1
00:00:01,376 --> 00:00:03,962
Anteriormente em...
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,922
"Os Reais Campistas de Shallow Lake."
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,759
Pela primeira vez na vida,
acho que exagerei no drama.
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,886
Fiz uma irmã apaixonar-se pelo irmão.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
Sabes a Maddox? Está caidinha por ti.
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,598
Disse ao Ricky
para se apaixonar pela Gina.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,435
É possível que não estivesse
a fingir gostar da Gina.
8
00:00:18,518 --> 00:00:21,062
Apesar da tensão
capaz de derreter bonecos de neve...
9
00:00:21,187 --> 00:00:22,063
Parem.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,233
Val, não é a melhor altura.
"Lê" o ambiente.
11
00:00:25,316 --> 00:00:27,110
Estou aqui, não estou? Estou a tentar.
12
00:00:27,318 --> 00:00:28,278
Ainda estou de pé.
13
00:00:29,779 --> 00:00:32,157
Não quero sentir que estás
a esconder coisas.
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,117
Não vou deixar Salt Lake sem lutar.
15
00:01:15,158 --> 00:01:18,620
-Toca a acordar, Shallow Lake!
-Intruso. Apanhem-no.
16
00:01:18,703 --> 00:01:19,996
Ricky, para. É o Sr. Bleu.
17
00:01:22,082 --> 00:01:25,126
-E se estivesse despido?
-Parece que tens três camisolas.
18
00:01:25,418 --> 00:01:28,630
-Tu filmaste-me atrás do arbusto.
-Tu aí. Levanta-te.
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,469
Lindo patinho.
20
00:01:37,972 --> 00:01:41,476
A sério. O Corbin Bleu perdeu
oficialmente o juízo.
21
00:01:42,018 --> 00:01:42,894
Lindo patinho.
22
00:01:43,686 --> 00:01:49,192
Malta, faltam duas horas para a tradição
mais empolgante de Shallow Lake.
23
00:01:49,567 --> 00:01:53,154
Não percam os miúdos do teatro
a tirarem a cabeça da Lua
24
00:01:53,655 --> 00:01:54,697
e a entrarem no jogo.
25
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
Espero que o jogo seja xadrez.
26
00:01:57,617 --> 00:02:02,038
Apresentem-se no anfiteatro às 8:00
para as atividades. É a Guerra das Cores.
27
00:02:04,749 --> 00:02:10,421
High School Musical: O Musical: A Série
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
Vira o remo para cima em direção ao teto.
29
00:02:17,595 --> 00:02:18,972
-E repete.
-Assim?
30
00:02:19,055 --> 00:02:20,265
-Sim.
-Está bem.
31
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
Exato. Tens jeito.
32
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
Tens de escolher um lado.
33
00:02:25,311 --> 00:02:28,064
Da canoa. Ou então, cais. Vai correr bem.
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,442
Obrigada por me ajudares
para a Guerra das Cores.
35
00:02:32,068 --> 00:02:34,654
Não acredito que não tens jeito
para desporto.
36
00:02:35,071 --> 00:02:40,034
Sim. Engenhocas,
posso perguntar-te uma coisa?
37
00:02:41,286 --> 00:02:45,582
É sobre o meu irmão
e porque ninguém sabia que somos irmãos?
38
00:02:46,624 --> 00:02:47,500
Sem comentários.
39
00:02:49,210 --> 00:02:54,007
Posso responder com outra pergunta.
Tens um irmão?
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,258
Sim.
41
00:02:55,341 --> 00:02:58,970
E vocês dão-se sempre bem?
42
00:02:59,804 --> 00:03:01,306
-Está tudo dito.
-Sim.
43
00:03:02,724 --> 00:03:05,810
Nós éramos mesmo muito unidos em miúdos.
44
00:03:06,477 --> 00:03:08,938
E essa desunião magoa muito mais.
45
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
Eu percebo.
46
00:03:15,945 --> 00:03:19,115
Bom dia. E... Ó do barco?
47
00:03:19,866 --> 00:03:20,742
Elton.
48
00:03:23,620 --> 00:03:26,581
-Importas-te de nos deixar...
-Sim. Boa sorte, marinheiros.
49
00:03:28,666 --> 00:03:31,794
Já que aqui estás, podemos falar?
50
00:03:33,880 --> 00:03:37,091
Parece que fazer-me falar
não é o meu forte.
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,843
Fiz um telefonema ontem.
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,305
Estou a fazer de tudo
para que a peça seja perfeita.
53
00:03:42,388 --> 00:03:43,890
E.J., não tem que ver com isso.
54
00:03:44,390 --> 00:03:47,852
Mas uma peça perfeita é a forma
de eu ficar em Salt Lake.
55
00:03:48,645 --> 00:03:51,564
Uma peça perfeita fará o meu pai
perceber como sou bom
56
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
e não me mandar para a formação.
57
00:03:55,151 --> 00:03:57,153
Uma peça perfeita é a forma
de ficar contigo.
58
00:04:00,323 --> 00:04:02,909
E se não falarmos do futuro por agora?
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,288
Vamos ter um dia incrível. Anda, entra.
60
00:04:09,165 --> 00:04:10,124
A água está quente.
61
00:04:13,419 --> 00:04:16,547
Estás a praticar para a prova de canoagem?
O Dewey cancelou-a.
62
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Alguém vomitou na piscina.
63
00:04:20,134 --> 00:04:23,554
A glória atlética nunca foi o meu estilo
64
00:04:23,680 --> 00:04:27,225
e não tenho jeito com a bola.
Pensei em arriscar com a canoa.
65
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
Sinceramente, só quero que ganhemos.
66
00:04:32,855 --> 00:04:34,691
Vou garantir que somos da mesma equipa.
67
00:04:35,817 --> 00:04:36,943
Gosto desse plano.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
Vemo-nos no anfiteatro.
