1 00:00:01,376 --> 00:00:03,962 Anteriormente em... 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,922 "Os Reais Campistas de Shallow Lake." 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,759 Pela primeira vez na vida, acho que exagerei no drama. 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,886 Fiz uma irmã apaixonar-se pelo irmão. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 Sabes a Maddox? Está caidinha por ti. 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,598 Disse ao Ricky para se apaixonar pela Gina. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,435 É possível que não estivesse a fingir gostar da Gina. 8 00:00:18,518 --> 00:00:21,062 Apesar da tensão capaz de derreter bonecos de neve... 9 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 Parem. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,233 Val, não é a melhor altura. "Lê" o ambiente. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,110 Estou aqui, não estou? Estou a tentar. 12 00:00:27,318 --> 00:00:28,278 Ainda estou de pé. 13 00:00:29,779 --> 00:00:32,157 Não quero sentir que estás a esconder coisas. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,117 Não vou deixar Salt Lake sem lutar. 15 00:01:15,158 --> 00:01:18,620 -Toca a acordar, Shallow Lake! -Intruso. Apanhem-no. 16 00:01:18,703 --> 00:01:19,996 Ricky, para. É o Sr. Bleu. 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,126 -E se estivesse despido? -Parece que tens três camisolas. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,630 -Tu filmaste-me atrás do arbusto. -Tu aí. Levanta-te. 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,469 Lindo patinho. 20 00:01:37,972 --> 00:01:41,476 A sério. O Corbin Bleu perdeu oficialmente o juízo. 21 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Lindo patinho. 22 00:01:43,686 --> 00:01:49,192 Malta, faltam duas horas para a tradição mais empolgante de Shallow Lake. 23 00:01:49,567 --> 00:01:53,154 Não percam os miúdos do teatro a tirarem a cabeça da Lua 24 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 e a entrarem no jogo. 25 00:01:54,906 --> 00:01:56,825 Espero que o jogo seja xadrez. 26 00:01:57,617 --> 00:02:02,038 Apresentem-se no anfiteatro às 8:00 para as atividades. É a Guerra das Cores. 27 00:02:04,749 --> 00:02:10,421 High School Musical: O Musical: A Série 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 Vira o remo para cima em direção ao teto. 29 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 -E repete. -Assim? 30 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 -Sim. -Está bem. 31 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 Exato. Tens jeito. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,227 Tens de escolher um lado. 33 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 Da canoa. Ou então, cais. Vai correr bem. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,442 Obrigada por me ajudares para a Guerra das Cores. 35 00:02:32,068 --> 00:02:34,654 Não acredito que não tens jeito para desporto. 36 00:02:35,071 --> 00:02:40,034 Sim. Engenhocas, posso perguntar-te uma coisa? 37 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 É sobre o meu irmão e porque ninguém sabia que somos irmãos? 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,500 Sem comentários. 39 00:02:49,210 --> 00:02:54,007 Posso responder com outra pergunta. Tens um irmão? 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,258 Sim. 41 00:02:55,341 --> 00:02:58,970 E vocês dão-se sempre bem? 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 -Está tudo dito. -Sim. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,810 Nós éramos mesmo muito unidos em miúdos. 44 00:03:06,477 --> 00:03:08,938 E essa desunião magoa muito mais. 45 00:03:10,273 --> 00:03:11,107 Eu percebo. 46 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Bom dia. E... Ó do barco? 47 00:03:19,866 --> 00:03:20,742 Elton. 48 00:03:23,620 --> 00:03:26,581 -Importas-te de nos deixar... -Sim. Boa sorte, marinheiros. 49 00:03:28,666 --> 00:03:31,794 Já que aqui estás, podemos falar? 50 00:03:33,880 --> 00:03:37,091 Parece que fazer-me falar não é o meu forte. 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,843 Fiz um telefonema ontem. 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,305 Estou a fazer de tudo para que a peça seja perfeita. 53 00:03:42,388 --> 00:03:43,890 E.J., não tem que ver com isso. 54 00:03:44,390 --> 00:03:47,852 Mas uma peça perfeita é a forma de eu ficar em Salt Lake. 55 00:03:48,645 --> 00:03:51,564 Uma peça perfeita fará o meu pai perceber como sou bom 56 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 e não me mandar para a formação. 57 00:03:55,151 --> 00:03:57,153 Uma peça perfeita é a forma de ficar contigo. 58 00:04:00,323 --> 00:04:02,909 E se não falarmos do futuro por agora? 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,288 Vamos ter um dia incrível. Anda, entra. 