1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,257 Každý rok válka barev začne jako bitva a skončí pokojně. 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,135 Podle mě na tu stěnu vyšplháš, až budeš připravená. 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Gina s EJem sdíleli moment v kánoi. 5 00:00:12,929 --> 00:00:15,765 {\an8}- Půjdeš se mnou na ples? - Rád bych. 6 00:00:16,474 --> 00:00:19,853 - Jet objevil táborového ducha. - Chce ti ukázat, že mu nejsi volná. 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,356 Nemůžu přestat být opatrná, jen bych si zase ublížila. 8 00:00:23,648 --> 00:00:25,859 A Ashlyn sama sebe. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,073 Léto se chýlí ke konci a tady se konečně všechno uklidnilo. 10 00:00:32,699 --> 00:00:33,908 Nemůžete tu zůstat? 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,620 Máš všechno, co k vedení potřebuješ. Vždycky jsi měl. 12 00:00:37,829 --> 00:00:38,705 Že jo? 13 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 Můžete přestat zpívat? 14 00:00:59,184 --> 00:01:04,189 Má halucinace. Ricky, nemusíš to dělat. Máme tě rádi. 15 00:01:04,647 --> 00:01:08,902 Zítra je mi 18. Tři pizzy. Poslední kousek. 16 00:01:09,736 --> 00:01:13,031 Musím dokončit ten seznam. 17 00:01:13,531 --> 00:01:14,407 Nemůžu se dívat. 18 00:01:18,953 --> 00:01:23,291 - Nechutné! - Dokázals to. Jak ti je? 19 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 - Cítím barvy. - Tak tady jste. 20 00:01:29,756 --> 00:01:30,590 Páni. 21 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 Táborovej ples tady bereme vážně. 22 00:01:34,219 --> 00:01:36,971 Přestaňte se cpát pizzou a začněte řešit svý outfity. 23 00:01:37,388 --> 00:01:41,017 A musí být jak z problematického sitcomu ze 70. let? 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,940 - Je to tradice. - Jistě. 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,485 Máš na dnešek dobrej plán? 26 00:01:51,277 --> 00:01:53,404 Mám plán. Jestli je dobrej, se uvidí. 27 00:01:56,574 --> 00:02:00,411 Asi není nejlepší chvíle se ptát, kdy plánuješ Gině říct 28 00:02:00,537 --> 00:02:02,789 o tom, cos řekl na kameru, ale... 29 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 Hele, dneska je ples, zítra premiéra, 30 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 a pak mám spoustu času, než budu muset to nechutně veřejný přiznání řešit. 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,007 Dobře. Čau. 32 00:02:13,716 --> 00:02:15,844 Počkat. Proč se ptáš? 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,514 Využil jsem svůj hovor z války barev na menší průzkum. 34 00:02:19,722 --> 00:02:23,518 Příští měsíc uvádějí trailer plný šokujících záběrů, 35 00:02:23,643 --> 00:02:26,104 a pár z nich možná točili ze křoví. 36 00:02:28,898 --> 00:02:29,774 Ricky? 37 00:02:36,781 --> 00:02:42,453 MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL 38 00:02:42,537 --> 00:02:43,830 {\an8}TÁBOROVÝ PLES 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,377 Vážně se na dnešní ples těším, 40 00:02:49,752 --> 00:02:54,799 ale můžete mi někdo vysvětlit, proč má táborový ples retro téma? 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,427 Asi to souvisí s narozeninama Susan Fineový. 42 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 Nebo jejím úmrtím. 43 00:03:00,972 --> 00:03:04,726 - Rozhodně s jedním z toho. - Nikdy jsem to nezjistila. 44 00:03:05,185 --> 00:03:09,814 Jsem pro jakoukoliv tradici, co nezahrnuje horolezení. 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,819 Tenhle čas s váma mi bude chybět. 46 00:03:15,945 --> 00:03:22,118 - Celej večer strávíme spolu, jo? - Večer jenom pro holky. 47 00:03:23,203 --> 00:03:26,039 Včera večer jsem o sobě zjistila něco novýho 48 00:03:26,247 --> 00:03:29,918 a je to důležitější než ascendent. 49 00:03:31,169 --> 00:03:36,007 Je možné, že se mi líbí Valerie, choreografka, 50 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 a implikace jsou jasné. 51 00:03:39,844 --> 00:03:43,723 Asi se dá říct, že se zvětšily moje randící možnosti. 52 00:03:44,307 --> 00:03:46,434 A s tím i moje srdce. 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,896 A taky můj svět. 54 00:03:52,065 --> 00:03:55,568 Ty, G, nevadí ti jít na ten ples sólo? 55 00:03:55,860 --> 00:04:00,448 Nejdu sólo, ale se svýma holkama. Fakt, pohoda. 