1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,257
Každý rok válka barev
začne jako bitva a skončí pokojně.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,135
Podle mě na tu stěnu vyšplháš,
až budeš připravená.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Gina s EJem sdíleli moment v kánoi.
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,765
{\an8}- Půjdeš se mnou na ples?
- Rád bych.
6
00:00:16,474 --> 00:00:19,853
- Jet objevil táborového ducha.
- Chce ti ukázat, že mu nejsi volná.
7
00:00:20,395 --> 00:00:23,356
Nemůžu přestat být opatrná,
jen bych si zase ublížila.
8
00:00:23,648 --> 00:00:25,859
A Ashlyn sama sebe.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,073
Léto se chýlí ke konci
a tady se konečně všechno uklidnilo.
10
00:00:32,699 --> 00:00:33,908
Nemůžete tu zůstat?
11
00:00:34,325 --> 00:00:37,620
Máš všechno,
co k vedení potřebuješ. Vždycky jsi měl.
12
00:00:37,829 --> 00:00:38,705
Že jo?
13
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
Můžete přestat zpívat?
14
00:00:59,184 --> 00:01:04,189
Má halucinace.
Ricky, nemusíš to dělat. Máme tě rádi.
15
00:01:04,647 --> 00:01:08,902
Zítra je mi 18.
Tři pizzy. Poslední kousek.
16
00:01:09,736 --> 00:01:13,031
Musím dokončit ten seznam.
17
00:01:13,531 --> 00:01:14,407
Nemůžu se dívat.
18
00:01:18,953 --> 00:01:23,291
- Nechutné!
- Dokázals to. Jak ti je?
19
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
- Cítím barvy.
- Tak tady jste.
20
00:01:29,756 --> 00:01:30,590
Páni.
21
00:01:30,965 --> 00:01:33,968
Táborovej ples tady bereme vážně.
22
00:01:34,219 --> 00:01:36,971
Přestaňte se cpát pizzou
a začněte řešit svý outfity.
23
00:01:37,388 --> 00:01:41,017
A musí být jak
z problematického sitcomu ze 70. let?
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
- Je to tradice.
- Jistě.
25
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
Máš na dnešek dobrej plán?
26
00:01:51,277 --> 00:01:53,404
Mám plán. Jestli je dobrej, se uvidí.
27
00:01:56,574 --> 00:02:00,411
Asi není nejlepší chvíle se ptát,
kdy plánuješ Gině říct
28
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
o tom, cos řekl na kameru, ale...
29
00:02:03,123 --> 00:02:06,626
Hele, dneska je ples, zítra premiéra,
30
00:02:06,751 --> 00:02:11,214
a pak mám spoustu času, než budu muset
to nechutně veřejný přiznání řešit.
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,007
Dobře. Čau.
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,844
Počkat. Proč se ptáš?
33
00:02:16,886 --> 00:02:19,514
Využil jsem svůj hovor
z války barev na menší průzkum.
34
00:02:19,722 --> 00:02:23,518
Příští měsíc uvádějí
trailer plný šokujících záběrů,
35
00:02:23,643 --> 00:02:26,104
a pár z nich možná točili ze křoví.
36
00:02:28,898 --> 00:02:29,774
Ricky?
37
00:02:36,781 --> 00:02:42,453
MUZIKÁL ZE STŘEDNÍ: SERIÁL
38
00:02:42,537 --> 00:02:43,830
{\an8}TÁBOROVÝ PLES
39
00:02:46,583 --> 00:02:49,377
Vážně se na dnešní ples těším,
40
00:02:49,752 --> 00:02:54,799
ale můžete mi někdo vysvětlit,
proč má táborový ples retro téma?
41
00:02:55,216 --> 00:02:57,427
Asi to souvisí
s narozeninama Susan Fineový.
42
00:02:58,261 --> 00:02:59,345
Nebo jejím úmrtím.
43
00:03:00,972 --> 00:03:04,726
- Rozhodně s jedním z toho.
- Nikdy jsem to nezjistila.
44
00:03:05,185 --> 00:03:09,814
Jsem pro jakoukoliv tradici,
co nezahrnuje horolezení.
45
00:03:11,608 --> 00:03:14,819
Tenhle čas s váma mi bude chybět.
46
00:03:15,945 --> 00:03:22,118
- Celej večer strávíme spolu, jo?
- Večer jenom pro holky.
47
00:03:23,203 --> 00:03:26,039
Včera večer
jsem o sobě zjistila něco novýho
48
00:03:26,247 --> 00:03:29,918
a je to důležitější než ascendent.
49
00:03:31,169 --> 00:03:36,007
Je možné,
že se mi líbí Valerie, choreografka,
50
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
a implikace jsou jasné.
51
00:03:39,844 --> 00:03:43,723
Asi se dá říct,
že se zvětšily moje randící možnosti.
52
00:03:44,307 --> 00:03:46,434
A s tím i moje srdce.
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
A taky můj svět.
54
00:03:52,065 --> 00:03:55,568
Ty, G, nevadí ti jít na ten ples sólo?
55
00:03:55,860 --> 00:04:00,448
Nejdu sólo,
ale se svýma holkama. Fakt, pohoda.
56
00:04:00,823 --> 00:04:04,869
- Je to místní tradice, takže...
- Přesně tak.
57
00:04:05,578 --> 00:04:07,288
Všichni jdou sami.
