1 00:00:01,084 --> 00:00:03,712 Anteriormente... 2 00:00:03,712 --> 00:00:07,257 Cada año, la Guerra de Colores empieza como una batalla, pero termina en paz. 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,135 Escalarás la pared cuando estés lista. 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,387 Gina y EJ conectaron en una canoa. 5 00:00:12,929 --> 00:00:13,930 {\an8}¿Quieres ir al baile? 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,765 {\an8}-¿Serás mi cita? - Desearía poder. 7 00:00:16,474 --> 00:00:19,853 - Jet conectó con todos. - Quizá quiere demostrarte que le importas. 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,356 No quiero bajar la guardia y volver a salir lastimada. 9 00:00:23,648 --> 00:00:25,859 Y Ashlyn se conectó consigo misma. 10 00:00:28,737 --> 00:00:32,073 El verano está llegando a su fin, y es posible que las cosas se estabilicen. 11 00:00:32,699 --> 00:00:33,908 ¿No puede quedarse? 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,620 Tienes todo lo que necesitas para liderar. Y siempre lo tuviste. 13 00:00:37,829 --> 00:00:38,705 ¿Cierto? 14 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 ¿Pueden dejar de cantar? 15 00:00:59,184 --> 00:01:04,189 Está alucinando. Ricky, no tienes que hacer esto. Te queremos. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,902 Cumpliré 18 años mañana. Tres pizzas, un bocado más. 17 00:01:09,736 --> 00:01:13,031 Debo terminar la lista de deseos. 18 00:01:13,531 --> 00:01:14,407 No puedo mirar. 19 00:01:18,953 --> 00:01:23,291 - Qué asco. - Lo hiciste. ¿Cómo te sientes? 20 00:01:24,084 --> 00:01:27,337 - Puedo oler los colores. - Ahí estaban. 21 00:01:29,756 --> 00:01:30,590 Vamos. 22 00:01:30,965 --> 00:01:33,968 Aquí nos tomamos el baile muy en serio. 23 00:01:34,219 --> 00:01:36,971 Dejen de comer pizza y empiecen a pensar en sus atuendos. 24 00:01:37,388 --> 00:01:41,017 ¿Tiene que ser sacado directamente de un programa problemático de los 70? 25 00:01:45,105 --> 00:01:46,940 - Es la tradición. - Está bien. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,485 ¿Todo bien con el plan de esta noche? 27 00:01:51,277 --> 00:01:53,404 Tengo el plan. Veremos si sale bien. 28 00:01:56,574 --> 00:02:00,411 Quizá este no sea el mejor momento para preguntar cuándo hablarás con Gina 29 00:02:00,537 --> 00:02:02,789 sobre lo que dijiste en cámara, pero... 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,626 Amigo, tenemos el baile esta noche, tenemos la obra mañana, 31 00:02:06,751 --> 00:02:11,214 y luego tengo mucho tiempo antes de tener que enfrentar mi confesión. 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,007 Bueno. Adiós. 33 00:02:13,716 --> 00:02:15,844 Espera. ¿Por qué preguntas? 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,514 Utilicé mi llamada telefónica para investigar un poco. 35 00:02:19,722 --> 00:02:23,518 El próximo mes se lanzará un tráiler lleno de imágenes jugosas, 36 00:02:23,643 --> 00:02:26,104 y tal vez algo haya sido rodado entre los arbustos. 37 00:02:28,898 --> 00:02:29,774 ¿Ricky? 38 00:02:36,781 --> 00:02:42,453 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 39 00:02:46,583 --> 00:02:49,377 Estoy muy emocionada por el baile de esta noche, 40 00:02:49,752 --> 00:02:54,799 pero alguien tiene que explicarme por qué es un tema vintage. 41 00:02:55,216 --> 00:02:57,427 Tiene que ver con el cumpleaños de Susan Fine. 42 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 O el día que murió. 43 00:03:00,972 --> 00:03:04,726 - Definitivamente una de las dos. - Sinceramente, nunca lo supe. 44 00:03:05,185 --> 00:03:09,814 Cualquier tradición de campamento que no involucre escalar, me gusta. 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,819 Voy a extrañar tener todo este tiempo con ustedes. 46 00:03:15,945 --> 00:03:22,118 - Vibra de hermandad toda la noche, ¿sí? - Va a ser una noche de muchas vibras. 47 00:03:23,203 --> 00:03:26,039 Aprendí algo nuevo sobre mí anoche, 48 00:03:26,247 --> 00:03:29,918 y va un poco más profundo que un signo ascendente. 49 00:03:31,169 --> 00:03:36,007 Es posible que esté enamorada de Valerie, la coreógrafa, 50 00:03:36,466 --> 00:03:39,135 y todo lo que eso implica. 51 00:03:39,844 --> 00:03:43,723 Se podría decir que mis opciones de citas se ampliaron un poco, 52 00:03:44,307 --> 00:03:46,434 y también mi corazón, 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,896 y también mi mundo. 54 00:03:52,065 --> 00:03:55,568 Oye, G, ¿no te molesta ir sola al baile esta noche? 