1 00:00:00,917 --> 00:00:03,753 Negli episodi precedenti di High School Musical: La Serie... 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,756 -Il giorno del ballo è stato da pazzi. -Ciao, ragazzi. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,883 Ricky è stato un supereroe. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,262 -Ricky, sei il mio eroe. -Lista dei desideri 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,848 E Kourtney lo è diventata nella scalata. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,267 Non mi fermerò finché la guerra non sarà vinta. 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,061 Gina e EJ si sono lasciati. 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,313 -Sei meraviglioso. -Ma è finita. 9 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 Va tutto bene? 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,234 Tutto a posto. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,029 Maddie e io ci siamo avvicinati. 12 00:00:29,112 --> 00:00:32,073 -Madison. Cosa ci fai qui? -Ho detto che ti serviva un'amica. 13 00:00:33,074 --> 00:00:37,787 Si gelava letteralmente lì fuori, ma noi sudavamo freddo. 14 00:00:37,871 --> 00:00:40,665 Domani Channing farà un reality show a tutto campo. 15 00:00:40,749 --> 00:00:42,292 La prima sarà un disastro. 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,296 CAMPO SHALLOW LAKE 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,562 -Conto fino a tre. -Al tre o dopo il tre? 18 00:01:02,645 --> 00:01:04,355 -Ricominciamo. -Buon compleanno! 19 00:01:04,856 --> 00:01:07,150 -Buon compleanno, Ricky! -Buon compleanno, Ricky! 20 00:01:08,485 --> 00:01:11,237 E buona serata della prima a quelli che tengono il conto. 21 00:01:11,821 --> 00:01:14,824 Forse lo spettacolo è in pericolo ma è il momento di Ricky. 22 00:01:15,950 --> 00:01:18,745 Ragazzi, non avreste dovuto. 23 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 Sul serio, ho quasi avuto un infarto. 24 00:01:20,747 --> 00:01:24,084 -Sei vecchio ora? -Aspetta. C'è dell'altro. 25 00:01:24,542 --> 00:01:25,460 Davvero? 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,546 Entra. Il tuo migliore amico ha l'età per votare. 27 00:01:29,839 --> 00:01:31,925 Ditemi che c'è l'aria condizionata. 28 00:01:32,258 --> 00:01:34,761 -Biggie? -Certo che sei qui. 29 00:01:35,428 --> 00:01:37,722 Tutti i compleanni insieme sin dall'asilo. 30 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 E hai portato un biglietto della lotteria. 31 00:01:40,100 --> 00:01:40,934 Portato cosa? 32 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Un biglietto della lotteria? È l'ultimo desiderio della lista. 33 00:01:44,270 --> 00:01:46,689 -Sei qui per questo, no? -Hai camminato sulla luna? 34 00:01:47,023 --> 00:01:51,486 Lo ha fatto tutta l'estate. Io sono Jet. E tu sei? 35 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 Io sono il ragazzo di Ashlyn. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,326 Prima è amico mio. 37 00:01:59,661 --> 00:02:03,498 -Siamo in pace? ieri sera è stato... -È il tuo compleanno. Siamo in pace. 38 00:02:04,457 --> 00:02:08,002 -Sento di essermi perso tantissimo. -Permesso. 39 00:02:11,005 --> 00:02:12,465 BUON COMPLEANNO RICKY 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,424 Un desiderio! 41 00:02:17,887 --> 00:02:19,806 Dov'è Gina? 42 00:02:20,932 --> 00:02:26,604 HIGH SCHOOL MUSICAL THE MUSICAL: LA SERIE 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 "ARRIVEDERCI SHALLOW LAKE" 44 00:02:36,698 --> 00:02:40,118 Posso interrompere per due secondi? Scusate. 45 00:02:40,201 --> 00:02:43,204 Sì. Stavo cercando una scusa per fermarmi. 46 00:02:44,080 --> 00:02:48,209 Sto andando in giro a salutare tutti 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,170 perché devo tornare al campus domani, 48 00:02:50,295 --> 00:02:52,213 me ne andrò subito dopo lo spettacolo. 49 00:02:52,547 --> 00:02:54,424 -Torni al college di già. -Sì. 50 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Deve essere bello. 51 00:02:56,301 --> 00:03:00,597 Sinceramente? Goditi le superiori finché puoi. Passeranno in un baleno. 52 00:03:00,847 --> 00:03:04,350 Sì, come questa estate. È arrivata, se n'è andata. 53 00:03:05,476 --> 00:03:07,145 Una specie di metafora per tutto. 54 00:03:09,230 --> 00:03:12,483 Gina, quando arriverà le persona giusta lo capirai. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,069 Il momento sarà quello giusto. 56 00:03:15,904 --> 00:03:19,199 -EJ ha detto qualcosa di ieri sera? -Non ce n'era bisogno. 57 00:03:23,578 --> 00:03:26,206 È un momento molto speciale o posso intromettermi? 58 00:03:26,289 --> 00:03:30,543 Io vado. Maddox sta dando nomignoli a tutti, non mancate. 59 00:03:34,214 --> 00:03:38,259 Ehi, G. Riguardo a ieri sera... 60 00:03:38,635 --> 00:03:42,847 Tutto a posto, Ricky. A me piace chiare le cose con le persone. 61 00:03:43,598 --> 00:03:48,269 È finita. Chiuso. Sto bene. 62 00:03:51,397 --> 00:03:53,316 -Si tratta di... -EJ, giusto? 63 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 Sì. Certo, EJ. 64 00:03:55,777 --> 00:04:02,742 Lui e io siamo in mondi diversi. Perciò, stasera, io sarò nel mio mondo. Arendelle. 