1 00:01:07,067 --> 00:01:08,861 {\an8}1. (alpinisme) 2 00:01:08,944 --> 00:01:14,575 {\an8}La compulsion d'atteindre coûte que coûte le sommet d'une montagne. 3 00:01:14,658 --> 00:01:21,039 {\an8}2. (au sens figuré, par extension) Le besoin obsessif d'accomplir une tâche. 4 00:01:56,074 --> 00:01:57,159 C'est bien. 5 00:02:02,247 --> 00:02:03,332 Oui. 6 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Continue. Oui. 7 00:02:07,336 --> 00:02:08,503 Juste à gauche. 8 00:02:10,464 --> 00:02:12,549 Le pied gauche là où est ton genou. 9 00:02:27,481 --> 00:02:28,565 Merde! 10 00:02:31,777 --> 00:02:34,112 - Ça va? - Ouais, ça va. 11 00:02:34,196 --> 00:02:35,614 J'ai glissé sur la prise. 12 00:02:39,618 --> 00:02:41,286 Les rouages m'ont fichu une raclée. 13 00:02:41,370 --> 00:02:43,163 - T'y étais presque. - Ouais. 14 00:02:45,707 --> 00:02:47,167 C'était beau. 15 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 Ça avait l'air facile pour toi. 16 00:02:50,003 --> 00:02:52,965 Moins de 100 personnes au pays auraient pu faire ce mouvement. 17 00:02:53,549 --> 00:02:55,717 Tu grimpes deux fois mieux que la dernière fois. 18 00:02:56,343 --> 00:02:57,469 Ouais. 19 00:02:59,429 --> 00:03:01,849 Je t'ai dit que des sponsors me considèrent? 20 00:03:02,474 --> 00:03:03,684 - Ouais? - Ouais. 21 00:03:03,767 --> 00:03:06,061 Pour grimper à Chamonix. 22 00:03:06,144 --> 00:03:09,022 Si je fais assez de prouesses cet été, ils devraient me soutenir. 23 00:03:09,106 --> 00:03:10,440 Bravo, vieux. 24 00:03:10,524 --> 00:03:14,194 J'ai un ou deux entretiens prévus. J'afficherai de grands itinéraires. 25 00:03:14,278 --> 00:03:16,196 Ah ouais? Comme quoi? 26 00:03:16,280 --> 00:03:22,411 Le Matterhorn, l'Eiger et la face sud du Mont-Blanc. 27 00:03:22,494 --> 00:03:24,079 Les trois grands. 28 00:03:24,162 --> 00:03:25,664 - Sacrée tâche. - Ouais. 29 00:03:26,290 --> 00:03:28,417 C'est pour ça que j'ai besoin de mon partenaire. 30 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 Je peux pas, vieux. Même si je voulais. 31 00:03:31,795 --> 00:03:34,131 Le stage commence lundi. Tu le sais. 32 00:03:34,214 --> 00:03:36,550 Ah, oui. Les assurances, hein? 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,468 C'est temporaire. 34 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 Ça sera temporaire pendant 50 ans, vieux, 35 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 si t'es pas prudent. 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 Allons. Le trimestre est fini. 37 00:03:43,724 --> 00:03:46,768 C'est nos dernières vacances d'été. À jamais. 38 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 L'an prochain, tu t'inquiéteras de l'an prochain. 39 00:03:50,147 --> 00:03:51,648 Qu'est-ce que tu dis? 40 00:03:51,732 --> 00:03:52,733 Costume-cravate… 41 00:03:53,483 --> 00:03:55,694 ou pic à glace et crampons? 42 00:04:01,200 --> 00:04:03,785 {\an8}LONDRES Altitude : 11 mètres / 36 pieds 43 00:04:03,869 --> 00:04:07,289 Tu as 22 ans et tu sais pas faire un nœud de cravate. 44 00:04:08,874 --> 00:04:11,001 L'étiquette dépasse. Arrange-toi. 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,712 Tu as une vraie opportunité. 46 00:04:15,005 --> 00:04:17,507 Concentre-toi. Sois à la hauteur. 47 00:04:20,302 --> 00:04:23,096 David. Voici mon fils, Michael. 48 00:04:23,180 --> 00:04:24,264 Comment ça va, fiston? 49 00:04:24,348 --> 00:04:25,599 Fais-lui visiter. 50 00:04:29,394 --> 00:04:31,730 Tu vois ça? Une montre de six briques. 