1
00:00:01,084 --> 00:00:03,712
Anteriormente...
2
00:00:03,712 --> 00:00:07,257
Cada año, la Guerra de Colores empieza
como una batalla, pero termina en paz.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,135
Escalarás la pared cuando estés lista.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
Gina y EJ conectaron en una canoa.
5
00:00:12,929 --> 00:00:13,930
{\an8}¿Quieres ir al baile?
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,765
{\an8}-¿Serás mi cita?
- Desearía poder.
7
00:00:16,474 --> 00:00:19,853
- Jet conectó con todos.
- Quizá quiere demostrarte que le importas.
8
00:00:20,395 --> 00:00:23,356
No quiero bajar la guardia
y volver a salir lastimada.
9
00:00:23,648 --> 00:00:25,859
Y Ashlyn se conectó consigo misma.
10
00:00:28,737 --> 00:00:32,073
El verano está llegando a su fin,
y es posible que las cosas se estabilicen.
11
00:00:32,699 --> 00:00:33,908
¿No puede quedarse?
12
00:00:34,325 --> 00:00:37,620
Tienes todo lo que necesitas
para liderar. Y siempre lo tuviste.
13
00:00:37,829 --> 00:00:38,705
¿Cierto?
14
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
¿Pueden dejar de cantar?
15
00:00:59,184 --> 00:01:04,189
Está alucinando. Ricky,
no tienes que hacer esto. Te queremos.
16
00:01:04,647 --> 00:01:08,902
Cumpliré 18 años mañana.
Tres pizzas, un bocado más.
17
00:01:09,736 --> 00:01:13,031
Debo terminar la lista de deseos.
18
00:01:13,531 --> 00:01:14,407
No puedo mirar.
19
00:01:18,953 --> 00:01:23,291
- Qué asco.
- Lo hiciste. ¿Cómo te sientes?
20
00:01:24,084 --> 00:01:27,337
- Puedo oler los colores.
- Ahí estaban.
21
00:01:29,756 --> 00:01:30,590
Vamos.
22
00:01:30,965 --> 00:01:33,968
Aquí nos tomamos el baile muy en serio.
23
00:01:34,219 --> 00:01:36,971
Dejen de comer pizza
y empiecen a pensar en sus atuendos.
24
00:01:37,388 --> 00:01:41,017
¿Tiene que ser sacado directamente
de un programa problemático de los 70?
25
00:01:45,105 --> 00:01:46,940
- Es la tradición.
- Está bien.
26
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
¿Todo bien con el plan de esta noche?
27
00:01:51,277 --> 00:01:53,404
Tengo el plan. Veremos si sale bien.
28
00:01:56,574 --> 00:02:00,411
Quizá este no sea el mejor momento
para preguntar cuándo hablarás con Gina
29
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
sobre lo que dijiste en cámara, pero...
30
00:02:03,123 --> 00:02:06,626
Amigo, tenemos el baile esta noche,
tenemos la obra mañana,
31
00:02:06,751 --> 00:02:11,214
y luego tengo mucho tiempo antes
de tener que enfrentar mi confesión.
32
00:02:11,798 --> 00:02:13,007
Bueno. Adiós.
33
00:02:13,716 --> 00:02:15,844
Espera. ¿Por qué preguntas?
34
00:02:16,886 --> 00:02:19,514
Utilicé mi llamada telefónica
para investigar un poco.
35
00:02:19,722 --> 00:02:23,518
El próximo mes se lanzará
un tráiler lleno de imágenes jugosas,
36
00:02:23,643 --> 00:02:26,104
y tal vez algo haya sido rodado
entre los arbustos.
37
00:02:28,898 --> 00:02:29,774
¿Ricky?
38
00:02:36,781 --> 00:02:42,453
HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE
39
00:02:46,583 --> 00:02:49,377
Estoy muy emocionada
por el baile de esta noche,
40
00:02:49,752 --> 00:02:54,799
pero alguien tiene que explicarme
por qué es un tema vintage.
41
00:02:55,216 --> 00:02:57,427
Tiene que ver
con el cumpleaños de Susan Fine.
42
00:02:58,261 --> 00:02:59,345
O el día que murió.
43
00:03:00,972 --> 00:03:04,726
- Definitivamente una de las dos.
- Sinceramente, nunca lo supe.
44
00:03:05,185 --> 00:03:09,814
Cualquier tradición de campamento
que no involucre escalar, me gusta.
45
00:03:11,608 --> 00:03:14,819
Voy a extrañar
tener todo este tiempo con ustedes.
46
00:03:15,945 --> 00:03:22,118
- Vibra de hermandad toda la noche, ¿sí?
- Va a ser una noche de muchas vibras.
47
00:03:23,203 --> 00:03:26,039
Aprendí algo nuevo sobre mí anoche,
48
00:03:26,247 --> 00:03:29,918
y va un poco más profundo
que un signo ascendente.
49
00:03:31,169 --> 00:03:36,007
Es posible que esté enamorada
de Valerie, la coreógrafa,
50
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
y todo lo que eso implica.
51
00:03:39,844 --> 00:03:43,723
Se podría decir que mis opciones de citas
se ampliaron un poco,
52
00:03:44,307 --> 00:03:46,434
y también mi corazón,
53
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
y también mi mundo.
54
00:03:52,065 --> 00:03:55,568
Oye, G, ¿no te molesta
ir sola al baile esta noche?
55
00:03:55,860 --> 00:04:00,448
No iré sola. Tengo a mis amigas.
En serio, está bien.
56
00:04:00,823 --> 00:04:04,869
- Es una tradición de Shallow Lake.
- Así es.
57
00:04:05,578 --> 00:04:07,288
Nadie va en pareja.