58
00:04:09,082 --> 00:04:15,129
Vlastně myslím, že tvůj bratránek
stráví večer beze mě jako jeho rande,
59
00:04:15,421 --> 00:04:21,302
uvědomí si,
že mě už týden a půl ignoruje a... nevím.
60
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
Ale slíbil mi poslední tanec, takže...
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
- Hezký.
- Večer skončí ve velkém.
62
00:04:28,142 --> 00:04:30,228
Tak či onak, vždycky to tak je.
63
00:04:32,105 --> 00:04:34,190
- Promiňte?
- Ježíši...
64
00:04:38,027 --> 00:04:41,781
Maddie, můžem si promluvit? Sami?
65
00:04:44,325 --> 00:04:47,412
- Měly bysme poslouchat?
- Ne, neměly.
66
00:04:47,412 --> 00:04:49,330
Buďte zticha. Snažím se poslouchat.
67
00:04:50,665 --> 00:04:54,168
Ahoj. Je Gadget vevnitř?
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,798
S tím ohozem ses nedržel zpátky.
69
00:04:58,923 --> 00:05:02,343
Nechtěl jsem se držet zpátky s ničím.
70
00:05:02,510 --> 00:05:05,638
Fakt jsem se snažil při válce barev,
ale to byl jen jeden den,
71
00:05:06,306 --> 00:05:09,350
taky se snažím s tou show,
ale to je jen jedno léto.
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,854
Co bych vážně chtěl, je vrátit čas.
73
00:05:13,980 --> 00:05:15,857
Tím sakem jsi začal.
74
00:05:17,191 --> 00:05:20,445
Maddie, snažím se napravit,
co jsem zničil,
75
00:05:21,321 --> 00:05:23,948
a sám napravovat věci
moc neumím, tak mě napadlo,
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,327
že by nám oběma prospěla menší pomoc?
77
00:05:28,244 --> 00:05:31,539
- O čem to mluvíš?
- Už se můžeš ukázat.
78
00:05:32,373 --> 00:05:33,666
To už jsem udělala, Jete.
79
00:05:35,460 --> 00:05:36,419
Ahoj, Maddie.
80
00:05:38,254 --> 00:05:39,130
Madison.
81
00:05:42,759 --> 00:05:46,637
- Nemrkej!
- Chci Davida Bowieho, ne RuPaula.
82
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
Takovej výstřih jsem nikdy neměl.
83
00:05:49,223 --> 00:05:51,726
Milujeme plesy a milujeme témata,
84
00:05:51,726 --> 00:05:54,354
ale proč je tu ples a proč má téma?
85
00:05:54,812 --> 00:05:58,608
Myslím, že v 70. letech
se Susan Fineová buď podruhý vdala,
86
00:05:58,858 --> 00:06:00,151
nebo snědla prvního táborníka?
87
00:06:01,194 --> 00:06:03,571
Je to jedna z mnoha tradic
dnešního večera.
88
00:06:03,946 --> 00:06:08,034
Díky. Snažím se
na to nemyslet, protože jsem proti.
89
00:06:09,369 --> 00:06:12,455
- Docela s ním souhlasím.
- Je to bezva, kluci.
90
00:06:12,580 --> 00:06:14,415
Na plese vám začne být vedro,
91
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
polejí vás ledovou vodu
92
00:06:16,542 --> 00:06:19,587
a vaše fotka bez košile
jde na památeční zeď. Je to tradice.
93
00:06:19,754 --> 00:06:20,797
Jak je tohle tradice?
94
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Cokoliv uděláš víc než jednou
může být tradice.
95
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
I fackování?
96
00:06:27,345 --> 00:06:30,098
Můžu se nechat polít v obleku?
97
00:06:31,099 --> 00:06:32,141
Nahoře bez.
98
00:06:33,768 --> 00:06:35,978
Bezva. Zlatá válka barev.
99
00:06:42,860 --> 00:06:46,823
- Co tady děláš?
- Ples jsem nezmeškala už deset let.
100
00:06:48,157 --> 00:06:49,659
Vážně? Nic víc?
101
00:06:51,202 --> 00:06:55,415
- Ne, tvůj brácha volal a říkal...
- Cos jí řekl, Jete?
102
00:06:56,833 --> 00:06:59,710
Jen to, že by se ti hodila kamarádka.
103
00:07:04,799 --> 00:07:07,885
Vím, že mezi nový holky úplně nezapadám,
104
00:07:07,969 --> 00:07:12,223
ale pozvat mou expřítelkyni na výročí dne,
105
00:07:12,223 --> 00:07:15,518
kdy mi dala kopačky,
není právě ideální řešení.
106
00:07:17,937 --> 00:07:20,064
- To nebyl plán.
- A co teda byl?
107
00:07:21,607 --> 00:07:25,778
Myslel jsem, že jsem něco zkazil,
a že kdybyste se viděly,
108
00:07:26,779 --> 00:07:27,905
třeba by se to spravilo.
109
00:07:28,406 --> 00:07:30,032
Jen pro tebe chtěl něco udělat.
110
00:07:32,743 --> 00:07:35,955
Promiň. Asi jsem to zkazil znova.
111
00:07:37,165 --> 00:07:38,583
Nebudu otravovat.
112
00:07:45,840 --> 00:07:50,219
Ráda jsem tě zas viděla, Mad.
Vážně jsi mi chyběla.
113
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
Snad si tentokrát zatancuješ.
114
00:08:01,355 --> 00:08:02,231
Počkej.
115
00:08:06,068 --> 00:08:07,111
Prosím tě.