69
00:04:45,743 --> 00:04:50,123
-Esteve alguém à minha procura?
-Estás à espera de alguém?
70
00:04:50,832 --> 00:04:52,667
Não.
71
00:04:54,002 --> 00:04:56,212
Vemo-nos no anfiteatro, marujo.
72
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
GUERRA DAS CORES
73
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
-Olá, Sr. Bleu.
-Olá, Thomas.
74
00:05:11,686 --> 00:05:12,562
Está bem.
75
00:05:12,812 --> 00:05:16,024
Ontem, o Channing fez
uma filmagem embaraçosa
76
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
e gostava que a apagasse, se for possível.
77
00:05:20,320 --> 00:05:23,614
Muito bem, rapaz.
Não o vou fazer, mas muito bem.
78
00:05:23,698 --> 00:05:26,576
Se não elogiaste a Nickelodeon,
fica no documentário.
79
00:05:28,703 --> 00:05:33,333
Ao saber que o acampamento
que vai encenar "Frozen" para a Disney+
80
00:05:33,416 --> 00:05:39,714
tem um dia semelhante
ao "Disney Channel Games" de 2006 a 2008,
81
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
eu e o pessoal da sede do Rato
82
00:05:43,134 --> 00:05:46,220
aproveitámos a oportunidade
de os incluir no documentário.
83
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
Dewey, quer explicar as regras?
84
00:05:51,559 --> 00:05:57,982
Os campistas têm de participar
em alguns desafios.
85
00:05:58,191 --> 00:06:02,862
-Há duas equipas.
-E cada uma tem colegas de equipa.
86
00:06:03,988 --> 00:06:08,368
Eu trato disto.
Vocês conhecem-na e adoram-na.
87
00:06:08,910 --> 00:06:11,621
A capitã da Equipa Amarela é a Maddox.
88
00:06:13,206 --> 00:06:15,875
Não sei se todos me adoram, mas obrigada.
89
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Não falei em todos.
90
00:06:18,628 --> 00:06:23,591
E o capitão da Equipa Azul.
O encenador da peça para o documentário.
91
00:06:23,716 --> 00:06:27,303
Há quem lhe chame Spaceship Man. É o E.J..
92
00:06:28,137 --> 00:06:28,971
Vai, E.J.
93
00:06:30,723 --> 00:06:32,809
Faz um grande sorriso
94
00:06:33,142 --> 00:06:36,104
e diz para a câmara que amigos do "Frozen"
estão em cada equipa.
95
00:06:36,771 --> 00:06:38,022
E os outros campistas?
96
00:06:38,564 --> 00:06:40,441
Vamos desfocar as caras no documentário,
97
00:06:40,608 --> 00:06:44,404
legalmente não vamos revelar os nomes,
se não assinaram a autorização.
98
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
-Sim.
-Está bem.
99
00:06:49,784 --> 00:06:53,955
Na minha equipa temos o Ricky,
a Ashlyn e a Gina.
100
00:06:56,958 --> 00:06:58,584
Vamos fazer uma grande equipa.
101
00:07:01,587 --> 00:07:05,675
Na equipa da Maddox temos a Kourtney,
o Carlos e o Jet.
102
00:07:14,767 --> 00:07:19,230
Fiquem sabendo que sou agressiva.
Jogo sujo e faço batota.
103
00:07:20,356 --> 00:07:23,568
-Então, está ganho.
-E tenho um medo terrível de alturas.
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Ou nem por isso.
105
00:07:26,487 --> 00:07:31,159
Malta, se estivessem numa ilha deserta
e pudessem enviar uma SMS a uma pessoa,
106
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
quem escolheriam?
107
00:07:33,369 --> 00:07:35,872
A vossa mãe? A vossa ex?
O vosso terapeuta?
108
00:07:36,622 --> 00:07:40,293
Amanhã a equipa vencedora pode enviar SMS
a quem quiser,
109
00:07:40,501 --> 00:07:41,961
quando receberem os telemóveis.
110
00:07:45,256 --> 00:07:47,300
Vai contra a nossa política.
Não podemos...
111
00:07:47,383 --> 00:07:49,218
Vistam as vossas cores.
112
00:07:49,510 --> 00:07:52,805
Sou o Corbin Bleu
e estão a assistir ao Disney+.
113
00:08:00,646 --> 00:08:01,522
Olá.
114
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Ashlyn, recebeste uma carta do...
115
00:08:04,901 --> 00:08:05,818
Meu namorado rapaz.
116
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
Essas palavras significam a mesma coisa.
117
00:08:08,988 --> 00:08:11,157
-Era para ficar claro.
-Será?
118
00:08:11,741 --> 00:08:15,328
Porque parece
que estás a compensar alguma coisa.
119
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
Então, Anna Freud,
o que estou a compensar?
120
00:08:19,707 --> 00:08:22,126
Só saberia com horas de conversa.
121
00:08:22,418 --> 00:08:23,753
És muito complexa.
122
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
És intensa,
mas tens tanto amor dentro de ti.
123
00:08:28,257 --> 00:08:31,719
É um puzzle maravilhoso.
E não me atrevo a dizer-te o que seja.
124
00:08:33,304 --> 00:08:39,268
Está bem. Obrigada.
São as palavras mais simpáticas que ouvi.
125
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Passa bem.
126
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Vamos, Azuis. Força.
127
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
Olá, amigo. Estás a concentrar-te?
128
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
Nem por isso.
129
00:08:56,452 --> 00:08:58,913
A noite passada foi complicada.
130
00:09:00,540 --> 00:09:05,044
Achas que sou terrível?
Por causa do que a Maddie disse de mim?
131
00:09:06,003 --> 00:09:08,631
Já fiz muitas coisas de que me arrependo.
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,550
Não te vou julgar.