56 00:04:00,823 --> 00:04:04,869 - Je to místní tradice, takže... - Přesně tak. 57 00:04:05,578 --> 00:04:07,288 Všichni jdou sami. 58 00:04:09,082 --> 00:04:15,129 Vlastně myslím, že tvůj bratránek stráví večer beze mě jako jeho rande, 59 00:04:15,421 --> 00:04:21,302 uvědomí si, že mě už týden a půl ignoruje a... nevím. 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 Ale slíbil mi poslední tanec, takže... 61 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 - Hezký. - Večer skončí ve velkém. 62 00:04:28,142 --> 00:04:30,228 Tak či onak, vždycky to tak je. 63 00:04:32,105 --> 00:04:34,190 - Promiňte? - Ježíši... 64 00:04:38,027 --> 00:04:41,781 Maddie, můžem si promluvit? Sami? 65 00:04:44,325 --> 00:04:47,412 - Měly bysme poslouchat? - Ne, neměly. 66 00:04:47,412 --> 00:04:49,330 Buďte zticha. Snažím se poslouchat. 67 00:04:50,665 --> 00:04:54,168 Ahoj. Je Gadget vevnitř? 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,798 S tím ohozem ses nedržel zpátky. 69 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Nechtěl jsem se držet zpátky s ničím. 70 00:05:02,510 --> 00:05:05,638 Fakt jsem se snažil při válce barev, ale to byl jen jeden den, 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,350 taky se snažím s tou show, ale to je jen jedno léto. 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,854 Co bych vážně chtěl, je vrátit čas. 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 Tím sakem jsi začal. 74 00:05:17,191 --> 00:05:20,445 Maddie, snažím se napravit, co jsem zničil, 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 a sám napravovat věci moc neumím, tak mě napadlo, 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,327 že by nám oběma prospěla menší pomoc? 77 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 - O čem to mluvíš? - Už se můžeš ukázat. 78 00:05:32,373 --> 00:05:33,666 To už jsem udělala, Jete. 79 00:05:35,460 --> 00:05:36,419 Ahoj, Maddie. 80 00:05:38,254 --> 00:05:39,130 Madison. 81 00:05:42,759 --> 00:05:46,637 - Nemrkej! - Chci Davida Bowieho, ne RuPaula. 82 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 Takovej výstřih jsem nikdy neměl. 83 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 Milujeme plesy a milujeme témata, 84 00:05:51,726 --> 00:05:54,354 ale proč je tu ples a proč má téma? 85 00:05:54,812 --> 00:05:58,608 Myslím, že v 70. letech se Susan Fineová buď podruhý vdala, 86 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 nebo snědla prvního táborníka? 87 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Je to jedna z mnoha tradic dnešního večera. 88 00:06:03,946 --> 00:06:08,034 Díky. Snažím se na to nemyslet, protože jsem proti. 89 00:06:09,369 --> 00:06:12,455 - Docela s ním souhlasím. - Je to bezva, kluci. 90 00:06:12,580 --> 00:06:14,415 Na plese vám začne být vedro, 91 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 polejí vás ledovou vodu 92 00:06:16,542 --> 00:06:19,587 a vaše fotka bez košile jde na památeční zeď. Je to tradice. 93 00:06:19,754 --> 00:06:20,797 Jak je tohle tradice? 94 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Cokoliv uděláš víc než jednou může být tradice. 95 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 I fackování? 96 00:06:27,345 --> 00:06:30,098 Můžu se nechat polít v obleku? 97 00:06:31,099 --> 00:06:32,141 Nahoře bez. 98 00:06:33,768 --> 00:06:35,978 Bezva. Zlatá válka barev. 99 00:06:42,860 --> 00:06:46,823 - Co tady děláš? - Ples jsem nezmeškala už deset let. 100 00:06:48,157 --> 00:06:49,659 Vážně? Nic víc? 101 00:06:51,202 --> 00:06:55,415 - Ne, tvůj brácha volal a říkal... - Cos jí řekl, Jete? 102 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Jen to, že by se ti hodila kamarádka. 103 00:07:04,799 --> 00:07:07,885 Vím, že mezi nový holky úplně nezapadám, 104 00:07:07,969 --> 00:07:12,223 ale pozvat mou expřítelkyni na výročí dne, 105 00:07:12,223 --> 00:07:15,518 kdy mi dala kopačky, není právě ideální řešení. 106 00:07:17,937 --> 00:07:20,064 - To nebyl plán. - A co teda byl? 107 00:07:21,607 --> 00:07:25,778 Myslel jsem, že jsem něco zkazil, a že kdybyste se viděly, 108 00:07:26,779 --> 00:07:27,905 třeba by se to spravilo. 