51 00:04:31,813 --> 00:04:34,691 Chaussures, mille de plus. Costume, trois mille. 52 00:04:34,775 --> 00:04:37,194 Tu vois la Porsche dehors? C'est la mienne. 53 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 Je me promène avec 100 briques à mon nom. 54 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 Tu sais comment je les ai eus? Au putain de téléphone. 55 00:04:43,075 --> 00:04:44,159 C'est ta place. 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,915 Décroche le téléphone et rêve grand. 57 00:04:52,543 --> 00:04:54,586 Carol, où est ce latte? 58 00:05:03,303 --> 00:05:04,930 Pouvez-vous m'accorder une minute? 59 00:05:06,515 --> 00:05:08,141 Bonjour. 60 00:05:10,727 --> 00:05:12,688 Comment ça va? Des résultats? 61 00:05:12,729 --> 00:05:15,440 - Ç'aurait dû être fait à 1 h. - C'est mon premier jour. 62 00:05:15,524 --> 00:05:17,442 - Je m'en fous. - Je sais. 63 00:05:17,526 --> 00:05:20,904 Crois en toi. Tous les clichés sont bons. 64 00:05:22,406 --> 00:05:24,032 Salut, Mickey! 65 00:05:24,116 --> 00:05:26,743 Je veux que tu voies ce que tu rates. 66 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 Regarde ça! 67 00:05:42,551 --> 00:05:43,552 OK. 68 00:05:55,355 --> 00:05:56,648 "Haute pression en mouvement. 69 00:05:56,732 --> 00:05:59,026 Une montagne. Une semaine. 70 00:05:59,109 --> 00:06:02,446 Tu seras revenu derrière ton ordinateur avant qu'on te regrette." 71 00:06:35,896 --> 00:06:38,398 {\an8}ESCALADE! 2011 72 00:06:41,818 --> 00:06:43,570 Meilleur copain d'escalade. 73 00:06:46,156 --> 00:06:48,534 {\an8}MATTERHORN 'JUILLET' 74 00:06:53,622 --> 00:06:54,623 {\an8}On recule = MAUVAIS TEMPS 75 00:07:01,547 --> 00:07:04,132 {\an8}Merci de ne pas avoir fait effraction chez vous. 76 00:07:05,133 --> 00:07:06,844 {\an8}Oui, mon vieux. Oui. 77 00:08:16,622 --> 00:08:19,124 {\an8}1035 mètres / 3402 pieds 78 00:08:36,308 --> 00:08:38,434 Mikey! Le voilà! 79 00:08:38,519 --> 00:08:39,727 Une carte postale? 80 00:08:39,811 --> 00:08:42,188 T'as remonté le temps pour trouver ça? 81 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 1984. Je savais que j'aurais ton attention. 82 00:08:46,944 --> 00:08:48,695 Un texto aurait suffi. 83 00:08:48,779 --> 00:08:50,197 Tu ignores mes textos. 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 OK, quelques présentations. 85 00:08:52,908 --> 00:08:56,370 Michael, dis bonjour à Natascha. Natascha, dis bonjour à Michael. 86 00:08:56,453 --> 00:08:58,038 - Salut. - Américaine? 87 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 - Canadienne. - Oui. 88 00:09:03,043 --> 00:09:04,837 Mais ne te fais pas des idées. 89 00:09:04,920 --> 00:09:06,505 C'est Leo, son petit ami. 90 00:09:07,172 --> 00:09:08,590 C'est le guide d'alpinisme. 91 00:09:08,674 --> 00:09:12,052 Les Alpes, les Andes, où que tu veuilles mourir. 92 00:09:12,135 --> 00:09:14,680 - Ça va? - Pas canadien. 93 00:09:14,763 --> 00:09:18,475 Californien. Je gagne beaucoup plus d'argent ici que chez moi, dans la Sierra. 94 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 Eh bien, M. Crésus… 95 00:09:21,687 --> 00:09:24,064 Et Rudi. Il est surfeur des neiges. 96 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 Il passe pro d'un jour à l'autre. 97 00:09:25,816 --> 00:09:28,902 Oui, et j'enverrai un baiser d'adieu à mon boulot quotidien. 98 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 {\an8}Laisse tomber le baiser, casse-toi. 99 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 {\an8}J'ai besoin d'argent. Donne ta montre! 