65 00:04:06,871 --> 00:04:08,831 È il nome del regno di Frozen, Ricky. 66 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Sì. Ma certo. Non ho ancora letto tutto il copione. 67 00:04:13,086 --> 00:04:14,212 Buona serata della prima. 68 00:04:17,590 --> 00:04:18,758 Buon compleanno. 69 00:04:24,764 --> 00:04:27,517 Gina. Posso disturbarti? 70 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 Non sei mai un disturbo. Che succede? 71 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 Se stasera mi dimenticassi come cantare? 72 00:04:34,607 --> 00:04:38,444 Hai un gran cuore. Di certo lì dentro c'è una voce altrettanto grande. 73 00:04:38,820 --> 00:04:42,490 -Quando canto sola, va tutto bene. -Qui non sei mai da sola. 74 00:04:42,991 --> 00:04:48,288 Il teatro è una famiglia. Anche quando abbiamo delle battute d'arresto. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 Devi fidarti. 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,879 -Prof Jenn? -Buona serata della prima. 77 00:04:57,505 --> 00:05:00,591 Non ero certa che sarebbe tornata! 78 00:05:01,259 --> 00:05:03,052 Non me lo sarei mai perso. 79 00:05:06,180 --> 00:05:09,767 -Prof Jenn, questa è Emmy. -Interpreto la giovane Gina. 80 00:05:10,393 --> 00:05:12,603 Allora sei una ragazza molto fortunata. 81 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 Ora vai lì fuori e trova la tua voce. 82 00:05:30,330 --> 00:05:31,956 GIOVANE ANNA EMMY 83 00:05:37,211 --> 00:05:42,592 Sono sempre stata una di quelle ragazze che nasconde il viso 84 00:05:43,134 --> 00:05:48,514 Che ha paura di dire al mondo quello che ha da dire 85 00:05:49,182 --> 00:05:54,604 Ma ho un sogno che brilla dentro di me 86 00:05:54,937 --> 00:06:01,694 E ora lo mostrerò a tutti È il momento 87 00:06:03,488 --> 00:06:09,494 Di farvi sapere È vero, questa sono io 88 00:06:09,702 --> 00:06:13,706 Ora sono proprio dove dovrei stare 89 00:06:13,831 --> 00:06:18,461 Lascerò che la luce brilli su di me 90 00:06:18,795 --> 00:06:24,550 Ora so chi sono Impossibile tenermelo dentro 91 00:06:25,510 --> 00:06:31,974 Basta nascondere chi voglio essere Questa sono io 92 00:06:32,767 --> 00:06:37,563 Dove dovrei essere Chi sono 93 00:06:37,980 --> 00:06:40,942 Dove dovrei essere 94 00:06:43,069 --> 00:06:48,366 Lo sai che vuol dire sentirsi nel buio? 95 00:06:49,325 --> 00:06:54,622 E sognare una vita in cui tu sei la stella che brilla? 96 00:06:54,956 --> 00:07:00,336 Anche se sembra una cosa impossibile 97 00:07:01,212 --> 00:07:07,885 Devo credere in me stessa È l'unico modo 98 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 È vero, questa sono io 99 00:07:12,682 --> 00:07:16,811 Ora sono proprio dove dovrei stare 100 00:07:17,061 --> 00:07:21,399 Lascerò che la luce brilli su di me 101 00:07:21,482 --> 00:07:27,780 Ora che so chi sono Impossibile tenermelo dentro 102 00:07:28,448 --> 00:07:35,246 Basta nascondere chi voglio essere Questa sono io 103 00:07:35,830 --> 00:07:42,128 Dove dovrei essere Chi sono 104 00:07:42,211 --> 00:07:44,130 Dove dovrei essere 105 00:07:46,007 --> 00:07:47,550 Questa sono io 106 00:07:48,468 --> 00:07:51,762 Dove dovrei essere Chi sono 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,808 Dove dovrei stare 108 00:07:57,727 --> 00:07:59,687 Questa sono io 109 00:08:06,736 --> 00:08:12,742 Questa sono io, sì. sì. sì 110 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 Questa sono io 111 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Noi siamo l'ensemble Sì, lo siamo 112 00:08:29,342 --> 00:08:31,802 Noi siamo l'ensemble Sì, lo siamo 113 00:08:32,261 --> 00:08:33,763 Manca mezzora, ragazzi! 114 00:08:37,099 --> 00:08:42,396 -Il tuo ragazzo è adorabile. -lo è anche Madison. 115 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 Sì, sì. Devo chiarirmi le idee. 116 00:08:47,985 --> 00:08:51,822 Gli hai raccontato qualcosa di questa estate? 117 00:08:51,906 --> 00:08:57,119 Salve, giovani attori! Ascoltate! Vedete la telecamera? 118 00:08:57,537 --> 00:09:00,498 Ce ne sono altre dieci di queste piazzate nel teatro. 119 00:09:01,415 --> 00:09:04,752 Ci giochiamo tutto questa sera. 120 00:09:04,835 --> 00:09:06,963 D'accordo? Altro grande annuncio. 121 00:09:07,505 --> 00:09:11,884 Lo spettacolo Frozen di questa sera sarà in diretta streaming, su Disney Plus 122 00:09:12,009 --> 00:09:14,387 così da sollecitare l'interesse per il documentario. 123 00:09:16,097 --> 00:09:18,307 Risparmia le grida per il palco, pupazzo di neve. 124 00:09:18,391 --> 00:09:21,519 quando scoprirai che la tua carota è un candelotto di dinamite. 125 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 -No. -Che cosa stai dicendo? 126 00:09:24,814 --> 00:09:27,233 Potrei improvvisare qualcosa, all'ultimo minuto. 127 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 Cose buffe per movimentare la scena. 128 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 Vuoi dire, qualcosa di diverso dalle prove? 129 00:09:32,029 --> 00:09:35,575 Siete stati grandiosi alle ultime prove, ricordate? 130 00:09:35,866 --> 00:09:40,580 Va benissimo, ma serve di più. Cambiate qualche dialogo, schiaffeggiatevi. 