fizemos.
432
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Ele é um jovem muito comprometido.
433
00:29:11,040 --> 00:29:14,419
Sim. Não sei exatamente o que mudou.
434
00:29:15,295 --> 00:29:17,213
Talvez ele só queira
mostrar que se importa?
435
00:29:20,508 --> 00:29:24,512
Ricky, acho que entendi
o que está tentando fazer e agradeço.
436
00:29:25,513 --> 00:29:27,390
Mas tivemos dias bons antes e...
437
00:29:28,975 --> 00:29:32,395
Só não quero baixar a guarda
e me machucar de novo, sabe?
438
00:29:37,275 --> 00:29:38,193
Nós perdemos.
439
00:29:38,318 --> 00:29:43,156
Bom trabalho. Sr. Bleu, podemos fazer
o grito Wildcat? Por favor?
440
00:29:43,782 --> 00:29:47,494
Ouça, Carla, sou grato
pelo meu tempo no UCHSM.
441
00:29:49,746 --> 00:29:51,956
É o Universo Cinematográfico
de High School Musical.
442
00:29:52,165 --> 00:29:56,211
Mas esses dias ficaram no passado.
Você entende?
443
00:29:56,795 --> 00:29:57,670
Sim.
444
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Ei, se ajudar, fico feliz
em fazer o grito Wildcat noite ou dia.
445
00:30:05,303 --> 00:30:07,639
Não tenho vergonha. Eu sou sem-vergonha.
446
00:30:08,807 --> 00:30:11,142
Na verdade, acho que pode
me ajudar com algo.
447
00:30:14,646 --> 00:30:15,980
Certo, continue.
448
00:30:18,024 --> 00:30:19,442
É melhor que seja bom, Bowen.
449
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
E...
450
00:30:25,740 --> 00:30:26,950
Há espaço para mais um.
451
00:30:30,495 --> 00:30:31,788
Acho que ela se refere a você.
452
00:30:38,670 --> 00:30:39,587
Apertado.
453
00:30:45,176 --> 00:30:46,261
Certo. Acho que vou indo.
454
00:30:46,594 --> 00:30:50,974
Espere, Ricky.
Obrigada por ajudar. Você é o melhor.
455
00:30:58,064 --> 00:30:59,107
O que é tudo isso?
456
00:31:01,401 --> 00:31:05,572
Então, eu meio que esperava
que passássemos o dia inteiro juntos.
457
00:31:05,905 --> 00:31:06,865
Eu sei.
458
00:31:06,990 --> 00:31:13,329
E esperava que tivéssemos uma vitória
depois daquele ensaio estranho.
459
00:31:13,997 --> 00:31:15,081
Gina, eu sei.
460
00:31:15,498 --> 00:31:22,130
Mas aprendi a jogar bola hoje,
então vou fazer minha última tentativa.
461
00:31:23,506 --> 00:31:27,510
EJ, quer ser meu acompanhante
no baile do acampamento?
462
00:31:28,595 --> 00:31:32,140
-Espere. Então era isso?
-Então era isso.
463
00:31:33,516 --> 00:31:34,434
Caramba...
464
00:31:36,102 --> 00:31:40,023
Eu realmente gostaria de poder,
mas há uma regra.
465
00:31:40,940 --> 00:31:42,817
Não é permitido
convidar ninguém para o baile.
466
00:31:43,359 --> 00:31:47,030
É uma tradição de Shallow Lake,
para ninguém se magoar.
467
00:31:51,534 --> 00:31:54,287
Bem, isso é muito progressivo, é claro.
468
00:31:55,204 --> 00:31:56,080
Sim.
469
00:31:58,875 --> 00:32:02,045
Mas, olhe, talvez pudéssemos
sentar aqui e, você sabe,
470
00:32:02,211 --> 00:32:04,088
remar até a hora dos fogos de artifício.
471
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
Tenho alguns minutos
antes de voltar ao trabalho.
472
00:32:07,634 --> 00:32:11,429
Os fogos de artifício,
isso é uma metáfora, ou...
473
00:32:11,596 --> 00:32:15,808
Não. Tem fogos de artifício de verdade.
É uma tradição da Guerra das Cores.
474
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
A qualquer minuto.
475
00:32:32,116 --> 00:32:34,327
-Foi muito bom, no entanto.
-Foi.
476
00:32:38,998 --> 00:32:42,752
Ashlyn, isso é tão legal de sua parte,
mas realmente não precisa fazer isso.
477
00:32:43,002 --> 00:32:46,547
Val, sinto muito. Eu não sei
por que eu continuo atacando você.
478
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Eu não brigo com ninguém.
Não que eu seja perfeita.
479
00:32:49,676 --> 00:32:51,678
Estou longe de ser perfeita.
480
00:32:52,595 --> 00:32:55,890
Eu esqueço de usar porta-copos,
só dou 20% de gorjeta,
481
00:32:55,974 --> 00:32:58,977
e não aprendi o hebraico
da porção da Torá no meu bat mitzvah.
482
00:32:59,894 --> 00:33:03,064
Mas você não tem sido
nada além de legal comigo, certo?
483
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
Por que diabos eu iria brigar com você?
484
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
É por isso.
485
00:33:45,440 --> 00:33:48,985
-Você está bem?
-Eu? Sim.
486
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
Meu...
487
00:33:51,988 --> 00:33:56,451
Meu pai me deu uma pedra da lua,
para eu andar na lua antes dos 18 anos.
488
00:33:57,952 --> 00:33:59,912
Talvez eu risque isso
da minha lista de desejos.
489
00:34:01,414 --> 00:34:03,332
-E é por isso que está chorando?
-Não.
490
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Não acredito que deixei a Guerra das Cores
escapar por entre meus dedos.
491
00:34:13,760 --> 00:34:16,262
-Você está falando da Gina.
-Está bem, pare.
492
00:34:17,388 --> 00:34:20,433
Você que ficou o dia todo
na missão de consertar um erro.
493
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
E fui muito legal com isso o tempo todo.
494
00:34:23,436 --> 00:34:26,522
Eu agradeço.
495
00:34:27,857 --> 00:34:31,652
-Você tem sido legal neste verão.
-Obrigado. Você é um pesadelo.
496
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
Eu não estou ansioso para o baile.
497
00:34:39,243 --> 00:34:43,956
Sabe, minha irmã e Madison
terminaram nesse baile ano passado.
498
00:34:45,374 --> 00:34:47,376
Sempre senti
que era minha culpa de algum jeito.
499
00:34:53,341 --> 00:34:57,220
-Que cara é essa?
-Você acabou de me dar uma grande ideia.
500
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
Inspirado nos filmes High School Musical,
escritos por Peter Barsocchini
501
00:36:20,845 --> 00:36:22,847
Legendas: Marya Bravo