58
00:04:09,082 --> 00:04:15,129
Sinceramente, Ash, creo que tu primo
pasará la noche sin mí como su cita,
59
00:04:15,421 --> 00:04:21,302
se dará cuenta de que me ha ignorado
durante una semana y media, y no lo sé.
60
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
Me prometió el último baile, así que...
61
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
- Muy bonito.
- La noche va a terminar con todo.
62
00:04:28,142 --> 00:04:30,228
De una forma u otra, siempre lo hace.
63
00:04:32,105 --> 00:04:34,190
- Disculpen.
- Dios mío...
64
00:04:38,027 --> 00:04:41,781
Maddie, ¿podemos hablar? ¿A solas?
65
00:04:44,325 --> 00:04:47,412
-¿Deberíamos estar espiándolos?
- No, no deberíamos.
66
00:04:47,412 --> 00:04:49,330
¿Puede callarse? Estoy tratando de espiar.
67
00:04:50,665 --> 00:04:54,168
Hola. ¿Gadget sigue ahí?
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,798
Te esforzaste con la ropa, Jet.
69
00:04:58,923 --> 00:05:02,343
Sinceramente,
me he estado esforzando con todo.
70
00:05:02,510 --> 00:05:05,638
Me esforcé mucho en la Guerra de Colores,
pero ese fue solo el día,
71
00:05:06,306 --> 00:05:09,350
y me estoy esforzando mucho en la obra,
pero eso es solo un verano.
72
00:05:09,600 --> 00:05:12,854
Lo que realmente quiero hacer
es retroceder en el tiempo.
73
00:05:13,980 --> 00:05:15,857
La chaqueta es un comienzo.
74
00:05:17,191 --> 00:05:20,445
Maddie, estoy tratando
de reparar lo que rompí,
75
00:05:21,321 --> 00:05:23,948
y no soy bueno arreglando cosas solo,
así que pensé,
76
00:05:24,449 --> 00:05:27,327
que quizá a ambos nos vendría bien
un poco de ayuda.
77
00:05:28,244 --> 00:05:31,539
-¿De qué estás hablando?
- Ya deja de esconderte.
78
00:05:32,373 --> 00:05:33,666
Ya lo hice, Jet.
79
00:05:35,460 --> 00:05:36,419
Hola, Maddi.
80
00:05:38,254 --> 00:05:39,130
Madison.
81
00:05:42,759 --> 00:05:46,637
- No parpadees.
- Quiero a David Bowie, no a RuPaul.
82
00:05:47,138 --> 00:05:48,973
Nunca había mostrado tanto escote.
83
00:05:49,223 --> 00:05:51,726
Amamos los baile
y amamos las cosas temáticas,
84
00:05:51,726 --> 00:05:54,354
pero ¿por qué hay un baile
y por qué es temático?
85
00:05:54,812 --> 00:05:58,608
Creo que en los 70 es cuando Susan Fine
se casó por segunda vez
86
00:05:58,858 --> 00:06:00,151
o se comió a un campista.
87
00:06:01,194 --> 00:06:03,571
Es una de las muchas tradiciones
de esta noche.
88
00:06:03,946 --> 00:06:08,034
Gracias. Estoy tratando de no pensar
en eso porque no me gusta para nada.
89
00:06:09,369 --> 00:06:12,455
- Coincido con Carlos en esto.
- Pero, chicos, es lo mejor.
90
00:06:12,580 --> 00:06:14,415
Te sobrecalientas en el baile,
91
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
y luego echas agua helada sobre la cabeza,
92
00:06:16,542 --> 00:06:19,587
y te tomas una foto sin camiseta
para el muro de los recuerdos.
93
00:06:19,754 --> 00:06:20,797
¿Eso es una tradición?
94
00:06:21,464 --> 00:06:23,883
Todo puede ser una tradición
si lo haces más de una vez.
95
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
¿Como abofetear?
96
00:06:27,345 --> 00:06:30,098
¿Puedo hacer
lo del agua helada con un traje?
97
00:06:31,099 --> 00:06:32,141
El de tu nacimiento.
98
00:06:33,768 --> 00:06:35,978
De acuerdo. Extraño la Guerra de Colores.
99
00:06:42,860 --> 00:06:46,823
-¿Qué haces aquí?
- No me he perdido un baile en 10 años.
100
00:06:48,157 --> 00:06:49,659
¿En serio? ¿Eso es todo?
101
00:06:51,202 --> 00:06:55,415
- No. Tu hermano me llamó y dijo...
-¿Qué dijiste, Jet?
102
00:06:56,833 --> 00:06:59,710
Le dije que te vendría bien una amiga.
103
00:07:04,799 --> 00:07:07,885
Sé que no encajo a la perfección
con las chicas nuevas,
104
00:07:07,969 --> 00:07:12,223
pero no sé si invitar a mi exnovia
en el aniversario
105
00:07:12,223 --> 00:07:15,518
de la noche en que me dejó
sea la solución correcta.
106
00:07:17,937 --> 00:07:20,064
- Ese no era el plan.
-¿Cuál era el plan?
107
00:07:21,607 --> 00:07:25,778
Pensé que había roto algo
y pensé que si lograba reunirlas,
108
00:07:26,779 --> 00:07:27,905
tal vez lo arreglaría.
109
00:07:28,406 --> 00:07:30,032
Solo estaba preocupado por ti.
110
00:07:32,743 --> 00:07:35,955
Lo siento, creo
que acabo de arruinar todo de nuevo.
111
00:07:37,165 --> 00:07:38,583
Te dejaré tranquila.
112
00:07:45,840 --> 00:07:50,219
Es bueno verte, Mad.