60 00:04:09,165 --> 00:04:10,124 A água está quente. 61 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 Estás a praticar para a prova de canoagem? O Dewey cancelou-a. 62 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Alguém vomitou na piscina. 63 00:04:20,134 --> 00:04:23,554 A glória atlética nunca foi o meu estilo 64 00:04:23,680 --> 00:04:27,225 e não tenho jeito com a bola. Pensei em arriscar com a canoa. 65 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 Sinceramente, só quero que ganhemos. 66 00:04:32,855 --> 00:04:34,691 Vou garantir que somos da mesma equipa. 67 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 Gosto desse plano. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 Vemo-nos no anfiteatro. 69 00:04:45,743 --> 00:04:50,123 -Esteve alguém à minha procura? -Estás à espera de alguém? 70 00:04:50,832 --> 00:04:52,667 Não. 71 00:04:54,002 --> 00:04:56,212 Vemo-nos no anfiteatro, marujo. 72 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 GUERRA DAS CORES 73 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 -Olá, Sr. Bleu. -Olá, Thomas. 74 00:05:11,686 --> 00:05:12,562 Está bem. 75 00:05:12,812 --> 00:05:16,024 Ontem, o Channing fez uma filmagem embaraçosa 76 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 e gostava que a apagasse, se for possível. 77 00:05:20,320 --> 00:05:23,614 Muito bem, rapaz. Não o vou fazer, mas muito bem. 78 00:05:23,698 --> 00:05:26,576 Se não elogiaste a Nickelodeon, fica no documentário. 79 00:05:28,703 --> 00:05:33,333 Ao saber que o acampamento que vai encenar "Frozen" para a Disney+ 80 00:05:33,416 --> 00:05:39,714 tem um dia semelhante ao "Disney Channel Games" de 2006 a 2008, 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 eu e o pessoal da sede do Rato 82 00:05:43,134 --> 00:05:46,220 aproveitámos a oportunidade de os incluir no documentário. 83 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 Dewey, quer explicar as regras? 84 00:05:51,559 --> 00:05:57,982 Os campistas têm de participar em alguns desafios. 85 00:05:58,191 --> 00:06:02,862 -Há duas equipas. -E cada uma tem colegas de equipa. 86 00:06:03,988 --> 00:06:08,368 Eu trato disto. Vocês conhecem-na e adoram-na. 87 00:06:08,910 --> 00:06:11,621 A capitã da Equipa Amarela é a Maddox. 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,875 Não sei se todos me adoram, mas obrigada. 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Não falei em todos. 90 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 E o capitão da Equipa Azul. O encenador da peça para o documentário. 91 00:06:23,716 --> 00:06:27,303 Há quem lhe chame Spaceship Man. É o E.J.. 92 00:06:28,137 --> 00:06:28,971 Vai, E.J. 93 00:06:30,723 --> 00:06:32,809 Faz um grande sorriso 94 00:06:33,142 --> 00:06:36,104 e diz para a câmara que amigos do "Frozen" estão em cada equipa. 95 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 E os outros campistas? 96 00:06:38,564 --> 00:06:40,441 Vamos desfocar as caras no documentário, 97 00:06:40,608 --> 00:06:44,404 legalmente não vamos revelar os nomes, se não assinaram a autorização. 98 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 -Sim. -Está bem. 99 00:06:49,784 --> 00:06:53,955 Na minha equipa temos o Ricky, a Ashlyn e a Gina. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,584 Vamos fazer uma grande equipa. 101 00:07:01,587 --> 00:07:05,675 Na equipa da Maddox temos a Kourtney, o Carlos e o Jet. 102 00:07:14,767 --> 00:07:19,230 Fiquem sabendo que sou agressiva. Jogo sujo e faço batota. 103 00:07:20,356 --> 00:07:23,568 -Então, está ganho. -E tenho um medo terrível de alturas. 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Ou nem por isso. 105 00:07:26,487 --> 00:07:31,159 Malta, se estivessem numa ilha deserta e pudessem enviar uma SMS a uma pessoa, 106 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 quem escolheriam? 107 00:07:33,369 --> 00:07:35,872 A vossa mãe? A vossa ex? O vosso terapeuta? 108 00:07:36,622 --> 00:07:40,293 Amanhã a equipa vencedora pode enviar SMS a quem quiser, 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,961 quando receberem os telemóveis. 110 00:07:45,256 --> 00:07:47,300 Vai contra a nossa política. Não podemos... 111 00:07:47,383 --> 00:07:49,218 Vistam as vossas cores. 112 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 Sou o Corbin Bleu e estão a assistir ao Disney+. 113 00:08:00,646 --> 00:08:01,522 Olá. 114 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Ashlyn, recebeste uma carta do... 115 00:08:04,901 --> 00:08:05,818 Meu namorado rapaz. 116 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 Essas palavras significam a mesma coisa. 117 00:08:08,988 --> 00:08:11,157 -Era para ficar claro. -Será? 118 00:08:11,741 --> 00:08:15,328 Porque parece que estás a compensar alguma coisa. 119 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 Então, Anna Freud, o que estou a compensar? 120 00:08:19,707 --> 00:08:22,126 Só saberia com horas de conversa. 