109 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 Jen pro tebe chtěl něco udělat. 110 00:07:32,743 --> 00:07:35,955 Promiň. Asi jsem to zkazil znova. 111 00:07:37,165 --> 00:07:38,583 Nebudu otravovat. 112 00:07:45,840 --> 00:07:50,219 Ráda jsem tě zas viděla, Mad. Vážně jsi mi chyběla. 113 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Snad si tentokrát zatancuješ. 114 00:08:01,355 --> 00:08:02,231 Počkej. 115 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 Prosím tě. 116 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 Možná by se kamarádka hodila. 117 00:08:20,458 --> 00:08:27,423 KVĚTINOVÉ HNUTÍ 118 00:08:49,070 --> 00:08:52,156 Připadám si jako John Travolta v Horečce sobotní noci. 119 00:08:52,240 --> 00:08:54,033 Já jako John Travolta v Hairsprayi. 120 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 - To je scénář? - Zítra hrajeme. 121 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 Nikdy jindy už si repliky projet nemůžeme. 122 00:09:01,082 --> 00:09:01,999 Jasný. 123 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Podle slečny Jenn budete v pohodě, když budete umět repliky. 124 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Tak se o tom ujišťuju. 125 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 Na plese naprosto normální. 126 00:09:11,259 --> 00:09:12,134 Fajn. 127 00:09:12,260 --> 00:09:15,096 Ricky, jak zareaguješ na: 128 00:09:15,596 --> 00:09:18,849 „Elsa se naštvala, protože jsem ho poznala teprve dneska.“ 129 00:09:20,184 --> 00:09:23,771 „Ty ses zasnoubila s někým, koho jsi právě poznala?“ Něco na tom je. 130 00:09:24,564 --> 00:09:28,276 Musím se dneska soustředit. Žádný rozptylování. 131 00:09:28,693 --> 00:09:29,610 Rozkaz. 132 00:09:52,967 --> 00:09:53,884 Ahoj, kluci. 133 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 Není ti nic, Ricky? 134 00:10:00,099 --> 00:10:03,769 - Jsi v poho? - Jo, jasně. To jen ten polyester. No ne? 135 00:10:05,646 --> 00:10:08,691 - Ta fotostěna je boží! - Ukradneme si ji. Jdeme. 136 00:10:09,775 --> 00:10:10,693 Zatím. 137 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 Je ti mdlo, Richarde? 138 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Ne, dobrý, Eltone. Další replika? 139 00:10:20,953 --> 00:10:23,331 Víš, že o ten ples přicházíš? 140 00:10:24,832 --> 00:10:26,751 Není to poprvé, ne? 141 00:10:28,336 --> 00:10:31,005 Pamatuješ, když jsme byly ještě v dorostu? 142 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 A celou noc jsme se vyhýbaly Deweymu, 143 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 abychom vyrabovaly klučičí chatku. 144 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Jo, vzpomínky. 145 00:10:41,432 --> 00:10:46,979 Vážně se omlouvám, že jsem se s tebou na loňským plese rozešla. 146 00:10:50,983 --> 00:10:56,113 To já trvala na tom, aby ses ode mě celý večer ani nehnula, 147 00:10:56,405 --> 00:10:58,658 i když odmítáš tancovat na veřejnosti. 148 00:10:59,116 --> 00:11:04,705 Mám obě nohy levý. Ale jo, bylas trochu extrémní. 149 00:11:06,457 --> 00:11:10,211 A neřekla jsem ti proč. A jsme tady. 150 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Povídej. 151 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Něco bys asi vědět měla. 152 00:11:16,175 --> 00:11:22,473 Den předtím, než loni tábor začal, Jet ukázal naše konverzace našim. 153 00:11:24,308 --> 00:11:27,687 Aha. Trapný z tolika důvodů. 154 00:11:27,895 --> 00:11:29,939 Jo, šíleli. 155 00:11:30,147 --> 00:11:34,026 A celý léto jsem myslela, že až přijedu domů, tak mě potrestají, 156 00:11:34,151 --> 00:11:37,697 a už tě nikdy neuvidím. 157 00:11:39,573 --> 00:11:40,574 Bála jsem se. 158 00:11:41,909 --> 00:11:45,162 Ukázalo se, že jen nechtěli, abych po půlnoci psala komukoliv. 159 00:11:46,914 --> 00:11:47,790 Klasika. 160 00:11:48,791 --> 00:11:51,752 Prostě vím, že jsem to přeháněla. 161 00:11:52,503 --> 00:11:56,298 Asi jsem se tě až moc držela. 162 00:11:57,717 --> 00:11:59,969 A já tě asi moc rychle nechala jít. 163 00:12:05,307 --> 00:12:08,477 Tvůj brácha byl po telefonu dost emocionální 164 00:12:09,145 --> 00:12:11,731 a snad nevadí, když to řeknu, 165 00:12:12,857 --> 00:12:15,151 ale asi by se mu taky hodil kámoš. 166 00:12:15,693 --> 00:12:20,281 - Nadělal si jich tu letos dost. - Myslím specifickýho kámoše, Maddox. 