131 00:09:40,663 --> 00:09:44,542 Strappatevi le parrucche. Cose divertenti per animare la diretta, chiaro? 132 00:09:45,418 --> 00:09:47,128 -Possiamo farlo. -Cosa? 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,088 Noi lo faremo. 134 00:09:51,007 --> 00:09:54,719 Eccellente. Okay. Divertitevi, d'accordo? 135 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 A spese l'uno dell'altro. 136 00:09:56,721 --> 00:09:59,890 Se stasera non sarete di tendenza in Brasile, avrete fallito. 137 00:09:59,974 --> 00:10:00,850 Va bene? 138 00:10:05,938 --> 00:10:07,523 Come hai potuto assecondarlo? 139 00:10:07,940 --> 00:10:11,152 Elton! Persino io credo che non dovremmo strapparci le parrucche. 140 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 -Ha ragione. -Ci rifiutiamo di farlo! 141 00:10:14,780 --> 00:10:21,287 Calma! Ragazzi, stavo recitando, okay? Per toglierci quell'idiota dai piedi. 142 00:10:21,704 --> 00:10:22,580 Ne sei sicuro? 143 00:10:24,457 --> 00:10:27,376 Channing può saper fare un buon programma TV, 144 00:10:27,460 --> 00:10:30,755 ma noi siamo ragazzi di teatro. 145 00:10:31,881 --> 00:10:35,593 E stasera lo faremo a modo nostro. Fine della storia. 146 00:10:37,678 --> 00:10:39,096 -Okay. -Okay. 147 00:10:40,014 --> 00:10:42,433 -Visto? Siamo ragazzi di teatro. -Ben detto. 148 00:10:43,142 --> 00:10:47,647 So che la situazione è ambigua ma 149 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 se non saremo di tendenza in Brasile, tuo padre non vorrà... 150 00:10:51,567 --> 00:10:53,444 A questo penseremo domani. 151 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Dacci dentro, Anna. 152 00:11:12,338 --> 00:11:17,426 Vi prego, dèi del teatro, vegliate su questi bravi ragazzi stasera. 153 00:11:18,219 --> 00:11:22,056 C'è così tanta pressione su di loro. Vi prego, fate che tutto vada bene. 154 00:11:22,807 --> 00:11:25,518 O almeno, che troppe cose non vadano male invece. 155 00:11:27,520 --> 00:11:32,608 Siamo qui, alla luce del giorno 156 00:11:33,359 --> 00:11:35,986 Lasciamo andare il nostro vero amore 157 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Lasciamolo andare 158 00:11:43,369 --> 00:11:44,412 Ci sa ancora fare. 159 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Nini! Che cosa... Non posso credere che tu sia venuta! 160 00:11:49,917 --> 00:11:54,213 Sì, beh, dovevo consegnare i miei biglietti portafortuna. È tradizione. 161 00:11:54,505 --> 00:11:57,341 Sanno che sei qui? Dovrei cercare Kourtney. Sarà contenta. 162 00:11:57,425 --> 00:12:00,261 Mi sono intrufolata. È una sorpresa. Non voglio farmi vedere 163 00:12:01,178 --> 00:12:03,055 Il dolce fantasma del teatro. 164 00:12:04,140 --> 00:12:08,060 Faranno salti di gioia dopo lo spettacolo. Avanti, raccontami. 165 00:12:12,148 --> 00:12:15,484 Beh, ho scritto tante canzoni, ogni giorno. 166 00:12:16,360 --> 00:12:19,447 Non lo so, come se in California fosse più facile. 167 00:12:19,947 --> 00:12:21,282 Perfetto se è facile. 168 00:12:23,451 --> 00:12:24,326 Ma? 169 00:12:24,618 --> 00:12:27,538 Non è che sia un "ma", è piuttosto un "e". 170 00:12:28,748 --> 00:12:32,918 Le mie mamme sono molto felici lì. E anche io lo sono. 171 00:12:33,419 --> 00:12:38,048 E Marvin ha una dépendance. E...oh, lei non sa chi è Marvin. Lui è... 172 00:12:38,674 --> 00:12:43,637 Le tue mamme, in realtà, mi hanno scritto. Diciamo che mi hanno raccontato tutto. 173 00:12:43,721 --> 00:12:48,184 Sono state un paio di settimane piuttosto importanti. 174 00:12:49,185 --> 00:12:53,189 -Che ti cambiano la vita? -Capisco. 175 00:12:54,690 --> 00:12:57,651 Mamma C. dice che.l'ultimo anno, dovrei farlo alla East. 176 00:12:58,861 --> 00:13:00,070 Ed è quello che vuoi? 177 00:13:00,446 --> 00:13:04,283 Beh, penso che lei abbia già scelto uno spettacolo per noi, 178 00:13:04,784 --> 00:13:06,744 e credo di non 179 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 volere andare via e deludere qualcuno. 180 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 In fondo è solo un high school musical. 181 00:13:15,044 --> 00:13:19,173 -Entro quando devi decidere se traslocare? -Ieri. 182 00:13:19,799 --> 00:13:23,302 Se voglio andare a scuola in California, sa, devo iscrivermi subito. 183 00:13:24,512 --> 00:13:26,806 Ma mi sono concessa una notte. 184 00:13:27,264 --> 00:13:30,643 Le mie mamme dicono di decidere dopo lo spettacolo. Perciò... 185 00:13:32,019 --> 00:13:34,939 C'è una specie di focolare. Fuori, a destra dell'entrata. 186 00:13:35,022 --> 00:13:38,567 Ho frequentato questo campo. Ho molti ricordi a quel focolare. 187 00:13:39,735 --> 00:13:42,446 Se sarai lì dopo lo spettacolo, saprò la tua risposta. 188 00:13:42,738 --> 00:13:46,033 E termineremo il liceo con stile. Tu, io e tutti gli altri. 189 00:13:47,785 --> 00:13:51,288 -E se non ci sarò? -Anche in quel caso capirò. 190 00:13:51,747 --> 00:13:58,003 Entrambe le tue scelte andranno bene. Se resti o no rimarrai sempre una Wildcat. 191 00:14:10,933 --> 00:14:17,898 "Celare, domare. Celare, domare." 192 00:14:21,193 --> 00:14:26,574 Oh, eccoti qui! Alex ed Emmy fanno scintille sul palco. 