133
00:09:11,592 --> 00:09:14,679
Pensei que as mensagens eram de um rapaz
e pensei:
134
00:09:14,762 --> 00:09:17,431
"Porque é que ela pode namorar
e eu não posso?"
135
00:09:17,515 --> 00:09:19,976
Não percebi o que se estava a passar.
136
00:09:20,476 --> 00:09:23,896
-A Maddox sabe?
-Não sei se me quer ouvir.
137
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
Em miúdos, estávamos sempre a cantar.
Agora mal falamos.
138
00:09:32,321 --> 00:09:37,451
Conheci uma miúda que estava fula comigo
e foi merecido.
139
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
Mas o que me ajudou
140
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
foi participar numa coisa
de que ela gostava.
141
00:09:42,832 --> 00:09:45,251
Entrei na peça e esforcei-me muito.
142
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Ser um miúdo do teatro é a resposta
para tudo no teu mundo?
143
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
Não tem de ser teatro, mas...
144
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Olha, a Maddox adora o acampamento.
É a Guerra das Cores.
145
00:09:57,305 --> 00:10:01,309
Talvez a possas ajudar a vencer?
Tens 50 % de hipóteses.
146
00:10:01,392 --> 00:10:02,810
Só pode ganhar uma equipa.
147
00:10:03,227 --> 00:10:06,188
Há uma terceira opção,
queimar os resultados no forno da piza.
148
00:10:07,023 --> 00:10:10,067
Percebi. Muito bom. A sério.
149
00:10:12,903 --> 00:10:13,863
Desculpe o atraso.
150
00:10:16,240 --> 00:10:17,867
Não acredito que veio ajudar-me.
151
00:10:19,869 --> 00:10:22,622
E.J., a minha criança mais alta.
152
00:10:23,456 --> 00:10:24,332
Senti a sua falta.
153
00:10:25,207 --> 00:10:27,710
Fiz um pacto de ajudar
um Wildcat necessitado
154
00:10:27,877 --> 00:10:30,004
nos 48 estados contíguos a sul.
155
00:10:30,838 --> 00:10:32,214
Onde mais podia estar?
156
00:10:37,011 --> 00:10:43,142
Apresento-te os escritos de um génio,
ou de uma mulher desesperada para dormir.
157
00:10:44,310 --> 00:10:48,439
É tudo o que precisas para encenar
este musical com sucesso.
158
00:10:49,565 --> 00:10:53,527
"O Guia da Jennifer para Encenar Jovens
na Era Moderna."
159
00:10:56,280 --> 00:10:59,408
-Alcaçuz?
-Trouxe isso da floresta?
160
00:11:00,409 --> 00:11:04,121
Não. Comprei-o à dona da loja local,
a Susan.
161
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
Têm uma bela seleção de produtos locais.
Muito boa.
162
00:11:08,918 --> 00:11:10,544
Vamos trabalhar, Sr. Encenador.
163
00:11:12,171 --> 00:11:13,214
São guardanapos?
164
00:11:17,593 --> 00:11:21,889
E depois, atiras a bola ao cesto
e fazes uma cara assim.
165
00:11:28,521 --> 00:11:33,067
Não percebo o que estou a ver.
Tu não representaste o Troy?
166
00:11:33,150 --> 00:11:36,862
Eu estava pendurado no teto com um arnês.
É diferente.
167
00:11:38,155 --> 00:11:40,574
Desde quando te interessas tanto
por basquetebol?
168
00:11:40,658 --> 00:11:44,036
Eu quero ganhar. Com o E.J..
169
00:11:45,079 --> 00:11:47,957
Sim, onde está o E.J.?
170
00:11:48,290 --> 00:11:51,961
Deve estar mesmo a chegar.
171
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
Então e ele?
Deve ter dicas sobre básquete.
172
00:11:56,882 --> 00:12:02,054
O Chad Danforth? O meu herói da dança
na infância? Não me parece.
173
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
-Ouvi o meu nome.
-Responde ao nome "Chad"?
174
00:12:05,808 --> 00:12:08,728
As nossas personagens nunca nos deixam.
O que posso fazer?
175
00:12:09,186 --> 00:12:14,358
Bem, não sei bem se sou boa jogadora.
176
00:12:14,942 --> 00:12:18,779
Não sei como sou tão coordenada
na pista de dança
177
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
e tão desastrada no campo.
178
00:12:22,116 --> 00:12:24,702
Porque tens de pensar em ambos
como um só lugar.
179
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
-Como?
-Cuidado!
180
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
Gina, estás bem?
181
00:12:43,429 --> 00:12:46,932
Para, volta atrás
Não viste como se estão a mexer?
182
00:12:47,057 --> 00:12:48,476
Atenção tens de prestar
183
00:12:48,559 --> 00:12:51,270
Ouve o ressalto, sente o ritmo
Desliza mais devagar
184
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Manter a calma
Tens de ser suave
185
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Mesmo que desconheças as regras
Ganhes ou percas
186
00:12:56,400 --> 00:12:57,443
O jogo tens de jogar
187
00:12:57,651 --> 00:13:00,112
Com a atitude certa nunca irás perder
188
00:13:00,196 --> 00:13:04,116
Procura o teu foco
E o teu centro vais encontrar
189
00:13:04,241 --> 00:13:07,870
Tu sabes o que fazer
Só tens de te lembrar
190
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
É tudo uma questão de paixão
Um, dois pés no chão
191
00:13:11,999 --> 00:13:14,043
Mexe-te assim e vê o que acontece
192
00:13:14,126 --> 00:13:17,630
A bola está do teu lado
Achas que não vais conseguir?
193
00:13:17,880 --> 00:13:21,759
Porque não arriscas?
Porque no fim de contas
194
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
É uma outra forma de dançar
É uma outra forma de...