No sabes cuánto te extrañé.
113
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
Espero que puedas bailar esta vez.
114
00:08:01,355 --> 00:08:02,231
Espera.
115
00:08:06,068 --> 00:08:07,111
Espera. Por favor.
116
00:08:12,325 --> 00:08:13,868
Tal vez sí necesito una amiga.
117
00:08:49,070 --> 00:08:52,156
Me siento como John Travolta
en Fiebre de sábado por la noche.
118
00:08:52,240 --> 00:08:54,033
Yo, como John Travolta en Hairspray.
119
00:08:56,077 --> 00:08:58,329
-¿Eso es un guion?
- La obra es mañana.
120
00:08:58,329 --> 00:09:01,082
Tiene más que sentido
que repasemos los diálogos.
121
00:09:01,082 --> 00:09:01,999
Bueno.
122
00:09:02,083 --> 00:09:05,086
La Srta. Jenn dijo que,
mientras sepan sus diálogos, estarán bien.
123
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
Así que me aseguro de que los sepan.
124
00:09:09,048 --> 00:09:10,800
Totalmente normal en un baile.
125
00:09:11,259 --> 00:09:12,134
Bueno.
126
00:09:12,260 --> 00:09:15,096
Ricky, ¿qué dices cuando digo:
127
00:09:15,596 --> 00:09:18,849
"Elsa se asustó
porque recién lo conocí hoy"?
128
00:09:20,184 --> 00:09:23,771
"Espera. ¿Te comprometiste con alguien
que acabas de conocer?". Y tiene razón.
129
00:09:24,564 --> 00:09:28,276
Tengo que estar concentrado esta noche.
Sin distracciones.
130
00:09:28,693 --> 00:09:29,610
Sí, señor.
131
00:09:52,967 --> 00:09:53,884
Hola, chicos.
132
00:09:56,178 --> 00:09:57,346
Ricky, ¿estás bien?
133
00:10:00,099 --> 00:10:03,769
- Sí, ¿estás bien?
- Sí. Es solo el poliéster. ¿Cierto?
134
00:10:05,646 --> 00:10:08,691
- La pared de fotos está iluminada.
- Nos la robaremos. Vamos.
135
00:10:09,775 --> 00:10:10,693
Adiós.
136
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
¿Estás bien, Richard?
137
00:10:12,820 --> 00:10:16,073
Estoy bien, Elton. Repasemos más diálogos.
138
00:10:20,953 --> 00:10:23,331
¿Sabes que te estás perdiendo el baile?
139
00:10:24,832 --> 00:10:26,751
No es la primera vez. ¿Cierto?
140
00:10:28,336 --> 00:10:31,005
¿Recuerdas nuestro primer año?
141
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
Pasamos toda la noche
esquivando a Dewey Wood
142
00:10:34,467 --> 00:10:36,344
para asaltar la cabaña de los chicos.
143
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
Sí, recuerdos.
144
00:10:41,432 --> 00:10:46,979
Lamento mucho haber terminado contigo
en el baile del año pasado.
145
00:10:50,983 --> 00:10:56,113
Fui yo quien te exigió
que te quedaras a mi lado toda la noche
146
00:10:56,405 --> 00:10:58,658
aunque te negaste a bailar
delante de la gente.
147
00:10:59,116 --> 00:11:04,705
No sé bailar. Pero sí,
estuviste algo intensa el verano pasado.
148
00:11:06,457 --> 00:11:10,211
Y nunca te dije por qué.
Pero aquí estamos.
149
00:11:11,712 --> 00:11:12,630
Cuéntamelo ahora.
150
00:11:12,630 --> 00:11:14,840
Sí, algo que debería decirte.
151
00:11:16,175 --> 00:11:22,473
Antes de venir aquí el año pasado, Jet
le mostró nuestros mensajes a mis padres.
152
00:11:24,308 --> 00:11:27,687
De acuerdo. Eso es muy vergonzoso
en todos los niveles posibles.
153
00:11:27,895 --> 00:11:29,939
Sí, y se pusieron furiosos,
154
00:11:30,147 --> 00:11:34,026
y todo el verano pensé
que iría a casa y me castigarían,
155
00:11:34,151 --> 00:11:37,697
y nunca te volvería a ver.
156
00:11:39,573 --> 00:11:40,574
Estaba asustada.
157
00:11:41,909 --> 00:11:45,162
Resulta que no les gustó
que mensajeara después de medianoche.
158
00:11:46,914 --> 00:11:47,790
Clásico.
159
00:11:48,791 --> 00:11:51,752
El punto es que sé que fui demandante,
160
00:11:52,503 --> 00:11:56,298
y tal vez me aferré demasiado fuerte.
161
00:11:57,717 --> 00:11:59,969
Tal vez yo te solté demasiado rápido.
162
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
Tu hermano estaba
muy sensible por teléfono,
163
00:12:09,145 --> 00:12:11,731
y espero que esté bien que diga esto,
164
00:12:12,857 --> 00:12:15,151
pero parece
que también le vendría bien un amigo.
165
00:12:15,693 --> 00:12:20,281
- De hecho, hizo un montón este verano.
- Me refiero a alguien en particular.
166
00:12:23,242 --> 00:12:28,372
Ojalá pudiera permitirme
divertirme más con todos.
167
00:12:30,249 --> 00:12:35,004
La noche no ha terminado.
El verano tampoco.
168
00:12:46,724 --> 00:12:47,683
Bueno.
169
00:12:50,060 --> 00:12:52,855
Estás más resplandeciente de lo normal
esta noche.
170
00:12:53,397 --> 00:12:56,692
Sigo siendo yo. Solo que más.