167 00:12:23,242 --> 00:12:28,372 Kéž bych si dovolila užít si víc zábavy se všema. 168 00:12:30,249 --> 00:12:35,004 No, noc ještě neskončila. A léto taky ne. 169 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Dobře. 170 00:12:50,060 --> 00:12:52,855 Dneska obzvlášť záříš. 171 00:12:53,397 --> 00:12:56,692 Pořád jsem to já. Jen víc. 172 00:12:57,193 --> 00:12:58,652 Nechci, aby to bylo divné, 173 00:12:58,778 --> 00:13:03,115 ale mám pro tebe takovou maličkost na přivítanou do komunity. 174 00:13:08,370 --> 00:13:11,582 - Carlosi, trochu života. - A máme po momentu. 175 00:13:13,000 --> 00:13:16,712 Olafe, tvá narážka je: „Jak ses sem dostal?“ 176 00:13:17,004 --> 00:13:21,217 Ježíši. Moment. „Odemkl jsem si svým mrkvovým nosem. 177 00:13:21,342 --> 00:13:25,304 „Je roztomilý i užitečný.“ Nechutná replika. 178 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Musíš rychleji. 179 00:13:27,348 --> 00:13:29,308 Obvykle si repliky procházím se Sebem, 180 00:13:29,308 --> 00:13:32,520 ale teď jsem sám v lesích. Dělám, co můžu. 181 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 Připravený se večer smočit? 182 00:13:36,732 --> 00:13:43,697 Víš, EJi, nikdy jsem nebyl kluk, co si sundává košili pro ostatní. 183 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 Upřímně, ani pro sebe. Vadí to? 184 00:13:48,577 --> 00:13:52,039 Šikanu tady nevedem. Je to jenom na tobě. 185 00:13:55,376 --> 00:13:57,169 Proč se tak usmíváš? 186 00:13:57,670 --> 00:13:59,880 Protože vidím něco, co ti udělá radost. 187 00:14:04,051 --> 00:14:06,679 - Sebastiane! - Ahojky! 188 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Proč vypadáš jako můj děda? 189 00:14:10,057 --> 00:14:13,060 Téma jsou sedmdesátky, tak jsem se oblékl jako sedmdesátník. 190 00:14:13,727 --> 00:14:15,563 Strašně jsi mi chyběl. 191 00:14:16,063 --> 00:14:19,108 Proč ty vypadáš jako John Travolta v Hairsprayi? 192 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 - Zlato, ne teď. - Ahoj. 193 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 Bože, víš ty vůbec, o co se snažíš? 194 00:14:32,705 --> 00:14:35,624 Bojím se, že při prudším pohybu ze mě vyjde kus pizzy. 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,127 Co děláte? 196 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Snažím se stát superhrdinou. 197 00:14:40,546 --> 00:14:43,299 Do zítřka musím splnit seznam přání. Zbývají mi dvě. 198 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 EJi, smím prosit? 199 00:14:47,052 --> 00:14:50,973 Jo. Ještě pár narážek a pak jsem jen tvůj. 200 00:14:52,099 --> 00:14:54,476 Elso, když Anna řekne: 201 00:14:57,563 --> 00:14:59,899 „Ale proč? Nechápu to.“ Ty řekneš... 202 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 To vím. 203 00:15:03,777 --> 00:15:06,238 - Opona stoupá, kamery běží. - Jo, já vím. 204 00:15:10,075 --> 00:15:10,951 Kourt? 205 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 Pamatuješ? 206 00:15:18,500 --> 00:15:19,460 Mám okno. 207 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 - Pořád máme 24 hodin. - A ubíhají. 208 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Dobře, pane Bowene, zatancuješ si ty? 209 00:15:29,011 --> 00:15:31,513 Vydržte. Maddox se právě chopila mikrofonu. 210 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Promiňte. 211 00:15:40,981 --> 00:15:45,527 - Tak jak to šlo? - Asi jsem to zas zkazil. 212 00:15:46,195 --> 00:15:47,071 Co? 213 00:15:49,114 --> 00:15:49,990 Nazdar. 214 00:15:51,200 --> 00:15:54,453 - Jsi boží, Gadget! - Díky. Jen... 215 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 Jen jedno menší oznámení. 216 00:15:57,998 --> 00:16:02,711 Vlastně ani ne oznámení, ale vysvětlení. 217 00:16:04,922 --> 00:16:07,216 - Madison? - Ahoj, Rocket Mane. 218 00:16:08,258 --> 00:16:11,345 - Co se děje? - Kéž bych to věděla. 219 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Odstrkuju lidi. 220 00:16:15,099 --> 00:16:20,896 Fajn lidi, co udělali chyby, jaký já nejspíš dělám každej den. 221 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 Takže mě napadlo, že vám dneska něco zazpívám. 222 00:16:25,359 --> 00:16:26,652 Písničku o Shallow Lake! 223 00:16:27,778 --> 00:16:29,446 Vlastně něco jinýho. 