1
00:00:00,917 --> 00:00:03,753
Negli episodi precedenti di
High School Musical: La Serie...
2
00:00:03,878 --> 00:00:06,756
-Il giorno del ballo è stato da pazzi.
-Ciao, ragazzi.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,883
Ricky è stato un supereroe.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,262
-Ricky, sei il mio eroe.
-Lista dei desideri
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,848
E Kourtney lo è diventata nella scalata.
6
00:00:14,931 --> 00:00:17,267
Non mi fermerò finché la guerra
non sarà vinta.
7
00:00:18,309 --> 00:00:20,061
Gina e EJ si sono lasciati.
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,313
-Sei meraviglioso.
-Ma è finita.
9
00:00:22,564 --> 00:00:23,398
Va tutto bene?
10
00:00:25,400 --> 00:00:26,234
Tutto a posto.
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,029
Maddie e io ci siamo avvicinati.
12
00:00:29,112 --> 00:00:32,073
-Madison. Cosa ci fai qui?
-Ho detto che ti serviva un'amica.
13
00:00:33,074 --> 00:00:37,787
Si gelava letteralmente lì fuori, ma noi
sudavamo freddo.
14
00:00:37,871 --> 00:00:40,665
Domani Channing
farà un reality show a tutto campo.
15
00:00:40,749 --> 00:00:42,292
La prima sarà un disastro.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,296
CAMPO SHALLOW LAKE
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,562
-Conto fino a tre.
-Al tre o dopo il tre?
18
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
-Ricominciamo.
-Buon compleanno!
19
00:01:04,856 --> 00:01:07,150
-Buon compleanno, Ricky!
-Buon compleanno, Ricky!
20
00:01:08,485 --> 00:01:11,237
E buona serata della prima
a quelli che tengono il conto.
21
00:01:11,821 --> 00:01:14,824
Forse lo spettacolo è in pericolo
ma è il momento di Ricky.
22
00:01:15,950 --> 00:01:18,745
Ragazzi, non avreste dovuto.
23
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
Sul serio,
ho quasi avuto un infarto.
24
00:01:20,747 --> 00:01:24,084
-Sei vecchio ora?
-Aspetta. C'è dell'altro.
25
00:01:24,542 --> 00:01:25,460
Davvero?
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,546
Entra.
Il tuo migliore amico ha l'età per votare.
27
00:01:29,839 --> 00:01:31,925
Ditemi che c'è l'aria condizionata.
28
00:01:32,258 --> 00:01:34,761
-Biggie?
-Certo che sei qui.
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,722
Tutti i compleanni insieme sin dall'asilo.
30
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
E hai portato un biglietto della lotteria.
31
00:01:40,100 --> 00:01:40,934
Portato cosa?
32
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Un biglietto della lotteria?
È l'ultimo desiderio della lista.
33
00:01:44,270 --> 00:01:46,689
-Sei qui per questo, no?
-Hai camminato sulla luna?
34
00:01:47,023 --> 00:01:51,486
Lo ha fatto tutta l'estate.
Io sono Jet. E tu sei?
35
00:01:52,904 --> 00:01:54,697
Io sono il ragazzo di Ashlyn.
36
00:01:57,408 --> 00:01:58,326
Prima è amico mio.
37
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
-Siamo in pace? ieri sera è stato...
-È il tuo compleanno. Siamo in pace.
38
00:02:04,457 --> 00:02:08,002
-Sento di essermi perso tantissimo.
-Permesso.
39
00:02:11,005 --> 00:02:12,465
BUON
COMPLEANNO RICKY
40
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
Un desiderio!
41
00:02:17,887 --> 00:02:19,806
Dov'è Gina?
42
00:02:20,932 --> 00:02:26,604
HIGH SCHOOL MUSICAL
THE MUSICAL: LA SERIE
43
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
"ARRIVEDERCI SHALLOW LAKE"
44
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Posso interrompere per due secondi?
Scusate.
45
00:02:40,201 --> 00:02:43,204
Sì. Stavo cercando una scusa
per fermarmi.
46
00:02:44,080 --> 00:02:48,209
Sto andando in giro a salutare tutti
47
00:02:48,293 --> 00:02:50,170
perché devo tornare al campus domani,
48
00:02:50,295 --> 00:02:52,213
me ne andrò subito dopo lo spettacolo.
49
00:02:52,547 --> 00:02:54,424
-Torni al college di già.
-Sì.
50
00:02:54,716 --> 00:02:55,592
Deve essere bello.
51
00:02:56,301 --> 00:03:00,597
Sinceramente? Goditi le superiori finché
puoi. Passeranno in un baleno.
52
00:03:00,847 --> 00:03:04,350
Sì, come questa estate.
È arrivata, se n'è andata.
53
00:03:05,476 --> 00:03:07,145
Una specie di metafora per tutto.
54
00:03:09,230 --> 00:03:12,483
Gina, quando arriverà le persona giusta
lo capirai.
55
00:03:13,443 --> 00:03:15,069
Il momento sarà quello giusto.
56
00:03:15,904 --> 00:03:19,199
-EJ ha detto qualcosa di ieri sera?
-Non ce n'era bisogno.
57
00:03:23,578 --> 00:03:26,206
È un momento molto speciale
o posso intromettermi?
58
00:03:26,289 --> 00:03:30,543
Io vado. Maddox sta dando nomignoli
a tutti, non mancate.
59
00:03:34,214 --> 00:03:38,259
Ehi, G. Riguardo a ieri sera...
60
00:03:38,635 --> 00:03:42,847
Tutto a posto, Ricky. A me piace chiare
le cose con le persone.
61
00:03:43,598 --> 00:03:48,269
È finita. Chiuso. Sto bene.
62
00:03:51,397 --> 00:03:53,316
-Si tratta di...
-EJ, giusto?
63
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
Sì. Certo, EJ.
64
00:03:55,777 --> 00:04:02,742
Lui e io siamo in mondi diversi. Perciò,
stasera, io sarò nel mio mondo. Arendelle.
65
00:04:06,871 --> 00:04:08,831
È il nome del regno di Frozen, Ricky.
66
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Sì. Ma certo.
Non ho ancora letto tutto il copione.
67
00:04:13,086 --> 00:04:14,212
Buona serata della prima.
68
00:04:17,590 --> 00:04:18,758
Buon compleanno.
69
00:04:24,764 --> 00:04:27,517
Gina. Posso disturbarti?
70
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
Non sei mai un disturbo. Che succede?
71
00:04:31,771 --> 00:04:34,148
Se stasera mi dimenticassi
come cantare?
72
00:04:34,607 --> 00:04:38,444
Hai un gran cuore. Di certo lì dentro
c'è una voce altrettanto grande.