193 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Perché ti nascondi lì? 194 00:14:30,160 --> 00:14:37,126 Sto avendo una specie di attacco di ansia in questo momento. 195 00:14:37,960 --> 00:14:41,422 Dov'è finita la ragazza che ha scalato la parete ieri sera? 196 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 L'ho lasciata in cima alla parete. 197 00:14:46,093 --> 00:14:49,930 Queste cose non spariscono in una notte perciò... 198 00:14:50,264 --> 00:14:57,229 Ehi. Io sarò là fuori. Con te. Sono tua sorella, giusto? 199 00:14:58,898 --> 00:15:01,650 -Non sono pronto. -Ehi, sì che lo sei. 200 00:15:01,817 --> 00:15:04,862 Sai a memoria le battute. La carota fa metà del lavoro per te. 201 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 No. Sono prontissimo per la canzone. 202 00:15:07,281 --> 00:15:10,409 È che, insomma, non sono pronto a dire addio al campo. 203 00:15:11,493 --> 00:15:13,037 Mi sta colando il mascara? 204 00:15:16,540 --> 00:15:19,168 Lo so io perché. Elsa deve far tornare l'estate. 205 00:15:19,460 --> 00:15:24,506 L'estate? Non so perché ma ho sempre amato l'idea dell'estate, 206 00:15:24,715 --> 00:15:26,884 del sole e tutte le cose calde. 207 00:15:29,303 --> 00:15:31,764 Direi che non hai molta esperienza con il caldo. 208 00:15:33,432 --> 00:15:34,266 No. 209 00:15:35,184 --> 00:15:40,940 Ma a volte amo chiudere gli occhi e immaginare come sarebbe 210 00:15:41,106 --> 00:15:43,108 l'arrivo dell'estate. 211 00:15:45,986 --> 00:15:50,157 Le api ronzeranno i bambini soffieranno sul dente di leone 212 00:15:50,491 --> 00:15:54,912 E io farò tutto quello che fa la neve in estate. 213 00:15:56,956 --> 00:16:01,418 Una bibita in mano. La mia neve sulla sabbia rovente 214 00:16:01,669 --> 00:16:05,589 Probabilmente avrei una splendida abbronzatura in estate 215 00:16:10,594 --> 00:16:15,432 Il caldo e il freddo sono entrambi intensi metterli insieme ha un senso 216 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 -Sta andando tutto bene. -Davvero. 217 00:16:23,315 --> 00:16:25,734 Stanno rovinando la diretta. 218 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 Occorre qualcosa che li destabilizzi. 219 00:16:28,320 --> 00:16:30,030 Ci vuole un po' di caos qui dentro. 220 00:16:31,782 --> 00:16:36,161 ...di rilassarmi sotto il sole estivo A sbollire un po'. 221 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 Hai un momento per parlare? 222 00:16:41,500 --> 00:16:46,714 Il cielo sarà blu E ci sareste anche voi 223 00:16:46,922 --> 00:16:51,552 Quando finalmente potrò fare quello che le cose congelate fanno in estate. 224 00:16:52,428 --> 00:16:54,805 -È meglio dirglielo. -Non ti azzardare. 225 00:16:58,684 --> 00:17:05,107 In estate. 226 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Ci vediamo in ESTATE 227 00:17:14,950 --> 00:17:18,662 Ehi. Ho una pausa di venti minuti. 228 00:17:18,746 --> 00:17:20,039 Benvenuto nell'ensemble. 229 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 -Volevi parlarmi? -Sì. 230 00:17:30,049 --> 00:17:34,762 Sai che quando due persone si prendono una pausa, 231 00:17:34,845 --> 00:17:37,556 a volte le cose cambiano? 232 00:17:38,557 --> 00:17:42,102 Ho sentito di questo fenomeno. 233 00:17:44,271 --> 00:17:47,733 In queste ultime settimane, lavorando in pizzeria, 234 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 ho avuto tempo di rimuginare sulle cose e... 235 00:17:52,488 --> 00:17:57,242 Qualsiasi cosa tu abbia pensato., è probabile che l'abbia pensata anche io. 236 00:18:10,714 --> 00:18:15,844 Ehi, volevo dire, e spero di non passare il segno, 237 00:18:16,553 --> 00:18:17,763 ma ho l'ansia anch'io. 238 00:18:18,972 --> 00:18:23,519 E a volte, quando sono a casa e inizio a pensarci, mi nascondo 239 00:18:24,353 --> 00:18:28,065 -Da tutto. -Mossa intelligente. 240 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 Ma prima o poi, devi venir fuori dal nascondiglio. 241 00:18:31,443 --> 00:18:34,988 -È quello che dice il mio terapeuta. -Hai un terapeuta? 242 00:18:36,198 --> 00:18:39,451 Sì. Non c'è di meglio. Tutti dovrebbero avere un terapeuta. 243 00:18:39,535 --> 00:18:43,080 Non capisco- Insomma, ho scalato la parete.. 244 00:18:43,163 --> 00:18:45,916 Perché mi sento come se qualcuno mi stringesse il cuore? 245 00:18:46,583 --> 00:18:52,339 Non ci si libera mai davvero dell'ansia. Devi solo imparare a conviverci. 246 00:18:53,674 --> 00:18:57,136 La sensazione che hai ora si prova prima di un atto di coraggio. 247 00:19:01,723 --> 00:19:05,269 i miei genitori si sono conosciuti alla nostra età, 248 00:19:06,019 --> 00:19:07,479 non voglio sovraccaricarti, 249 00:19:07,980 --> 00:19:12,776 ma io sono più sicuro che mai, che tu sia quella giusta per me. 250 00:19:14,361 --> 00:19:17,156 Sei la mia supernova, Ashlyn. 251 00:19:19,616 --> 00:19:21,660 Dovremmo tornare a incoraggiare Kourtney. 252 00:19:21,743 --> 00:19:24,538 Tra noi.è tutto a posto? Stai bene? 253 00:19:25,747 --> 00:19:32,087 Sinceramente? Non sono mai stata meglio. 254 00:19:52,900 --> 00:19:55,944 La neve risplende bianca sulla montagna stanotte 255 00:19:56,111 --> 00:19:59,239 non si vede nemmeno un'orma 256 00:19:59,698 --> 00:20:05,662 Un regno di solitudin e sembra che io sia la regina. 