55 00:03:55,860 --> 00:04:00,448 No iré sola. Tengo a mis amigas. En serio, está bien. 56 00:04:00,823 --> 00:04:04,869 - Es una tradición de Shallow Lake. - Así es. 57 00:04:05,578 --> 00:04:07,288 Nadie va en pareja. 58 00:04:09,082 --> 00:04:15,129 Sinceramente, Ash, creo que tu primo pasará la noche sin mí como su cita, 59 00:04:15,421 --> 00:04:21,302 se dará cuenta de que me ha ignorado durante una semana y media, y no lo sé. 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,014 Me prometió el último baile, así que... 61 00:04:25,390 --> 00:04:27,809 - Muy bonito. - La noche va a terminar con todo. 62 00:04:28,142 --> 00:04:30,228 De una forma u otra, siempre lo hace. 63 00:04:32,105 --> 00:04:34,190 - Disculpen. - Dios mío... 64 00:04:38,027 --> 00:04:41,781 Maddie, ¿podemos hablar? ¿A solas? 65 00:04:44,325 --> 00:04:47,412 -¿Deberíamos estar espiándolos? - No, no deberíamos. 66 00:04:47,412 --> 00:04:49,330 ¿Puede callarse? Estoy tratando de espiar. 67 00:04:50,665 --> 00:04:54,168 Hola. ¿Gadget sigue ahí? 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,798 Te esforzaste con la ropa, Jet. 69 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Sinceramente, me he estado esforzando con todo. 70 00:05:02,510 --> 00:05:05,638 Me esforcé mucho en la Guerra de Colores, pero ese fue solo el día, 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,350 y me estoy esforzando mucho en la obra, pero eso es solo un verano. 72 00:05:09,600 --> 00:05:12,854 Lo que realmente quiero hacer es retroceder en el tiempo. 73 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 La chaqueta es un comienzo. 74 00:05:17,191 --> 00:05:20,445 Maddie, estoy tratando de reparar lo que rompí, 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,948 y no soy bueno arreglando cosas solo, así que pensé, 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,327 que quizá a ambos nos vendría bien un poco de ayuda. 77 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 -¿De qué estás hablando? - Ya deja de esconderte. 78 00:05:32,373 --> 00:05:33,666 Ya lo hice, Jet. 79 00:05:35,460 --> 00:05:36,419 Hola, Maddi. 80 00:05:38,254 --> 00:05:39,130 Madison. 81 00:05:42,759 --> 00:05:46,637 - No parpadees. - Quiero a David Bowie, no a RuPaul. 82 00:05:47,138 --> 00:05:48,973 Nunca había mostrado tanto escote. 83 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 Amamos los baile y amamos las cosas temáticas, 84 00:05:51,726 --> 00:05:54,354 pero ¿por qué hay un baile y por qué es temático? 85 00:05:54,812 --> 00:05:58,608 Creo que en los 70 es cuando Susan Fine se casó por segunda vez 86 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 o se comió a un campista. 87 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Es una de las muchas tradiciones de esta noche. 88 00:06:03,946 --> 00:06:08,034 Gracias. Estoy tratando de no pensar en eso porque no me gusta para nada. 89 00:06:09,369 --> 00:06:12,455 - Coincido con Carlos en esto. - Pero, chicos, es lo mejor. 90 00:06:12,580 --> 00:06:14,415 Te sobrecalientas en el baile, 91 00:06:14,499 --> 00:06:16,417 y luego echas agua helada sobre la cabeza, 92 00:06:16,542 --> 00:06:19,587 y te tomas una foto sin camiseta para el muro de los recuerdos. 93 00:06:19,754 --> 00:06:20,797 ¿Eso es una tradición? 94 00:06:21,464 --> 00:06:23,883 Todo puede ser una tradición si lo haces más de una vez. 95 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 ¿Como abofetear? 96 00:06:27,345 --> 00:06:30,098 ¿Puedo hacer lo del agua helada con un traje? 97 00:06:31,099 --> 00:06:32,141 El de tu nacimiento. 98 00:06:33,768 --> 00:06:35,978 De acuerdo. Extraño la Guerra de Colores. 99 00:06:42,860 --> 00:06:46,823 -¿Qué haces aquí? - No me he perdido un baile en 10 años. 100 00:06:48,157 --> 00:06:49,659 ¿En serio? ¿Eso es todo? 101 00:06:51,202 --> 00:06:55,415 - No. Tu hermano me llamó y dijo... -¿Qué dijiste, Jet? 102 00:06:56,833 --> 00:06:59,710 Le dije que te vendría bien una amiga. 103 00:07:04,799 --> 00:07:07,885 Sé que no encajo a la perfección con las chicas nuevas, 104 00:07:07,969 --> 00:07:12,223 pero no sé si invitar a mi exnovia en el aniversario 105 00:07:12,223 --> 00:07:15,518 de la noche en que me dejó sea la solución correcta. 106 00:07:17,937 --> 00:07:20,064 - Ese no era el plan. -¿Cuál era el plan? 107 00:07:21,607 --> 00:07:25,778 Pensé que había roto algo y pensé que si lograba reunirlas, 108 00:07:26,779 --> 00:07:27,905 tal vez lo arreglaría. 