73
00:04:38,820 --> 00:04:42,490
-Quando canto sola, va tutto bene.
-Qui non sei mai da sola.
74
00:04:42,991 --> 00:04:48,288
Il teatro è una famiglia. Anche quando
abbiamo delle battute d'arresto.
75
00:04:49,080 --> 00:04:50,081
Devi fidarti.
76
00:04:54,168 --> 00:04:56,879
-Prof Jenn?
-Buona serata della prima.
77
00:04:57,505 --> 00:05:00,591
Non ero certa che sarebbe tornata!
78
00:05:01,259 --> 00:05:03,052
Non me lo sarei mai perso.
79
00:05:06,180 --> 00:05:09,767
-Prof Jenn, questa è Emmy.
-Interpreto la giovane Gina.
80
00:05:10,393 --> 00:05:12,603
Allora sei una ragazza molto fortunata.
81
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
Ora vai lì fuori e trova la tua voce.
82
00:05:30,330 --> 00:05:31,956
GIOVANE ANNA
EMMY
83
00:05:37,211 --> 00:05:42,592
Sono sempre stata una di quelle ragazze
che nasconde il viso
84
00:05:43,134 --> 00:05:48,514
Che ha paura di dire al mondo
quello che ha da dire
85
00:05:49,182 --> 00:05:54,604
Ma ho un sogno che brilla dentro di me
86
00:05:54,937 --> 00:06:01,694
E ora lo mostrerò a tutti
È il momento
87
00:06:03,488 --> 00:06:09,494
Di farvi sapere
È vero, questa sono io
88
00:06:09,702 --> 00:06:13,706
Ora sono proprio dove dovrei stare
89
00:06:13,831 --> 00:06:18,461
Lascerò che la luce brilli su di me
90
00:06:18,795 --> 00:06:24,550
Ora so chi sono
Impossibile tenermelo dentro
91
00:06:25,510 --> 00:06:31,974
Basta nascondere chi voglio essere
Questa sono io
92
00:06:32,767 --> 00:06:37,563
Dove dovrei essere
Chi sono
93
00:06:37,980 --> 00:06:40,942
Dove dovrei essere
94
00:06:43,069 --> 00:06:48,366
Lo sai che vuol dire
sentirsi nel buio?
95
00:06:49,325 --> 00:06:54,622
E sognare una vita
in cui tu sei la stella che brilla?
96
00:06:54,956 --> 00:07:00,336
Anche se sembra
una cosa impossibile
97
00:07:01,212 --> 00:07:07,885
Devo credere in me stessa
È l'unico modo
98
00:07:09,679 --> 00:07:12,306
È vero, questa sono io
99
00:07:12,682 --> 00:07:16,811
Ora sono proprio dove dovrei stare
100
00:07:17,061 --> 00:07:21,399
Lascerò che la luce brilli su di me
101
00:07:21,482 --> 00:07:27,780
Ora che so chi sono
Impossibile tenermelo dentro
102
00:07:28,448 --> 00:07:35,246
Basta nascondere chi voglio essere
Questa sono io
103
00:07:35,830 --> 00:07:42,128
Dove dovrei essere
Chi sono
104
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
Dove dovrei essere
105
00:07:46,007 --> 00:07:47,550
Questa sono io
106
00:07:48,468 --> 00:07:51,762
Dove dovrei essere
Chi sono
107
00:07:54,348 --> 00:07:55,808
Dove dovrei stare
108
00:07:57,727 --> 00:07:59,687
Questa sono io
109
00:08:06,736 --> 00:08:12,742
Sì
Questa sono io, sì. sì. sì
110
00:08:21,542 --> 00:08:22,502
Questa sono io
111
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Noi siamo l'ensemble
Sì, lo siamo
112
00:08:29,342 --> 00:08:31,802
Noi siamo l'ensemble
Sì, lo siamo
113
00:08:32,261 --> 00:08:33,763
Manca mezzora, ragazzi!
114
00:08:37,099 --> 00:08:42,396
-Il tuo ragazzo è adorabile.
-lo è anche Madison.
115
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
Sì, sì. Devo chiarirmi le idee.
116
00:08:47,985 --> 00:08:51,822
Gli hai raccontato qualcosa
di questa estate?
117
00:08:51,906 --> 00:08:57,119
Salve, giovani attori!
Ascoltate! Vedete la telecamera?
118
00:08:57,537 --> 00:09:00,498
Ce ne sono altre dieci di queste
piazzate nel teatro.
119
00:09:01,415 --> 00:09:04,752
Ci giochiamo tutto questa sera.
120
00:09:04,835 --> 00:09:06,963
D'accordo? Altro grande annuncio.
121
00:09:07,505 --> 00:09:11,884
Lo spettacolo Frozen di questa sera
sarà in diretta streaming, su Disney Plus
122
00:09:12,009 --> 00:09:14,387
così da sollecitare l'interesse
per il documentario.
123
00:09:16,097 --> 00:09:18,307
Risparmia le grida per il palco,
pupazzo di neve.
124
00:09:18,391 --> 00:09:21,519
quando scoprirai che la tua carota
è un candelotto di dinamite.
125
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
-No.
-Che cosa stai dicendo?
126
00:09:24,814 --> 00:09:27,233
Potrei improvvisare qualcosa,
all'ultimo minuto.
127
00:09:27,358 --> 00:09:29,193
Cose buffe per movimentare la scena.
128
00:09:29,402 --> 00:09:31,696
Vuoi dire, qualcosa di diverso
dalle prove?
129
00:09:32,029 --> 00:09:35,575
Siete stati grandiosi
alle ultime prove, ricordate?
130
00:09:35,866 --> 00:09:40,580
Va benissimo, ma serve di più. Cambiate
qualche dialogo, schiaffeggiatevi.
131
00:09:40,663 --> 00:09:44,542
Strappatevi le parrucche. Cose divertenti
per animare la diretta, chiaro?
132
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
-Possiamo farlo.
-Cosa?
133
00:09:47,253 --> 00:09:49,088
Noi lo faremo.
134
00:09:51,007 --> 00:09:54,719
Eccellente. Okay. Divertitevi, d'accordo?
135
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
A spese l'uno dell'altro.
136
00:09:56,721 --> 00:09:59,890
Se stasera non sarete di tendenza
in Brasile, avrete fallito.
137
00:09:59,974 --> 00:10:00,850
Va bene?
138
00:10:05,938 --> 00:10:07,523
Come hai potuto assecondarlo?
139
00:10:07,940 --> 00:10:11,152
Elton! Persino io credo che non dovremmo
strapparci le parrucche.
140
00:10:11,485 --> 00:10:14,071
-Ha ragione.
-Ci rifiutiamo di farlo!