116
00:08:12,325 --> 00:08:13,868
Možná by se kamarádka hodila.
117
00:08:20,458 --> 00:08:27,423
KVĚTINOVÉ HNUTÍ
118
00:08:49,070 --> 00:08:52,156
Připadám si jako
John Travolta v Horečce sobotní noci.
119
00:08:52,240 --> 00:08:54,033
Já jako John Travolta v Hairsprayi.
120
00:08:56,077 --> 00:08:58,329
- To je scénář?
- Zítra hrajeme.
121
00:08:58,329 --> 00:09:01,082
Nikdy jindy už si repliky projet nemůžeme.
122
00:09:01,082 --> 00:09:01,999
Jasný.
123
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
Podle slečny Jenn budete v pohodě,
když budete umět repliky.
124
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
Tak se o tom ujišťuju.
125
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
Na plese naprosto normální.
126
00:09:11,259 --> 00:09:12,134
Fajn.
127
00:09:12,260 --> 00:09:15,096
Ricky, jak zareaguješ na:
128
00:09:15,596 --> 00:09:18,849
„Elsa se naštvala,
protože jsem ho poznala teprve dneska.“
129
00:09:20,184 --> 00:09:23,771
„Ty ses zasnoubila s někým,
koho jsi právě poznala?“ Něco na tom je.
130
00:09:24,564 --> 00:09:28,276
Musím se dneska soustředit.
Žádný rozptylování.
131
00:09:28,693 --> 00:09:29,610
Rozkaz.
132
00:09:52,967 --> 00:09:53,884
Ahoj, kluci.
133
00:09:56,178 --> 00:09:57,346
Není ti nic, Ricky?
134
00:10:00,099 --> 00:10:03,769
- Jsi v poho?
- Jo, jasně. To jen ten polyester. No ne?
135
00:10:05,646 --> 00:10:08,691
- Ta fotostěna je boží!
- Ukradneme si ji. Jdeme.
136
00:10:09,775 --> 00:10:10,693
Zatím.
137
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
Je ti mdlo, Richarde?
138
00:10:12,820 --> 00:10:16,073
Ne, dobrý, Eltone. Další replika?
139
00:10:20,953 --> 00:10:23,331
Víš, že o ten ples přicházíš?
140
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
Není to poprvé, ne?
141
00:10:28,336 --> 00:10:31,005
Pamatuješ, když jsme byly ještě v dorostu?
142
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
A celou noc jsme se vyhýbaly Deweymu,
143
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
abychom vyrabovaly klučičí chatku.
144
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
Jo, vzpomínky.
145
00:10:41,432 --> 00:10:46,979
Vážně se omlouvám, že jsem
se s tebou na loňským plese rozešla.
146
00:10:50,983 --> 00:10:56,113
To já trvala na tom,
aby ses ode mě celý večer ani nehnula,
147
00:10:56,405 --> 00:10:58,658
i když odmítáš tancovat na veřejnosti.
148
00:10:59,116 --> 00:11:04,705
Mám obě nohy levý.
Ale jo, bylas trochu extrémní.
149
00:11:06,457 --> 00:11:10,211
A neřekla jsem ti proč. A jsme tady.
150
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Povídej.
151
00:11:12,630 --> 00:11:14,840
Něco bys asi vědět měla.
152
00:11:16,175 --> 00:11:22,473
Den předtím, než loni tábor začal,
Jet ukázal naše konverzace našim.
153
00:11:24,308 --> 00:11:27,687
Aha. Trapný z tolika důvodů.
154
00:11:27,895 --> 00:11:29,939
Jo, šíleli.
155
00:11:30,147 --> 00:11:34,026
A celý léto jsem myslela,
že až přijedu domů, tak mě potrestají,
156
00:11:34,151 --> 00:11:37,697
a už tě nikdy neuvidím.
157
00:11:39,573 --> 00:11:40,574
Bála jsem se.
158
00:11:41,909 --> 00:11:45,162
Ukázalo se, že jen nechtěli,
abych po půlnoci psala komukoliv.
159
00:11:46,914 --> 00:11:47,790
Klasika.
160
00:11:48,791 --> 00:11:51,752
Prostě vím, že jsem to přeháněla.
161
00:11:52,503 --> 00:11:56,298
Asi jsem se tě až moc držela.
162
00:11:57,717 --> 00:11:59,969
A já tě asi moc rychle nechala jít.
163
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
Tvůj brácha byl
po telefonu dost emocionální
164
00:12:09,145 --> 00:12:11,731
a snad nevadí, když to řeknu,
165
00:12:12,857 --> 00:12:15,151
ale asi by se mu taky hodil kámoš.
166
00:12:15,693 --> 00:12:20,281
- Nadělal si jich tu letos dost.
- Myslím specifickýho kámoše, Maddox.
167
00:12:23,242 --> 00:12:28,372
Kéž bych si dovolila
užít si víc zábavy se všema.
168
00:12:30,249 --> 00:12:35,004
No, noc ještě neskončila. A léto taky ne.
169
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Dobře.
170
00:12:50,060 --> 00:12:52,855
Dneska obzvlášť záříš.
171
00:12:53,397 --> 00:12:56,692
Pořád jsem to já. Jen víc.
172
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
Nechci, aby to bylo divné,
173
00:12:58,778 --> 00:13:03,115
ale mám pro tebe takovou maličkost
na přivítanou do komunity.
174
00:13:08,370 --> 00:13:11,582
- Carlosi, trochu života.