121 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 És muito complexa. 122 00:08:24,170 --> 00:08:27,340 És intensa, mas tens tanto amor dentro de ti. 123 00:08:28,257 --> 00:08:31,719 É um puzzle maravilhoso. E não me atrevo a dizer-te o que seja. 124 00:08:33,304 --> 00:08:39,268 Está bem. Obrigada. São as palavras mais simpáticas que ouvi. 125 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Passa bem. 126 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Vamos, Azuis. Força. 127 00:08:51,614 --> 00:08:53,908 Olá, amigo. Estás a concentrar-te? 128 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Nem por isso. 129 00:08:56,452 --> 00:08:58,913 A noite passada foi complicada. 130 00:09:00,540 --> 00:09:05,044 Achas que sou terrível? Por causa do que a Maddie disse de mim? 131 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 Já fiz muitas coisas de que me arrependo. 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 Não te vou julgar. 133 00:09:11,592 --> 00:09:14,679 Pensei que as mensagens eram de um rapaz e pensei: 134 00:09:14,762 --> 00:09:17,431 "Porque é que ela pode namorar e eu não posso?" 135 00:09:17,515 --> 00:09:19,976 Não percebi o que se estava a passar. 136 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 -A Maddox sabe? -Não sei se me quer ouvir. 137 00:09:24,855 --> 00:09:28,234 Em miúdos, estávamos sempre a cantar. Agora mal falamos. 138 00:09:32,321 --> 00:09:37,451 Conheci uma miúda que estava fula comigo e foi merecido. 139 00:09:38,369 --> 00:09:40,204 Mas o que me ajudou 140 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 foi participar numa coisa de que ela gostava. 141 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 Entrei na peça e esforcei-me muito. 142 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Ser um miúdo do teatro é a resposta para tudo no teu mundo? 143 00:09:49,672 --> 00:09:52,300 Não tem de ser teatro, mas... 144 00:09:53,050 --> 00:09:56,846 Olha, a Maddox adora o acampamento. É a Guerra das Cores. 145 00:09:57,305 --> 00:10:01,309 Talvez a possas ajudar a vencer? Tens 50 % de hipóteses. 146 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Só pode ganhar uma equipa. 147 00:10:03,227 --> 00:10:06,188 Há uma terceira opção, queimar os resultados no forno da piza. 148 00:10:07,023 --> 00:10:10,067 Percebi. Muito bom. A sério. 149 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 Desculpe o atraso. 150 00:10:16,240 --> 00:10:17,867 Não acredito que veio ajudar-me. 151 00:10:19,869 --> 00:10:22,622 E.J., a minha criança mais alta. 152 00:10:23,456 --> 00:10:24,332 Senti a sua falta. 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,710 Fiz um pacto de ajudar um Wildcat necessitado 154 00:10:27,877 --> 00:10:30,004 nos 48 estados contíguos a sul. 155 00:10:30,838 --> 00:10:32,214 Onde mais podia estar? 156 00:10:37,011 --> 00:10:43,142 Apresento-te os escritos de um génio, ou de uma mulher desesperada para dormir. 157 00:10:44,310 --> 00:10:48,439 É tudo o que precisas para encenar este musical com sucesso. 158 00:10:49,565 --> 00:10:53,527 "O Guia da Jennifer para Encenar Jovens na Era Moderna." 159 00:10:56,280 --> 00:10:59,408 -Alcaçuz? -Trouxe isso da floresta? 160 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Não. Comprei-o à dona da loja local, a Susan. 161 00:11:04,664 --> 00:11:07,667 Têm uma bela seleção de produtos locais. Muito boa. 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,544 Vamos trabalhar, Sr. Encenador. 163 00:11:12,171 --> 00:11:13,214 São guardanapos? 164 00:11:17,593 --> 00:11:21,889 E depois, atiras a bola ao cesto e fazes uma cara assim. 165 00:11:28,521 --> 00:11:33,067 Não percebo o que estou a ver. Tu não representaste o Troy? 166 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Eu estava pendurado no teto com um arnês. É diferente. 167 00:11:38,155 --> 00:11:40,574 Desde quando te interessas tanto por basquetebol? 168 00:11:40,658 --> 00:11:44,036 Eu quero ganhar. Com o E.J.. 169 00:11:45,079 --> 00:11:47,957 Sim, onde está o E.J.? 170 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 Deve estar mesmo a chegar. 171 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Então e ele? Deve ter dicas sobre básquete. 172 00:11:56,882 --> 00:12:02,054 O Chad Danforth? O meu herói da dança na infância? Não me parece. 173 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 -Ouvi o meu nome. -Responde ao nome "Chad"? 174 00:12:05,808 --> 00:12:08,728 As nossas personagens nunca nos deixam. O que posso fazer? 175 00:12:09,186 --> 00:12:14,358 Bem, não sei bem se sou boa jogadora. 176 00:12:14,942 --> 00:12:18,779 Não sei como sou tão coordenada na pista de dança 177 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 e tão desastrada no campo. 178 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 Porque tens de pensar em ambos como um só lugar. 179 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 -Como? -Cuidado! 