141
00:10:14,780 --> 00:10:21,287
Calma! Ragazzi, stavo recitando, okay?
Per toglierci quell'idiota dai piedi.
142
00:10:21,704 --> 00:10:22,580
Ne sei sicuro?
143
00:10:24,457 --> 00:10:27,376
Channing può saper fare
un buon programma TV,
144
00:10:27,460 --> 00:10:30,755
ma noi siamo ragazzi di teatro.
145
00:10:31,881 --> 00:10:35,593
E stasera lo faremo a modo nostro.
Fine della storia.
146
00:10:37,678 --> 00:10:39,096
-Okay.
-Okay.
147
00:10:40,014 --> 00:10:42,433
-Visto? Siamo ragazzi di teatro.
-Ben detto.
148
00:10:43,142 --> 00:10:47,647
So che la situazione è ambigua ma
149
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
se non saremo di tendenza in Brasile,
tuo padre non vorrà...
150
00:10:51,567 --> 00:10:53,444
A questo penseremo domani.
151
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Dacci dentro, Anna.
152
00:11:12,338 --> 00:11:17,426
Vi prego, dèi del teatro, vegliate
su questi bravi ragazzi stasera.
153
00:11:18,219 --> 00:11:22,056
C'è così tanta pressione su di loro.
Vi prego, fate che tutto vada bene.
154
00:11:22,807 --> 00:11:25,518
O almeno, che troppe cose
non vadano male invece.
155
00:11:27,520 --> 00:11:32,608
Siamo qui, alla luce del giorno
156
00:11:33,359 --> 00:11:35,986
Lasciamo andare il nostro vero amore
157
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
Lasciamolo andare
158
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
Ci sa ancora fare.
159
00:11:45,579 --> 00:11:49,709
Nini! Che cosa... Non posso credere
che tu sia venuta!
160
00:11:49,917 --> 00:11:54,213
Sì, beh, dovevo consegnare i miei
biglietti portafortuna. È tradizione.
161
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
Sanno che sei qui? Dovrei cercare
Kourtney. Sarà contenta.
162
00:11:57,425 --> 00:12:00,261
Mi sono intrufolata. È una sorpresa.
Non voglio farmi vedere
163
00:12:01,178 --> 00:12:03,055
Il dolce fantasma del teatro.
164
00:12:04,140 --> 00:12:08,060
Faranno salti di gioia dopo lo spettacolo.
Avanti, raccontami.
165
00:12:12,148 --> 00:12:15,484
Beh, ho scritto tante canzoni,
ogni giorno.
166
00:12:16,360 --> 00:12:19,447
Non lo so,
come se in California fosse più facile.
167
00:12:19,947 --> 00:12:21,282
Perfetto se è facile.
168
00:12:23,451 --> 00:12:24,326
Ma?
169
00:12:24,618 --> 00:12:27,538
Non è che sia un "ma", è piuttosto un "e".
170
00:12:28,748 --> 00:12:32,918
Le mie mamme sono molto felici lì.
E anche io lo sono.
171
00:12:33,419 --> 00:12:38,048
E Marvin ha una dépendance.
E...oh, lei non sa chi è Marvin. Lui è...
172
00:12:38,674 --> 00:12:43,637
Le tue mamme, in realtà, mi hanno scritto.
Diciamo che mi hanno raccontato tutto.
173
00:12:43,721 --> 00:12:48,184
Sono state un paio di settimane
piuttosto importanti.
174
00:12:49,185 --> 00:12:53,189
-Che ti cambiano la vita?
-Capisco.
175
00:12:54,690 --> 00:12:57,651
Mamma C. dice che.l'ultimo anno,
dovrei farlo alla East.
176
00:12:58,861 --> 00:13:00,070
Ed è quello che vuoi?
177
00:13:00,446 --> 00:13:04,283
Beh, penso che lei abbia già scelto
uno spettacolo per noi,
178
00:13:04,784 --> 00:13:06,744
e credo di non
179
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
volere andare via e deludere qualcuno.
180
00:13:11,040 --> 00:13:13,083
In fondo è solo un high school musical.
181
00:13:15,044 --> 00:13:19,173
-Entro quando devi decidere se traslocare?
-Ieri.
182
00:13:19,799 --> 00:13:23,302
Se voglio andare a scuola in California,
sa, devo iscrivermi subito.
183
00:13:24,512 --> 00:13:26,806
Ma mi sono concessa una notte.
184
00:13:27,264 --> 00:13:30,643
Le mie mamme dicono di decidere
dopo lo spettacolo. Perciò...
185
00:13:32,019 --> 00:13:34,939
C'è una specie di focolare.
Fuori, a destra dell'entrata.
186
00:13:35,022 --> 00:13:38,567
Ho frequentato questo campo.
Ho molti ricordi a quel focolare.
187
00:13:39,735 --> 00:13:42,446
Se sarai lì dopo lo spettacolo,
saprò la tua risposta.
188
00:13:42,738 --> 00:13:46,033
E termineremo il liceo con stile.
Tu, io e tutti gli altri.
189
00:13:47,785 --> 00:13:51,288
-E se non ci sarò?
-Anche in quel caso capirò.
190
00:13:51,747 --> 00:13:58,003
Entrambe le tue scelte andranno bene. Se
resti o no rimarrai sempre una Wildcat.
191
00:14:10,933 --> 00:14:17,898
"Celare, domare.
Celare, domare."
192
00:14:21,193 --> 00:14:26,574
Oh, eccoti qui!
Alex ed Emmy fanno scintille sul palco.
193
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Perché ti nascondi lì?
194
00:14:30,160 --> 00:14:37,126
Sto avendo una specie di
attacco di ansia in questo momento.
195
00:14:37,960 --> 00:14:41,422
Dov'è finita la ragazza
che ha scalato la parete ieri sera?
196
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
L'ho lasciata in cima alla parete.
197
00:14:46,093 --> 00:14:49,930
Queste cose non spariscono
in una notte perciò...
198
00:14:50,264 --> 00:14:57,229
Ehi. Io sarò là fuori. Con te.
Sono tua sorella, giusto?
199
00:14:58,898 --> 00:15:01,650
-Non sono pronto.
-Ehi, sì che lo sei.
200
00:15:01,817 --> 00:15:04,862
Sai a memoria le battute.
La carota fa metà del lavoro per te.
201
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
No. Sono prontissimo per la canzone.
202
00:15:07,281 --> 00:15:10,409
È che, insomma, non sono pronto
a dire addio al campo.
203
00:15:11,493 --> 00:15:13,037
Mi sta colando il mascara?
204
00:15:16,540 --> 00:15:19,168
Lo so io perché.
Elsa deve far tornare l'estate.