195
00:13:25,971 --> 00:13:29,433
Não resistas à técnica
Sem esforço, deixa o corpo deslizar
196
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
Estão em cima de ti
Dá-lhes com o jeté
197
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Vês o que quero dizer?
198
00:13:33,979 --> 00:13:35,481
-E se escorregar e cair?
-Esquece
199
00:13:35,648 --> 00:13:37,608
-E se deixo cair a bola?
-Acontece
200
00:13:37,691 --> 00:13:39,485
Não vou arriscar
201
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
Tem de ser
Até os melhores começam por algum lado
202
00:13:41,904 --> 00:13:45,950
Procura o teu foco
E o teu centro vais encontrar
203
00:13:46,033 --> 00:13:49,662
Tu sabes o que fazer
Só tens de te lembrar
204
00:13:49,745 --> 00:13:52,540
É tudo uma questão de paixão
Um, dois pés no chão
205
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
Pés no chão
206
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
Mexe-te assim e vê o que acontece
207
00:13:55,793 --> 00:13:57,920
-A bola está do teu lado
-Está do meu lado
208
00:13:58,087 --> 00:14:01,423
Achas que não vais conseguir?
Porque não arriscas?
209
00:14:02,091 --> 00:14:05,261
Porque no fim de contas
É uma outra forma de dançar
210
00:14:05,928 --> 00:14:08,013
É uma outra forma de dançar
211
00:14:10,015 --> 00:14:12,184
É uma outra forma de dançar
212
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
Uma outra forma de dançar
213
00:14:19,567 --> 00:14:23,404
A prática pode não ser perfeita
Mas tu vais melhorar
214
00:14:23,654 --> 00:14:27,199
Não há concorrência
Desde que não esqueças
215
00:14:29,201 --> 00:14:32,454
É tudo uma questão de paixão
Um, dois pés no chão
216
00:14:32,580 --> 00:14:33,414
Pés no chão
217
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
Mexe-te assim e vê o que acontece
218
00:14:35,666 --> 00:14:38,460
A bola está do teu lado
Achas que não vais conseguir?
219
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
-Conseguir
-Porque não arriscas?
220
00:14:40,796 --> 00:14:43,340
-Arrisca
-Porque no fim de contas
221
00:14:43,424 --> 00:14:47,803
É uma outra forma de dançar
É uma outra forma de dançar
222
00:14:48,846 --> 00:14:51,682
-Sim
-É uma outra forma de dançar
223
00:14:52,933 --> 00:14:56,353
Outra forma
Outra forma de dançar
224
00:14:57,062 --> 00:15:00,190
Outra forma de dançar
225
00:15:01,066 --> 00:15:01,942
Dançar
226
00:15:08,449 --> 00:15:12,494
-Carlos? Espera, o que aconteceu?
-Não sei.
227
00:15:12,578 --> 00:15:17,291
Caíste e estavas a balbuciar a cantar?
Foi muito esquisito.
228
00:15:17,458 --> 00:15:19,877
Mas ainda podes ser a heroína.
229
00:15:22,046 --> 00:15:24,089
A Equipa Amarela está prestes a vencer
230
00:15:24,256 --> 00:15:27,259
a menos que faças um cesto
da linha dos três pontos.
231
00:15:27,676 --> 00:15:28,594
Boa sorte, amiga.
232
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
É ótimo para o documentário se acertares.
233
00:15:32,389 --> 00:15:34,433
Tu consegues. Provavelmente.
234
00:15:43,817 --> 00:15:44,693
Afastem-se.
235
00:15:52,451 --> 00:15:53,577
E ganha a Equipa Azul.
236
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
Foi de loucos.
237
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
"Regra um. A entrada na sala."
Tens de ter presença.
238
00:16:07,257 --> 00:16:11,220
Como encenadora, um dos meus lemas é:
"A presença é um presente."
239
00:16:12,221 --> 00:16:13,097
Faz como eu.
240
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Voltaremos a isto.
241
00:16:25,943 --> 00:16:30,364
"Regra quatro. Partilhar algo pessoal
sobre como te relacionas com o texto."
242
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Promoções de verão.
243
00:16:34,493 --> 00:16:37,371
Anseio os saldos do 4 de julho
da Brooks Brother's.
244
00:16:38,038 --> 00:16:38,914
Adoro.
245
00:16:40,207 --> 00:16:41,166
"Regra nove.
246
00:16:41,834 --> 00:16:46,630
"Na dúvida, mete papeis no dossier
e faz má cara."
247
00:16:53,595 --> 00:16:57,891
Regra 17. Arranja um assistente.
Alguém como o Carlos, se aqui estivesse.
248
00:16:58,809 --> 00:17:01,770
-O Carlos está aqui.
-Não uses o Carlos. Ele é da Mamã.
249
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
Sim, senhora.
250
00:17:04,398 --> 00:17:09,903
"E regra número 50. Não reveles
a verdadeira identidade aos atores.
251
00:17:10,404 --> 00:17:12,322
"O mistério é tudo."
252
00:17:14,658 --> 00:17:16,660
Como ninguém saber o que significa E.J..
253
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
Certo.
254
00:17:19,288 --> 00:17:21,623
Bolas, estou atrasado
para o "Dewey Manda".
255
00:17:21,832 --> 00:17:24,710
-Dewey quê?
-Explico depois. Já volto.
256
00:17:25,169 --> 00:17:28,088
E.J., querido,
custa-me não poder ver os outros.
257
00:17:28,547 --> 00:17:29,715
Eu sei, stora Jenn,
258
00:17:29,798 --> 00:17:32,634
mas matavam-me se vissem
como estou a falhar com a peça.
259
00:17:32,760 --> 00:17:36,555
-A stora compreende.
-Sim. Vai lá.
260
00:17:42,561 --> 00:17:43,562
DEWEY MANDA
261
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
O Dewey manda saltar ao pé-coxinho.