257 00:20:07,164 --> 00:20:12,294 Il vento ulula come questa tempesta vorticosa dentro di me 258 00:20:14,379 --> 00:20:19,134 Nonostante ci abbia provato non sono riuscita a fermarla 259 00:20:21,345 --> 00:20:28,227 Non farli entrare, non lasciare che vedano Comportati sempre da brava ragazza 260 00:20:28,352 --> 00:20:33,065 Celare, domare, non mostrare 261 00:20:34,566 --> 00:20:37,694 Beh, ora lo sanno 262 00:20:37,778 --> 00:20:41,114 Lascerò perdere Lascerò perdere 263 00:20:41,365 --> 00:20:44,701 Non riesco più a trattenerla 264 00:20:44,868 --> 00:20:47,996 Lascerò perdere Lascerò perdere 265 00:20:48,372 --> 00:20:51,750 Mi volterò e sbatterò la porta 266 00:20:52,376 --> 00:20:58,382 Non mi importa che cosa diranno 267 00:20:58,799 --> 00:21:02,177 Lascerò che la tempesta infuri 268 00:21:02,928 --> 00:21:05,555 Il freddo non mi ha mai infastidito 269 00:21:24,783 --> 00:21:27,119 Accendi il cellulare, accendilo, accendilo. 270 00:21:29,413 --> 00:21:30,289 Respira. 271 00:21:50,142 --> 00:21:56,565 È strano come alcune distanze Facciano sembrare tutto piccolo 272 00:21:57,566 --> 00:22:04,239 E le paure che un tempo mi controllavano Non mi avranno più 273 00:22:05,657 --> 00:22:12,581 È tempo di scoprire cosa posso fare Di mettermi alla prova e liberarmi 274 00:22:13,123 --> 00:22:18,295 Non c'è giusto né sbagliato, non ho regole Sono libera 275 00:22:20,881 --> 00:22:23,675 Lascerò perdere Lascerò perdere 276 00:22:23,925 --> 00:22:27,554 Sono un tutt'uno con il vento e il cielo 277 00:22:27,721 --> 00:22:30,974 Lascerò perdere Lascerò perdere 278 00:22:31,141 --> 00:22:34,144 Non mi vedrete mai piangere 279 00:22:35,103 --> 00:22:41,276 Resto qui e qui rimarrò 280 00:22:41,860 --> 00:22:44,654 Lascerò che la tempesta infuri 281 00:22:48,283 --> 00:22:50,118 Non farmi parlare. 282 00:22:53,038 --> 00:22:59,836 I miei poteri turbinano nell'aria e sulla terra 283 00:23:00,253 --> 00:23:06,259 la mia anima cresce vertiginosamente in frattali ghiacciati 284 00:23:06,968 --> 00:23:12,265 E un pensiero si cristallizza come un vento gelido 285 00:23:14,017 --> 00:23:20,232 Non tornerò mai più indietro Il passato è passato 286 00:23:22,109 --> 00:23:24,778 Lascerò perdere Lascerò perdere 287 00:23:25,362 --> 00:23:29,032 Mi solleverò come il sole all'alba 288 00:23:29,157 --> 00:23:32,452 Lascerò perdere Lascerò perdere 289 00:23:32,536 --> 00:23:35,539 La ragazza perfetta non c'è più 290 00:23:36,456 --> 00:23:42,129 Resto qui, alla luce del giorno 291 00:23:44,756 --> 00:23:47,968 Lascerò che la tempesta infuri 292 00:23:50,303 --> 00:23:53,974 Il freddo non mi ha mai infastidito 293 00:23:59,896 --> 00:24:01,022 Vai Kourtney! 294 00:24:13,243 --> 00:24:16,663 Dieci minuti di intervallo.. E se vedete Channing, un bel pugno. 295 00:24:16,746 --> 00:24:19,249 -Non dire altro. -Grazie mille. 296 00:24:20,250 --> 00:24:21,918 Allora, com'è avere diciotto anni? 297 00:24:22,294 --> 00:24:25,922 È come averne diciassette, solo che tutti ti chiedono com'è. 298 00:24:26,756 --> 00:24:29,468 Non è che crescendo, vi siete dimenticati di me? 299 00:24:29,634 --> 00:24:33,221 Amico, scherzi! Non mi sono mai sentito tanto ragazzino. 300 00:24:33,805 --> 00:24:38,768 Ero emozionato di avere diciotto anni. Come se... non lo so. 301 00:24:39,895 --> 00:24:43,440 -Non vuoi crescere tanto in fretta? -Credo sia esattamente così. 302 00:24:44,357 --> 00:24:46,985 Ehi, avete ricevuto un biglietto di Nini? 303 00:24:49,196 --> 00:24:50,071 Nini è qui? 304 00:24:54,493 --> 00:24:55,368 In bocca al lupo! 305 00:25:05,921 --> 00:25:08,089 ancora PIANGO VI VOGLIO BENE!!! 306 00:25:08,548 --> 00:25:11,468 Vi meritate tanta luce e amore perché ne donate tanto 307 00:25:11,551 --> 00:25:18,517 Da quassù, sì, la vista è meravigliosa Perché sono nata per essere coraggiosa 308 00:25:21,228 --> 00:25:24,105 Oh, mamma mia! Che cos'è tutto questo? 309 00:25:24,189 --> 00:25:27,943 -È l'intervallo. Risparmia la voce! -È solo uno spettacolo. 310 00:25:28,360 --> 00:25:32,072 Ah, e tu sei insostituibile. 311 00:25:32,197 --> 00:25:34,407 Non avresti dovuto vedermi. Era una sorpresa. 312 00:25:34,616 --> 00:25:37,327 -Te lo ha detto la prof Jenn? 313 00:25:37,494 --> 00:25:41,915 Hai gridato così forte dopo la mia canzone. Riconoscerei quel grido ovunque. 314 00:25:42,332 --> 00:25:44,376 Cielo. Non urlavo così forte a Shallow Lake 315 00:25:44,459 --> 00:25:47,003 da quando ebbi la parte in The Music Man. 316 00:25:47,462 --> 00:25:51,716 -Sembra una vita fa. -Questo posto ti cambia proprio la vita. 317 00:25:53,343 --> 00:25:56,096 Nini, quanto ci sei mancata quest'estate. 318 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 Poche settimane ma intense. 319 00:26:05,063 --> 00:26:08,441 Ho mille domande sulla tua estate. 320 00:26:09,401 --> 00:26:11,611 Ho ricevuto le tue lettere, devo sapere di Marvin 321 00:26:11,820 --> 00:26:14,072 Voglio i dettagli sin nei minimi particolari... 322 00:26:14,155 --> 00:26:15,031 Ma... 323 00:26:15,699 --> 00:26:18,076 Mi servono 20 minuti per infilarmi il costume... 