205
00:15:19,460 --> 00:15:24,506
L'estate? Non so perché
ma ho sempre amato l'idea dell'estate,
206
00:15:24,715 --> 00:15:26,884
del sole e tutte le cose calde.
207
00:15:29,303 --> 00:15:31,764
Direi che non hai
molta esperienza con il caldo.
208
00:15:33,432 --> 00:15:34,266
No.
209
00:15:35,184 --> 00:15:40,940
Ma a volte amo chiudere gli occhi e
immaginare come sarebbe
210
00:15:41,106 --> 00:15:43,108
l'arrivo dell'estate.
211
00:15:45,986 --> 00:15:50,157
Le api ronzeranno
i bambini soffieranno sul dente di leone
212
00:15:50,491 --> 00:15:54,912
E io farò tutto quello
che fa la neve in estate.
213
00:15:56,956 --> 00:16:01,418
Una bibita in mano.
La mia neve sulla sabbia rovente
214
00:16:01,669 --> 00:16:05,589
Probabilmente avrei una splendida
abbronzatura in estate
215
00:16:10,594 --> 00:16:15,432
Il caldo e il freddo sono entrambi intensi
metterli insieme ha un senso
216
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
-Sta andando tutto bene.
-Davvero.
217
00:16:23,315 --> 00:16:25,734
Stanno rovinando la diretta.
218
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
Occorre qualcosa che li destabilizzi.
219
00:16:28,320 --> 00:16:30,030
Ci vuole un po' di caos qui dentro.
220
00:16:31,782 --> 00:16:36,161
...di rilassarmi sotto il sole estivo
A sbollire un po'.
221
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
Hai un momento per parlare?
222
00:16:41,500 --> 00:16:46,714
Il cielo sarà blu
E ci sareste anche voi
223
00:16:46,922 --> 00:16:51,552
Quando finalmente potrò fare quello che
le cose congelate fanno in estate.
224
00:16:52,428 --> 00:16:54,805
-È meglio dirglielo.
-Non ti azzardare.
225
00:16:58,684 --> 00:17:05,107
In estate.
226
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
Ci vediamo in
ESTATE
227
00:17:14,950 --> 00:17:18,662
Ehi. Ho una pausa di venti minuti.
228
00:17:18,746 --> 00:17:20,039
Benvenuto nell'ensemble.
229
00:17:21,373 --> 00:17:23,751
-Volevi parlarmi?
-Sì.
230
00:17:30,049 --> 00:17:34,762
Sai che quando due persone
si prendono una pausa,
231
00:17:34,845 --> 00:17:37,556
a volte le cose cambiano?
232
00:17:38,557 --> 00:17:42,102
Ho sentito di questo fenomeno.
233
00:17:44,271 --> 00:17:47,733
In queste ultime settimane,
lavorando in pizzeria,
234
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
ho avuto tempo
di rimuginare sulle cose e...
235
00:17:52,488 --> 00:17:57,242
Qualsiasi cosa tu abbia pensato.,
è probabile che l'abbia pensata anche io.
236
00:18:10,714 --> 00:18:15,844
Ehi, volevo dire, e spero
di non passare il segno,
237
00:18:16,553 --> 00:18:17,763
ma ho l'ansia anch'io.
238
00:18:18,972 --> 00:18:23,519
E a volte, quando sono a casa
e inizio a pensarci, mi nascondo
239
00:18:24,353 --> 00:18:28,065
-Da tutto.
-Mossa intelligente.
240
00:18:28,398 --> 00:18:30,859
Ma prima o poi,
devi venir fuori dal nascondiglio.
241
00:18:31,443 --> 00:18:34,988
-È quello che dice il mio terapeuta.
-Hai un terapeuta?
242
00:18:36,198 --> 00:18:39,451
Sì. Non c'è di meglio.
Tutti dovrebbero avere un terapeuta.
243
00:18:39,535 --> 00:18:43,080
Non capisco-
Insomma, ho scalato la parete..
244
00:18:43,163 --> 00:18:45,916
Perché mi sento come se qualcuno
mi stringesse il cuore?
245
00:18:46,583 --> 00:18:52,339
Non ci si libera mai davvero dell'ansia.
Devi solo imparare a conviverci.
246
00:18:53,674 --> 00:18:57,136
La sensazione che hai ora
si prova prima di un atto di coraggio.
247
00:19:01,723 --> 00:19:05,269
i miei genitori si sono conosciuti
alla nostra età,
248
00:19:06,019 --> 00:19:07,479
non voglio sovraccaricarti,
249
00:19:07,980 --> 00:19:12,776
ma io sono più sicuro che mai,
che tu sia quella giusta per me.
250
00:19:14,361 --> 00:19:17,156
Sei la mia supernova, Ashlyn.
251
00:19:19,616 --> 00:19:21,660
Dovremmo tornare
a incoraggiare Kourtney.
252
00:19:21,743 --> 00:19:24,538
Tra noi.è tutto a posto? Stai bene?
253
00:19:25,747 --> 00:19:32,087
Sinceramente? Non sono mai stata meglio.
254
00:19:52,900 --> 00:19:55,944
La neve risplende bianca
sulla montagna stanotte
255
00:19:56,111 --> 00:19:59,239
non si vede nemmeno un'orma
256
00:19:59,698 --> 00:20:05,662
Un regno di solitudin
e sembra che io sia la regina.
257
00:20:07,164 --> 00:20:12,294
Il vento ulula come
questa tempesta vorticosa dentro di me
258
00:20:14,379 --> 00:20:19,134
Nonostante ci abbia provato
non sono riuscita a fermarla
259
00:20:21,345 --> 00:20:28,227
Non farli entrare, non lasciare che vedano
Comportati sempre da brava ragazza
260
00:20:28,352 --> 00:20:33,065
Celare, domare, non mostrare
261
00:20:34,566 --> 00:20:37,694
Beh, ora lo sanno
262
00:20:37,778 --> 00:20:41,114
Lascerò perdere
Lascerò perdere
263
00:20:41,365 --> 00:20:44,701
Non riesco più a trattenerla
264
00:20:44,868 --> 00:20:47,996
Lascerò perdere
Lascerò perdere
265
00:20:48,372 --> 00:20:51,750
Mi volterò e sbatterò la porta
266
00:20:52,376 --> 00:20:58,382
Non mi importa che cosa diranno
267
00:20:58,799 --> 00:21:02,177
Lascerò che la tempesta infuri
268
00:21:02,928 --> 00:21:05,555
Il freddo non mi ha mai infastidito
269
00:21:24,783 --> 00:21:27,119
Accendi il cellulare, accendilo,
accendilo.
270
00:21:29,413 --> 00:21:30,289
Respira.