- A máme po momentu.
175
00:13:13,000 --> 00:13:16,712
Olafe, tvá narážka je:
„Jak ses sem dostal?“
176
00:13:17,004 --> 00:13:21,217
Ježíši. Moment.
„Odemkl jsem si svým mrkvovým nosem.
177
00:13:21,342 --> 00:13:25,304
„Je roztomilý i užitečný.“
Nechutná replika.
178
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Musíš rychleji.
179
00:13:27,348 --> 00:13:29,308
Obvykle si repliky procházím se Sebem,
180
00:13:29,308 --> 00:13:32,520
ale teď jsem sám v lesích. Dělám, co můžu.
181
00:13:33,979 --> 00:13:35,523
Připravený se večer smočit?
182
00:13:36,732 --> 00:13:43,697
Víš, EJi, nikdy jsem nebyl kluk,
co si sundává košili pro ostatní.
183
00:13:44,490 --> 00:13:47,701
Upřímně, ani pro sebe. Vadí to?
184
00:13:48,577 --> 00:13:52,039
Šikanu tady nevedem. Je to jenom na tobě.
185
00:13:55,376 --> 00:13:57,169
Proč se tak usmíváš?
186
00:13:57,670 --> 00:13:59,880
Protože vidím něco, co ti udělá radost.
187
00:14:04,051 --> 00:14:06,679
- Sebastiane!
- Ahojky!
188
00:14:07,137 --> 00:14:09,807
Proč vypadáš jako můj děda?
189
00:14:10,057 --> 00:14:13,060
Téma jsou sedmdesátky,
tak jsem se oblékl jako sedmdesátník.
190
00:14:13,727 --> 00:14:15,563
Strašně jsi mi chyběl.
191
00:14:16,063 --> 00:14:19,108
Proč ty vypadáš
jako John Travolta v Hairsprayi?
192
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
- Zlato, ne teď.
- Ahoj.
193
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
Bože, víš ty vůbec, o co se snažíš?
194
00:14:32,705 --> 00:14:35,624
Bojím se, že při prudším pohybu
ze mě vyjde kus pizzy.
195
00:14:37,251 --> 00:14:38,127
Co děláte?
196
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Snažím se stát superhrdinou.
197
00:14:40,546 --> 00:14:43,299
Do zítřka musím splnit seznam přání.
Zbývají mi dvě.
198
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
EJi, smím prosit?
199
00:14:47,052 --> 00:14:50,973
Jo. Ještě pár narážek a pak jsem jen tvůj.
200
00:14:52,099 --> 00:14:54,476
Elso, když Anna řekne:
201
00:14:57,563 --> 00:14:59,899
„Ale proč? Nechápu to.“ Ty řekneš...
202
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
To vím.
203
00:15:03,777 --> 00:15:06,238
- Opona stoupá, kamery běží.
- Jo, já vím.
204
00:15:10,075 --> 00:15:10,951
Kourt?
205
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
Pamatuješ?
206
00:15:18,500 --> 00:15:19,460
Mám okno.
207
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
- Pořád máme 24 hodin.
- A ubíhají.
208
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
Dobře, pane Bowene, zatancuješ si ty?
209
00:15:29,011 --> 00:15:31,513
Vydržte.
Maddox se právě chopila mikrofonu.
210
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Promiňte.
211
00:15:40,981 --> 00:15:45,527
- Tak jak to šlo?
- Asi jsem to zas zkazil.
212
00:15:46,195 --> 00:15:47,071
Co?
213
00:15:49,114 --> 00:15:49,990
Nazdar.
214
00:15:51,200 --> 00:15:54,453
- Jsi boží, Gadget!
- Díky. Jen...
215
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
Jen jedno menší oznámení.
216
00:15:57,998 --> 00:16:02,711
Vlastně ani ne oznámení, ale vysvětlení.
217
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
- Madison?
- Ahoj, Rocket Mane.
218
00:16:08,258 --> 00:16:11,345
- Co se děje?
- Kéž bych to věděla.
219
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Odstrkuju lidi.
220
00:16:15,099 --> 00:16:20,896
Fajn lidi, co udělali chyby,
jaký já nejspíš dělám každej den.
221
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
Takže mě napadlo,
že vám dneska něco zazpívám.
222
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
Písničku o Shallow Lake!
223
00:16:27,778 --> 00:16:29,446
Vlastně něco jinýho.
224
00:16:29,989 --> 00:16:32,449
Písničku, kterou jsem měla ráda jako malá.
225
00:16:33,450 --> 00:16:36,578
Byla jsem při ní šťastná
a byl při ní šťastnej i můj brácha.
226
00:16:38,205 --> 00:16:40,749
A možná jsme připravení být šťastní zase.
227
00:16:41,375 --> 00:16:42,292
Maddie, já...
228
00:16:42,376 --> 00:16:45,337
Vím, že jsme od tý doby
zažili lepší i horší chvíle,
229
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
ale, Jete, proč neslyšíš mě?
230
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
Hrají naši písničku!