180 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 Gina, estás bem? 181 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Para, volta atrás Não viste como se estão a mexer? 182 00:12:47,057 --> 00:12:48,476 Atenção tens de prestar 183 00:12:48,559 --> 00:12:51,270 Ouve o ressalto, sente o ritmo Desliza mais devagar 184 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Manter a calma Tens de ser suave 185 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Mesmo que desconheças as regras Ganhes ou percas 186 00:12:56,400 --> 00:12:57,443 O jogo tens de jogar 187 00:12:57,651 --> 00:13:00,112 Com a atitude certa nunca irás perder 188 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 Procura o teu foco E o teu centro vais encontrar 189 00:13:04,241 --> 00:13:07,870 Tu sabes o que fazer Só tens de te lembrar 190 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 É tudo uma questão de paixão Um, dois pés no chão 191 00:13:11,999 --> 00:13:14,043 Mexe-te assim e vê o que acontece 192 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 A bola está do teu lado Achas que não vais conseguir? 193 00:13:17,880 --> 00:13:21,759 Porque não arriscas? Porque no fim de contas 194 00:13:21,842 --> 00:13:25,221 É uma outra forma de dançar É uma outra forma de... 195 00:13:25,971 --> 00:13:29,433 Não resistas à técnica Sem esforço, deixa o corpo deslizar 196 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Estão em cima de ti Dá-lhes com o jeté 197 00:13:32,478 --> 00:13:33,896 Vês o que quero dizer? 198 00:13:33,979 --> 00:13:35,481 -E se escorregar e cair? -Esquece 199 00:13:35,648 --> 00:13:37,608 -E se deixo cair a bola? -Acontece 200 00:13:37,691 --> 00:13:39,485 Não vou arriscar 201 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Tem de ser Até os melhores começam por algum lado 202 00:13:41,904 --> 00:13:45,950 Procura o teu foco E o teu centro vais encontrar 203 00:13:46,033 --> 00:13:49,662 Tu sabes o que fazer Só tens de te lembrar 204 00:13:49,745 --> 00:13:52,540 É tudo uma questão de paixão Um, dois pés no chão 205 00:13:52,706 --> 00:13:53,582 Pés no chão 206 00:13:53,749 --> 00:13:55,709 Mexe-te assim e vê o que acontece 207 00:13:55,793 --> 00:13:57,920 -A bola está do teu lado -Está do meu lado 208 00:13:58,087 --> 00:14:01,423 Achas que não vais conseguir? Porque não arriscas? 209 00:14:02,091 --> 00:14:05,261 Porque no fim de contas É uma outra forma de dançar 210 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 É uma outra forma de dançar 211 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 É uma outra forma de dançar 212 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Uma outra forma de dançar 213 00:14:19,567 --> 00:14:23,404 A prática pode não ser perfeita Mas tu vais melhorar 214 00:14:23,654 --> 00:14:27,199 Não há concorrência Desde que não esqueças 215 00:14:29,201 --> 00:14:32,454 É tudo uma questão de paixão Um, dois pés no chão 216 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 Pés no chão 217 00:14:33,497 --> 00:14:35,583 Mexe-te assim e vê o que acontece 218 00:14:35,666 --> 00:14:38,460 A bola está do teu lado Achas que não vais conseguir? 219 00:14:38,544 --> 00:14:40,713 -Conseguir -Porque não arriscas? 220 00:14:40,796 --> 00:14:43,340 -Arrisca -Porque no fim de contas 221 00:14:43,424 --> 00:14:47,803 É uma outra forma de dançar É uma outra forma de dançar 222 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 -Sim -É uma outra forma de dançar 223 00:14:52,933 --> 00:14:56,353 Outra forma Outra forma de dançar 224 00:14:57,062 --> 00:15:00,190 Outra forma de dançar 225 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Dançar 226 00:15:08,449 --> 00:15:12,494 -Carlos? Espera, o que aconteceu? -Não sei. 227 00:15:12,578 --> 00:15:17,291 Caíste e estavas a balbuciar a cantar? Foi muito esquisito. 228 00:15:17,458 --> 00:15:19,877 Mas ainda podes ser a heroína. 229 00:15:22,046 --> 00:15:24,089 A Equipa Amarela está prestes a vencer 230 00:15:24,256 --> 00:15:27,259 a menos que faças um cesto da linha dos três pontos. 231 00:15:27,676 --> 00:15:28,594 Boa sorte, amiga. 232 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 É ótimo para o documentário se acertares. 233 00:15:32,389 --> 00:15:34,433 Tu consegues. Provavelmente. 234 00:15:43,817 --> 00:15:44,693 Afastem-se. 235 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 E ganha a Equipa Azul. 236 00:15:58,958 --> 00:15:59,959 Foi de loucos. 237 00:16:02,628 --> 00:16:07,132 "Regra um. A entrada na sala." Tens de ter presença. 238 00:16:07,257 --> 00:16:11,220 Como encenadora, um dos meus lemas é: "A presença é um presente." 239 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 Faz como eu. 240 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Voltaremos a isto. 241 00:16:25,943 --> 00:16:30,364 "Regra quatro. Partilhar algo pessoal sobre como te relacionas com o texto." 242 00:16:31,573 --> 00:16:33,242 Promoções de verão. 