224 00:16:29,989 --> 00:16:32,449 Písničku, kterou jsem měla ráda jako malá. 225 00:16:33,450 --> 00:16:36,578 Byla jsem při ní šťastná a byl při ní šťastnej i můj brácha. 226 00:16:38,205 --> 00:16:40,749 A možná jsme připravení být šťastní zase. 227 00:16:41,375 --> 00:16:42,292 Maddie, já... 228 00:16:42,376 --> 00:16:45,337 Vím, že jsme od tý doby zažili lepší i horší chvíle, 229 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 ale, Jete, proč neslyšíš mě? 230 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 Hrají naši písničku! 231 00:17:11,697 --> 00:17:17,953 Myslím, že mě vůbec nevnímá V duchu pořád kamsi utíká 232 00:17:18,078 --> 00:17:21,498 A já vůbec nevím kam Snad hledá jenom zábavu 233 00:17:21,582 --> 00:17:26,253 Proč je tak vážná Proč pořád jenom někam spěchá 234 00:17:26,503 --> 00:17:28,589 Možná nemá vůbec zájem 235 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 - Ty - Já 236 00:17:30,299 --> 00:17:33,010 Stojíme proti sobě Ale nehledíme si do očí 237 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 - Jako oheň a déšť - Jako oheň a déšť 238 00:17:35,846 --> 00:17:37,639 - Zas se rozplyneš - Zas se rozplyneš 239 00:17:37,723 --> 00:17:41,143 Ale moje city silné zůstanou 240 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 - Jako Venuše a Mars - Jako Venuše a Mars 241 00:17:44,521 --> 00:17:46,356 - Něco dělí nás - Něco dělí nás 242 00:17:46,648 --> 00:17:49,151 Jsi ale melodií každé mojí písně 243 00:17:49,151 --> 00:17:52,613 Věř mi, že budeš litovat, jestli si dneska nezatancuješ. 244 00:17:55,657 --> 00:17:59,703 Vše musí tak vážně brát Já chci jen svoji hudbu hrát 245 00:18:00,037 --> 00:18:03,248 Všechno nebo nic Ale city neslábnou 246 00:18:04,041 --> 00:18:08,879 Proč mě tak touží poznat líp Co se pak asi bude dít 247 00:18:08,879 --> 00:18:12,341 Já nechci jenom snít o něčem Říkají to všichni známí 248 00:18:12,341 --> 00:18:13,509 - Ty - Já 249 00:18:13,509 --> 00:18:16,470 Stojíme proti sobě Ale nehledíme si do očí 250 00:18:16,595 --> 00:18:18,639 - Jako oheň a déšť - Jako oheň a déšť 251 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 - Zas se rozplyneš - Zas se rozplyneš 252 00:18:21,308 --> 00:18:23,769 Ale moje city silné zůstanou 253 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 - Jako Venuše a Mars - Jako Venuše a Mars 254 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 - Něco dělí nás - Něco dělí nás 255 00:18:29,358 --> 00:18:33,362 Jsi ale melodií každé mojí písně 256 00:18:33,570 --> 00:18:37,658 Tak proč neslyšíš mě 257 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 Já řeknu ano a ona ne 258 00:18:40,994 --> 00:18:44,081 Já se chytnu, on pustí se 259 00:18:47,376 --> 00:18:52,923 Jsme dokonale jiní Ale asi to tak má být 260 00:18:55,300 --> 00:18:57,928 - Jako oheň a déšť - Jako oheň a déšť 261 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 - Zas se rozplyneš - Zas se rozplyneš 262 00:19:00,139 --> 00:19:04,893 - Ale moje city silné zůstanou - Jako Venuše a Mars 263 00:19:04,977 --> 00:19:07,104 - Jako Venuše a Mars - Něco dělí nás 264 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 Něco dělí nás 265 00:19:08,397 --> 00:19:11,608 Jsi ale melodií každé mojí písně 266 00:19:12,693 --> 00:19:16,572 Tak proč neslyšíš mě 267 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 No tak, G, poslední tanec večera. Popadni někoho! 268 00:19:21,410 --> 00:19:25,497 Ale moje city silné zůstanou 269 00:19:25,789 --> 00:19:27,791 - Jako Venuše a Mars - Jako Venuše a Mars 270 00:19:27,875 --> 00:19:30,002 - Něco dělí nás - Něco dělí nás 271 00:19:30,002 --> 00:19:33,463 Jsi ale melodií každé mojí písně 272 00:19:34,423 --> 00:19:39,928 Tak proč neslyšíš 273 00:19:46,810 --> 00:19:51,190 Lidi, tohle je Madison, ze slavné dvojky Mad a Mad. 274 00:19:51,481 --> 00:19:52,482 Nazdar, Tygři! 275 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 Hrozně moc jsme o tobě slyšeli. 276 00:19:59,907 --> 00:20:01,617 - Pomalu musím domů. - Já vím. 277 00:20:03,327 --> 00:20:06,747 - Zavoláš, až tábor skončí? - Jako bych mohla zapomenout tvý číslo. 278 00:20:15,881 --> 00:20:18,217 - Ahoj! - Ahoj. 279 00:20:19,635 --> 00:20:22,638 - Máš na mě chvilku? - Určitě. 280 00:20:24,473 --> 00:20:25,849 Nechceš odložit ten scénář? 