109 00:07:28,406 --> 00:07:30,032 Solo estaba preocupado por ti. 110 00:07:32,743 --> 00:07:35,955 Lo siento, creo que acabo de arruinar todo de nuevo. 111 00:07:37,165 --> 00:07:38,583 Te dejaré tranquila. 112 00:07:45,840 --> 00:07:50,219 Es bueno verte, Mad. No sabes cuánto te extrañé. 113 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Espero que puedas bailar esta vez. 114 00:08:01,355 --> 00:08:02,231 Espera. 115 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 Espera. Por favor. 116 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 Tal vez sí necesito una amiga. 117 00:08:49,070 --> 00:08:52,156 Me siento como John Travolta en Fiebre de sábado por la noche. 118 00:08:52,240 --> 00:08:54,033 Yo, como John Travolta en Hairspray. 119 00:08:56,077 --> 00:08:58,329 -¿Eso es un guion? - La obra es mañana. 120 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 Tiene más que sentido que repasemos los diálogos. 121 00:09:01,082 --> 00:09:01,999 Bueno. 122 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 La Srta. Jenn dijo que, mientras sepan sus diálogos, estarán bien. 123 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Así que me aseguro de que los sepan. 124 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 Totalmente normal en un baile. 125 00:09:11,259 --> 00:09:12,134 Bueno. 126 00:09:12,260 --> 00:09:15,096 Ricky, ¿qué dices cuando digo: 127 00:09:15,596 --> 00:09:18,849 "Elsa se asustó porque recién lo conocí hoy"? 128 00:09:20,184 --> 00:09:23,771 "Espera. ¿Te comprometiste con alguien que acabas de conocer?". Y tiene razón. 129 00:09:24,564 --> 00:09:28,276 Tengo que estar concentrado esta noche. Sin distracciones. 130 00:09:28,693 --> 00:09:29,610 Sí, señor. 131 00:09:52,967 --> 00:09:53,884 Hola, chicos. 132 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 Ricky, ¿estás bien? 133 00:10:00,099 --> 00:10:03,769 - Sí, ¿estás bien? - Sí. Es solo el poliéster. ¿Cierto? 134 00:10:05,646 --> 00:10:08,691 - La pared de fotos está iluminada. - Nos la robaremos. Vamos. 135 00:10:09,775 --> 00:10:10,693 Adiós. 136 00:10:11,819 --> 00:10:12,820 ¿Estás bien, Richard? 137 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Estoy bien, Elton. Repasemos más diálogos. 138 00:10:20,953 --> 00:10:23,331 ¿Sabes que te estás perdiendo el baile? 139 00:10:24,832 --> 00:10:26,751 No es la primera vez. ¿Cierto? 140 00:10:28,336 --> 00:10:31,005 ¿Recuerdas nuestro primer año? 141 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Pasamos toda la noche esquivando a Dewey Wood 142 00:10:34,467 --> 00:10:36,344 para asaltar la cabaña de los chicos. 143 00:10:37,011 --> 00:10:39,055 Sí, recuerdos. 144 00:10:41,432 --> 00:10:46,979 Lamento mucho haber terminado contigo en el baile del año pasado. 145 00:10:50,983 --> 00:10:56,113 Fui yo quien te exigió que te quedaras a mi lado toda la noche 146 00:10:56,405 --> 00:10:58,658 aunque te negaste a bailar delante de la gente. 147 00:10:59,116 --> 00:11:04,705 No sé bailar. Pero sí, estuviste algo intensa el verano pasado. 148 00:11:06,457 --> 00:11:10,211 Y nunca te dije por qué. Pero aquí estamos. 149 00:11:11,712 --> 00:11:12,630 Cuéntamelo ahora. 150 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Sí, algo que debería decirte. 151 00:11:16,175 --> 00:11:22,473 Antes de venir aquí el año pasado, Jet le mostró nuestros mensajes a mis padres. 152 00:11:24,308 --> 00:11:27,687 De acuerdo. Eso es muy vergonzoso en todos los niveles posibles. 153 00:11:27,895 --> 00:11:29,939 Sí, y se pusieron furiosos, 154 00:11:30,147 --> 00:11:34,026 y todo el verano pensé que iría a casa y me castigarían, 155 00:11:34,151 --> 00:11:37,697 y nunca te volvería a ver. 156 00:11:39,573 --> 00:11:40,574 Estaba asustada. 157 00:11:41,909 --> 00:11:45,162 Resulta que no les gustó que mensajeara después de medianoche. 158 00:11:46,914 --> 00:11:47,790 Clásico. 159 00:11:48,791 --> 00:11:51,752 El punto es que sé que fui demandante, 160 00:11:52,503 --> 00:11:56,298 y tal vez me aferré demasiado fuerte. 161 00:11:57,717 --> 00:11:59,969 Tal vez yo te solté demasiado rápido. 162 00:12:05,307 --> 00:12:08,477 Tu hermano estaba muy sensible por teléfono, 163 00:12:09,145 --> 00:12:11,731 y espero que esté bien que diga esto, 164 00:12:12,857 --> 00:12:15,151 pero parece que también le vendría bien un amigo. 165 00:12:15,693 --> 00:12:20,281 - De hecho, hizo un montón este verano. - Me refiero a alguien en particular. 166 00:12:23,242 --> 00:12:28,372 Ojalá pudiera permitirme divertirme más con todos. 167 00:12:30,249 --> 00:12:35,004 La noche no ha terminado. El verano tampoco. 