262
00:17:47,274 --> 00:17:50,444
Dewey? O Rei vai processar-te
por lhe roubares o jogo?
263
00:17:50,694 --> 00:17:52,780
Não conheço o Rei pessoalmente.
264
00:17:53,072 --> 00:17:57,201
Notícia de última hora. Dewey Wood tranca
o Rei de "O Rei Manda" na cave.
265
00:18:01,455 --> 00:18:03,207
Estás fora. Adeusinho.
266
00:18:04,166 --> 00:18:05,084
O Dewey manda parar.
267
00:18:06,835 --> 00:18:07,961
O Dewey manda saltar.
268
00:18:08,045 --> 00:18:10,839
A Gina não se ri das minhas piadas
desde quarta-feira.
269
00:18:10,923 --> 00:18:15,260
Acho que está chateada por teres perdido
a vitória no básquete dançado.
270
00:18:15,677 --> 00:18:18,013
Tenho de estar em seis lugares
ao mesmo tempo.
271
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Quem diria.
272
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
O Dewey manda dançar
como no baile do acampamento.
273
00:18:24,228 --> 00:18:27,731
O que disse?
Ele disse que há um baile do acampamento?
274
00:18:28,232 --> 00:18:30,484
Tu. Parem.
275
00:18:33,445 --> 00:18:36,990
O Dewey manda rodar num círculo.
O Rei manda parar.
276
00:18:38,534 --> 00:18:40,702
Sou o Dewey e não o Rei. Vocês estão fora.
277
00:18:41,578 --> 00:18:45,958
O Dewey diz que é uma grande vitória
da Equipa Amarela. Parabéns aos dois.
278
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
Olá, nova pessoa
que se está a esforçar bastante.
279
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
Vamos continuar.
280
00:18:57,469 --> 00:19:01,682
O Dewey manda prepararem-se
para a Escalada da Parede. Que diversão.
281
00:19:02,933 --> 00:19:06,228
-Ele disse "escalada da parede"?
-Sim, vemo-nos lá.
282
00:19:06,562 --> 00:19:10,232
-Porque estás sempre a desaparecer?
-Estou a preparar tudo para a peça.
283
00:19:10,315 --> 00:19:11,441
Não podes fazê-lo logo?
284
00:19:11,817 --> 00:19:13,735
A stora Jenn acha melhor insistir...
285
00:19:14,236 --> 00:19:15,112
O quê?
286
00:19:16,864 --> 00:19:18,323
Não posso, isto é incrível.
287
00:19:20,534 --> 00:19:21,410
Muito bem.
288
00:19:23,453 --> 00:19:26,415
-Wildcats.
-O que está aqui a fazer?
289
00:19:27,082 --> 00:19:29,668
O E.J. pediu-me umas dicas sobre encenação
290
00:19:29,751 --> 00:19:32,880
e tinha regressado do cruzeiro
nas Caraíbas há 15 minutos,
291
00:19:33,172 --> 00:19:34,423
por isso, conduzi até aqui.
292
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
Não está cansada?
293
00:19:38,969 --> 00:19:42,014
Está a começar a pesar. Falem-me de vocês.
294
00:19:42,097 --> 00:19:47,019
-O que se passa com a peça?
-Eu e a Kourt somos a Anna e a Elsa.
295
00:19:49,563 --> 00:19:50,439
Eu sou o Olaf.
296
00:19:50,981 --> 00:19:53,942
Mas não há camarim
e passo o dia com o fato.
297
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
Registado.
298
00:19:55,819 --> 00:19:58,447
E eu sou o Kristoff,
mas o meu pai já lhe deve ter dito.
299
00:19:58,780 --> 00:20:02,367
Lembra-me depois, ele enviou-te
um presente de aniversário antecipado.
300
00:20:03,619 --> 00:20:06,330
E quem és tu, Ashlyn?
301
00:20:06,830 --> 00:20:10,334
És a irmã perdida da Anna e da Elsa
descoberta no ancestry.com?
302
00:20:10,626 --> 00:20:13,128
Não podemos adicionar nada à peça.
303
00:20:13,795 --> 00:20:16,548
Eu verifiquei. Várias vezes.
304
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
Na verdade, estou no ensemble.
305
00:20:21,720 --> 00:20:24,223
Um musical é um corpo maravilhoso.
306
00:20:25,682 --> 00:20:28,352
O ensemble é a sua espinha dorsal.
307
00:20:30,729 --> 00:20:33,023
Lamento, mas temos de ir escalar a parede
308
00:20:33,106 --> 00:20:34,483
ou somos desqualificados.
309
00:20:35,150 --> 00:20:38,278
-Bolas.
-Stora Jenn, quer assistir?
310
00:20:38,528 --> 00:20:41,531
Não trouxe os binóculos
nem calçado desportivo.
311
00:20:42,032 --> 00:20:44,660
Venha, stora Jenn. Vamos ao acampamento.
312
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
-Não posso.
-É alto.
313
00:20:55,587 --> 00:20:59,174
É a última competição desportiva,
antes do desafio musical.
314
00:20:59,424 --> 00:21:03,887
Vamos fazer subidas mano a mano
e só um participante pode ganhar.
315
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
Kourtney, Gina, são vocês.
316
00:21:07,474 --> 00:21:09,142
-Vamos, Kourt.
-Vai, Gina.
317
00:21:11,270 --> 00:21:15,065
Carlos, precisas de uma cabine
para te vestires de Olaf?
318
00:21:15,816 --> 00:21:18,193
Acho que preciso do tronco
do Ryan Gosling.
319
00:21:19,194 --> 00:21:21,280
Um dia vais aprender a amar o teu.
320
00:21:24,491 --> 00:21:26,410
Então, por falar em amor...
321
00:21:27,452 --> 00:21:31,790
Como soube que queria
passear de barco com o Senhor Bowen?