231
00:17:11,697 --> 00:17:17,953
Myslím, že mě vůbec nevnímá
V duchu pořád kamsi utíká
232
00:17:18,078 --> 00:17:21,498
A já vůbec nevím kam
Snad hledá jenom zábavu
233
00:17:21,582 --> 00:17:26,253
Proč je tak vážná
Proč pořád jenom někam spěchá
234
00:17:26,503 --> 00:17:28,589
Možná nemá vůbec zájem
235
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
- Ty
- Já
236
00:17:30,299 --> 00:17:33,010
Stojíme proti sobě
Ale nehledíme si do očí
237
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
- Jako oheň a déšť
- Jako oheň a déšť
238
00:17:35,846 --> 00:17:37,639
- Zas se rozplyneš
- Zas se rozplyneš
239
00:17:37,723 --> 00:17:41,143
Ale moje city silné zůstanou
240
00:17:41,935 --> 00:17:44,396
- Jako Venuše a Mars
- Jako Venuše a Mars
241
00:17:44,521 --> 00:17:46,356
- Něco dělí nás
- Něco dělí nás
242
00:17:46,648 --> 00:17:49,151
Jsi ale melodií každé mojí písně
243
00:17:49,151 --> 00:17:52,613
Věř mi, že budeš litovat,
jestli si dneska nezatancuješ.
244
00:17:55,657 --> 00:17:59,703
Vše musí tak vážně brát
Já chci jen svoji hudbu hrát
245
00:18:00,037 --> 00:18:03,248
Všechno nebo nic
Ale city neslábnou
246
00:18:04,041 --> 00:18:08,879
Proč mě tak touží poznat líp
Co se pak asi bude dít
247
00:18:08,879 --> 00:18:12,341
Já nechci jenom snít o něčem
Říkají to všichni známí
248
00:18:12,341 --> 00:18:13,509
- Ty
- Já
249
00:18:13,509 --> 00:18:16,470
Stojíme proti sobě
Ale nehledíme si do očí
250
00:18:16,595 --> 00:18:18,639
- Jako oheň a déšť
- Jako oheň a déšť
251
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
- Zas se rozplyneš
- Zas se rozplyneš
252
00:18:21,308 --> 00:18:23,769
Ale moje city silné zůstanou
253
00:18:25,145 --> 00:18:27,272
- Jako Venuše a Mars
- Jako Venuše a Mars
254
00:18:27,356 --> 00:18:29,358
- Něco dělí nás
- Něco dělí nás
255
00:18:29,358 --> 00:18:33,362
Jsi ale melodií každé mojí písně
256
00:18:33,570 --> 00:18:37,658
Tak proč neslyšíš mě
257
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Já řeknu ano a ona ne
258
00:18:40,994 --> 00:18:44,081
Já se chytnu, on pustí se
259
00:18:47,376 --> 00:18:52,923
Jsme dokonale jiní
Ale asi to tak má být
260
00:18:55,300 --> 00:18:57,928
- Jako oheň a déšť
- Jako oheň a déšť
261
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
- Zas se rozplyneš
- Zas se rozplyneš
262
00:19:00,139 --> 00:19:04,893
- Ale moje city silné zůstanou
- Jako Venuše a Mars
263
00:19:04,977 --> 00:19:07,104
- Jako Venuše a Mars
- Něco dělí nás
264
00:19:07,312 --> 00:19:08,397
Něco dělí nás
265
00:19:08,397 --> 00:19:11,608
Jsi ale melodií každé mojí písně
266
00:19:12,693 --> 00:19:16,572
Tak proč neslyšíš mě
267
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
No tak, G, poslední tanec večera.
Popadni někoho!
268
00:19:21,410 --> 00:19:25,497
Ale moje city silné zůstanou
269
00:19:25,789 --> 00:19:27,791
- Jako Venuše a Mars
- Jako Venuše a Mars
270
00:19:27,875 --> 00:19:30,002
- Něco dělí nás
- Něco dělí nás
271
00:19:30,002 --> 00:19:33,463
Jsi ale melodií každé mojí písně
272
00:19:34,423 --> 00:19:39,928
Tak proč neslyšíš
273
00:19:46,810 --> 00:19:51,190
Lidi, tohle je Madison,
ze slavné dvojky Mad a Mad.
274
00:19:51,481 --> 00:19:52,482
Nazdar, Tygři!
275
00:19:54,359 --> 00:19:57,070
Hrozně moc jsme o tobě slyšeli.
276
00:19:59,907 --> 00:20:01,617
- Pomalu musím domů.
- Já vím.
277
00:20:03,327 --> 00:20:06,747
- Zavoláš, až tábor skončí?
- Jako bych mohla zapomenout tvý číslo.
278
00:20:15,881 --> 00:20:18,217
- Ahoj!
- Ahoj.
279
00:20:19,635 --> 00:20:22,638
- Máš na mě chvilku?
- Určitě.
280
00:20:24,473 --> 00:20:25,849
Nechceš odložit ten scénář?
281
00:20:28,727 --> 00:20:29,645
Jasně.
282
00:20:31,730 --> 00:20:34,274
Dnešek byl pamětihodnej.
283
00:20:34,483 --> 00:20:36,944
Jo, všichni táborovej ples milujou.
284
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
Nepokládej prosím to pití na Elsin zámek.
285
00:20:40,864 --> 00:20:42,241
Zítra ho budem potřebovat.
286
00:20:44,409 --> 00:20:45,244
Promiň.
287
00:20:46,870 --> 00:20:48,538
EJi, prošvihnuls poslední tanec.
288
00:20:49,414 --> 00:20:52,626
Kruci! Vydrž, pustím hudbu
a zatancujem si tady.
289
00:20:52,626 --> 00:20:53,585
Přestaň.
290
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Každý jsme měli úplně jiný večer.