281 00:20:28,727 --> 00:20:29,645 Jasně. 282 00:20:31,730 --> 00:20:34,274 Dnešek byl pamětihodnej. 283 00:20:34,483 --> 00:20:36,944 Jo, všichni táborovej ples milujou. 284 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 Nepokládej prosím to pití na Elsin zámek. 285 00:20:40,864 --> 00:20:42,241 Zítra ho budem potřebovat. 286 00:20:44,409 --> 00:20:45,244 Promiň. 287 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 EJi, prošvihnuls poslední tanec. 288 00:20:49,414 --> 00:20:52,626 Kruci! Vydrž, pustím hudbu a zatancujem si tady. 289 00:20:52,626 --> 00:20:53,585 Přestaň. 290 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Každý jsme měli úplně jiný večer. 291 00:21:04,012 --> 00:21:07,015 A začínám si myslet, že každý máme i úplně jiné léto. 292 00:21:10,143 --> 00:21:14,690 Mám toho s tou zítřejší premiérou hodně, ale... 293 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Jenže možná jde o víc. 294 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 Už jsi odmaturoval z East High. 295 00:21:20,988 --> 00:21:23,240 Tvůj svět se zvětšuje. 296 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 Já jsem pořád ve fotostánku 297 00:21:25,993 --> 00:21:29,496 a snažím se přidělat si na obličej tři knírky pro skupinovou fotku. 298 00:21:30,163 --> 00:21:32,124 - To můžu dělat taky. - A o to jde. 299 00:21:32,124 --> 00:21:35,877 Ty už jsi to dělal. Když jsi tu byl jako táborník. 300 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 Jenže už táborník nejsi. 301 00:21:40,340 --> 00:21:43,093 Zmeškal jsi ženu v lese, 302 00:21:43,885 --> 00:21:46,305 neúčastnil ses plnění seznamu přání, 303 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 což byla překvapivá zábava. 304 00:21:48,932 --> 00:21:52,519 Zdá se mi to, nebo mají obě ty věci někoho společnýho? 305 00:21:53,061 --> 00:21:56,440 - Tady nejde o Rickyho. - Vím, že máte historii. 306 00:21:56,440 --> 00:21:58,358 A s tebou jsem chtěla mít budoucnost! 307 00:21:58,442 --> 00:22:03,655 A vím, že nemám přesnej plán, ale když všechno vyjde, 308 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 tak myslím, že možná... 309 00:22:05,115 --> 00:22:06,616 Jenže problém je... 310 00:22:08,785 --> 00:22:13,081 Problém je v tom, že „možná“ mi nestačí. 311 00:22:15,292 --> 00:22:18,962 Celej můj život je o změnách. Neznám nic jinýho než „možná“. 312 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 A možná jsem na tenhle ples přišla sólo a možná... 313 00:22:26,803 --> 00:22:29,348 Nevím, EJi, možná bych tak měla i odejít. 314 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 To nedělej. Jsme spolu skvělý. 315 00:22:32,017 --> 00:22:34,227 Jo, pět minut na začátku léta. 316 00:22:34,770 --> 00:22:38,023 Jenže jsme tohle léto nebyli spolu. Ne doopravdy. 317 00:22:39,066 --> 00:22:42,402 A jestli je to ochutnávka budoucnosti, kdy spolu nebudeme vůbec, 318 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 tak bych měla přeskočit dopředu. 319 00:22:46,490 --> 00:22:48,158 Co myslíš tím „přeskočit“? 320 00:22:50,619 --> 00:22:54,748 Že už nemůžu být „možná“, EJi. 321 00:22:56,583 --> 00:22:58,293 Ne teď ani později. 322 00:23:01,296 --> 00:23:02,172 Hele. 323 00:23:04,383 --> 00:23:07,511 - Jsi úžasnej. - Ale je konec. 324 00:23:12,641 --> 00:23:15,644 Může být konec, když nebyla příležitost začít? 325 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 Elton John? 326 00:23:38,625 --> 00:23:41,211 Vrazím do dveří a říkám si: „Jdu pozdě?“ 327 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 Nikdy jsem v ničem nehrál, ani neznám písničky. 328 00:23:44,089 --> 00:23:46,133 - Pardon. - Hej, Gino! 329 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 - S dovolením. - Vydrž. 330 00:23:51,054 --> 00:23:53,098 - Jsi v pořádku? - Jo. 331 00:23:53,306 --> 00:23:56,351 Nebyl by to ples, kdybych u šatny nenarazila na tebe. 332 00:23:56,643 --> 00:24:00,647 Jo. Když už tě vidím... 333 00:24:00,981 --> 00:24:03,859 Potřebuju ti říct něco důležitýho, jestli máš chvilku. 334 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 A co? 335 00:24:07,863 --> 00:24:10,240 Počká to, jestli zrovna řešíš něco jinýho. 