271
00:21:50,142 --> 00:21:56,565
È strano come alcune distanze
Facciano sembrare tutto piccolo
272
00:21:57,566 --> 00:22:04,239
E le paure che un tempo mi controllavano
Non mi avranno più
273
00:22:05,657 --> 00:22:12,581
È tempo di scoprire cosa posso fare
Di mettermi alla prova e liberarmi
274
00:22:13,123 --> 00:22:18,295
Non c'è giusto né sbagliato, non ho regole
Sono libera
275
00:22:20,881 --> 00:22:23,675
Lascerò perdere
Lascerò perdere
276
00:22:23,925 --> 00:22:27,554
Sono un tutt'uno con il vento e il cielo
277
00:22:27,721 --> 00:22:30,974
Lascerò perdere
Lascerò perdere
278
00:22:31,141 --> 00:22:34,144
Non mi vedrete mai piangere
279
00:22:35,103 --> 00:22:41,276
Resto qui e qui rimarrò
280
00:22:41,860 --> 00:22:44,654
Lascerò che la tempesta infuri
281
00:22:48,283 --> 00:22:50,118
Non farmi parlare.
282
00:22:53,038 --> 00:22:59,836
I miei poteri turbinano
nell'aria e sulla terra
283
00:23:00,253 --> 00:23:06,259
la mia anima cresce vertiginosamente
in frattali ghiacciati
284
00:23:06,968 --> 00:23:12,265
E un pensiero
si cristallizza come un vento gelido
285
00:23:14,017 --> 00:23:20,232
Non tornerò mai più indietro
Il passato è passato
286
00:23:22,109 --> 00:23:24,778
Lascerò perdere
Lascerò perdere
287
00:23:25,362 --> 00:23:29,032
Mi solleverò come il sole all'alba
288
00:23:29,157 --> 00:23:32,452
Lascerò perdere
Lascerò perdere
289
00:23:32,536 --> 00:23:35,539
La ragazza perfetta non c'è più
290
00:23:36,456 --> 00:23:42,129
Resto qui, alla luce del giorno
291
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
Lascerò che la tempesta infuri
292
00:23:50,303 --> 00:23:53,974
Il freddo non mi ha mai infastidito
293
00:23:59,896 --> 00:24:01,022
Vai Kourtney!
294
00:24:13,243 --> 00:24:16,663
Dieci minuti di intervallo..
E se vedete Channing, un bel pugno.
295
00:24:16,746 --> 00:24:19,249
-Non dire altro.
-Grazie mille.
296
00:24:20,250 --> 00:24:21,918
Allora, com'è avere diciotto anni?
297
00:24:22,294 --> 00:24:25,922
È come averne diciassette, solo che
tutti ti chiedono com'è.
298
00:24:26,756 --> 00:24:29,468
Non è che crescendo,
vi siete dimenticati di me?
299
00:24:29,634 --> 00:24:33,221
Amico, scherzi! Non mi sono mai
sentito tanto ragazzino.
300
00:24:33,805 --> 00:24:38,768
Ero emozionato di avere diciotto anni.
Come se... non lo so.
301
00:24:39,895 --> 00:24:43,440
-Non vuoi crescere tanto in fretta?
-Credo sia esattamente così.
302
00:24:44,357 --> 00:24:46,985
Ehi, avete ricevuto un biglietto di Nini?
303
00:24:49,196 --> 00:24:50,071
Nini è qui?
304
00:24:54,493 --> 00:24:55,368
In bocca al lupo!
305
00:25:05,921 --> 00:25:08,089
ancora PIANGO
VI VOGLIO BENE!!!
306
00:25:08,548 --> 00:25:11,468
Vi meritate tanta luce e amore
perché ne donate tanto
307
00:25:11,551 --> 00:25:18,517
Da quassù, sì, la vista è meravigliosa
Perché sono nata per essere coraggiosa
308
00:25:21,228 --> 00:25:24,105
Oh, mamma mia! Che cos'è tutto questo?
309
00:25:24,189 --> 00:25:27,943
-È l'intervallo. Risparmia la voce!
-È solo uno spettacolo.
310
00:25:28,360 --> 00:25:32,072
Ah, e tu sei insostituibile.
311
00:25:32,197 --> 00:25:34,407
Non avresti dovuto vedermi.
Era una sorpresa.
312
00:25:34,616 --> 00:25:37,327
-Te lo ha detto la prof Jenn?
313
00:25:37,494 --> 00:25:41,915
Hai gridato così forte dopo la mia
canzone. Riconoscerei quel grido ovunque.
314
00:25:42,332 --> 00:25:44,376
Cielo. Non urlavo così forte
a Shallow Lake
315
00:25:44,459 --> 00:25:47,003
da quando ebbi la parte
in The Music Man.
316
00:25:47,462 --> 00:25:51,716
-Sembra una vita fa.
-Questo posto ti cambia proprio la vita.
317
00:25:53,343 --> 00:25:56,096
Nini, quanto ci sei mancata quest'estate.
318
00:25:58,056 --> 00:25:59,849
Poche settimane ma intense.
319
00:26:05,063 --> 00:26:08,441
Ho mille domande sulla tua estate.
320
00:26:09,401 --> 00:26:11,611
Ho ricevuto le tue lettere,
devo sapere di Marvin
321
00:26:11,820 --> 00:26:14,072
Voglio i dettagli
sin nei minimi particolari...
322
00:26:14,155 --> 00:26:15,031
Ma...
323
00:26:15,699 --> 00:26:18,076
Mi servono 20 minuti per infilarmi
il costume...
324
00:26:18,201 --> 00:26:20,787
-Devi andare.
-Sì.
325
00:26:22,914 --> 00:26:27,168
-Nini, è tutto okay?
-Sì, sono veramente...
326
00:26:29,296 --> 00:26:32,465
Tu sei stata magnifica. Tutti quanti.
327
00:26:34,175 --> 00:26:36,428
Siete davvero speciali per me.
328
00:26:36,886 --> 00:26:40,682
Sono dovuta andare via e tornare
per rendermene conto.
329
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
Siamo felici che tu sia tornata.
330
00:26:46,062 --> 00:26:48,815
-È meglio che io... Sì
-Sì, vai, assolutamente. TVB.
331
00:26:50,692 --> 00:26:53,778
Boss e regine
Alzatevi sul vostri troni
332
00:26:54,904 --> 00:26:57,616
Sapete chi siete
questo è il vostro regno
333
00:26:57,782 --> 00:27:02,704
-Leggende nel cuore, individui
-Lasciate un segno, siate originali
334
00:27:12,547 --> 00:27:16,968
Okay, senti, boss, sto cercando
di far accadere qualcosa.
335
00:27:17,052 --> 00:27:19,679
Ma questi ragazzi sono così ligi
che mi sento nell'Eden,
336
00:27:19,804 --> 00:27:21,890
prima che la donna mordesse la mela.