168 00:12:46,724 --> 00:12:47,683 Bueno. 169 00:12:50,060 --> 00:12:52,855 Estás más resplandeciente de lo normal esta noche. 170 00:12:53,397 --> 00:12:56,692 Sigo siendo yo. Solo que más. 171 00:12:57,193 --> 00:12:58,652 No quiero que esto sea raro, 172 00:12:58,778 --> 00:13:03,115 pero te traje algo para darte la bienvenida a la comunidad. 173 00:13:08,370 --> 00:13:11,582 - Carlos, atento. - Bueno, ese momento paso. 174 00:13:13,000 --> 00:13:16,712 Olaf, tu pie es: "¿Cómo entraste aquí?". 175 00:13:17,004 --> 00:13:21,217 Dios mío. Está bien. " Abrí la cerradura con mi nariz de zanahoria. 176 00:13:21,342 --> 00:13:25,304 "Resulta que es linda y útil". Una frase verdaderamente repugnante. 177 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Tienes que ser más rápido. 178 00:13:27,348 --> 00:13:29,308 Bueno, normalmente practico con Seb, 179 00:13:29,308 --> 00:13:32,520 pero estoy solo en el bosque, así que hago lo mejor que puedo. 180 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 ¿Estás listo para pasar frío luego? 181 00:13:36,732 --> 00:13:43,697 En realidad, EJ, nunca he sido el chico que se quita la camisa para la gente, 182 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 o para mí mismo, francamente. ¿Está bien? 183 00:13:48,577 --> 00:13:52,039 Aquí no obligamos a nadie. Lo que sea que te haga feliz, ¿de acuerdo? 184 00:13:55,376 --> 00:13:57,169 Espera. ¿Por qué sonríes? 185 00:13:57,670 --> 00:13:59,880 Porque veo algo que te hace feliz. 186 00:14:04,051 --> 00:14:06,679 - Sebastian. - Hola, cariño. 187 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 ¿Por qué estás vestido como mi abuelo? 188 00:14:10,057 --> 00:14:13,060 Alguien dijo que era de los 70, así que me vestí como si tuviera 70. 189 00:14:13,727 --> 00:14:15,563 Te extrañé mucho. 190 00:14:16,063 --> 00:14:19,108 ¿Por qué tú te pareces a John Travolta en Hairspray? 191 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 - Cariño, ahora no. - Hola. 192 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 Amigo, ¿sabes dónde están tus partes? 193 00:14:32,705 --> 00:14:35,624 Me preocupa que si me muevo muy rápido, podría salir un poco de pizza. 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,127 ¿Qué es esto? 195 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Trato de averiguar cómo ser un superhéroe. 196 00:14:40,546 --> 00:14:43,299 Debo terminar mi lista de deseos para mañana. Me quedan dos. 197 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 EJ, ¿me concedes este baile? 198 00:14:47,052 --> 00:14:50,973 Sí. Solo un par de diálogos más, y luego soy todo tuyo. 199 00:14:52,099 --> 00:14:54,476 Elsa, cuando Anna dice: 200 00:14:57,563 --> 00:14:59,899 "Pero ¿por qué? No entiendo", tú dices... 201 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 Esta la sé. 202 00:15:03,777 --> 00:15:06,238 - Se levantó el telón, estamos rodando. - Sí, lo sé. 203 00:15:10,075 --> 00:15:10,951 ¿Kourt? 204 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 ¿Recuerdas esta parte? 205 00:15:18,500 --> 00:15:19,460 Estoy en blanco. 206 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 - Aún te quedan 24 horas. - Y contando. 207 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Bien, Sr. Bowen, ¿le gustaría bailar? 208 00:15:29,011 --> 00:15:31,513 Espera. Creo que Maddox está subiendo al escenario. 209 00:15:34,308 --> 00:15:35,225 Un segundo. 210 00:15:40,981 --> 00:15:45,527 -¿Cómo te fue? - Creo que tal vez metí la pata. 211 00:15:46,195 --> 00:15:47,071 ¿Qué? 212 00:15:49,114 --> 00:15:49,990 Hola, chicos. 213 00:15:51,200 --> 00:15:54,453 - Te queremos, Gadget. - Gracias. Solo un... 214 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 Solo quiero hacer un anuncio. 215 00:15:57,998 --> 00:16:02,711 En realidad, no es un anuncio, es una explicación. 216 00:16:04,922 --> 00:16:07,216 -¿Madison? -¿Qué tal, Rocket Man? 217 00:16:08,258 --> 00:16:11,345 -¿Qué está pasando? - Ojalá lo supiera. 218 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Alejo a la gente. 219 00:16:15,099 --> 00:16:20,896 Gente buena que se equivocó como yo me equivoco todos los días. 220 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 Así que pensé que podría cantar algo esta noche. 221 00:16:25,359 --> 00:16:26,652 La canción de Shallow Lake. 222 00:16:27,778 --> 00:16:29,446 En realidad, tenía otra idea. 223 00:16:29,989 --> 00:16:32,449 Esta canción era mi favorita cuando era pequeña. 