322
00:21:32,958 --> 00:21:35,585
Demos um beijo, eu vi fogo de artifício
323
00:21:35,669 --> 00:21:40,841
e, quando dei por ela, estava a usar
protetor solar em Saint Barts.
324
00:21:41,675 --> 00:21:45,554
Mas é assim que deve ser, não é?
Ninguém lhe pode dizer o que sentir.
325
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
Há alguma coisa que deva saber?
326
00:21:49,141 --> 00:21:52,644
Tenho sido um pouco rude
com algumas pessoas este verão.
327
00:21:54,187 --> 00:21:56,773
Tens direito a dias assim, querida.
328
00:21:58,066 --> 00:22:00,277
Vamos a isso, malta. Somos os seguintes.
329
00:22:02,404 --> 00:22:05,532
-Conta-me sobre a tua vitória no básquete.
-Estivesses lá.
330
00:22:08,535 --> 00:22:11,747
-Estamos com uns problemas.
-Não perguntei nada.
331
00:22:13,081 --> 00:22:13,957
Vamos lá.
332
00:22:15,959 --> 00:22:19,713
Lembrei-me que a Idina Menzel mencionou
num podcast
333
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
que a Elsa tem medo de alturas.
334
00:22:22,299 --> 00:22:25,177
-A sério? Ela vive numa torre.
-Agora não, Carlos.
335
00:22:26,094 --> 00:22:26,970
Anda.
336
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Vai, Kourt.
337
00:22:31,683 --> 00:22:33,894
Três, dois, um.
338
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Tu consegues, Kourt.
339
00:22:47,699 --> 00:22:51,411
Vai, Amarelo. Vai, Amarelo.
340
00:22:51,495 --> 00:22:53,747
Ela é incrivelmente rápida.
341
00:22:53,872 --> 00:22:56,416
Vai, Azul. Vai, Azul.
342
00:22:57,417 --> 00:23:00,087
Vai, Azul. Vai, Azul.
343
00:23:03,590 --> 00:23:06,635
Boa, a Gina venceu. Está feito. Acabou.
344
00:23:07,094 --> 00:23:08,720
Nem sequer tentaste.
345
00:23:10,222 --> 00:23:16,311
Ouçam, vocês são incríveis nestes jogos
sem se esforçarem.
346
00:23:17,104 --> 00:23:19,272
Se eu tentasse agora à vossa frente,
347
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
não seria capaz de controlar a situação.
348
00:23:22,984 --> 00:23:26,029
E é por isso que temos de insistir.
Mesmo quando é difícil.
349
00:23:26,613 --> 00:23:33,286
Kourtney. Kourtney.
350
00:23:33,620 --> 00:23:37,416
-Kourtney.
-Campistas. A Mamã vai falar.
351
00:23:39,376 --> 00:23:46,341
Eu acho que vais escalar a parede
quando estiveres preparada.
352
00:23:50,470 --> 00:23:52,806
-Não estou.
-Está bem.
353
00:24:00,730 --> 00:24:02,774
Bem, tenho de me fazer à estrada,
354
00:24:02,858 --> 00:24:05,819
porque o meu limite é não passar
mais de 40 horas sem dormir.
355
00:24:06,862 --> 00:24:11,700
Não pode ficar?
Ainda não dominei a regra 49.
356
00:24:12,325 --> 00:24:16,955
Querido, tens tudo o que precisas
para liderar. Sempre tiveste.
357
00:24:18,206 --> 00:24:20,917
E olha quem estás a encenar,
estes miúdos são um sonho.
358
00:24:21,835 --> 00:24:24,337
Se souberem as falas, está tudo bem.
359
00:24:25,505 --> 00:24:28,758
Obrigado, stora Jenn. Por tudo, a sério.
360
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Richard?
361
00:24:33,847 --> 00:24:34,681
Do teu pai.
362
00:24:36,433 --> 00:24:39,436
Parte uma perna. Jennifer de saída.
363
00:24:43,648 --> 00:24:44,483
Onde fica a saída?
364
00:24:51,740 --> 00:24:53,617
Certo. Olá.
365
00:24:53,825 --> 00:24:55,577
Temos um empate
366
00:24:55,660 --> 00:24:59,706
e é o resultado do desafio musical
que vai determinar o vencedor.
367
00:25:01,583 --> 00:25:06,171
Este ano escolhi "It's On"
do "Camp Rock 2".
368
00:25:06,254 --> 00:25:07,422
Imprimi a letra,
369
00:25:07,506 --> 00:25:10,258
mas se não sabem,
então, algo de errado se passou
370
00:25:10,342 --> 00:25:12,969
na vossa infância
e não viram esta sequela icónica.
371
00:25:14,930 --> 00:25:20,185
E lembrem-se, quando eu parar de cantar,
alguém vai ter de continuar. Vamos lá.
372
00:25:22,479 --> 00:25:23,355
Bateria.
373
00:25:24,731 --> 00:25:29,194
Guitarrinhas, por favor
Um, dois, três, quatro
374
00:25:29,361 --> 00:25:31,863
Espero que estejam prontos
Para se divertirem ao máximo
375
00:25:32,197 --> 00:25:34,783
Olhem para mim
Pus brilho no vosso olhar
376
00:25:35,408 --> 00:25:38,787
Apertem os cintos
Vamos levar-vos a viajar
377
00:25:41,122 --> 00:25:43,708
Vamos embora
Já vos pusemos na onda certa
378
00:25:44,084 --> 00:25:46,962
-Ergam as mãos para o céu
-As mãos para o céu
379
00:25:47,170 --> 00:25:51,007
Apertem os cintos, vamos levar-vos
Levar-vos bem alto
380
00:25:52,551 --> 00:25:55,303
Mostrem-me, mostrem-me
Mostrem-me do que são capazes
381
00:25:55,637 --> 00:25:58,014
Venham, venham, venham
Estejam preparados ou não
382
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
Mostrem-me como dançam
383
00:26:01,059 --> 00:26:05,146
O desafio está lançado
Fiquem loucos, loucos, loucos
384
00:26:05,480 --> 00:26:09,901
Vão ao limite,
Porque quando tocamos música, é a sério
385
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
Tocamos, tocamos, tocamos
Tocamos e dançamos até cair
386
00:26:12,988 --> 00:26:15,031
O desafio está lançado
387
00:26:15,949 --> 00:26:20,245
-Eles são mesmo bons.