324 00:26:18,201 --> 00:26:20,787 -Devi andare. -Sì. 325 00:26:22,914 --> 00:26:27,168 -Nini, è tutto okay? -Sì, sono veramente... 326 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 Tu sei stata magnifica. Tutti quanti. 327 00:26:34,175 --> 00:26:36,428 Siete davvero speciali per me. 328 00:26:36,886 --> 00:26:40,682 Sono dovuta andare via e tornare per rendermene conto. 329 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 Siamo felici che tu sia tornata. 330 00:26:46,062 --> 00:26:48,815 -È meglio che io... Sì -Sì, vai, assolutamente. TVB. 331 00:26:50,692 --> 00:26:53,778 Boss e regine Alzatevi sul vostri troni 332 00:26:54,904 --> 00:26:57,616 Sapete chi siete questo è il vostro regno 333 00:26:57,782 --> 00:27:02,704 -Leggende nel cuore, individui -Lasciate un segno, siate originali 334 00:27:12,547 --> 00:27:16,968 Okay, senti, boss, sto cercando di far accadere qualcosa. 335 00:27:17,052 --> 00:27:19,679 Ma questi ragazzi sono così ligi che mi sento nell'Eden, 336 00:27:19,804 --> 00:27:21,890 prima che la donna mordesse la mela. 337 00:27:21,973 --> 00:27:24,976 Non ricordo il nome della donna. Okay, ne parliamo dopo. 338 00:27:26,269 --> 00:27:31,524 -L'ex torna per sguainare la sua spada. -Okay? Lei ed io? 339 00:27:31,608 --> 00:27:35,028 Stavamo fingendo durante le prove. Okay? Siamo amici. 340 00:27:35,445 --> 00:27:38,323 Quindi sparisci, prima che qualcuno si faccia male. Sul serio. 341 00:27:40,867 --> 00:27:44,245 -Stai bene? -Oggi, per la prima volta. 342 00:27:44,329 --> 00:27:46,498 Ricky, entra nel personaggio. Forza. 343 00:28:09,312 --> 00:28:14,401 Cos'è questa vuota sensazione di impotenza che provo? 344 00:28:15,276 --> 00:28:18,613 Questo tipo di terrore è nuovo 345 00:28:20,198 --> 00:28:25,870 e il fatto che io fatichi a respirare ora dimostra 346 00:28:27,205 --> 00:28:30,834 quanto io sia cambiato a causa tua 347 00:28:33,211 --> 00:28:38,425 Tu accendi il mondo per me Vivi la tua vita senza paura 348 00:28:38,550 --> 00:28:43,012 Più coraggiosa del più coraggioso di noi due 349 00:28:45,348 --> 00:28:50,520 Ti fidi, speri, osi Scegli di provare emozioni e affezionarti. 350 00:28:50,895 --> 00:28:55,817 Pensavo di essere forte Finché non mi sono imbattuto in te 351 00:28:56,609 --> 00:29:00,989 Ma cosa ne so io dell'amore? 352 00:29:02,866 --> 00:29:08,747 Ma cosa ne so io dell'amore? 353 00:29:09,539 --> 00:29:16,504 Tutto ciò che pensavo d'aver fatto, sei venuta a cambiarlo, ragazza. 354 00:29:18,006 --> 00:29:24,179 Tu sei ciò 355 00:29:24,262 --> 00:29:29,267 Che so dell'amore 356 00:29:39,986 --> 00:29:42,405 Lo faccio adesso solo perché te ne vai prima. 357 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 Lo so. 358 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 -E mi occorre un sostegno morale. -Puoi farcela. 359 00:30:09,182 --> 00:30:10,308 Ciao, papà, sono io. 360 00:30:12,101 --> 00:30:14,312 Siamo nel bel mezzo del Secondo Atto, 361 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 e in realtà, mi ero illuso che saresti venuto qui, 362 00:30:20,944 --> 00:30:24,447 ma tu credi che stia sprecando il mio tempo. 363 00:30:25,740 --> 00:30:30,578 So di aver rischiato stasera mettendo o le persone al di sopra dei profitti. 364 00:30:32,956 --> 00:30:36,084 Ma per una volta nella vita, vorrei dicessi che sei fiero di me. 365 00:30:38,378 --> 00:30:42,882 Solo "sono fiero di te, EJ." Quanto è difficile? 366 00:30:46,261 --> 00:30:47,095 Papà? 367 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 Pronto? Ci sei? 368 00:30:57,146 --> 00:30:58,022 Ha riagganciato. 369 00:31:19,252 --> 00:31:20,128 Carlos! 370 00:31:21,379 --> 00:31:25,466 -Che c'è scritto sul biglietto, di Nini? -Si è dimenticata di darmene uno. 371 00:31:26,175 --> 00:31:27,176 Ehi, andiamo, amico. 372 00:31:43,693 --> 00:31:44,569 Kourtney! 373 00:31:46,279 --> 00:31:47,155 Gina! 374 00:32:15,058 --> 00:32:16,059 Nini. 375 00:32:32,075 --> 00:32:37,747 "Prof Jenn.non volevo dire addio, perché dire addio significa che è finita. 376 00:32:39,332 --> 00:32:42,168 "Perciò, voglio solo dirle...grazie. 377 00:32:43,628 --> 00:32:48,549 "Dopo lo spettacolo di stasera, è ovvio che c'è già molto talento alla East. 378 00:32:50,593 --> 00:32:54,847 "Quindi me ne andrò ad ovest. Ecco l'inizio di qualcosa di nuovo. 379 00:32:55,431 --> 00:32:58,601 "La sua Wildcat per sempre. Nini." 380 00:33:37,056 --> 00:33:37,932 Dove sono tutti? 381 00:33:38,349 --> 00:33:40,935 Si stanno togliendo i costumi. Saranno qui a momenti. 382 00:33:41,019 --> 00:33:42,186 Come si sentono? 383 00:33:46,190 --> 00:33:48,943 -Allora... -I miei bambini. 384 00:33:50,820 --> 00:33:54,032 -Siamo stati bravi? -No. Siete stati incredibili. 385 00:33:57,827 --> 00:34:01,748 Aspetta. Jessica? Del primo film di High School Musical? 386 00:34:03,750 --> 00:34:06,961 -Sei proprio tu. Jessica! -Più o meno. 387 00:34:10,465 --> 00:34:15,803 -Tu eri la nostra comparsa preferita. -Tu, eri il mio Corbin preferito. 388 00:34:16,637 --> 00:34:19,015 -Vi lasciamo un po' soli, o... -Un attimo 389 00:34:19,098 --> 00:34:21,517 Voglio microfonare la ragazza. È davvero buona. 390 00:34:21,601 --> 00:34:26,189 Sai una cosa, Channing, perché non ti prendi una lunga pausa? 