243 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 Anseio os saldos do 4 de julho da Brooks Brother's. 244 00:16:38,038 --> 00:16:38,914 Adoro. 245 00:16:40,207 --> 00:16:41,166 "Regra nove. 246 00:16:41,834 --> 00:16:46,630 "Na dúvida, mete papeis no dossier e faz má cara." 247 00:16:53,595 --> 00:16:57,891 Regra 17. Arranja um assistente. Alguém como o Carlos, se aqui estivesse. 248 00:16:58,809 --> 00:17:01,770 -O Carlos está aqui. -Não uses o Carlos. Ele é da Mamã. 249 00:17:02,312 --> 00:17:03,230 Sim, senhora. 250 00:17:04,398 --> 00:17:09,903 "E regra número 50. Não reveles a verdadeira identidade aos atores. 251 00:17:10,404 --> 00:17:12,322 "O mistério é tudo." 252 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Como ninguém saber o que significa E.J.. 253 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 Certo. 254 00:17:19,288 --> 00:17:21,623 Bolas, estou atrasado para o "Dewey Manda". 255 00:17:21,832 --> 00:17:24,710 -Dewey quê? -Explico depois. Já volto. 256 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 E.J., querido, custa-me não poder ver os outros. 257 00:17:28,547 --> 00:17:29,715 Eu sei, stora Jenn, 258 00:17:29,798 --> 00:17:32,634 mas matavam-me se vissem como estou a falhar com a peça. 259 00:17:32,760 --> 00:17:36,555 -A stora compreende. -Sim. Vai lá. 260 00:17:42,561 --> 00:17:43,562 DEWEY MANDA 261 00:17:43,645 --> 00:17:45,606 O Dewey manda saltar ao pé-coxinho. 262 00:17:47,274 --> 00:17:50,444 Dewey? O Rei vai processar-te por lhe roubares o jogo? 263 00:17:50,694 --> 00:17:52,780 Não conheço o Rei pessoalmente. 264 00:17:53,072 --> 00:17:57,201 Notícia de última hora. Dewey Wood tranca o Rei de "O Rei Manda" na cave. 265 00:18:01,455 --> 00:18:03,207 Estás fora. Adeusinho. 266 00:18:04,166 --> 00:18:05,084 O Dewey manda parar. 267 00:18:06,835 --> 00:18:07,961 O Dewey manda saltar. 268 00:18:08,045 --> 00:18:10,839 A Gina não se ri das minhas piadas desde quarta-feira. 269 00:18:10,923 --> 00:18:15,260 Acho que está chateada por teres perdido a vitória no básquete dançado. 270 00:18:15,677 --> 00:18:18,013 Tenho de estar em seis lugares ao mesmo tempo. 271 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Quem diria. 272 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 O Dewey manda dançar como no baile do acampamento. 273 00:18:24,228 --> 00:18:27,731 O que disse? Ele disse que há um baile do acampamento? 274 00:18:28,232 --> 00:18:30,484 Tu. Parem. 275 00:18:33,445 --> 00:18:36,990 O Dewey manda rodar num círculo. O Rei manda parar. 276 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 Sou o Dewey e não o Rei. Vocês estão fora. 277 00:18:41,578 --> 00:18:45,958 O Dewey diz que é uma grande vitória da Equipa Amarela. Parabéns aos dois. 278 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 Olá, nova pessoa que se está a esforçar bastante. 279 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Vamos continuar. 280 00:18:57,469 --> 00:19:01,682 O Dewey manda prepararem-se para a Escalada da Parede. Que diversão. 281 00:19:02,933 --> 00:19:06,228 -Ele disse "escalada da parede"? -Sim, vemo-nos lá. 282 00:19:06,562 --> 00:19:10,232 -Porque estás sempre a desaparecer? -Estou a preparar tudo para a peça. 283 00:19:10,315 --> 00:19:11,441 Não podes fazê-lo logo? 284 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 A stora Jenn acha melhor insistir... 285 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 O quê? 286 00:19:16,864 --> 00:19:18,323 Não posso, isto é incrível. 287 00:19:20,534 --> 00:19:21,410 Muito bem. 288 00:19:23,453 --> 00:19:26,415 -Wildcats. -O que está aqui a fazer? 289 00:19:27,082 --> 00:19:29,668 O E.J. pediu-me umas dicas sobre encenação 290 00:19:29,751 --> 00:19:32,880 e tinha regressado do cruzeiro nas Caraíbas há 15 minutos, 291 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 por isso, conduzi até aqui. 292 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Não está cansada? 293 00:19:38,969 --> 00:19:42,014 Está a começar a pesar. Falem-me de vocês. 294 00:19:42,097 --> 00:19:47,019 -O que se passa com a peça? -Eu e a Kourt somos a Anna e a Elsa. 295 00:19:49,563 --> 00:19:50,439 Eu sou o Olaf. 296 00:19:50,981 --> 00:19:53,942 Mas não há camarim e passo o dia com o fato. 297 00:19:54,735 --> 00:19:55,611 Registado. 298 00:19:55,819 --> 00:19:58,447 E eu sou o Kristoff, mas o meu pai já lhe deve ter dito. 299 00:19:58,780 --> 00:20:02,367 Lembra-me depois, ele enviou-te um presente de aniversário antecipado. 300 00:20:03,619 --> 00:20:06,330 E quem és tu, Ashlyn? 301 00:20:06,830 --> 00:20:10,334 És a irmã perdida da Anna e da Elsa descoberta no ancestry.com? 302 00:20:10,626 --> 00:20:13,128 Não podemos adicionar nada à peça. 303 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 Eu verifiquei. Várias vezes. 304 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Na verdade, estou no ensemble. 305 00:20:21,720 --> 00:20:24,223 Um musical é um corpo maravilhoso. 306 00:20:25,682 --> 00:20:28,352 O ensemble é a sua espinha dorsal. 