336 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 Dobře. Díky. 337 00:24:17,038 --> 00:24:20,500 Hej. Co se... To nic. Mám to. To nic. 338 00:24:25,630 --> 00:24:31,845 Připomínka ohledně veřejných projevů náklonnosti. A zní, nedělejte to. 339 00:24:36,057 --> 00:24:36,933 To... 340 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 Nejsi sama 341 00:24:55,535 --> 00:24:59,581 Nejsi sama 342 00:25:01,166 --> 00:25:04,711 Promiň, netušila jsem, že tu někdo bude. Klidně můžu... 343 00:25:04,878 --> 00:25:06,546 Ne, to je dobrý. Nevadí. Ne. 344 00:25:08,089 --> 00:25:10,967 Tak jo. Co to bylo za písničku? 345 00:25:12,177 --> 00:25:16,932 Je to taková modlitba, co zpívám, když nemůžu dýchat. 346 00:25:18,558 --> 00:25:21,561 - Nemůžeš dýchat, ale zpívat ano? - Hudba je kouzelná. 347 00:25:23,230 --> 00:25:28,485 Kourtney, děje se něco? 348 00:25:30,654 --> 00:25:33,114 Mám hrůzu ze zítřka. 349 00:25:33,198 --> 00:25:36,284 Při té EJově narážce jsem měla okno. Co když to zítra nedám? 350 00:25:36,368 --> 00:25:37,202 - Kourt... - Poslyš. 351 00:25:37,744 --> 00:25:40,914 Stalo se to u horostěny a stalo se to 1000krát předtím. 352 00:25:41,331 --> 00:25:44,960 Takže jsem přemýšlela, že tě poprosím, jestli bys... 353 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 Ne. 354 00:25:45,919 --> 00:25:49,589 Znáš Elsin text a chtělas prorazit, takže... 355 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 Úplně mi stačilo strávit léto s vámi. 356 00:25:54,844 --> 00:25:58,306 Takže dobrý. Ty budeš lepší. 357 00:26:00,350 --> 00:26:04,020 - Pardon. Myslela jsem, že tu nikdo nebude. - Můžeme jít. 358 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 Ne. To je dobrý. 359 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Právě jsem se rozloučila s někým, 360 00:26:10,026 --> 00:26:14,406 s kým jsem ani netušila, že se dneska přivítám, takže jsem mírně mimo. 361 00:26:15,198 --> 00:26:18,118 Zářila. A ty taky. 362 00:26:19,828 --> 00:26:23,748 Nevšímej si nás. Jen tu mluvíme o našich největších obavách. 363 00:26:25,208 --> 00:26:28,545 - O horolezecký stěně? - A o všem, co představuje? Jo. 364 00:26:29,754 --> 00:26:33,466 Vaše učitelka říkala, že to zvládneš, až budeš připravená. 365 00:26:36,052 --> 00:26:39,431 Nejspíš půjdu spát 366 00:26:39,598 --> 00:26:42,684 a budu předstírat, že zítra není premiéra. 367 00:26:45,312 --> 00:26:48,273 Ahoj. Byla jsem u houpaček. 368 00:26:50,150 --> 00:26:54,362 - Na ty jsem zapomněla. - Hej. Jsi v pohodě? 369 00:26:55,822 --> 00:26:57,449 Asi jsem se právě rozešla s EJem. 370 00:27:00,577 --> 00:27:01,911 Probereme to později. 371 00:27:04,289 --> 00:27:06,291 Tak večer skončil ve velkém. 372 00:27:08,001 --> 00:27:11,296 Hlavně když skončí brzo. Kdo ví? 373 00:27:12,047 --> 00:27:13,923 Třeba se probudím jako někdo jinej. 374 00:27:23,642 --> 00:27:28,730 Ty, Kourt, můžu si vypůjčit tvou modlitbu? 375 00:27:33,860 --> 00:27:39,032 Nejsi sama 376 00:27:40,617 --> 00:27:45,914 Nejsi sama 377 00:27:47,457 --> 00:27:52,545 Nejsi sama 378 00:27:54,214 --> 00:27:59,636 Nejsi sama 379 00:28:01,638 --> 00:28:08,478 Nemůžu uvěřit, že tu teď jsem Vidím, jak pomalu vzlétám 380 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Vím, že jako klišé to zní 381 00:28:11,564 --> 00:28:14,984 Ale slyším hlas v davu 382 00:28:15,068 --> 00:28:18,613 Nejsi sama 383 00:28:19,114 --> 00:28:25,578 - Moje strachy dál sílí - Nejsi sama 384 00:28:25,662 --> 00:28:27,956 Ale nepřestanu se snažit 385 00:28:28,581 --> 00:28:33,586 Tady jsem Řvu jako lev 386 00:28:33,712 --> 00:28:37,757 Budu dál bojovat Teprve začínám 387 00:28:38,800 --> 00:28:42,345 Vidím horizont, budu dál stoupat 388 00:28:42,721 --> 00:28:45,724 Se změnami se umím vypořádat 389 00:28:46,141 --> 00:28:49,018 Musela jsem si dokázat, že to zvládnu 390 00:28:49,185 --> 00:28:56,109 Tady jsem Nepřestanu, dokud nezvítězím 391 00:29:02,240 --> 00:29:03,950 -Čau. -Čau. 392 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 - Jakej byl tvůj večer? - Matoucí. 393 00:29:11,291 --> 00:29:12,125 Můj taky. 394 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 Nejsi sama 395 00:29:15,420 --> 00:29:19,215 Bože, tady jste. Všude vás hledám. Kolik akrů má tenhle tábor? 396 00:29:20,967 --> 00:29:24,721 - Jeden? - Jde o Carlose. Chce to udělat. 