291
00:21:04,012 --> 00:21:07,015
A začínám si myslet,
že každý máme i úplně jiné léto.
292
00:21:10,143 --> 00:21:14,690
Mám toho
s tou zítřejší premiérou hodně, ale...
293
00:21:14,690 --> 00:21:16,900
Jenže možná jde o víc.
294
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
Už jsi odmaturoval z East High.
295
00:21:20,988 --> 00:21:23,240
Tvůj svět se zvětšuje.
296
00:21:24,658 --> 00:21:25,993
Já jsem pořád ve fotostánku
297
00:21:25,993 --> 00:21:29,496
a snažím se přidělat si na obličej
tři knírky pro skupinovou fotku.
298
00:21:30,163 --> 00:21:32,124
- To můžu dělat taky.
- A o to jde.
299
00:21:32,124 --> 00:21:35,877
Ty už jsi to dělal.
Když jsi tu byl jako táborník.
300
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
Jenže už táborník nejsi.
301
00:21:40,340 --> 00:21:43,093
Zmeškal jsi ženu v lese,
302
00:21:43,885 --> 00:21:46,305
neúčastnil ses plnění seznamu přání,
303
00:21:46,305 --> 00:21:48,557
což byla překvapivá zábava.
304
00:21:48,932 --> 00:21:52,519
Zdá se mi to,
nebo mají obě ty věci někoho společnýho?
305
00:21:53,061 --> 00:21:56,440
- Tady nejde o Rickyho.
- Vím, že máte historii.
306
00:21:56,440 --> 00:21:58,358
A s tebou jsem chtěla mít budoucnost!
307
00:21:58,442 --> 00:22:03,655
A vím, že nemám přesnej plán,
ale když všechno vyjde,
308
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
tak myslím, že možná...
309
00:22:05,115 --> 00:22:06,616
Jenže problém je...
310
00:22:08,785 --> 00:22:13,081
Problém je v tom, že „možná“ mi nestačí.
311
00:22:15,292 --> 00:22:18,962
Celej můj život je o změnách.
Neznám nic jinýho než „možná“.
312
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
A možná jsem
na tenhle ples přišla sólo a možná...
313
00:22:26,803 --> 00:22:29,348
Nevím, EJi, možná bych tak měla i odejít.
314
00:22:29,348 --> 00:22:31,933
To nedělej. Jsme spolu skvělý.
315
00:22:32,017 --> 00:22:34,227
Jo, pět minut na začátku léta.
316
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
Jenže jsme tohle léto
nebyli spolu. Ne doopravdy.
317
00:22:39,066 --> 00:22:42,402
A jestli je to ochutnávka budoucnosti,
kdy spolu nebudeme vůbec,
318
00:22:43,612 --> 00:22:46,156
tak bych měla přeskočit dopředu.
319
00:22:46,490 --> 00:22:48,158
Co myslíš tím „přeskočit“?
320
00:22:50,619 --> 00:22:54,748
Že už nemůžu být „možná“, EJi.
321
00:22:56,583 --> 00:22:58,293
Ne teď ani později.
322
00:23:01,296 --> 00:23:02,172
Hele.
323
00:23:04,383 --> 00:23:07,511
- Jsi úžasnej.
- Ale je konec.
324
00:23:12,641 --> 00:23:15,644
Může být konec,
když nebyla příležitost začít?
325
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
Elton John?
326
00:23:38,625 --> 00:23:41,211
Vrazím do dveří a říkám si: „Jdu pozdě?“
327
00:23:41,336 --> 00:23:43,839
Nikdy jsem v ničem nehrál,
ani neznám písničky.
328
00:23:44,089 --> 00:23:46,133
- Pardon.
- Hej, Gino!
329
00:23:46,925 --> 00:23:49,177
- S dovolením.
- Vydrž.
330
00:23:51,054 --> 00:23:53,098
- Jsi v pořádku?
- Jo.
331
00:23:53,306 --> 00:23:56,351
Nebyl by to ples,
kdybych u šatny nenarazila na tebe.
332
00:23:56,643 --> 00:24:00,647
Jo. Když už tě vidím...
333
00:24:00,981 --> 00:24:03,859
Potřebuju ti říct
něco důležitýho, jestli máš chvilku.
334
00:24:05,402 --> 00:24:06,319
A co?
335
00:24:07,863 --> 00:24:10,240
Počká to, jestli zrovna řešíš něco jinýho.
336
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
Dobře. Díky.
337
00:24:17,038 --> 00:24:20,500
Hej. Co se... To nic. Mám to. To nic.
338
00:24:25,630 --> 00:24:31,845
Připomínka ohledně veřejných
projevů náklonnosti. A zní, nedělejte to.
339
00:24:36,057 --> 00:24:36,933
To...
340
00:24:49,362 --> 00:24:53,450
Nejsi sama
341
00:24:55,535 --> 00:24:59,581
Nejsi sama
342
00:25:01,166 --> 00:25:04,711
Promiň, netušila jsem,
že tu někdo bude. Klidně můžu...
343
00:25:04,878 --> 00:25:06,546
Ne, to je dobrý. Nevadí. Ne.
344
00:25:08,089 --> 00:25:10,967
Tak jo. Co to bylo za písničku?
345
00:25:12,177 --> 00:25:16,932
Je to taková modlitba,
co zpívám, když nemůžu dýchat.
346
00:25:18,558 --> 00:25:21,561
- Nemůžeš dýchat, ale zpívat ano?
- Hudba je kouzelná.