224 00:16:33,450 --> 00:16:36,578 Me hacía feliz y también a mi hermanito, 225 00:16:38,205 --> 00:16:40,749 y creo que tal vez estemos listos para volver a ser felices. 226 00:16:41,375 --> 00:16:42,292 Maddie, yo... 227 00:16:42,376 --> 00:16:45,337 Y sé que hemos tenido 100 altibajos desde entonces, 228 00:16:45,462 --> 00:16:48,132 pero, Jet, no cambiaría nada. 229 00:17:08,944 --> 00:17:09,987 230 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 Es nuestra canción. 231 00:17:11,697 --> 00:17:17,953 Parece que no oyera nada de lo que digo Su mente está muy lejos 232 00:17:18,078 --> 00:17:21,498 Y no sé cómo llegar allá Parece que solo quiere relajarse 233 00:17:21,582 --> 00:17:26,253 Ella es demasiado seria Siempre está apurada e interrumpiendo 234 00:17:26,503 --> 00:17:28,589 Parece que no le importara 235 00:17:29,173 --> 00:17:30,174 - Tú - Yo 236 00:17:30,299 --> 00:17:33,010 Estamos cara a cara Pero no pensamos igual 237 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 - Como el fuego y la lluvia - El fuego y la lluvia 238 00:17:35,846 --> 00:17:37,639 - Me puedes volver loca - Volver loco 239 00:17:37,723 --> 00:17:41,143 Pero no puedo seguir enojado por nada 240 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 - Somos Venus y Marte - Somos Venus y Marte 241 00:17:44,521 --> 00:17:46,356 - Parecemos estrellas diferentes - Diferentes 242 00:17:46,648 --> 00:17:49,151 Pero tú eres la armonía De todas mis canciones 243 00:17:49,151 --> 00:17:52,613 Si estás pensando en bailar, te arrepentirás si no lo haces. Créeme. 244 00:17:55,657 --> 00:17:59,703 Ella siempre trata de salvar el día Solo quiero ver el juego 245 00:18:00,037 --> 00:18:03,248 Ella es todo o nada Pero mis sentimientos nunca cambian 246 00:18:04,041 --> 00:18:08,879 ¿Por qué trata de leer mi mente? No sirve de nada analizar 247 00:18:08,879 --> 00:18:12,341 Trata de pelear para llamar la atención Eso dicen todos mis amigos 248 00:18:12,341 --> 00:18:13,509 - Tú - Yo 249 00:18:13,509 --> 00:18:16,470 Estamos cara a cara Pero no pensamos igual 250 00:18:16,595 --> 00:18:18,639 - Como el fuego y la lluvia - El fuego y la lluvia 251 00:18:19,014 --> 00:18:21,183 - Me puedes volver loca - Me puedes volver loco 252 00:18:21,308 --> 00:18:23,769 Pero no puedo seguir enojada por nada 253 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 - Somos Venus y Marte - Somos Venus y Marte 254 00:18:27,356 --> 00:18:29,358 - Parecemos estrellas diferentes - Diferentes 255 00:18:29,358 --> 00:18:33,362 Tú eres la armonía De todas mis canciones 256 00:18:33,570 --> 00:18:37,658 Y no cambiaría nada 257 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 Cuando yo soy sí, ella es no 258 00:18:40,994 --> 00:18:44,081 Cuando me aferro, él me suelta 259 00:18:47,376 --> 00:18:52,923 Somos perfectamente imperfectos Pero no cambiaría nada, no 260 00:18:55,300 --> 00:18:57,928 - Somos como el fuego y la lluvia - Como el fuego y la lluvia 261 00:18:57,928 --> 00:19:00,055 - Me puedes volver loco - Me puedes volver loco 262 00:19:00,139 --> 00:19:04,893 - Pero no puedo seguir enojado por nada - Somos Venus y Marte 263 00:19:04,977 --> 00:19:07,104 - Somos Venus y Marte - Parecemos estrellas diferentes 264 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 Estrellas diferentes 265 00:19:08,397 --> 00:19:11,608 Pero tú eres la armonía De todas mis canciones 266 00:19:12,693 --> 00:19:16,572 Y no cambiaría nada 267 00:19:18,115 --> 00:19:20,617 G, es el último baile de la noche. Busca un compañero. 268 00:19:21,410 --> 00:19:25,497 Pero no puedo seguir enojado por nada 269 00:19:25,789 --> 00:19:27,791 - Somos Venus y Marte - Somos Venus y Marte 270 00:19:27,875 --> 00:19:30,002 - Parecemos estrellas diferentes - Diferentes 271 00:19:30,002 --> 00:19:33,463 Pero eres la armonía De todas mis canciones 272 00:19:34,423 --> 00:19:39,928 Y no cambiaría nada 273 00:19:46,810 --> 00:19:51,190 Oigan todos, ella es Madison de las famosas Mad y Mad. 274 00:19:51,481 --> 00:19:52,482 ¿Qué tal, Linces? 275 00:19:54,359 --> 00:19:57,070 Hemos oído hablar mucho de ti. 276 00:19:59,907 --> 00:20:01,617 - Tengo que volver a casa. - Lo sé. 277 00:20:03,327 --> 00:20:06,747 -¿Me llamarás al terminar el campamento? - Nunca olvidaría tu número. 278 00:20:15,881 --> 00:20:18,217 - Hola. - Hola. 279 00:20:19,635 --> 00:20:22,638 -¿Tienes un minuto para charlar? - Sí, por supuesto. 280 00:20:24,473 --> 00:20:25,849 ¿Quieres dejar ese guion? 281 00:20:28,727 --> 00:20:29,645 Por supuesto. 282 00:20:31,730 --> 00:20:34,274 Esta noche ha sido memorable. 