171
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
No quiero que esto sea raro,
172
00:12:58,778 --> 00:13:03,115
pero te traje algo
para darte la bienvenida a la comunidad.
173
00:13:08,370 --> 00:13:11,582
- Carlos, atento.
- Bueno, ese momento paso.
174
00:13:13,000 --> 00:13:16,712
Olaf, tu pie es: "¿Cómo entraste aquí?".
175
00:13:17,004 --> 00:13:21,217
Dios mío. Está bien. " Abrí la cerradura
con mi nariz de zanahoria.
176
00:13:21,342 --> 00:13:25,304
"Resulta que es linda y útil".
Una frase verdaderamente repugnante.
177
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Tienes que ser más rápido.
178
00:13:27,348 --> 00:13:29,308
Bueno, normalmente practico con Seb,
179
00:13:29,308 --> 00:13:32,520
pero estoy solo en el bosque,
así que hago lo mejor que puedo.
180
00:13:33,979 --> 00:13:35,523
¿Estás listo para pasar frío luego?
181
00:13:36,732 --> 00:13:43,697
En realidad, EJ, nunca he sido el chico
que se quita la camisa para la gente,
182
00:13:44,490 --> 00:13:47,701
o para mí mismo, francamente. ¿Está bien?
183
00:13:48,577 --> 00:13:52,039
Aquí no obligamos a nadie.
Lo que sea que te haga feliz, ¿de acuerdo?
184
00:13:55,376 --> 00:13:57,169
Espera. ¿Por qué sonríes?
185
00:13:57,670 --> 00:13:59,880
Porque veo algo que te hace feliz.
186
00:14:04,051 --> 00:14:06,679
- Sebastian.
- Hola, cariño.
187
00:14:07,137 --> 00:14:09,807
¿Por qué estás vestido como mi abuelo?
188
00:14:10,057 --> 00:14:13,060
Alguien dijo que era de los 70,
así que me vestí como si tuviera 70.
189
00:14:13,727 --> 00:14:15,563
Te extrañé mucho.
190
00:14:16,063 --> 00:14:19,108
¿Por qué tú te pareces
a John Travolta en Hairspray?
191
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
- Cariño, ahora no.
- Hola.
192
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
Amigo, ¿sabes dónde están tus partes?
193
00:14:32,705 --> 00:14:35,624
Me preocupa que si me muevo muy rápido,
podría salir un poco de pizza.
194
00:14:37,251 --> 00:14:38,127
¿Qué es esto?
195
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Trato de averiguar cómo ser un superhéroe.
196
00:14:40,546 --> 00:14:43,299
Debo terminar mi lista de deseos
para mañana. Me quedan dos.
197
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
EJ, ¿me concedes este baile?
198
00:14:47,052 --> 00:14:50,973
Sí. Solo un par de diálogos más,
y luego soy todo tuyo.
199
00:14:52,099 --> 00:14:54,476
Elsa, cuando Anna dice:
200
00:14:57,563 --> 00:14:59,899
"Pero ¿por qué? No entiendo", tú dices...
201
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
Esta la sé.
202
00:15:03,777 --> 00:15:06,238
- Se levantó el telón, estamos rodando.
- Sí, lo sé.
203
00:15:10,075 --> 00:15:10,951
¿Kourt?
204
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
¿Recuerdas esta parte?
205
00:15:18,500 --> 00:15:19,460
Estoy en blanco.
206
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
- Aún te quedan 24 horas.
- Y contando.
207
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
Bien, Sr. Bowen, ¿le gustaría bailar?
208
00:15:29,011 --> 00:15:31,513
Espera. Creo que Maddox
está subiendo al escenario.
209
00:15:34,308 --> 00:15:35,225
Un segundo.
210
00:15:40,981 --> 00:15:45,527
-¿Cómo te fue?
- Creo que tal vez metí la pata.
211
00:15:46,195 --> 00:15:47,071
¿Qué?
212
00:15:49,114 --> 00:15:49,990
Hola, chicos.
213
00:15:51,200 --> 00:15:54,453
- Te queremos, Gadget.
- Gracias. Solo un...
214
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
Solo quiero hacer un anuncio.
215
00:15:57,998 --> 00:16:02,711
En realidad,
no es un anuncio, es una explicación.
216
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
-¿Madison?
-¿Qué tal, Rocket Man?
217
00:16:08,258 --> 00:16:11,345
-¿Qué está pasando?
- Ojalá lo supiera.
218
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Alejo a la gente.
219
00:16:15,099 --> 00:16:20,896
Gente buena que se equivocó
como yo me equivoco todos los días.
220
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
Así que pensé
que podría cantar algo esta noche.
221
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
La canción de Shallow Lake.
222
00:16:27,778 --> 00:16:29,446
En realidad, tenía otra idea.
223
00:16:29,989 --> 00:16:32,449
Esta canción era mi favorita
cuando era pequeña.
224
00:16:33,450 --> 00:16:36,578
Me hacía feliz y también a mi hermanito,
225
00:16:38,205 --> 00:16:40,749
y creo que tal vez estemos listos
para volver a ser felices.
226
00:16:41,375 --> 00:16:42,292
Maddie, yo...
227
00:16:42,376 --> 00:16:45,337
Y sé que hemos tenido
100 altibajos desde entonces,
228
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
pero, Jet, no cambiaría nada.
229
00:17:08,944 --> 00:17:09,987
Sí
230
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
Es nuestra canción.