337
00:27:21,973 --> 00:27:24,976
Non ricordo il nome della donna.
Okay, ne parliamo dopo.
338
00:27:26,269 --> 00:27:31,524
-L'ex torna per sguainare la sua spada.
-Okay? Lei ed io?
339
00:27:31,608 --> 00:27:35,028
Stavamo fingendo durante le prove.
Okay? Siamo amici.
340
00:27:35,445 --> 00:27:38,323
Quindi sparisci, prima che qualcuno
si faccia male. Sul serio.
341
00:27:40,867 --> 00:27:44,245
-Stai bene?
-Oggi, per la prima volta.
342
00:27:44,329 --> 00:27:46,498
Ricky, entra nel personaggio. Forza.
343
00:28:09,312 --> 00:28:14,401
Cos'è questa vuota
sensazione di impotenza che provo?
344
00:28:15,276 --> 00:28:18,613
Questo tipo di terrore è nuovo
345
00:28:20,198 --> 00:28:25,870
e il fatto che io fatichi a respirare
ora dimostra
346
00:28:27,205 --> 00:28:30,834
quanto io sia cambiato a causa tua
347
00:28:33,211 --> 00:28:38,425
Tu accendi il mondo per me
Vivi la tua vita senza paura
348
00:28:38,550 --> 00:28:43,012
Più coraggiosa del più coraggioso
di noi due
349
00:28:45,348 --> 00:28:50,520
Ti fidi, speri, osi
Scegli di provare emozioni e affezionarti.
350
00:28:50,895 --> 00:28:55,817
Pensavo di essere forte
Finché non mi sono imbattuto in te
351
00:28:56,609 --> 00:29:00,989
Ma cosa ne so io dell'amore?
352
00:29:02,866 --> 00:29:08,747
Ma cosa ne so io dell'amore?
353
00:29:09,539 --> 00:29:16,504
Tutto ciò che pensavo d'aver fatto,
sei venuta a cambiarlo, ragazza.
354
00:29:18,006 --> 00:29:24,179
Tu sei ciò
355
00:29:24,262 --> 00:29:29,267
Che so dell'amore
356
00:29:39,986 --> 00:29:42,405
Lo faccio adesso solo
perché te ne vai prima.
357
00:29:42,489 --> 00:29:43,406
Lo so.
358
00:29:44,032 --> 00:29:47,160
-E mi occorre un sostegno morale.
-Puoi farcela.
359
00:30:09,182 --> 00:30:10,308
Ciao, papà, sono io.
360
00:30:12,101 --> 00:30:14,312
Siamo nel bel mezzo del Secondo Atto,
361
00:30:16,564 --> 00:30:19,442
e in realtà, mi ero illuso
che saresti venuto qui,
362
00:30:20,944 --> 00:30:24,447
ma tu credi
che stia sprecando il mio tempo.
363
00:30:25,740 --> 00:30:30,578
So di aver rischiato stasera mettendo
o le persone al di sopra dei profitti.
364
00:30:32,956 --> 00:30:36,084
Ma per una volta nella vita,
vorrei dicessi che sei fiero di me.
365
00:30:38,378 --> 00:30:42,882
Solo "sono fiero di te, EJ."
Quanto è difficile?
366
00:30:46,261 --> 00:30:47,095
Papà?
367
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
Pronto? Ci sei?
368
00:30:57,146 --> 00:30:58,022
Ha riagganciato.
369
00:31:19,252 --> 00:31:20,128
Carlos!
370
00:31:21,379 --> 00:31:25,466
-Che c'è scritto sul biglietto, di Nini?
-Si è dimenticata di darmene uno.
371
00:31:26,175 --> 00:31:27,176
Ehi, andiamo, amico.
372
00:31:43,693 --> 00:31:44,569
Kourtney!
373
00:31:46,279 --> 00:31:47,155
Gina!
374
00:32:15,058 --> 00:32:16,059
Nini.
375
00:32:32,075 --> 00:32:37,747
"Prof Jenn.non volevo dire addio,
perché dire addio significa che è finita.
376
00:32:39,332 --> 00:32:42,168
"Perciò, voglio solo dirle...grazie.
377
00:32:43,628 --> 00:32:48,549
"Dopo lo spettacolo di stasera, è ovvio
che c'è già molto talento alla East.
378
00:32:50,593 --> 00:32:54,847
"Quindi me ne andrò ad ovest.
Ecco l'inizio di qualcosa di nuovo.
379
00:32:55,431 --> 00:32:58,601
"La sua Wildcat per sempre. Nini."
380
00:33:37,056 --> 00:33:37,932
Dove sono tutti?
381
00:33:38,349 --> 00:33:40,935
Si stanno togliendo i costumi.
Saranno qui a momenti.
382
00:33:41,019 --> 00:33:42,186
Come si sentono?
383
00:33:46,190 --> 00:33:48,943
-Allora...
-I miei bambini.
384
00:33:50,820 --> 00:33:54,032
-Siamo stati bravi?
-No. Siete stati incredibili.
385
00:33:57,827 --> 00:34:01,748
Aspetta. Jessica?
Del primo film di High School Musical?
386
00:34:03,750 --> 00:34:06,961
-Sei proprio tu. Jessica!
-Più o meno.
387
00:34:10,465 --> 00:34:15,803
-Tu eri la nostra comparsa preferita.
-Tu, eri il mio Corbin preferito.
388
00:34:16,637 --> 00:34:19,015
-Vi lasciamo un po' soli, o...
-Un attimo
389
00:34:19,098 --> 00:34:21,517
Voglio microfonare la ragazza.
È davvero buona.
390
00:34:21,601 --> 00:34:26,189
Sai una cosa, Channing,
perché non ti prendi una lunga pausa?
391
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
Sparisci. È finita. Abbiamo chiuso.
392
00:34:31,694 --> 00:34:34,280
Abbiamo chiuso? Sì. Okay.
393
00:34:34,363 --> 00:34:37,241
Ho sempre l'ultima parola
in sala montaggio.
394
00:34:54,592 --> 00:34:56,636
-Quale squadra?
-Lo sta facendo.
395
00:34:57,095 --> 00:34:58,888
-Wildcats!
-Quale squadra?
396
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
-Wildcats!
-Quale squadra?
397
00:35:01,140 --> 00:35:02,517
-Wildcats!
-Wildcats!
398
00:35:02,809 --> 00:35:04,644
Concentrazione!!
399
00:35:07,730 --> 00:35:08,731
Era perfetto.
400
00:35:11,025 --> 00:35:14,445
L'ultima notte al campo, eh, ragazzi?
401
00:35:15,780 --> 00:35:19,659
-Quindi, ci siamo?