-Muito bem. Estão prontos? Vamos.
388
00:26:20,328 --> 00:26:23,373
Um, dois, um, dois, três, quatro
389
00:26:23,456 --> 00:26:25,792
O espetáculo para
Quando entro no recinto
390
00:26:26,543 --> 00:26:29,045
Antes de terminar
Vão suplicar-me para ficar
391
00:26:29,254 --> 00:26:32,882
Juntem-se a nós
Vamos aproveitar a onda
392
00:26:35,176 --> 00:26:37,762
Vamos, vamos
Só fazemos a nossa cena
393
00:26:38,221 --> 00:26:40,557
Observa a minha dança
Eu passo-te a vez
394
00:26:40,890 --> 00:26:44,603
Querem tocar e cantar como nós
Porque nunca ficamos em segundo
395
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
Mostrem-me, mostrem-me
Mostrem-me do que são capazes
396
00:26:49,566 --> 00:26:52,235
Venham, venham, venham
Estejam preparados ou não
397
00:26:53,403 --> 00:26:57,198
Mostrem-me como dançam
O desafio está lançado
398
00:26:58,158 --> 00:27:00,827
Fiquem loucos, loucos, loucos
Vão ao limite,
399
00:27:01,369 --> 00:27:03,788
Porque quando tocamos música, é a sério
400
00:27:04,247 --> 00:27:06,833
Tocamos, tocamos, tocamos
Tocamos e dançamos até cair
401
00:27:07,042 --> 00:27:10,253
O desafio está lançado
402
00:27:11,379 --> 00:27:14,341
-Muito bem, estão prontos?
-Sim.
403
00:27:14,466 --> 00:27:17,260
Um, dois, um, dois, três
404
00:27:17,594 --> 00:27:22,641
Não, não, não há concorrência
Por isso estamos em primeiro lugar
405
00:27:23,141 --> 00:27:26,311
Aquela malta não pode connosco
Somos demasiado perigosos
406
00:27:26,394 --> 00:27:29,272
Não têm o estilo nem a energia
407
00:27:29,397 --> 00:27:31,941
Fazemos a nossa cena
Entrega-te ao ritmo
408
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
Abanamos isto tudo
Tocamos baixo
409
00:27:33,652 --> 00:27:37,864
-Fazemos toda a gente cantar
-Sim, até fazemos os sinos tocar
410
00:27:37,989 --> 00:27:42,619
-Fazemos os sinos tocar
-O desafio está lançado
411
00:27:43,536 --> 00:27:46,164
O desafio está lançado
412
00:27:46,373 --> 00:27:49,125
O desafio está lançado
413
00:27:49,250 --> 00:27:52,003
O desafio está lançado
414
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
Está lançado
415
00:27:54,047 --> 00:27:56,966
Mostrem-me, mostrem-me
Mostrem-me do que são capazes
416
00:27:57,050 --> 00:27:59,094
Venham, venham, venham
Estejam preparados ou não
417
00:27:59,177 --> 00:28:00,011
Preparados ou não
418
00:28:00,637 --> 00:28:04,724
Mostrem-me como dançam
O desafio está lançado
419
00:28:05,642 --> 00:28:08,019
Fiquem loucos, loucos, loucos
Vão ao limite,
420
00:28:08,603 --> 00:28:10,689
Porque quando tocamos música, é a sério
421
00:28:11,439 --> 00:28:14,192
Tocamos, tocamos, tocamos
Tocamos e dançamos até cair
422
00:28:14,275 --> 00:28:16,236
O desafio está lançado
423
00:28:17,237 --> 00:28:20,949
O desafio está lançado
424
00:28:27,747 --> 00:28:31,960
E.U.A., estou feliz por resgatarem
o campista desaparecido
425
00:28:32,085 --> 00:28:35,255
porque ele deu a vitória
à Equipa Amarela na Guerra das Cores.
426
00:28:38,925 --> 00:28:39,801
CAMPEÕES
427
00:28:50,895 --> 00:28:54,399
Não contes a ninguém,
mas o dia não foi mau.
428
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Que reviravolta, Jet.
429
00:28:58,236 --> 00:29:00,488
Fizemos isto juntos, Maddie. Vencemos.
430
00:29:01,865 --> 00:29:03,700
Sim. É verdade.
431
00:29:07,912 --> 00:29:10,248
Ele é um rapaz muito empenhado.
432
00:29:11,040 --> 00:29:14,419
Sim, não sei bem o que mudou.
433
00:29:15,295 --> 00:29:17,213
Talvez queira mostrar que se importa?
434
00:29:20,508 --> 00:29:24,512
Ricky, acho que sei o que estás a fazer
e agradeço.
435
00:29:25,513 --> 00:29:27,390
Mas já tivemos dias bons e...
436
00:29:28,975 --> 00:29:32,395
Eu não quero baixar a guarda
e magoar-me novamente, sabes?
437
00:29:37,275 --> 00:29:38,193
Perdemos.
438
00:29:38,318 --> 00:29:43,156
Bom trabalho. Sr. Blue,
podemos fazer o grito dos Wildcats?
439
00:29:43,782 --> 00:29:47,494
Ouve, Carla.
Estou grato pelo tempo no UCHSM.