391 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Sparisci. È finita. Abbiamo chiuso. 392 00:34:31,694 --> 00:34:34,280 Abbiamo chiuso? Sì. Okay. 393 00:34:34,363 --> 00:34:37,241 Ho sempre l'ultima parola in sala montaggio. 394 00:34:54,592 --> 00:34:56,636 -Quale squadra? -Lo sta facendo. 395 00:34:57,095 --> 00:34:58,888 -Wildcats! -Quale squadra? 396 00:34:59,514 --> 00:35:01,057 -Wildcats! -Quale squadra? 397 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 -Wildcats! -Wildcats! 398 00:35:02,809 --> 00:35:04,644 Concentrazione!! 399 00:35:07,730 --> 00:35:08,731 Era perfetto. 400 00:35:11,025 --> 00:35:14,445 L'ultima notte al campo, eh, ragazzi? 401 00:35:15,780 --> 00:35:19,659 -Quindi, ci siamo? -Che cosa intendi? 402 00:35:21,285 --> 00:35:25,623 Sembra quasi che sia la fine di qualcosa. 403 00:35:26,916 --> 00:35:33,840 A volte, le cose davvero belle iniziano solo quando qualcos'altro finisce. 404 00:35:39,679 --> 00:35:46,352 Una volta nella vita significa che non c'è una seconda possibilità 405 00:35:47,728 --> 00:35:54,569 Quindi credo che io e te dovremmo afferrarla al volo finché possiamo 406 00:35:56,237 --> 00:36:03,202 Facciamo in modo che duri per sempre e che non torneremo mai sui nostri passi 407 00:36:04,412 --> 00:36:10,501 È il nostro turno e io amo il posto in cui siamo 408 00:36:11,794 --> 00:36:17,842 Perché questo momento è tutto ciò che abbiamo 409 00:36:19,552 --> 00:36:23,264 Ogni giorno delle nostre vite 410 00:36:23,806 --> 00:36:28,144 Voglio trovarti lì Voglio stringerti forte 411 00:36:28,311 --> 00:36:29,437 Dobbiamo correre 412 00:36:30,021 --> 00:36:34,775 Finché siamo giovani E abbiamo fede 413 00:36:36,360 --> 00:36:42,700 Ogni giorno da adesso useremo le nostre voci 414 00:36:42,783 --> 00:36:44,744 E urleremo forte 415 00:36:44,827 --> 00:36:46,204 Prendi la mia mano 416 00:36:46,662 --> 00:36:53,628 Insieme festeggeremo ogni giorno 417 00:36:53,711 --> 00:36:57,715 Lo stiamo riconquistando Lo stiamo facendo qui, insieme 418 00:36:57,798 --> 00:37:02,011 È meglio così Ora siamo più forti che mai 419 00:37:02,094 --> 00:37:06,015 Non perderemo Perché possiamo scegliere 420 00:37:06,182 --> 00:37:10,102 È così che sarà 421 00:37:13,689 --> 00:37:16,025 Ogni giorno. 422 00:37:16,525 --> 00:37:21,948 Ogni giorno. Ogni giorno. 423 00:37:23,241 --> 00:37:29,622 Ogni giorno. Ogni giorno. 424 00:37:30,122 --> 00:37:35,378 Ogni giorno. Ogni giorno. 425 00:37:36,462 --> 00:37:41,634 Ogni giorno. Ogni giorno. 426 00:37:50,601 --> 00:37:54,522 Ragazzi? Siamo di tendenza in Brasile. 427 00:37:56,649 --> 00:38:02,154 Ehi, amico, dimenticavo. Hai un biglietto portafortuna. Era dietro al divano. 428 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 Da Nini. 429 00:38:05,658 --> 00:38:06,575 Aprilo. 430 00:38:12,415 --> 00:38:14,583 Sì. 431 00:38:15,918 --> 00:38:19,338 Se l'è ricordato. Si è ricordata del biglietto della lotteria. 432 00:38:31,142 --> 00:38:33,102 CAMPO SHALLOW LAKE 433 00:38:40,109 --> 00:38:42,486 UN MESE DOPO 434 00:38:44,113 --> 00:38:46,157 FROZEN THE MUSICAL IL DOCUMENTARIO 435 00:38:52,204 --> 00:38:53,539 Kourtney. Da questa parte! 436 00:39:02,923 --> 00:39:06,802 Siamo all'anteprima mondiale di Frozen: The Musical: Il Documentario 437 00:39:06,927 --> 00:39:08,763 qui, nel cuore di Hollywood. 438 00:39:09,513 --> 00:39:12,558 Mi trovo con Ricky Bowen. Sei pronto per la fama? 439 00:39:12,808 --> 00:39:15,061 Accidenti. Non ne sono sicuro. 440 00:39:15,186 --> 00:39:18,814 Mi sto solo godendo un calmo e tranquillo ritorno a Salt Lake City. 441 00:39:19,982 --> 00:39:20,941 Penso sia bello 442 00:39:21,025 --> 00:39:23,861 diffondere un messaggio di speranza e sorellanza. 443 00:39:24,195 --> 00:39:25,196 Alla fin fine, 444 00:39:25,279 --> 00:39:28,657 spero che le persone, con questo documentario scoprano 445 00:39:28,783 --> 00:39:33,287 che è importante seguire i propri sogni anche senza l'appoggio dei genitori. 446 00:39:34,538 --> 00:39:37,291 Avevo dimenticato che il documentario sarebbe uscito. 447 00:39:38,834 --> 00:39:41,545 Sono vestito Kourtney Greene dalla testa ai piedi. 448 00:39:43,589 --> 00:39:46,634 Sono "Kourtney" con la kappa. Nessun cognome. 449 00:39:47,051 --> 00:39:50,763 Questo documentario è emozionante. È stata la migliore estate di sempre. 450 00:39:51,222 --> 00:39:55,059 -Davvero? La migliore di sempre? -Beh, alla fine, sì. 451 00:39:55,476 --> 00:39:58,354 Sono Ricky Bowen, e state guardando Disney Plus. 452 00:40:05,403 --> 00:40:08,864 Ehi, ragazzi, faremo una cosa molto casual, okay? 453 00:40:08,948 --> 00:40:11,742 Prima del benvenuto al pubblico per l'anteprima, 454 00:40:12,326 --> 00:40:17,748 vi mostreremo il primo trailer integrale, per vedere le vostre reazioni. 455 00:40:17,832 --> 00:40:18,874 Siate voi stessi. 456 00:40:19,083 --> 00:40:20,000 Dov'è Channing? 457 00:40:20,835 --> 00:40:24,672 Channing ha montato il documentario, ma non lavoriamo più insieme. 458 00:40:26,507 --> 00:40:29,218 Okay. Ci siamo. Solo reazioni sincere. 459 00:40:30,886 --> 00:40:32,763 E, per la cronaca, io non l'ho neanche visto. 