307 00:20:30,729 --> 00:20:33,023 Lamento, mas temos de ir escalar a parede 308 00:20:33,106 --> 00:20:34,483 ou somos desqualificados. 309 00:20:35,150 --> 00:20:38,278 -Bolas. -Stora Jenn, quer assistir? 310 00:20:38,528 --> 00:20:41,531 Não trouxe os binóculos nem calçado desportivo. 311 00:20:42,032 --> 00:20:44,660 Venha, stora Jenn. Vamos ao acampamento. 312 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 -Não posso. -É alto. 313 00:20:55,587 --> 00:20:59,174 É a última competição desportiva, antes do desafio musical. 314 00:20:59,424 --> 00:21:03,887 Vamos fazer subidas mano a mano e só um participante pode ganhar. 315 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 Kourtney, Gina, são vocês. 316 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 -Vamos, Kourt. -Vai, Gina. 317 00:21:11,270 --> 00:21:15,065 Carlos, precisas de uma cabine para te vestires de Olaf? 318 00:21:15,816 --> 00:21:18,193 Acho que preciso do tronco do Ryan Gosling. 319 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 Um dia vais aprender a amar o teu. 320 00:21:24,491 --> 00:21:26,410 Então, por falar em amor... 321 00:21:27,452 --> 00:21:31,790 Como soube que queria passear de barco com o Senhor Bowen? 322 00:21:32,958 --> 00:21:35,585 Demos um beijo, eu vi fogo de artifício 323 00:21:35,669 --> 00:21:40,841 e, quando dei por ela, estava a usar protetor solar em Saint Barts. 324 00:21:41,675 --> 00:21:45,554 Mas é assim que deve ser, não é? Ninguém lhe pode dizer o que sentir. 325 00:21:46,596 --> 00:21:48,056 Há alguma coisa que deva saber? 326 00:21:49,141 --> 00:21:52,644 Tenho sido um pouco rude com algumas pessoas este verão. 327 00:21:54,187 --> 00:21:56,773 Tens direito a dias assim, querida. 328 00:21:58,066 --> 00:22:00,277 Vamos a isso, malta. Somos os seguintes. 329 00:22:02,404 --> 00:22:05,532 -Conta-me sobre a tua vitória no básquete. -Estivesses lá. 330 00:22:08,535 --> 00:22:11,747 -Estamos com uns problemas. -Não perguntei nada. 331 00:22:13,081 --> 00:22:13,957 Vamos lá. 332 00:22:15,959 --> 00:22:19,713 Lembrei-me que a Idina Menzel mencionou num podcast 333 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 que a Elsa tem medo de alturas. 334 00:22:22,299 --> 00:22:25,177 -A sério? Ela vive numa torre. -Agora não, Carlos. 335 00:22:26,094 --> 00:22:26,970 Anda. 336 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 Vai, Kourt. 337 00:22:31,683 --> 00:22:33,894 Três, dois, um. 338 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Tu consegues, Kourt. 339 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 Vai, Amarelo. Vai, Amarelo. 340 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 Ela é incrivelmente rápida. 341 00:22:53,872 --> 00:22:56,416 Vai, Azul. Vai, Azul. 342 00:22:57,417 --> 00:23:00,087 Vai, Azul. Vai, Azul. 343 00:23:03,590 --> 00:23:06,635 Boa, a Gina venceu. Está feito. Acabou. 344 00:23:07,094 --> 00:23:08,720 Nem sequer tentaste. 345 00:23:10,222 --> 00:23:16,311 Ouçam, vocês são incríveis nestes jogos sem se esforçarem. 346 00:23:17,104 --> 00:23:19,272 Se eu tentasse agora à vossa frente, 347 00:23:20,607 --> 00:23:22,484 não seria capaz de controlar a situação. 348 00:23:22,984 --> 00:23:26,029 E é por isso que temos de insistir. Mesmo quando é difícil. 349 00:23:26,613 --> 00:23:33,286 Kourtney. Kourtney. 350 00:23:33,620 --> 00:23:37,416 -Kourtney. -Campistas. A Mamã vai falar. 351 00:23:39,376 --> 00:23:46,341 Eu acho que vais escalar a parede quando estiveres preparada. 352 00:23:50,470 --> 00:23:52,806 -Não estou. -Está bem. 353 00:24:00,730 --> 00:24:02,774 Bem, tenho de me fazer à estrada, 354 00:24:02,858 --> 00:24:05,819 porque o meu limite é não passar mais de 40 horas sem dormir. 355 00:24:06,862 --> 00:24:11,700 Não pode ficar? Ainda não dominei a regra 49. 356 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 Querido, tens tudo o que precisas para liderar. Sempre tiveste. 357 00:24:18,206 --> 00:24:20,917 E olha quem estás a encenar, estes miúdos são um sonho. 358 00:24:21,835 --> 00:24:24,337 Se souberem as falas, está tudo bem. 359 00:24:25,505 --> 00:24:28,758 Obrigado, stora Jenn. Por tudo, a sério. 360 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Richard? 361 00:24:33,847 --> 00:24:34,681 Do teu pai. 362 00:24:36,433 --> 00:24:39,436 Parte uma perna. Jennifer de saída. 363 00:24:43,648 --> 00:24:44,483 Onde fica a saída? 364 00:24:51,740 --> 00:24:53,617 Certo. Olá. 365 00:24:53,825 --> 00:24:55,577 Temos um empate 366 00:24:55,660 --> 00:24:59,706 e é o resultado do desafio musical que vai determinar o vencedor. 367 00:25:01,583 --> 00:25:06,171 Este ano escolhi "It's On" do "Camp Rock 2". 368 00:25:06,254 --> 00:25:07,422 Imprimi a letra, 369 00:25:07,506 --> 00:25:10,258 mas se não sabem, então, algo de errado se passou 370 00:25:10,342 --> 00:25:12,969 na vossa infância e não viram esta sequela icónica. 