283 00:20:34,483 --> 00:20:36,944 Sí, todos aman el baile del campamento. 284 00:20:38,070 --> 00:20:40,739 Por favor, no pongas esa bebida en el castillo de Elsa. 285 00:20:40,864 --> 00:20:42,241 Lo necesitamos para mañana. 286 00:20:44,409 --> 00:20:45,244 Lo siento. 287 00:20:46,870 --> 00:20:48,538 EJ, te perdiste la última canción. 288 00:20:49,414 --> 00:20:52,626 Maldición. Espera. Pondré una canción y bailaremos. 289 00:20:52,626 --> 00:20:53,585 EJ, espera. 290 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Tuvimos dos noches completamente diferentes. 291 00:21:04,012 --> 00:21:07,015 Y empiezo a pensar que estamos teniendo dos veranos diferentes. 292 00:21:10,143 --> 00:21:14,690 Estoy un poco distraído con el estreno de mañana, pero... 293 00:21:14,690 --> 00:21:16,900 Pero tal vez vaya más allá de eso. 294 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 Te graduaste de East High. 295 00:21:20,988 --> 00:21:23,240 Tu mundo se hace más grande, 296 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 y yo sigo tomándome fotos 297 00:21:25,993 --> 00:21:29,496 tratando de encajar tres bigotes para una foto grupal. 298 00:21:30,163 --> 00:21:32,124 - Podría hacer esas cosas. - Es justamente eso. 299 00:21:32,124 --> 00:21:35,877 Hiciste esas cosas cuando eras campista. 300 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 Pero ya no eres campista. 301 00:21:40,340 --> 00:21:43,093 Te perdiste lo la mujer en el bosque, 302 00:21:43,885 --> 00:21:46,305 no participaste en lo de la lista de deseos, 303 00:21:46,305 --> 00:21:48,557 que en realidad ha sido muy divertido. 304 00:21:48,932 --> 00:21:52,519 Lo siento. ¿Soy yo o ambas cosas tienen la misma persona en común? 305 00:21:53,061 --> 00:21:56,440 - No se trata de Ricky. - Sé que hay historia ahí. 306 00:21:56,440 --> 00:21:58,358 Estaba tratando de hacer un futuro contigo. 307 00:21:58,442 --> 00:22:03,655 Y sé que no tengo un plan sólido para el otoño, pero si todo sale bien, 308 00:22:03,864 --> 00:22:04,948 creo que quizá... 309 00:22:05,115 --> 00:22:06,616 Creo que el problema es... 310 00:22:08,785 --> 00:22:13,081 El problema es que "quizá" no es suficientemente para mí en este momento. 311 00:22:15,292 --> 00:22:18,962 Toda mi vida fue cambiante. "Quizá" es lo único que he conocido. 312 00:22:20,964 --> 00:22:25,093 Y tal vez vine sola baile, y tal vez... 313 00:22:26,803 --> 00:22:29,348 No sé, EJ. Tal vez debería irme sola. 314 00:22:29,348 --> 00:22:31,933 No hagas eso. Somos geniales juntos. 315 00:22:32,017 --> 00:22:34,227 Durante cinco minutos al comienzo del verano. 316 00:22:34,770 --> 00:22:38,023 Pero en realidad no hemos estado juntos este verano. 317 00:22:39,066 --> 00:22:42,402 Y si eso es un anticipo de un futuro donde no podemos estar juntos, 318 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 creo que tengo que saltarme esa parte. 319 00:22:46,490 --> 00:22:48,158 ¿Qué quieres decir con "saltarte"? 320 00:22:50,619 --> 00:22:54,748 Quiero decir que ya no puedo ser un "quizá", EJ. 321 00:22:56,583 --> 00:22:58,293 Ni ahora ni después. 322 00:23:01,296 --> 00:23:02,172 Mira. 323 00:23:04,383 --> 00:23:07,511 - Eres maravilloso. - Pero se terminó. 324 00:23:12,641 --> 00:23:15,644 ¿Puede realmente terminar si nunca tuvo la oportunidad de comenzar? 325 00:23:20,482 --> 00:23:21,691 ¿Elton John? 326 00:23:38,625 --> 00:23:41,211 Entonces, entré y dije: "¿Llegué demasiado tarde?". 327 00:23:41,336 --> 00:23:43,839 Nunca había actuado. No sabía las canciones. 328 00:23:44,089 --> 00:23:46,133 - Disculpa. - Oye, Gina. 329 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 - Permiso. - Un segundo. 330 00:23:51,054 --> 00:23:53,098 - Oye, ¿todo bien? - Sí. 331 00:23:53,306 --> 00:23:56,351 No sería un baile si no nos encontráramos en el guardarropa. 332 00:23:56,643 --> 00:24:00,647 Sí. Oye, ya que estás aquí... 333 00:24:00,981 --> 00:24:03,859 Hay algo importante que tengo que decirte. 334 00:24:05,402 --> 00:24:06,319 ¿En serio? 335 00:24:07,863 --> 00:24:10,240 Si no es un buen momento, puedo esperar. 336 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 Bueno. Gracias. 337 00:24:17,038 --> 00:24:20,500 Oye, ¿qué pasa? Está bien. Yo lo hago. 338 00:24:25,630 --> 00:24:31,845 Sobre las muestras públicas de afecto, les recuerdo que no las hagan. 339 00:24:36,057 --> 00:24:36,933 Está bien... 340 00:24:49,362 --> 00:24:53,450 No estás sola 341 00:24:55,535 --> 00:24:59,581 No estás sola 342 00:25:01,166 --> 00:25:04,711 Lo siento. Pensé que no habría nadie. ¿Quieres que me vaya? 343 00:25:04,878 --> 00:25:06,546 No. Está bien. 344 00:25:08,089 --> 00:25:10,967 Bueno. ¿Qué era esa canción? 