-Che cosa intendi?
402
00:35:21,285 --> 00:35:25,623
Sembra quasi che sia la fine di qualcosa.
403
00:35:26,916 --> 00:35:33,840
A volte, le cose davvero belle iniziano
solo quando qualcos'altro finisce.
404
00:35:39,679 --> 00:35:46,352
Una volta nella vita significa
che non c'è una seconda possibilità
405
00:35:47,728 --> 00:35:54,569
Quindi credo che io e te dovremmo
afferrarla al volo finché possiamo
406
00:35:56,237 --> 00:36:03,202
Facciamo in modo che duri per sempre
e che non torneremo mai sui nostri passi
407
00:36:04,412 --> 00:36:10,501
È il nostro turno
e io amo il posto in cui siamo
408
00:36:11,794 --> 00:36:17,842
Perché questo momento
è tutto ciò che abbiamo
409
00:36:19,552 --> 00:36:23,264
Ogni giorno delle nostre vite
410
00:36:23,806 --> 00:36:28,144
Voglio trovarti lì
Voglio stringerti forte
411
00:36:28,311 --> 00:36:29,437
Dobbiamo correre
412
00:36:30,021 --> 00:36:34,775
Finché siamo giovani
E abbiamo fede
413
00:36:36,360 --> 00:36:42,700
Ogni giorno da adesso
useremo le nostre voci
414
00:36:42,783 --> 00:36:44,744
E urleremo forte
415
00:36:44,827 --> 00:36:46,204
Prendi la mia mano
416
00:36:46,662 --> 00:36:53,628
Insieme festeggeremo ogni giorno
417
00:36:53,711 --> 00:36:57,715
Lo stiamo riconquistando
Lo stiamo facendo qui, insieme
418
00:36:57,798 --> 00:37:02,011
È meglio così
Ora siamo più forti che mai
419
00:37:02,094 --> 00:37:06,015
Non perderemo
Perché possiamo scegliere
420
00:37:06,182 --> 00:37:10,102
È così che sarà
421
00:37:13,689 --> 00:37:16,025
Ogni giorno.
422
00:37:16,525 --> 00:37:21,948
Ogni giorno.
Ogni giorno.
423
00:37:23,241 --> 00:37:29,622
Ogni giorno.
Ogni giorno.
424
00:37:30,122 --> 00:37:35,378
Ogni giorno.
Ogni giorno.
425
00:37:36,462 --> 00:37:41,634
Ogni giorno.
Ogni giorno.
426
00:37:50,601 --> 00:37:54,522
Ragazzi? Siamo di tendenza in Brasile.
427
00:37:56,649 --> 00:38:02,154
Ehi, amico, dimenticavo. Hai un biglietto
portafortuna. Era dietro al divano.
428
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
Da Nini.
429
00:38:05,658 --> 00:38:06,575
Aprilo.
430
00:38:12,415 --> 00:38:14,583
Sì.
431
00:38:15,918 --> 00:38:19,338
Se l'è ricordato. Si è ricordata
del biglietto della lotteria.
432
00:38:31,142 --> 00:38:33,102
CAMPO SHALLOW LAKE
433
00:38:40,109 --> 00:38:42,486
UN MESE DOPO
434
00:38:44,113 --> 00:38:46,157
FROZEN THE MUSICAL IL DOCUMENTARIO
435
00:38:52,204 --> 00:38:53,539
Kourtney. Da questa parte!
436
00:39:02,923 --> 00:39:06,802
Siamo all'anteprima mondiale di
Frozen: The Musical: Il Documentario
437
00:39:06,927 --> 00:39:08,763
qui, nel cuore di Hollywood.
438
00:39:09,513 --> 00:39:12,558
Mi trovo con Ricky Bowen.
Sei pronto per la fama?
439
00:39:12,808 --> 00:39:15,061
Accidenti. Non ne sono sicuro.
440
00:39:15,186 --> 00:39:18,814
Mi sto solo godendo un calmo e tranquillo
ritorno a Salt Lake City.
441
00:39:19,982 --> 00:39:20,941
Penso sia bello
442
00:39:21,025 --> 00:39:23,861
diffondere un messaggio
di speranza e sorellanza.
443
00:39:24,195 --> 00:39:25,196
Alla fin fine,
444
00:39:25,279 --> 00:39:28,657
spero che le persone,
con questo documentario scoprano
445
00:39:28,783 --> 00:39:33,287
che è importante seguire i propri sogni
anche senza l'appoggio dei genitori.
446
00:39:34,538 --> 00:39:37,291
Avevo dimenticato
che il documentario sarebbe uscito.
447
00:39:38,834 --> 00:39:41,545
Sono vestito Kourtney Greene
dalla testa ai piedi.
448
00:39:43,589 --> 00:39:46,634
Sono "Kourtney" con la kappa.
Nessun cognome.
449
00:39:47,051 --> 00:39:50,763
Questo documentario è emozionante.
È stata la migliore estate di sempre.
450
00:39:51,222 --> 00:39:55,059
-Davvero? La migliore di sempre?
-Beh, alla fine, sì.
451
00:39:55,476 --> 00:39:58,354
Sono Ricky Bowen,
e state guardando Disney Plus.
452
00:40:05,403 --> 00:40:08,864
Ehi, ragazzi, faremo una cosa
molto casual, okay?
453
00:40:08,948 --> 00:40:11,742
Prima del benvenuto
al pubblico per l'anteprima,
454
00:40:12,326 --> 00:40:17,748
vi mostreremo il primo trailer integrale,
per vedere le vostre reazioni.
455
00:40:17,832 --> 00:40:18,874
Siate voi stessi.
456
00:40:19,083 --> 00:40:20,000
Dov'è Channing?
457
00:40:20,835 --> 00:40:24,672
Channing ha montato il documentario,
ma non lavoriamo più insieme.
458
00:40:26,507 --> 00:40:29,218
Okay. Ci siamo.
Solo reazioni sincere.
459
00:40:30,886 --> 00:40:32,763
E, per la cronaca,
io non l'ho neanche visto.
460
00:40:34,390 --> 00:40:35,558
-Andiamo!
-Sì!
461
00:40:35,641 --> 00:40:38,102
-Sì.
-Ci siamo. Okay.
462
00:40:39,311 --> 00:40:45,192
Estate. È questo il tempo
per rilassarsi e divertirsi, giusto?
463
00:40:46,694 --> 00:40:50,364
Ma se prendi la prima produzione
studentesca di Frozen,
464
00:40:50,448 --> 00:40:54,577
e aggiungi un gruppo di giovani teatranti
al composto, volano scintille.
465
00:40:54,660 --> 00:40:55,786
Gina è mia sorella.