440
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
É o Universo Cinematográfico do "HSM".
441
00:29:52,165 --> 00:29:56,211
Mas esses dias estão no passado.
Compreendes?
442
00:29:56,795 --> 00:29:57,670
Sim.
443
00:30:02,217 --> 00:30:05,178
Se quiseres, posso fazer
o grito dos Wildcats todo o dia.
444
00:30:05,303 --> 00:30:07,639
Não tenho vergonha. Sou um descarado.
445
00:30:08,807 --> 00:30:11,142
Na verdade, preciso da tua ajuda.
446
00:30:14,646 --> 00:30:15,980
Continua.
447
00:30:18,024 --> 00:30:19,442
Espero que valha a pena.
448
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
E...
449
00:30:25,740 --> 00:30:26,950
Há espaço para mais um.
450
00:30:30,578 --> 00:30:31,788
Está a falar de ti.
451
00:30:38,670 --> 00:30:39,587
É apertado.
452
00:30:45,176 --> 00:30:46,261
Eu vou andando.
453
00:30:46,594 --> 00:30:50,974
Espera. Obrigada por me ajudares.
És o maior.
454
00:30:58,064 --> 00:30:59,107
Então, o que é isto?
455
00:31:01,401 --> 00:31:05,572
Estava à espera que passássemos
o dia todo juntos.
456
00:31:05,905 --> 00:31:06,865
Eu sei.
457
00:31:06,990 --> 00:31:13,329
E esperava que vencêssemos,
depois daquele ensaio muito estranho.
458
00:31:13,997 --> 00:31:15,081
Gina, eu sei.
459
00:31:15,498 --> 00:31:22,130
Mas hoje aprendi a encestar uma bola,
por isso, estou por tudo.
460
00:31:23,506 --> 00:31:26,426
E.J.? Queres ir comigo
ao baile do acampamento?
461
00:31:26,509 --> 00:31:27,635
Vamos de canoa ao baile?
462
00:31:28,595 --> 00:31:32,140
-Fizeste tudo para isso?
-Exatamente.
463
00:31:33,516 --> 00:31:34,434
Bolas.
464
00:31:36,102 --> 00:31:40,023
Quem me dera, mas há uma regra.
465
00:31:40,940 --> 00:31:42,692
Não são permitidos casais no baile.
466
00:31:43,359 --> 00:31:47,030
É uma tradição de Shallow Lake,
para não magoar os sentimentos de ninguém.
467
00:31:51,534 --> 00:31:54,287
Isso é muito progressista, claro.
468
00:31:55,204 --> 00:31:56,080
Sim.
469
00:31:58,875 --> 00:32:02,045
Mas olha, podemos ficar aqui
470
00:32:02,211 --> 00:32:04,088
e remar até ao fogo de artifício.
471
00:32:04,505 --> 00:32:06,883
Tenho algum tempo até voltar ao trabalho.
472
00:32:07,634 --> 00:32:11,429
Fogo de artifício?
Isso é uma metáfora ou...
473
00:32:11,596 --> 00:32:15,808
Não. Vai haver fogo de artifício.
É uma tradição da Guerra das Cores.
474
00:32:22,190 --> 00:32:23,316
Não falta muito.
475
00:32:32,116 --> 00:32:34,327
-Foi muito fixe.
-Pois foi.
476
00:32:38,998 --> 00:32:42,752
Ashlyn, és muito simpática,
mas não tens de fazer isso.
477
00:32:43,002 --> 00:32:46,547
Val, desculpa.
Não sei porque sou tão rude contigo.
478
00:32:46,881 --> 00:32:49,384
Não sou assim com ninguém.
E não sou perfeita.
479
00:32:49,676 --> 00:32:51,678
Sou tudo menos perfeita.
480
00:32:52,595 --> 00:32:55,890
Esqueço-me das bases para copos,
dou pouca gorjeta
481
00:32:55,974 --> 00:32:58,977
e não aprendi o hebreu da Torá
para o meu bar mitzvah.
482
00:32:59,894 --> 00:33:03,064
Mas tu tens sido sempre simpática comigo.
483
00:33:03,147 --> 00:33:05,316
Por que razão sou rude contigo?
484
00:33:26,546 --> 00:33:27,422
É por isso.
485
00:33:45,440 --> 00:33:48,985
-Estás bem?
-Eu? Sim.
486
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
O meu...
487
00:33:51,988 --> 00:33:56,451
O meu pai deu-me uma pedra da Lua,
para eu pisar, antes de fazer 18 anos.
488
00:33:57,952 --> 00:33:59,912
Sou capaz de terminar a minha lista.
489
00:34:01,414 --> 00:34:03,332
-É por isso que estás a chorar?
-Não.
490
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Só não acredito que deixei
a Guerra das Cores escapar-me.
491
00:34:13,760 --> 00:34:16,262
-Ou seja, a Gina.
-Podes parar.
492
00:34:17,388 --> 00:34:20,433
Tu é que passaste o dia
numa missão para reparar os erros.
493
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
E fui simpático contigo o tempo todo.
494
00:34:23,436 --> 00:34:26,522
Agradeço.
495
00:34:27,857 --> 00:34:31,652
-Foste simpático o verão todo.
-Obrigado. És um pesadelo.
496
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
Não quero nada ir ao baile.
497
00:34:39,243 --> 00:34:43,956
Sabes, a minha irmã e a Madison acabaram
no baile do ano passado.
498
00:34:45,374 --> 00:34:47,335
Sempre senti que a culpa era minha.
499
00:34:53,341 --> 00:34:57,220
-Que cara é essa?
-Acabas de me dar uma grande ideia.
500
00:35:09,107 --> 00:35:11,067
INSPIRADO NOS FILMES "HSM"
DE PETER BARSOCCHINI
501
00:36:20,845 --> 00:36:22,847
Tradução: Sofia Carragozela