347
00:25:23,230 --> 00:25:28,485
Kourtney, děje se něco?
348
00:25:30,654 --> 00:25:33,114
Mám hrůzu ze zítřka.
349
00:25:33,198 --> 00:25:36,284
Při té EJově narážce jsem měla okno.
Co když to zítra nedám?
350
00:25:36,368 --> 00:25:37,202
- Kourt...
- Poslyš.
351
00:25:37,744 --> 00:25:40,914
Stalo se to u horostěny
a stalo se to 1000krát předtím.
352
00:25:41,331 --> 00:25:44,960
Takže jsem přemýšlela,
že tě poprosím, jestli bys...
353
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
Ne.
354
00:25:45,919 --> 00:25:49,589
Znáš Elsin text a chtělas prorazit, takže...
355
00:25:50,090 --> 00:25:53,593
Úplně mi stačilo strávit léto s vámi.
356
00:25:54,844 --> 00:25:58,306
Takže dobrý. Ty budeš lepší.
357
00:26:00,350 --> 00:26:04,020
- Pardon. Myslela jsem, že tu nikdo nebude.
- Můžeme jít.
358
00:26:04,104 --> 00:26:05,397
Ne. To je dobrý.
359
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Právě jsem se rozloučila s někým,
360
00:26:10,026 --> 00:26:14,406
s kým jsem ani netušila, že se
dneska přivítám, takže jsem mírně mimo.
361
00:26:15,198 --> 00:26:18,118
Zářila. A ty taky.
362
00:26:19,828 --> 00:26:23,748
Nevšímej si nás. Jen tu mluvíme
o našich největších obavách.
363
00:26:25,208 --> 00:26:28,545
- O horolezecký stěně?
- A o všem, co představuje? Jo.
364
00:26:29,754 --> 00:26:33,466
Vaše učitelka říkala,
že to zvládneš, až budeš připravená.
365
00:26:36,052 --> 00:26:39,431
Nejspíš půjdu spát
366
00:26:39,598 --> 00:26:42,684
a budu předstírat, že zítra není premiéra.
367
00:26:45,312 --> 00:26:48,273
Ahoj. Byla jsem u houpaček.
368
00:26:50,150 --> 00:26:54,362
- Na ty jsem zapomněla.
- Hej. Jsi v pohodě?
369
00:26:55,822 --> 00:26:57,449
Asi jsem se právě rozešla s EJem.
370
00:27:00,577 --> 00:27:01,911
Probereme to později.
371
00:27:04,289 --> 00:27:06,291
Tak večer skončil ve velkém.
372
00:27:08,001 --> 00:27:11,296
Hlavně když skončí brzo. Kdo ví?
373
00:27:12,047 --> 00:27:13,923
Třeba se probudím jako někdo jinej.
374
00:27:23,642 --> 00:27:28,730
Ty, Kourt, můžu si vypůjčit tvou modlitbu?
375
00:27:33,860 --> 00:27:39,032
Nejsi sama
376
00:27:40,617 --> 00:27:45,914
Nejsi sama
377
00:27:47,457 --> 00:27:52,545
Nejsi sama
378
00:27:54,214 --> 00:27:59,636
Nejsi sama
379
00:28:01,638 --> 00:28:08,478
Nemůžu uvěřit, že tu teď jsem
Vidím, jak pomalu vzlétám
380
00:28:08,478 --> 00:28:10,980
Vím, že jako klišé to zní
381
00:28:11,564 --> 00:28:14,984
Ale slyším hlas v davu
382
00:28:15,068 --> 00:28:18,613
Nejsi sama
383
00:28:19,114 --> 00:28:25,578
- Moje strachy dál sílí
- Nejsi sama
384
00:28:25,662 --> 00:28:27,956
Ale nepřestanu se snažit
385
00:28:28,581 --> 00:28:33,586
Tady jsem
Řvu jako lev
386
00:28:33,712 --> 00:28:37,757
Budu dál bojovat
Teprve začínám
387
00:28:38,800 --> 00:28:42,345
Vidím horizont, budu dál stoupat
388
00:28:42,721 --> 00:28:45,724
Se změnami se umím vypořádat
389
00:28:46,141 --> 00:28:49,018
Musela jsem si dokázat, že to zvládnu
390
00:28:49,185 --> 00:28:56,109
Tady jsem
Nepřestanu, dokud nezvítězím
391
00:29:02,240 --> 00:29:03,950
-Čau.
-Čau.
392
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
- Jakej byl tvůj večer?
- Matoucí.
393
00:29:11,291 --> 00:29:12,125
Můj taky.
394
00:29:12,125 --> 00:29:15,336
Nejsi sama
395
00:29:15,420 --> 00:29:19,215
Bože, tady jste. Všude vás hledám.
Kolik akrů má tenhle tábor?
396
00:29:20,967 --> 00:29:24,721
- Jeden?
- Jde o Carlose. Chce to udělat.
397
00:29:25,180 --> 00:29:29,642
Tady jsem
Řvu jako lev
398
00:29:29,809 --> 00:29:34,147
Budu dál bojovat
Teprve začínám
399
00:29:35,356 --> 00:29:38,860
Vidím horizont, budu dál stoupat
400
00:29:39,194 --> 00:29:42,113
Se změnami se umím vypořádat
401
00:29:42,238 --> 00:29:47,952
Musela jsem si dokázat, že to zvládnu
Tady jsem
402
00:29:48,745 --> 00:29:54,292
Nepřestanu, dokud nezvítězím
Můžu být smělá
403
00:29:54,459 --> 00:29:57,545
Nestydět se
Být ve velení
404
00:29:57,670 --> 00:30:00,840
Nebát se Ukázat
405
00:30:01,049 --> 00:30:03,384
Že odvahu mám
406
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
To dáš. Nikdo nesoudí.