466
00:40:56,454 --> 00:40:59,832
Insomma, conoscete Gina. Gina, Gina, Gina!
467
00:41:00,833 --> 00:41:02,334
È fantastica, vero?
468
00:41:04,003 --> 00:41:05,713
Scusa, che cosa ha detto?
469
00:41:07,506 --> 00:41:09,008
Credi di conoscere qualcuno.
470
00:41:10,926 --> 00:41:14,305
Non l'ho detto.
Non mi riferivo a te, lo giuro.
471
00:41:14,388 --> 00:41:18,058
Arrivi a Shallow Lake in un modo
ma cambi di continuo.
472
00:41:18,517 --> 00:41:21,896
Con EJ siamo molto felici.
Una coppia solida.
473
00:41:22,938 --> 00:41:23,814
Ciao, Val.
474
00:41:26,317 --> 00:41:28,319
Sì, ho molte domande su quei due.
475
00:41:31,238 --> 00:41:34,658
Parlavo dei personaggi di Frozen.
Ho imparato i loro nomi alla fine.
476
00:41:34,867 --> 00:41:36,827
Ragazzi, signor Bleu?
477
00:41:38,370 --> 00:41:39,955
Molte persone nuove quest'anno.
478
00:41:40,039 --> 00:41:43,083
-È quello che penso anche io.
-Alcune più memorabili di altre.
479
00:41:44,043 --> 00:41:47,796
Non sono mai stata a un campo estivo,
sono aperta a qualsiasi esperienza.
480
00:41:49,465 --> 00:41:52,218
Quella? Sì, ci renderà la vita difficile.
481
00:41:53,469 --> 00:41:56,555
Oh cielo. Non dovevamo
firmare quella liberatoria.
482
00:41:59,183 --> 00:42:02,645
Ho un ragazzo a casa
e non vedo l'ora di rivederlo.
483
00:42:06,232 --> 00:42:08,067
Non sono venuto per fare amicizia.
484
00:42:09,944 --> 00:42:11,820
È stata tagliata la seconda parte:
485
00:42:11,904 --> 00:42:14,823
"ma per diventare una star."
486
00:42:14,990 --> 00:42:16,575
Anche detta così, non migliora.
487
00:42:16,659 --> 00:42:20,871
Oh, accidenti. Questo non è certo ciò
per cui ho firmato.
488
00:42:21,330 --> 00:42:24,333
Sono innamorato della interprete di Elsa,
e questo mi sta divorando.
489
00:42:28,170 --> 00:42:30,631
Questa sarà un'estate davvero calda.
490
00:42:32,716 --> 00:42:37,179
Ho gli occhi puntati su una cosa
quest'estate. Una cosa soltanto.
491
00:42:37,721 --> 00:42:38,931
E la otterrò.
492
00:42:40,724 --> 00:42:42,685
Non farmi parlare.
493
00:42:43,227 --> 00:42:46,230
Io sono Big Red.
Sono il ragazzo di Ashlyn e sono bisex.
494
00:42:46,897 --> 00:42:50,234
FROZEN THE MUSICAL IL DOCUMENTARIO
495
00:42:55,948 --> 00:42:56,907
Buon per lui.
496
00:42:59,201 --> 00:43:01,996
-State tutti bene?
-Vado a chiamare Seb.
497
00:43:02,079 --> 00:43:03,497
Vado a chiamare Big Red.
498
00:43:04,123 --> 00:43:07,835
-Vado a chiamare il mio agente.
-Tu hai un agente?
499
00:43:08,127 --> 00:43:10,421
È la tua domanda primaria
dopo aver visto questo?
500
00:43:10,504 --> 00:43:12,256
Sì, okay, credo che dovremmo andare,
501
00:43:12,423 --> 00:43:13,299
-Sì.
-Sì.
502
00:43:13,382 --> 00:43:17,636
-Sì.
-EJ, mi dispiace. Io...
503
00:43:17,720 --> 00:43:23,017
No, non devi dispiacerti.
In fondo ce lo aspettavamo tutti.
504
00:43:28,689 --> 00:43:33,736
Dovrei darti uno schiaffo-finto, Ricky,
ma sei mio fratello.
505
00:43:40,784 --> 00:43:44,204
È un po' come al debutto
del film High School Musical.
506
00:43:45,706 --> 00:43:48,000
Si risolverà ogni cosa.
Alla fine.
507
00:43:49,627 --> 00:43:50,961
Probabilmente.
508
00:43:54,214 --> 00:43:56,717
-Ci penso io a spegnere.
-Grazie.
509
00:44:02,681 --> 00:44:05,601
Si può fare qualcosa
perché il documentario non esca?
510
00:44:05,851 --> 00:44:06,810
No.
511
00:44:11,023 --> 00:44:14,568
-Si sbaglia.
-Scusa? Chi?
512
00:44:15,235 --> 00:44:21,784
EJ. Ha detto che ce lo aspettavamo tutti.
Io no.
513
00:44:23,744 --> 00:44:26,455
Non quella notte, nella tua auto
dopo l'Homecoming.
514
00:44:27,206 --> 00:44:29,124
O quando ti ho fatto il cappello
515
00:44:29,249 --> 00:44:31,794
con le orecchie mosce, erano così stupide,
516
00:44:31,919 --> 00:44:34,755
ma è stata la cosa
più carina che abbia mai visto.
517
00:44:36,965 --> 00:44:42,513
Ricky Bowen, sei stato una sorpresa
dal giorno in cui ti ho conosciuto.
518
00:44:45,724 --> 00:44:48,602
Tu non eri nei piani.
Non lo sei mai stato.
519
00:44:50,479 --> 00:44:53,190
Ma i piani cambiano.
Se vuoi, smetto di parlare,
520
00:44:55,150 --> 00:44:57,194
ma io non ho sentimenti
"forse" per te.
521
00:44:59,196 --> 00:45:02,658
Tu non sei un forse. Sei un sì.
522
00:45:04,284 --> 00:45:06,495
Mi piace chiarire
il mio rapporto con gli altri.
523
00:45:06,578 --> 00:45:09,123
Perciò ora sai quali sono
i miei sentimenti.
524
00:45:09,206 --> 00:45:12,292
E così me ne andrò di qui
con la testa alta.
525
00:45:13,085 --> 00:45:17,965
E non mi volterò più indietro.
A meno che non mi fermi.
526
00:45:24,096 --> 00:45:25,013
Aspetta.
527
00:45:43,407 --> 00:45:44,992
Non farmi parlare.
528
00:45:59,506 --> 00:46:01,467
Ispirata ai film High School Musical,
scritti da Peter Barsocchini
529
00:47:11,495 --> 00:47:13,497
Sottotitoli: Elena G. Di Carlo