371 00:25:14,930 --> 00:25:20,185 E lembrem-se, quando eu parar de cantar, alguém vai ter de continuar. Vamos lá. 372 00:25:22,479 --> 00:25:23,355 Bateria. 373 00:25:24,731 --> 00:25:29,194 Guitarrinhas, por favor Um, dois, três, quatro 374 00:25:29,361 --> 00:25:31,863 Espero que estejam prontos Para se divertirem ao máximo 375 00:25:32,197 --> 00:25:34,783 Olhem para mim Pus brilho no vosso olhar 376 00:25:35,408 --> 00:25:38,787 Apertem os cintos Vamos levar-vos a viajar 377 00:25:41,122 --> 00:25:43,708 Vamos embora Já vos pusemos na onda certa 378 00:25:44,084 --> 00:25:46,962 -Ergam as mãos para o céu -As mãos para o céu 379 00:25:47,170 --> 00:25:51,007 Apertem os cintos, vamos levar-vos Levar-vos bem alto 380 00:25:52,551 --> 00:25:55,303 Mostrem-me, mostrem-me Mostrem-me do que são capazes 381 00:25:55,637 --> 00:25:58,014 Venham, venham, venham Estejam preparados ou não 382 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 Mostrem-me como dançam 383 00:26:01,059 --> 00:26:05,146 O desafio está lançado Fiquem loucos, loucos, loucos 384 00:26:05,480 --> 00:26:09,901 Vão ao limite, Porque quando tocamos música, é a sério 385 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Tocamos, tocamos, tocamos Tocamos e dançamos até cair 386 00:26:12,988 --> 00:26:15,031 O desafio está lançado 387 00:26:15,949 --> 00:26:20,245 -Eles são mesmo bons. -Muito bem. Estão prontos? Vamos. 388 00:26:20,328 --> 00:26:23,373 Um, dois, um, dois, três, quatro 389 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 O espetáculo para Quando entro no recinto 390 00:26:26,543 --> 00:26:29,045 Antes de terminar Vão suplicar-me para ficar 391 00:26:29,254 --> 00:26:32,882 Juntem-se a nós Vamos aproveitar a onda 392 00:26:35,176 --> 00:26:37,762 Vamos, vamos Só fazemos a nossa cena 393 00:26:38,221 --> 00:26:40,557 Observa a minha dança Eu passo-te a vez 394 00:26:40,890 --> 00:26:44,603 Querem tocar e cantar como nós Porque nunca ficamos em segundo 395 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 Mostrem-me, mostrem-me Mostrem-me do que são capazes 396 00:26:49,566 --> 00:26:52,235 Venham, venham, venham Estejam preparados ou não 397 00:26:53,403 --> 00:26:57,198 Mostrem-me como dançam O desafio está lançado 398 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 Fiquem loucos, loucos, loucos Vão ao limite, 399 00:27:01,369 --> 00:27:03,788 Porque quando tocamos música, é a sério 400 00:27:04,247 --> 00:27:06,833 Tocamos, tocamos, tocamos Tocamos e dançamos até cair 401 00:27:07,042 --> 00:27:10,253 O desafio está lançado 402 00:27:11,379 --> 00:27:14,341 -Muito bem, estão prontos? -Sim. 403 00:27:14,466 --> 00:27:17,260 Um, dois, um, dois, três 404 00:27:17,594 --> 00:27:22,641 Não, não, não há concorrência Por isso estamos em primeiro lugar 405 00:27:23,141 --> 00:27:26,311 Aquela malta não pode connosco Somos demasiado perigosos 406 00:27:26,394 --> 00:27:29,272 Não têm o estilo nem a energia 407 00:27:29,397 --> 00:27:31,941 Fazemos a nossa cena Entrega-te ao ritmo 408 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 Abanamos isto tudo Tocamos baixo 409 00:27:33,652 --> 00:27:37,864 -Fazemos toda a gente cantar -Sim, até fazemos os sinos tocar 410 00:27:37,989 --> 00:27:42,619 -Fazemos os sinos tocar -O desafio está lançado 411 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 O desafio está lançado 412 00:27:46,373 --> 00:27:49,125 O desafio está lançado 413 00:27:49,250 --> 00:27:52,003 O desafio está lançado 414 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 Está lançado 415 00:27:54,047 --> 00:27:56,966 Mostrem-me, mostrem-me Mostrem-me do que são capazes 416 00:27:57,050 --> 00:27:59,094 Venham, venham, venham Estejam preparados ou não 417 00:27:59,177 --> 00:28:00,011 Preparados ou não 418 00:28:00,637 --> 00:28:04,724 Mostrem-me como dançam O desafio está lançado 419 00:28:05,642 --> 00:28:08,019 Fiquem loucos, loucos, loucos Vão ao limite, 420 00:28:08,603 --> 00:28:10,689 Porque quando tocamos música, é a sério 421 00:28:11,439 --> 00:28:14,192 Tocamos, tocamos, tocamos Tocamos e dançamos até cair 422 00:28:14,275 --> 00:28:16,236 O desafio está lançado 423 00:28:17,237 --> 00:28:20,949 O desafio está lançado 424 00:28:27,747 --> 00:28:31,960 E.U.A., estou feliz por resgatarem o campista desaparecido 425 00:28:32,085 --> 00:28:35,255 porque ele deu a vitória à Equipa Amarela na Guerra das Cores. 426 00:28:38,925 --> 00:28:39,801 CAMPEÕES 427 00:28:50,895 --> 00:28:54,399 Não contes a ninguém, mas o dia não foi mau. 428 00:28:56,401 --> 00:28:57,986 Que reviravolta, Jet. 429 00:28:58,236 --> 00:29:00,488 Fizemos isto juntos, Maddie. Vencemos. 430 00:29:01,865 --> 00:29:03,700 Sim. É verdade. 431 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 Ele é um rapaz muito empenhado. 432 00:29:11,040 --> 00:29:14,419 Sim, não sei bem o que mudou. 433 00:29:15,295 --> 00:29:17,213 Talvez queira mostrar que se importa? 434 00:29:20,508 --> 00:29:24,512 Ricky, acho que sei o que estás a fazer e agradeço. 