407
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
Řvu jako lev
Budu dál bojovat
408
00:30:12,977 --> 00:30:18,024
Teprve začínám
Vidím horizont
409
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
Budu dál stoupat
410
00:30:20,193 --> 00:30:23,446
Se změnami se umím vypořádat
411
00:30:23,822 --> 00:30:26,866
Musela jsem si dokázat, že to zvládnu
412
00:30:26,950 --> 00:30:33,289
Tady jsem
Nepřestanu, dokud nezvítězím
413
00:30:43,967 --> 00:30:47,554
Nepřestanu, dokud nezvítězím
414
00:30:54,978 --> 00:30:55,854
Kourt!
415
00:30:58,064 --> 00:31:02,026
Hej, Gadget?
Víš, že teď patříš mezi nás, že jo?
416
00:31:06,197 --> 00:31:10,451
Počkat. Jsem zmatený.
EJ režíruje film pro Disney Channel?
417
00:31:10,535 --> 00:31:14,414
Zlato, ne, EJ režíruje
Ledové království, divadlo,
418
00:31:14,622 --> 00:31:17,667
a Corbin Bleu režíruje dokument.
419
00:31:17,834 --> 00:31:20,086
A není pro Disney Channel,
ale pro Disney+.
420
00:31:21,296 --> 00:31:25,174
- A co bylo Quibi?
- Už bys měl vyrazit.
421
00:31:28,011 --> 00:31:32,599
Hej, Ricky. Díky, žes mi
dodal odvahu. Jsi můj hrdina.
422
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Řekls, že jsem hrdina?
423
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
Páni! Ježíši.
424
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Seznam přání.
425
00:31:55,538 --> 00:31:58,416
Sebe. Příště polijeme tebe. Fakt.
426
00:31:58,583 --> 00:32:01,294
Tak to jsem nečekal.
427
00:32:04,839 --> 00:32:06,925
- Zase ahoj.
- Ahoj.
428
00:32:07,133 --> 00:32:10,428
- Vypadáš trochu líp.
- Ty vypadáš trochu mokře.
429
00:32:13,264 --> 00:32:15,934
Cos mi to předtím chtěl říct?
430
00:32:18,269 --> 00:32:22,523
No jo, to. Jo.
431
00:32:24,108 --> 00:32:27,362
Pamatuješ, jak jsme museli
zpívat před Channingem
432
00:32:27,362 --> 00:32:28,947
a bylo to dost vypjatý?
433
00:32:29,948 --> 00:32:30,823
No?
434
00:32:33,284 --> 00:32:35,787
Něco jsem pak Carlosovi řekl soukromě.
435
00:32:35,954 --> 00:32:38,081
Aspoň jsem myslel, že je to soukromý,
436
00:32:39,165 --> 00:32:41,125
jenže to Channing natočil.
437
00:32:42,460 --> 00:32:43,378
Cos mu řekl?
438
00:32:51,469 --> 00:32:52,512
Děje se něco?
439
00:32:53,972 --> 00:32:58,184
Tak nějak jsme se rozešli.
440
00:33:01,437 --> 00:33:03,523
- Fakt?
- Jo a nechci o tom mluvit.
441
00:33:04,857 --> 00:33:07,235
Takže cos Carlosovi řekl?
442
00:33:15,702 --> 00:33:19,247
Řekl jsem mu,
že jako Olaf vypadá majestátně.
443
00:33:23,209 --> 00:33:26,838
- Co je malá lež mezi kámošema.
- To mi povídej.
444
00:33:30,091 --> 00:33:32,844
- Půjdu...
- Jo. Já taky.
445
00:33:34,178 --> 00:33:36,681
- Tak dobrou noc.
- Dobrou, Ricky.
446
00:33:46,816 --> 00:33:51,029
Rocket Mane, přesně tebe hledám.
Hej! Jsi v pořádku?
447
00:33:51,612 --> 00:33:54,490
Jo, jasně. Užila sis to s Madison?
448
00:33:55,783 --> 00:33:59,370
Jo, to je komplikovaný. Jako...
449
00:34:00,830 --> 00:34:05,043
Myslela jsem, že je po všem,
ale ona že ke mně pořád něco cítí.
450
00:34:05,626 --> 00:34:07,295
A ať jí po táboře zavolám.
451
00:34:08,046 --> 00:34:10,465
Takže tě asi nezaujala žádná nová tvář.
452
00:34:11,007 --> 00:34:12,258
Nazdar, hipíci!
453
00:34:19,724 --> 00:34:21,934
- Promiň. Cože?
- Hledalas mě?
454
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
- Jo. Mluvils s Val?
- Ne. Proč?
455
00:34:25,104 --> 00:34:29,233
Zjistila, že z toho zítra Channing
chce udělat pravou reality show.
456
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
Prý plánuje vyvolávat nejrůznější potíže.
457
00:34:33,571 --> 00:34:36,324
Takže premiéra možná bude katastrofální.
458
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
Co budem dělat?
459
00:34:41,704 --> 00:34:42,622
Připravíme se.
460
00:36:08,583 --> 00:36:10,585
České titulky Tereza Tučková