345 00:25:12,177 --> 00:25:16,932 Es como una oración que canto cuando no puedo respirar. 346 00:25:18,558 --> 00:25:21,561 -¿No puedes respirar, pero puedes cantar? - La música es mágica. 347 00:25:23,230 --> 00:25:28,485 Kourtney, ¿te pasa algo? 348 00:25:30,654 --> 00:25:33,114 Bueno. Estoy preocupada por mañana. 349 00:25:33,198 --> 00:25:36,284 No recordé el diálogo con EJ. ¿Qué pasa si me trabo? 350 00:25:36,368 --> 00:25:37,202 - Kourt... - Mira. 351 00:25:37,744 --> 00:25:40,914 Sucedió en el muro de escalada y ha sucedido 1000 veces antes. 352 00:25:41,331 --> 00:25:44,960 Así que en realidad, estaba pensando en preguntarte si... 353 00:25:44,960 --> 00:25:45,919 No. 354 00:25:45,919 --> 00:25:49,589 Te sabes los diálogos de Elsa y estabas buscando una gran oportunidad. 355 00:25:50,090 --> 00:25:53,593 Mi gran oportunidad fue pasar este verano con ustedes. 356 00:25:54,844 --> 00:25:58,306 Estoy bien. Y tú estás mejor. 357 00:26:00,350 --> 00:26:04,020 - Lo siento. Pensé que no habría nadie. - Podemos irnos. 358 00:26:04,104 --> 00:26:05,397 No. No, está bien. 359 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 En realidad, acabo de despedirme de alguien 360 00:26:10,026 --> 00:26:14,406 que ni siquiera esperaba ver esta noche, así que estoy un poco confundida. 361 00:26:15,198 --> 00:26:18,118 Ella estaba muy linda. Tú también. 362 00:26:19,828 --> 00:26:23,748 No te preocupes por nosotras. Solo hablamos de miedos profundos. 363 00:26:25,208 --> 00:26:28,545 -¿Se trata del muro de escalada? - Y todo lo que representa, sí. 364 00:26:29,754 --> 00:26:33,466 Pensé que tu maestra dijo que lo harías cuando estuvieras lista. ¿No? 365 00:26:36,052 --> 00:26:39,431 Creo que me voy a ir a la cama 366 00:26:39,598 --> 00:26:42,684 y fingir que mañana por la noche no es el estreno. 367 00:26:45,312 --> 00:26:48,273 Hola, chicas. Estaba en los columpios. 368 00:26:50,150 --> 00:26:54,362 - Había olvidado los columpios. - Oye. ¿Estás bien? 369 00:26:55,822 --> 00:26:57,449 Creo que acabo de romper con EJ. 370 00:27:00,577 --> 00:27:01,911 Hablemos de eso luego. 371 00:27:04,289 --> 00:27:06,291 Supongo que la noche terminó con todo. 372 00:27:08,001 --> 00:27:11,296 Siempre y cuando termine pronto. Quiero decir, ¿quién sabe? 373 00:27:12,047 --> 00:27:13,923 Quizá pueda despertar siendo otra persona. 374 00:27:23,642 --> 00:27:28,730 Oye, Kourt, ¿puedo tomar prestada tu oración? 375 00:27:33,860 --> 00:27:39,032 No estás sola 376 00:27:40,617 --> 00:27:45,914 No estás sola 377 00:27:47,457 --> 00:27:52,545 No estás sola 378 00:27:54,214 --> 00:27:59,636 No estás sola 379 00:28:01,638 --> 00:28:08,478 No puedo creer que esté aquí ahora Puedo verme despegar del suelo 380 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 Sé lo cliché que suena esto 381 00:28:11,564 --> 00:28:14,984 Pero puedo escuchar una voz decir A través de la multitud 382 00:28:15,068 --> 00:28:18,613 No estás sola 383 00:28:19,114 --> 00:28:25,578 - Mis miedos siguen aumentando - No estás sola 384 00:28:25,662 --> 00:28:27,956 Pero no dejaré de intentarlo 385 00:28:28,581 --> 00:28:33,586 Aquí vengo Fuerte como un león 386 00:28:33,712 --> 00:28:37,757 Seguiré luchando Acabo de empezar 387 00:28:38,800 --> 00:28:42,345 Veo el horizonte Seguiré escalando 388 00:28:42,721 --> 00:28:45,724 He demostrado que he crecido A través de los cambios 389 00:28:46,141 --> 00:28:49,018 Tuve que demostrarme a mí misma Que lo lograré 390 00:28:49,185 --> 00:28:56,109 Aquí vengo, no me detendré Hasta no haber ganado la guerra 391 00:29:02,240 --> 00:29:03,950 - Hola. - Hola. 392 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 -¿Cómo estuvo tu noche? - Confusa. 393 00:29:11,291 --> 00:29:12,125 La mía igual. 394 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 No estás sola 395 00:29:15,420 --> 00:29:19,215 Aquí están. Los busqué por todas partes. ¿Cuántas hectáreas tiene este lugar? 396 00:29:20,967 --> 00:29:24,721 - Media. - Se trata de Carlos. Quiere hacerlo. 397 00:29:25,180 --> 00:29:29,642 Aquí vengo Fuerte como un león 398 00:29:29,809 --> 00:29:34,147 Seguiré luchando Acabo de empezar 399 00:29:35,356 --> 00:29:38,860 Veo el horizonte Seguiré escalando 400 00:29:39,194 --> 00:29:42,113 He demostrado que he crecido A través de los cambios 401 00:29:42,238 --> 00:29:47,952 Tuve que demostrarme a mí misma Que lo lograré, aquí vengo 402 00:29:48,745 --> 00:29:54,292 No me detendré hasta no haber Ganado la guerra, puedo ser audaz 403 00:29:54,459 --> 00:29:57,545 No tengo vergüenza Tengo el control 404 00:29:57,670 --> 00:30:00,840 No tengo miedo Lo mostraré 405 00:30:01,049 --> 00:30:03,384 Nací para ser valiente 406 00:30:03,468 --> 00:30:06,054 Tú puedes. Nadie te está juzgando. 