397 00:29:25,180 --> 00:29:29,642 Tady jsem Řvu jako lev 398 00:29:29,809 --> 00:29:34,147 Budu dál bojovat Teprve začínám 399 00:29:35,356 --> 00:29:38,860 Vidím horizont, budu dál stoupat 400 00:29:39,194 --> 00:29:42,113 Se změnami se umím vypořádat 401 00:29:42,238 --> 00:29:47,952 Musela jsem si dokázat, že to zvládnu Tady jsem 402 00:29:48,745 --> 00:29:54,292 Nepřestanu, dokud nezvítězím Můžu být smělá 403 00:29:54,459 --> 00:29:57,545 Nestydět se Být ve velení 404 00:29:57,670 --> 00:30:00,840 Nebát se Ukázat 405 00:30:01,049 --> 00:30:03,384 Že odvahu mám 406 00:30:03,468 --> 00:30:06,054 To dáš. Nikdo nesoudí. 407 00:30:09,641 --> 00:30:12,644 Řvu jako lev Budu dál bojovat 408 00:30:12,977 --> 00:30:18,024 Teprve začínám Vidím horizont 409 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 Budu dál stoupat 410 00:30:20,193 --> 00:30:23,446 Se změnami se umím vypořádat 411 00:30:23,822 --> 00:30:26,866 Musela jsem si dokázat, že to zvládnu 412 00:30:26,950 --> 00:30:33,289 Tady jsem Nepřestanu, dokud nezvítězím 413 00:30:43,967 --> 00:30:47,554 Nepřestanu, dokud nezvítězím 414 00:30:54,978 --> 00:30:55,854 Kourt! 415 00:30:58,064 --> 00:31:02,026 Hej, Gadget? Víš, že teď patříš mezi nás, že jo? 416 00:31:06,197 --> 00:31:10,451 Počkat. Jsem zmatený. EJ režíruje film pro Disney Channel? 417 00:31:10,535 --> 00:31:14,414 Zlato, ne, EJ režíruje Ledové království, divadlo, 418 00:31:14,622 --> 00:31:17,667 a Corbin Bleu režíruje dokument. 419 00:31:17,834 --> 00:31:20,086 A není pro Disney Channel, ale pro Disney+. 420 00:31:21,296 --> 00:31:25,174 - A co bylo Quibi? - Už bys měl vyrazit. 421 00:31:28,011 --> 00:31:32,599 Hej, Ricky. Díky, žes mi dodal odvahu. Jsi můj hrdina. 422 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Řekls, že jsem hrdina? 423 00:31:41,482 --> 00:31:44,110 Páni! Ježíši. 424 00:31:49,824 --> 00:31:50,658 Seznam přání. 425 00:31:55,538 --> 00:31:58,416 Sebe. Příště polijeme tebe. Fakt. 426 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 Tak to jsem nečekal. 427 00:32:04,839 --> 00:32:06,925 - Zase ahoj. - Ahoj. 428 00:32:07,133 --> 00:32:10,428 - Vypadáš trochu líp. - Ty vypadáš trochu mokře. 429 00:32:13,264 --> 00:32:15,934 Cos mi to předtím chtěl říct? 430 00:32:18,269 --> 00:32:22,523 No jo, to. Jo. 431 00:32:24,108 --> 00:32:27,362 Pamatuješ, jak jsme museli zpívat před Channingem 432 00:32:27,362 --> 00:32:28,947 a bylo to dost vypjatý? 433 00:32:29,948 --> 00:32:30,823 No? 434 00:32:33,284 --> 00:32:35,787 Něco jsem pak Carlosovi řekl soukromě. 435 00:32:35,954 --> 00:32:38,081 Aspoň jsem myslel, že je to soukromý, 436 00:32:39,165 --> 00:32:41,125 jenže to Channing natočil. 437 00:32:42,460 --> 00:32:43,378 Cos mu řekl? 438 00:32:51,469 --> 00:32:52,512 Děje se něco? 439 00:32:53,972 --> 00:32:58,184 Tak nějak jsme se rozešli. 440 00:33:01,437 --> 00:33:03,523 - Fakt? - Jo a nechci o tom mluvit. 441 00:33:04,857 --> 00:33:07,235 Takže cos Carlosovi řekl? 442 00:33:15,702 --> 00:33:19,247 Řekl jsem mu, že jako Olaf vypadá majestátně. 443 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 - Co je malá lež mezi kámošema. - To mi povídej. 444 00:33:30,091 --> 00:33:32,844 - Půjdu... - Jo. Já taky. 445 00:33:34,178 --> 00:33:36,681 - Tak dobrou noc. - Dobrou, Ricky. 446 00:33:46,816 --> 00:33:51,029 Rocket Mane, přesně tebe hledám. Hej! Jsi v pořádku? 447 00:33:51,612 --> 00:33:54,490 Jo, jasně. Užila sis to s Madison? 448 00:33:55,783 --> 00:33:59,370 Jo, to je komplikovaný. Jako... 449 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 Myslela jsem, že je po všem, ale ona že ke mně pořád něco cítí. 450 00:34:05,626 --> 00:34:07,295 A ať jí po táboře zavolám. 451 00:34:08,046 --> 00:34:10,465 Takže tě asi nezaujala žádná nová tvář. 452 00:34:11,007 --> 00:34:12,258 Nazdar, hipíci! 453 00:34:19,724 --> 00:34:21,934 - Promiň. Cože? - Hledalas mě? 454 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 - Jo. Mluvils s Val? - Ne. Proč? 455 00:34:25,104 --> 00:34:29,233 Zjistila, že z toho zítra Channing chce udělat pravou reality show. 456 00:34:29,650 --> 00:34:32,570 Prý plánuje vyvolávat nejrůznější potíže. 457 00:34:33,571 --> 00:34:36,324 Takže premiéra možná bude katastrofální. 458 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 Co budem dělat? 459 00:34:41,704 --> 00:34:42,622 Připravíme se. 460 00:36:08,583 --> 00:36:10,585 České titulky Tereza Tučková