231
00:17:11,697 --> 00:17:17,953
Parece que no oyera nada de lo que digo
Su mente está muy lejos
232
00:17:18,078 --> 00:17:21,498
Y no sé cómo llegar allá
Parece que solo quiere relajarse
233
00:17:21,582 --> 00:17:26,253
Ella es demasiado seria
Siempre está apurada e interrumpiendo
234
00:17:26,503 --> 00:17:28,589
Parece que no le importara
235
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
- Tú
- Yo
236
00:17:30,299 --> 00:17:33,010
Estamos cara a cara
Pero no pensamos igual
237
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
- Como el fuego y la lluvia
- El fuego y la lluvia
238
00:17:35,846 --> 00:17:37,639
- Me puedes volver loca
- Volver loco
239
00:17:37,723 --> 00:17:41,143
Pero no puedo seguir enojado por nada
240
00:17:41,935 --> 00:17:44,396
- Somos Venus y Marte
- Somos Venus y Marte
241
00:17:44,521 --> 00:17:46,356
- Parecemos estrellas diferentes
- Diferentes
242
00:17:46,648 --> 00:17:49,151
Pero tú eres la armonía
De todas mis canciones
243
00:17:49,151 --> 00:17:52,613
Si estás pensando en bailar,
te arrepentirás si no lo haces. Créeme.
244
00:17:55,657 --> 00:17:59,703
Ella siempre trata de salvar el día
Solo quiero ver el juego
245
00:18:00,037 --> 00:18:03,248
Ella es todo o nada
Pero mis sentimientos nunca cambian
246
00:18:04,041 --> 00:18:08,879
¿Por qué trata de leer mi mente?
No sirve de nada analizar
247
00:18:08,879 --> 00:18:12,341
Trata de pelear para llamar la atención
Eso dicen todos mis amigos
248
00:18:12,341 --> 00:18:13,509
- Tú
- Yo
249
00:18:13,509 --> 00:18:16,470
Estamos cara a cara
Pero no pensamos igual
250
00:18:16,595 --> 00:18:18,639
- Como el fuego y la lluvia
- El fuego y la lluvia
251
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
- Me puedes volver loca
- Me puedes volver loco
252
00:18:21,308 --> 00:18:23,769
Pero no puedo seguir enojada por nada
253
00:18:25,145 --> 00:18:27,272
- Somos Venus y Marte
- Somos Venus y Marte
254
00:18:27,356 --> 00:18:29,358
- Parecemos estrellas diferentes
- Diferentes
255
00:18:29,358 --> 00:18:33,362
Tú eres la armonía
De todas mis canciones
256
00:18:33,570 --> 00:18:37,658
Y no cambiaría nada
257
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Cuando yo soy sí, ella es no
258
00:18:40,994 --> 00:18:44,081
Cuando me aferro, él me suelta
259
00:18:47,376 --> 00:18:52,923
Somos perfectamente imperfectos
Pero no cambiaría nada, no
260
00:18:55,300 --> 00:18:57,928
- Somos como el fuego y la lluvia
- Como el fuego y la lluvia
261
00:18:57,928 --> 00:19:00,055
- Me puedes volver loco
- Me puedes volver loco
262
00:19:00,139 --> 00:19:04,893
- Pero no puedo seguir enojado por nada
- Somos Venus y Marte
263
00:19:04,977 --> 00:19:07,104
- Somos Venus y Marte
- Parecemos estrellas diferentes
264
00:19:07,312 --> 00:19:08,397
Estrellas diferentes
265
00:19:08,397 --> 00:19:11,608
Pero tú eres la armonía
De todas mis canciones
266
00:19:12,693 --> 00:19:16,572
Y no cambiaría nada
267
00:19:18,115 --> 00:19:20,617
G, es el último baile de la noche.
Busca un compañero.
268
00:19:21,410 --> 00:19:25,497
Pero no puedo seguir enojado por nada
269
00:19:25,789 --> 00:19:27,791
- Somos Venus y Marte
- Somos Venus y Marte
270
00:19:27,875 --> 00:19:30,002
- Parecemos estrellas diferentes
- Diferentes
271
00:19:30,002 --> 00:19:33,463
Pero eres la armonía
De todas mis canciones
272
00:19:34,423 --> 00:19:39,928
Y no cambiaría nada
273
00:19:46,810 --> 00:19:51,190
Oigan todos, ella es Madison
de las famosas Mad y Mad.
274
00:19:51,481 --> 00:19:52,482
¿Qué tal, Linces?
275
00:19:54,359 --> 00:19:57,070
Hemos oído hablar mucho de ti.
276
00:19:59,907 --> 00:20:01,617
- Tengo que volver a casa.
- Lo sé.
277
00:20:03,327 --> 00:20:06,747
-¿Me llamarás al terminar el campamento?
- Nunca olvidaría tu número.
278
00:20:15,881 --> 00:20:18,217
- Hola.
- Hola.
279
00:20:19,635 --> 00:20:22,638
-¿Tienes un minuto para charlar?
- Sí, por supuesto.
280
00:20:24,473 --> 00:20:25,849
¿Quieres dejar ese guion?
281
00:20:28,727 --> 00:20:29,645
Por supuesto.
282
00:20:31,730 --> 00:20:34,274
Esta noche ha sido memorable.
283
00:20:34,483 --> 00:20:36,944
Sí, todos aman el baile del campamento.
284
00:20:38,070 --> 00:20:40,739
Por favor, no pongas esa bebida
en el castillo de Elsa.
285
00:20:40,864 --> 00:20:42,241
Lo necesitamos para mañana.
286
00:20:44,409 --> 00:20:45,244
Lo siento.
287
00:20:46,870 --> 00:20:48,538
EJ, te perdiste la última canción.
288
00:20:49,414 --> 00:20:52,626
Maldición. Espera.
Pondré una canción y bailaremos.
289
00:20:52,626 --> 00:20:53,585
EJ, espera.
290
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Tuvimos dos noches
completamente diferentes.