435 00:29:25,513 --> 00:29:27,390 Mas já tivemos dias bons e... 436 00:29:28,975 --> 00:29:32,395 Eu não quero baixar a guarda e magoar-me novamente, sabes? 437 00:29:37,275 --> 00:29:38,193 Perdemos. 438 00:29:38,318 --> 00:29:43,156 Bom trabalho. Sr. Blue, podemos fazer o grito dos Wildcats? 439 00:29:43,782 --> 00:29:47,494 Ouve, Carla. Estou grato pelo tempo no UCHSM. 440 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 É o Universo Cinematográfico do "HSM". 441 00:29:52,165 --> 00:29:56,211 Mas esses dias estão no passado. Compreendes? 442 00:29:56,795 --> 00:29:57,670 Sim. 443 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 Se quiseres, posso fazer o grito dos Wildcats todo o dia. 444 00:30:05,303 --> 00:30:07,639 Não tenho vergonha. Sou um descarado. 445 00:30:08,807 --> 00:30:11,142 Na verdade, preciso da tua ajuda. 446 00:30:14,646 --> 00:30:15,980 Continua. 447 00:30:18,024 --> 00:30:19,442 Espero que valha a pena. 448 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 E... 449 00:30:25,740 --> 00:30:26,950 Há espaço para mais um. 450 00:30:30,578 --> 00:30:31,788 Está a falar de ti. 451 00:30:38,670 --> 00:30:39,587 É apertado. 452 00:30:45,176 --> 00:30:46,261 Eu vou andando. 453 00:30:46,594 --> 00:30:50,974 Espera. Obrigada por me ajudares. És o maior. 454 00:30:58,064 --> 00:30:59,107 Então, o que é isto? 455 00:31:01,401 --> 00:31:05,572 Estava à espera que passássemos o dia todo juntos. 456 00:31:05,905 --> 00:31:06,865 Eu sei. 457 00:31:06,990 --> 00:31:13,329 E esperava que vencêssemos, depois daquele ensaio muito estranho. 458 00:31:13,997 --> 00:31:15,081 Gina, eu sei. 459 00:31:15,498 --> 00:31:22,130 Mas hoje aprendi a encestar uma bola, por isso, estou por tudo. 460 00:31:23,506 --> 00:31:26,426 E.J.? Queres ir comigo ao baile do acampamento? 461 00:31:26,509 --> 00:31:27,635 Vamos de canoa ao baile? 462 00:31:28,595 --> 00:31:32,140 -Fizeste tudo para isso? -Exatamente. 463 00:31:33,516 --> 00:31:34,434 Bolas. 464 00:31:36,102 --> 00:31:40,023 Quem me dera, mas há uma regra. 465 00:31:40,940 --> 00:31:42,692 Não são permitidos casais no baile. 466 00:31:43,359 --> 00:31:47,030 É uma tradição de Shallow Lake, para não magoar os sentimentos de ninguém. 467 00:31:51,534 --> 00:31:54,287 Isso é muito progressista, claro. 468 00:31:55,204 --> 00:31:56,080 Sim. 469 00:31:58,875 --> 00:32:02,045 Mas olha, podemos ficar aqui 470 00:32:02,211 --> 00:32:04,088 e remar até ao fogo de artifício. 471 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 Tenho algum tempo até voltar ao trabalho. 472 00:32:07,634 --> 00:32:11,429 Fogo de artifício? Isso é uma metáfora ou... 473 00:32:11,596 --> 00:32:15,808 Não. Vai haver fogo de artifício. É uma tradição da Guerra das Cores. 474 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 Não falta muito. 475 00:32:32,116 --> 00:32:34,327 -Foi muito fixe. -Pois foi. 476 00:32:38,998 --> 00:32:42,752 Ashlyn, és muito simpática, mas não tens de fazer isso. 477 00:32:43,002 --> 00:32:46,547 Val, desculpa. Não sei porque sou tão rude contigo. 478 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Não sou assim com ninguém. E não sou perfeita. 479 00:32:49,676 --> 00:32:51,678 Sou tudo menos perfeita. 480 00:32:52,595 --> 00:32:55,890 Esqueço-me das bases para copos, dou pouca gorjeta 481 00:32:55,974 --> 00:32:58,977 e não aprendi o hebreu da Torá para o meu bar mitzvah. 482 00:32:59,894 --> 00:33:03,064 Mas tu tens sido sempre simpática comigo. 483 00:33:03,147 --> 00:33:05,316 Por que razão sou rude contigo? 484 00:33:26,546 --> 00:33:27,422 É por isso. 485 00:33:45,440 --> 00:33:48,985 -Estás bem? -Eu? Sim. 486 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 O meu... 487 00:33:51,988 --> 00:33:56,451 O meu pai deu-me uma pedra da Lua, para eu pisar, antes de fazer 18 anos. 488 00:33:57,952 --> 00:33:59,912 Sou capaz de terminar a minha lista. 489 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 -É por isso que estás a chorar? -Não. 490 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Só não acredito que deixei a Guerra das Cores escapar-me. 491 00:34:13,760 --> 00:34:16,262 -Ou seja, a Gina. -Podes parar. 492 00:34:17,388 --> 00:34:20,433 Tu é que passaste o dia numa missão para reparar os erros. 493 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 E fui simpático contigo o tempo todo. 494 00:34:23,436 --> 00:34:26,522 Agradeço. 495 00:34:27,857 --> 00:34:31,652 -Foste simpático o verão todo. -Obrigado. És um pesadelo. 496 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 Não quero nada ir ao baile. 497 00:34:39,243 --> 00:34:43,956 Sabes, a minha irmã e a Madison acabaram no baile do ano passado. 498 00:34:45,374 --> 00:34:47,335 Sempre senti que a culpa era minha. 499 00:34:53,341 --> 00:34:57,220 -Que cara é essa? -Acabas de me dar uma grande ideia. 500 00:35:09,107 --> 00:35:11,067 INSPIRADO NOS FILMES "HSM" DE PETER BARSOCCHINI 501 00:36:20,845 --> 00:36:22,847 Tradução: Sofia Carragozela