407 00:30:09,641 --> 00:30:12,644 Fuerte como un león Seguiré luchando 408 00:30:12,977 --> 00:30:18,024 Acabo de empezar Veo el horizonte 409 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 Seguiré escalando 410 00:30:20,193 --> 00:30:23,446 He demostrado que he crecido A través de los cambios 411 00:30:23,822 --> 00:30:26,866 Tuve que demostrarme a mí misma Que lo lograré 412 00:30:26,950 --> 00:30:33,289 Aquí vengo, no me detendré Hasta no haber ganado la guerra 413 00:30:43,967 --> 00:30:47,554 No me detendré Hasta no haber ganado la guerra 414 00:30:54,978 --> 00:30:55,854 Kourt. 415 00:30:58,064 --> 00:31:02,026 Oye, Gadget, sabes que ahora eres una de nosotras, ¿verdad? 416 00:31:06,197 --> 00:31:10,451 Espera. Estoy confundido. ¿EJ dirige una película para Disney Channel? 417 00:31:10,535 --> 00:31:14,414 Cariño, no. EJ dirige la versión teatral de Frozen, 418 00:31:14,622 --> 00:31:17,667 y Corbin Bleu dirige el documental. 419 00:31:17,834 --> 00:31:20,086 Y no es para Disney Channel, es para Disney Plus. 420 00:31:21,296 --> 00:31:25,174 - Está bien, ¿cuál era Quibi? - Vamos a llevarte a casa. 421 00:31:28,011 --> 00:31:32,599 Hola, Ricky. Gracias por el poyo. Eres mi héroe. 422 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 ¿Me acabas de llamar héroe? 423 00:31:41,482 --> 00:31:44,110 No puede ser. Dios mío. 424 00:31:46,404 --> 00:31:47,614 LISTA DE DESEOS DE RICKY 425 00:31:49,824 --> 00:31:50,658 Lista de deseos. 426 00:31:55,538 --> 00:31:58,416 Seb. La próxima vez, te mojaremos. Lo juro. 427 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 No me esperaba eso. 428 00:32:04,839 --> 00:32:06,925 - Hola de nuevo. - Hola. 429 00:32:07,133 --> 00:32:10,428 - Te ves un poco mejor. - Te ves un poco mojado. 430 00:32:13,264 --> 00:32:15,934 ¿Qué era lo que me ibas a decir antes? 431 00:32:18,269 --> 00:32:22,523 Claro. Sí. 432 00:32:24,108 --> 00:32:27,362 ¿Recuerdas el día que cantamos esa canción frente a Channing 433 00:32:27,362 --> 00:32:28,947 y fue un poco intenso? 434 00:32:29,948 --> 00:32:30,823 Sí. 435 00:32:33,284 --> 00:32:35,787 Ese día, le dije algo a Carlos en privado. 436 00:32:35,954 --> 00:32:38,081 O al menos pensé que era en privado. 437 00:32:39,165 --> 00:32:41,125 Y aparentemente, Channing lo grabó. 438 00:32:42,460 --> 00:32:43,378 ¿Qué dijiste? 439 00:32:51,469 --> 00:32:52,512 ¿Pasa algo? 440 00:32:53,972 --> 00:32:58,184 Rompimos esta noche. 441 00:33:01,437 --> 00:33:03,523 -¿En serio? - Sí. No quiero hablar de eso. 442 00:33:04,857 --> 00:33:07,235 ¿Qué le dijiste a Carlos ese día? 443 00:33:15,702 --> 00:33:19,247 Le dije que se veía majestuoso como Olaf. 444 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 - Nada de malo en una mentira piadosa. - Exacto. 445 00:33:30,091 --> 00:33:32,844 - Voy a... - Sí. Yo también. 446 00:33:34,178 --> 00:33:36,681 - Buenas noches. - Buenas noches, Ricky. 447 00:33:46,816 --> 00:33:51,029 Rocket Man. Te estaba buscando. Oye, ¿estás bien? 448 00:33:51,612 --> 00:33:54,490 Sí, claro. ¿Te divertiste con Madison? 449 00:33:55,783 --> 00:33:59,370 Sí, eso es un poco complicado. 450 00:34:00,830 --> 00:34:05,043 Pensé que todo había terminado, pero dijo que tal vez todavía le gusto 451 00:34:05,626 --> 00:34:07,295 y que la llame cuando llegue a casa. 452 00:34:08,046 --> 00:34:10,465 Veo que ninguna de las chicas nuevas te llamó la atención. 453 00:34:11,007 --> 00:34:12,258 ¿Qué hay, hippies? 454 00:34:19,724 --> 00:34:21,934 - Lo siento. ¿Qué? -¿Me estabas buscando? 455 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 - Sí. ¿Hablaste con Val? - No. ¿Por qué? 456 00:34:25,104 --> 00:34:29,233 Recibió un aviso de que Channing quiere explotar el reality show mañana. 457 00:34:29,650 --> 00:34:32,570 Quiere tratar de provocar todo tipo de problemas. 458 00:34:33,571 --> 00:34:36,324 Y podría hacer que la noche de estreno sea un desastre. 459 00:34:38,117 --> 00:34:39,327 ¿Qué vamos a hacer? 460 00:34:41,704 --> 00:34:42,622 Prepararnos. 461 00:34:56,719 --> 00:34:58,679 Inspirada en las películas High School Musical, de Peter Barsocchini 462 00:36:08,583 --> 00:36:10,585 Subtítulos: Luciana L.B.T.