291
00:21:04,012 --> 00:21:07,015
Y empiezo a pensar que estamos teniendo
dos veranos diferentes.
292
00:21:10,143 --> 00:21:14,690
Estoy un poco distraído
con el estreno de mañana, pero...
293
00:21:14,690 --> 00:21:16,900
Pero tal vez vaya más allá de eso.
294
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
Te graduaste de East High.
295
00:21:20,988 --> 00:21:23,240
Tu mundo se hace más grande,
296
00:21:24,658 --> 00:21:25,993
y yo sigo tomándome fotos
297
00:21:25,993 --> 00:21:29,496
tratando de encajar tres bigotes
para una foto grupal.
298
00:21:30,163 --> 00:21:32,124
- Podría hacer esas cosas.
- Es justamente eso.
299
00:21:32,124 --> 00:21:35,877
Hiciste esas cosas cuando eras campista.
300
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
Pero ya no eres campista.
301
00:21:40,340 --> 00:21:43,093
Te perdiste lo la mujer en el bosque,
302
00:21:43,885 --> 00:21:46,305
no participaste
en lo de la lista de deseos,
303
00:21:46,305 --> 00:21:48,557
que en realidad ha sido muy divertido.
304
00:21:48,932 --> 00:21:52,519
Lo siento. ¿Soy yo o ambas cosas
tienen la misma persona en común?
305
00:21:53,061 --> 00:21:56,440
- No se trata de Ricky.
- Sé que hay historia ahí.
306
00:21:56,440 --> 00:21:58,358
Estaba tratando
de hacer un futuro contigo.
307
00:21:58,442 --> 00:22:03,655
Y sé que no tengo un plan sólido
para el otoño, pero si todo sale bien,
308
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
creo que quizá...
309
00:22:05,115 --> 00:22:06,616
Creo que el problema es...
310
00:22:08,785 --> 00:22:13,081
El problema es que "quizá" no es
suficientemente para mí en este momento.
311
00:22:15,292 --> 00:22:18,962
Toda mi vida fue cambiante.
"Quizá" es lo único que he conocido.
312
00:22:20,964 --> 00:22:25,093
Y tal vez vine sola baile, y tal vez...
313
00:22:26,803 --> 00:22:29,348
No sé, EJ. Tal vez debería irme sola.
314
00:22:29,348 --> 00:22:31,933
No hagas eso. Somos geniales juntos.
315
00:22:32,017 --> 00:22:34,227
Durante cinco minutos
al comienzo del verano.
316
00:22:34,770 --> 00:22:38,023
Pero en realidad no hemos
estado juntos este verano.
317
00:22:39,066 --> 00:22:42,402
Y si eso es un anticipo de un futuro
donde no podemos estar juntos,
318
00:22:43,612 --> 00:22:46,156
creo que tengo que saltarme esa parte.
319
00:22:46,490 --> 00:22:48,158
¿Qué quieres decir con "saltarte"?
320
00:22:50,619 --> 00:22:54,748
Quiero decir
que ya no puedo ser un "quizá", EJ.
321
00:22:56,583 --> 00:22:58,293
Ni ahora ni después.
322
00:23:01,296 --> 00:23:02,172
Mira.
323
00:23:04,383 --> 00:23:07,511
- Eres maravilloso.
- Pero se terminó.
324
00:23:12,641 --> 00:23:15,644
¿Puede realmente terminar
si nunca tuvo la oportunidad de comenzar?
325
00:23:20,482 --> 00:23:21,691
¿Elton John?
326
00:23:38,625 --> 00:23:41,211
Entonces, entré y dije:
"¿Llegué demasiado tarde?".
327
00:23:41,336 --> 00:23:43,839
Nunca había actuado.
No sabía las canciones.
328
00:23:44,089 --> 00:23:46,133
- Disculpa.
- Oye, Gina.
329
00:23:46,925 --> 00:23:49,177
- Permiso.
- Un segundo.
330
00:23:51,054 --> 00:23:53,098
- Oye, ¿todo bien?
- Sí.
331
00:23:53,306 --> 00:23:56,351
No sería un baile si no nos encontráramos
en el guardarropa.
332
00:23:56,643 --> 00:24:00,647
Sí. Oye, ya que estás aquí...
333
00:24:00,981 --> 00:24:03,859
Hay algo importante que tengo que decirte.
334
00:24:05,402 --> 00:24:06,319
¿En serio?
335
00:24:07,863 --> 00:24:10,240
Si no es un buen momento, puedo esperar.
336
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
Bueno. Gracias.
337
00:24:17,038 --> 00:24:20,500
Oye, ¿qué pasa? Está bien. Yo lo hago.
338
00:24:25,630 --> 00:24:31,845
Sobre las muestras públicas de afecto,
les recuerdo que no las hagan.
339
00:24:36,057 --> 00:24:36,933
Está bien...
340
00:24:49,362 --> 00:24:53,450
No estás sola
341
00:24:55,535 --> 00:24:59,581
No estás sola
342
00:25:01,166 --> 00:25:04,711
Lo siento. Pensé que no habría nadie.
¿Quieres que me vaya?
343
00:25:04,878 --> 00:25:06,546
No. Está bien.
344
00:25:08,089 --> 00:25:10,967
Bueno. ¿Qué era esa canción?
345
00:25:12,177 --> 00:25:16,932
Es como una oración que canto
cuando no puedo respirar.
346
00:25:18,558 --> 00:25:21,561
-¿No puedes respirar, pero puedes cantar?
- La música es mágica.
347
00:25:23,230 --> 00:25:28,485
Kourtney, ¿te pasa algo?
348
00:25:30,654 --> 00:25:33,114
Bueno. Estoy preocupada por mañana.