460 00:40:34,390 --> 00:40:35,558 -Andiamo! -Sì! 461 00:40:35,641 --> 00:40:38,102 -Sì. -Ci siamo. Okay. 462 00:40:39,311 --> 00:40:45,192 Estate. È questo il tempo per rilassarsi e divertirsi, giusto? 463 00:40:46,694 --> 00:40:50,364 Ma se prendi la prima produzione studentesca di Frozen, 464 00:40:50,448 --> 00:40:54,577 e aggiungi un gruppo di giovani teatranti al composto, volano scintille. 465 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Gina è mia sorella. 466 00:40:56,454 --> 00:40:59,832 Insomma, conoscete Gina. Gina, Gina, Gina! 467 00:41:00,833 --> 00:41:02,334 È fantastica, vero? 468 00:41:04,003 --> 00:41:05,713 Scusa, che cosa ha detto? 469 00:41:07,506 --> 00:41:09,008 Credi di conoscere qualcuno. 470 00:41:10,926 --> 00:41:14,305 Non l'ho detto. Non mi riferivo a te, lo giuro. 471 00:41:14,388 --> 00:41:18,058 Arrivi a Shallow Lake in un modo ma cambi di continuo. 472 00:41:18,517 --> 00:41:21,896 Con EJ siamo molto felici. Una coppia solida. 473 00:41:22,938 --> 00:41:23,814 Ciao, Val. 474 00:41:26,317 --> 00:41:28,319 Sì, ho molte domande su quei due. 475 00:41:31,238 --> 00:41:34,658 Parlavo dei personaggi di Frozen. Ho imparato i loro nomi alla fine. 476 00:41:34,867 --> 00:41:36,827 Ragazzi, signor Bleu? 477 00:41:38,370 --> 00:41:39,955 Molte persone nuove quest'anno. 478 00:41:40,039 --> 00:41:43,083 -È quello che penso anche io. -Alcune più memorabili di altre. 479 00:41:44,043 --> 00:41:47,796 Non sono mai stata a un campo estivo, sono aperta a qualsiasi esperienza. 480 00:41:49,465 --> 00:41:52,218 Quella? Sì, ci renderà la vita difficile. 481 00:41:53,469 --> 00:41:56,555 Oh cielo. Non dovevamo firmare quella liberatoria. 482 00:41:59,183 --> 00:42:02,645 Ho un ragazzo a casa e non vedo l'ora di rivederlo. 483 00:42:06,232 --> 00:42:08,067 Non sono venuto per fare amicizia. 484 00:42:09,944 --> 00:42:11,820 È stata tagliata la seconda parte: 485 00:42:11,904 --> 00:42:14,823 "ma per diventare una star." 486 00:42:14,990 --> 00:42:16,575 Anche detta così, non migliora. 487 00:42:16,659 --> 00:42:20,871 Oh, accidenti. Questo non è certo ciò per cui ho firmato. 488 00:42:21,330 --> 00:42:24,333 Sono innamorato della interprete di Elsa, e questo mi sta divorando. 489 00:42:28,170 --> 00:42:30,631 Questa sarà un'estate davvero calda. 490 00:42:32,716 --> 00:42:37,179 Ho gli occhi puntati su una cosa quest'estate. Una cosa soltanto. 491 00:42:37,721 --> 00:42:38,931 E la otterrò. 492 00:42:40,724 --> 00:42:42,685 Non farmi parlare. 493 00:42:43,227 --> 00:42:46,230 Io sono Big Red. Sono il ragazzo di Ashlyn e sono bisex. 494 00:42:46,897 --> 00:42:50,234 FROZEN THE MUSICAL IL DOCUMENTARIO 495 00:42:55,948 --> 00:42:56,907 Buon per lui. 496 00:42:59,201 --> 00:43:01,996 -State tutti bene? -Vado a chiamare Seb. 497 00:43:02,079 --> 00:43:03,497 Vado a chiamare Big Red. 498 00:43:04,123 --> 00:43:07,835 -Vado a chiamare il mio agente. -Tu hai un agente? 499 00:43:08,127 --> 00:43:10,421 È la tua domanda primaria dopo aver visto questo? 500 00:43:10,504 --> 00:43:12,256 Sì, okay, credo che dovremmo andare, 501 00:43:12,423 --> 00:43:13,299 -Sì. -Sì. 502 00:43:13,382 --> 00:43:17,636 -Sì. -EJ, mi dispiace. Io... 503 00:43:17,720 --> 00:43:23,017 No, non devi dispiacerti. In fondo ce lo aspettavamo tutti. 504 00:43:28,689 --> 00:43:33,736 Dovrei darti uno schiaffo-finto, Ricky, ma sei mio fratello. 505 00:43:40,784 --> 00:43:44,204 È un po' come al debutto del film High School Musical. 506 00:43:45,706 --> 00:43:48,000 Si risolverà ogni cosa. Alla fine. 507 00:43:49,627 --> 00:43:50,961 Probabilmente. 508 00:43:54,214 --> 00:43:56,717 -Ci penso io a spegnere. -Grazie. 509 00:44:02,681 --> 00:44:05,601 Si può fare qualcosa perché il documentario non esca? 510 00:44:05,851 --> 00:44:06,810 No. 511 00:44:11,023 --> 00:44:14,568 -Si sbaglia. -Scusa? Chi? 512 00:44:15,235 --> 00:44:21,784 EJ. Ha detto che ce lo aspettavamo tutti. Io no. 513 00:44:23,744 --> 00:44:26,455 Non quella notte, nella tua auto dopo l'Homecoming. 514 00:44:27,206 --> 00:44:29,124 O quando ti ho fatto il cappello 515 00:44:29,249 --> 00:44:31,794 con le orecchie mosce, erano così stupide, 516 00:44:31,919 --> 00:44:34,755 ma è stata la cosa più carina che abbia mai visto. 517 00:44:36,965 --> 00:44:42,513 Ricky Bowen, sei stato una sorpresa dal giorno in cui ti ho conosciuto. 518 00:44:45,724 --> 00:44:48,602 Tu non eri nei piani. Non lo sei mai stato. 519 00:44:50,479 --> 00:44:53,190 Ma i piani cambiano. Se vuoi, smetto di parlare, 520 00:44:55,150 --> 00:44:57,194 ma io non ho sentimenti "forse" per te. 521 00:44:59,196 --> 00:45:02,658 Tu non sei un forse. Sei un sì. 522 00:45:04,284 --> 00:45:06,495 Mi piace chiarire il mio rapporto con gli altri. 523 00:45:06,578 --> 00:45:09,123 Perciò ora sai quali sono i miei sentimenti. 524 00:45:09,206 --> 00:45:12,292 E così me ne andrò di qui con la testa alta. 525 00:45:13,085 --> 00:45:17,965 E non mi volterò più indietro. A meno che non mi fermi. 526 00:45:24,096 --> 00:45:25,013 Aspetta. 527 00:45:43,407 --> 00:45:44,992 Non farmi parlare. 528 00:45:59,506 --> 00:46:01,467 Ispirata ai film High School Musical, scritti da Peter Barsocchini 529 00:47:11,495 --> 00:47:13,497 Sottotitoli: Elena G. Di Carlo