349
00:25:33,198 --> 00:25:36,284
No recordé el diálogo con EJ.
¿Qué pasa si me trabo?
350
00:25:36,368 --> 00:25:37,202
- Kourt...
- Mira.
351
00:25:37,744 --> 00:25:40,914
Sucedió en el muro de escalada
y ha sucedido 1000 veces antes.
352
00:25:41,331 --> 00:25:44,960
Así que en realidad,
estaba pensando en preguntarte si...
353
00:25:44,960 --> 00:25:45,919
No.
354
00:25:45,919 --> 00:25:49,589
Te sabes los diálogos de Elsa
y estabas buscando una gran oportunidad.
355
00:25:50,090 --> 00:25:53,593
Mi gran oportunidad fue
pasar este verano con ustedes.
356
00:25:54,844 --> 00:25:58,306
Estoy bien. Y tú estás mejor.
357
00:26:00,350 --> 00:26:04,020
- Lo siento. Pensé que no habría nadie.
- Podemos irnos.
358
00:26:04,104 --> 00:26:05,397
No. No, está bien.
359
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
En realidad,
acabo de despedirme de alguien
360
00:26:10,026 --> 00:26:14,406
que ni siquiera esperaba ver esta noche,
así que estoy un poco confundida.
361
00:26:15,198 --> 00:26:18,118
Ella estaba muy linda. Tú también.
362
00:26:19,828 --> 00:26:23,748
No te preocupes por nosotras.
Solo hablamos de miedos profundos.
363
00:26:25,208 --> 00:26:28,545
-¿Se trata del muro de escalada?
- Y todo lo que representa, sí.
364
00:26:29,754 --> 00:26:33,466
Pensé que tu maestra dijo que lo harías
cuando estuvieras lista. ¿No?
365
00:26:36,052 --> 00:26:39,431
Creo que me voy a ir a la cama
366
00:26:39,598 --> 00:26:42,684
y fingir que mañana por la noche
no es el estreno.
367
00:26:45,312 --> 00:26:48,273
Hola, chicas. Estaba en los columpios.
368
00:26:50,150 --> 00:26:54,362
- Había olvidado los columpios.
- Oye. ¿Estás bien?
369
00:26:55,822 --> 00:26:57,449
Creo que acabo de romper con EJ.
370
00:27:00,577 --> 00:27:01,911
Hablemos de eso luego.
371
00:27:04,289 --> 00:27:06,291
Supongo que la noche terminó con todo.
372
00:27:08,001 --> 00:27:11,296
Siempre y cuando termine pronto.
Quiero decir, ¿quién sabe?
373
00:27:12,047 --> 00:27:13,923
Quizá pueda despertar siendo otra persona.
374
00:27:23,642 --> 00:27:28,730
Oye, Kourt,
¿puedo tomar prestada tu oración?
375
00:27:33,860 --> 00:27:39,032
No estás sola
376
00:27:40,617 --> 00:27:45,914
No estás sola
377
00:27:47,457 --> 00:27:52,545
No estás sola
378
00:27:54,214 --> 00:27:59,636
No estás sola
379
00:28:01,638 --> 00:28:08,478
No puedo creer que esté aquí ahora
Puedo verme despegar del suelo
380
00:28:08,478 --> 00:28:10,980
Sé lo cliché que suena esto
381
00:28:11,564 --> 00:28:14,984
Pero puedo escuchar una voz decir
A través de la multitud
382
00:28:15,068 --> 00:28:18,613
No estás sola
383
00:28:19,114 --> 00:28:25,578
- Mis miedos siguen aumentando
- No estás sola
384
00:28:25,662 --> 00:28:27,956
Pero no dejaré de intentarlo
385
00:28:28,581 --> 00:28:33,586
Aquí vengo
Fuerte como un león
386
00:28:33,712 --> 00:28:37,757
Seguiré luchando
Acabo de empezar
387
00:28:38,800 --> 00:28:42,345
Veo el horizonte
Seguiré escalando
388
00:28:42,721 --> 00:28:45,724
He demostrado que he crecido
A través de los cambios
389
00:28:46,141 --> 00:28:49,018
Tuve que demostrarme a mí misma
Que lo lograré
390
00:28:49,185 --> 00:28:56,109
Aquí vengo, no me detendré
Hasta no haber ganado la guerra
391
00:29:02,240 --> 00:29:03,950
- Hola.
- Hola.
392
00:29:06,369 --> 00:29:09,581
-¿Cómo estuvo tu noche?
- Confusa.
393
00:29:11,291 --> 00:29:12,125
La mía igual.
394
00:29:12,125 --> 00:29:15,336
No estás sola
395
00:29:15,420 --> 00:29:19,215
Aquí están. Los busqué por todas partes.
¿Cuántas hectáreas tiene este lugar?
396
00:29:20,967 --> 00:29:24,721
- Media.
- Se trata de Carlos. Quiere hacerlo.
397
00:29:25,180 --> 00:29:29,642
Aquí vengo
Fuerte como un león
398
00:29:29,809 --> 00:29:34,147
Seguiré luchando
Acabo de empezar
399
00:29:35,356 --> 00:29:38,860
Veo el horizonte
Seguiré escalando
400
00:29:39,194 --> 00:29:42,113
He demostrado que he crecido
A través de los cambios
401
00:29:42,238 --> 00:29:47,952
Tuve que demostrarme a mí misma
Que lo lograré, aquí vengo
402
00:29:48,745 --> 00:29:54,292
No me detendré hasta no haber
Ganado la guerra, puedo ser audaz
403
00:29:54,459 --> 00:29:57,545
No tengo vergüenza
Tengo el control
404
00:29:57,670 --> 00:30:00,840
No tengo miedo
Lo mostraré
405
00:30:01,049 --> 00:30:03,384
Nací para ser valiente
406
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
Tú puedes. Nadie te está juzgando.
407
00:30:09,641 --> 00:30:12,644
Fuerte como un león
Seguiré luchando
408
00:30:12,977 --> 00:30:18,024
Acabo de empezar
Veo el horizonte
409
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
Seguiré escalando
410
00:30:20,193 --> 00:30:23,446
He demostrado que he crecido
A través de los cambios
411
00:30:23,822 --> 00:30:26,866
Tuve que demostrarme a mí misma
Que lo lograré
412
00:30:26,950 --> 00:30:33,289
Aquí vengo, no me detendré
Hasta no haber ganado la guerra
413
00:30:43,967 --> 00:30:47,554
No me detendré
Hasta no haber ganado la guerra
414
00:30:54,978 --> 00:30:55,854
Kourt.
415
00:30:58,064 --> 00:31:02,026
Oye, Gadget, sabes
que ahora eres una de nosotras, ¿verdad?
416
00:31:06,197 --> 00:31:10,451
Espera. Estoy confundido. ¿EJ dirige
una película para Disney Channel?
417
00:31:10,535 --> 00:31:14,414
Cariño, no. EJ dirige
la versión teatral de Frozen,
418
00:31:14,622 --> 00:31:17,667
y Corbin Bleu dirige el documental.
419
00:31:17,834 --> 00:31:20,086
Y no es para Disney Channel,
es para Disney Plus.
420
00:31:21,296 --> 00:31:25,174
- Está bien, ¿cuál era Quibi?
- Vamos a llevarte a casa.
421
00:31:28,011 --> 00:31:32,599
Hola, Ricky. Gracias por el poyo.
Eres mi héroe.
422
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
¿Me acabas de llamar héroe?
423
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
No puede ser. Dios mío.
424
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
LISTA DE DESEOS DE RICKY
425
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
Lista de deseos.
426
00:31:55,538 --> 00:31:58,416
Seb. La próxima vez, te mojaremos.
Lo juro.
427
00:31:58,583 --> 00:32:01,294
No me esperaba eso.
428
00:32:04,839 --> 00:32:06,925
- Hola de nuevo.
- Hola.
429
00:32:07,133 --> 00:32:10,428
- Te ves un poco mejor.
- Te ves un poco mojado.
430
00:32:13,264 --> 00:32:15,934
¿Qué era lo que me ibas a decir antes?
431
00:32:18,269 --> 00:32:22,523
Claro. Sí.
432
00:32:24,108 --> 00:32:27,362
¿Recuerdas el día que cantamos
esa canción frente a Channing
433
00:32:27,362 --> 00:32:28,947
y fue un poco intenso?
434
00:32:29,948 --> 00:32:30,823
Sí.
435
00:32:33,284 --> 00:32:35,787
Ese día, le dije algo a Carlos en privado.
436
00:32:35,954 --> 00:32:38,081
O al menos pensé que era en privado.
437
00:32:39,165 --> 00:32:41,125
Y aparentemente, Channing lo grabó.
438
00:32:42,460 --> 00:32:43,378
¿Qué dijiste?
439
00:32:51,469 --> 00:32:52,512
¿Pasa algo?
440
00:32:53,972 --> 00:32:58,184
Rompimos esta noche.
441
00:33:01,437 --> 00:33:03,523
-¿En serio?
- Sí. No quiero hablar de eso.
442
00:33:04,857 --> 00:33:07,235
¿Qué le dijiste a Carlos ese día?
443
00:33:15,702 --> 00:33:19,247
Le dije que se veía majestuoso como Olaf.
444
00:33:23,209 --> 00:33:26,838
- Nada de malo en una mentira piadosa.
- Exacto.
445
00:33:30,091 --> 00:33:32,844
- Voy a...
- Sí. Yo también.
446
00:33:34,178 --> 00:33:36,681
- Buenas noches.
- Buenas noches, Ricky.
447
00:33:46,816 --> 00:33:51,029
Rocket Man. Te estaba buscando.
Oye, ¿estás bien?
448
00:33:51,612 --> 00:33:54,490
Sí, claro. ¿Te divertiste con Madison?
449
00:33:55,783 --> 00:33:59,370
Sí, eso es un poco complicado.
450
00:34:00,830 --> 00:34:05,043
Pensé que todo había terminado,
pero dijo que tal vez todavía le gusto
451
00:34:05,626 --> 00:34:07,295
y que la llame cuando llegue a casa.
452
00:34:08,046 --> 00:34:10,465
Veo que ninguna de las chicas nuevas
te llamó la atención.
453
00:34:11,007 --> 00:34:12,258
¿Qué hay, hippies?
454
00:34:19,724 --> 00:34:21,934
- Lo siento. ¿Qué?
-¿Me estabas buscando?
455
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
- Sí. ¿Hablaste con Val?
- No. ¿Por qué?
456
00:34:25,104 --> 00:34:29,233
Recibió un aviso de que Channing quiere
explotar el reality show mañana.
457
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
Quiere tratar de provocar
todo tipo de problemas.
458
00:34:33,571 --> 00:34:36,324
Y podría hacer que la noche de estreno
sea un desastre.
459
00:34:38,117 --> 00:34:39,327
¿Qué vamos a hacer?
460
00:34:41,704 --> 00:34:42,622
Prepararnos.
461
00:34:56,719 --> 00:34:58,679
Inspirada en las películas
High School Musical, de Peter Barsocchini
462
00:36:08,583 --> 00:36:10,585
Subtítulos: Luciana L.B.T.