100 00:09:40,372 --> 00:09:42,457 Une critique sur Tripadvisor m'a traité de "putain de crétin." 101 00:09:43,750 --> 00:09:45,127 Critique digne de confiance. 102 00:09:45,711 --> 00:09:46,879 Je t'emmerde! 103 00:09:46,962 --> 00:09:48,672 Mon moment le plus fier. Et alors? 104 00:09:48,755 --> 00:09:50,007 Ouais. 105 00:09:50,757 --> 00:09:52,885 On t'a pour combien de temps? 106 00:09:52,968 --> 00:09:55,429 Cinq jours. C'est le mieux que je puisse faire. 107 00:09:55,512 --> 00:09:57,431 Plus longtemps et j'ai plus de boulot. 108 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 OK, finissez, messieurs dames. 109 00:09:59,099 --> 00:10:00,934 - Allons grimper. - Pas trop tôt. 110 00:10:01,018 --> 00:10:02,311 Allons-y! 111 00:10:02,394 --> 00:10:04,605 - Attends. Quoi, maintenant? - Ouais. 112 00:10:04,688 --> 00:10:06,690 J'ai fait 800 km. J'ai à peine dormi. 113 00:10:07,357 --> 00:10:08,609 Quoi, t'as 40 ans? 114 00:10:08,692 --> 00:10:10,861 Faut qu'on t'acclimate, vieux! 115 00:10:10,944 --> 00:10:13,530 - Allez. - C'est le moment, Mikey! 116 00:10:14,406 --> 00:10:15,908 Attrape ton kit, vieux. 117 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 On prend le téléphérique dans 20 minutes. 118 00:10:19,995 --> 00:10:21,163 T'es à Chamonix, bébé! 119 00:10:22,122 --> 00:10:24,333 T'as déjà grimpé ici, Michael? 120 00:10:24,416 --> 00:10:26,084 C'est ma première fois dans les Alpes. 121 00:10:26,168 --> 00:10:29,254 Un débutant? Tu dois aimer le baby-sitting. 122 00:10:29,338 --> 00:10:31,340 Michael peut se prendre en charge. 123 00:10:31,423 --> 00:10:33,217 Il a tracé une nouvelle route sur la Face d'Orion. 124 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 La Face d'Orion? Jamais entendu parler. 125 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 C'est sur Ben Nevis. 126 00:10:38,180 --> 00:10:40,724 J'ai fait l'Écosse une fois. Plus jamais. 127 00:10:40,807 --> 00:10:42,809 Qui grimpe par un temps pareil? 128 00:10:42,893 --> 00:10:45,854 N'importe quel idiot peut grimper par beau temps. 129 00:10:45,938 --> 00:10:47,147 On verra. 130 00:10:52,486 --> 00:10:53,737 Je peux sentir l'altitude. 131 00:10:54,613 --> 00:10:55,656 Allons. 132 00:10:55,739 --> 00:10:58,700 Tu viens d'escalader un tiers du Mont Everest en 20 minutes. 133 00:10:58,784 --> 00:11:01,954 Donne un bon coup. Dans deux jours, tu remarqueras plus rien. 134 00:11:09,670 --> 00:11:11,296 Au revoir, bande d'enfoirés! 135 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Sois prudent. 136 00:11:26,812 --> 00:11:29,982 Hé, Michael. C'est Isabelle. L'une des nôtres. 137 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 Pas une grande alpiniste. 138 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 Et t'es pas un grand skieur. 139 00:11:38,532 --> 00:11:39,700 Premier jour? 140 00:11:41,285 --> 00:11:42,578 Ça se voit. 141 00:11:43,495 --> 00:11:45,914 Il escalade des taupinières en Écosse. 142 00:11:45,998 --> 00:11:47,583 Et dans le pays de Galles. 143 00:11:47,666 --> 00:11:48,792 Et dans le pays de Galles. 144 00:11:48,876 --> 00:11:52,004 Il vient de découvrir la sensation de l'air raréfié. 145 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 On va voir comment l'Anglais supporte l'altitude. 146 00:12:00,262 --> 00:12:03,640 OK. Bonne chance et soyez prudents. 147 00:12:03,724 --> 00:12:05,601 - Toi aussi. - Merci. 148 00:12:23,869 --> 00:12:28,373 {\an8}4013 mètres / 13 166 pieds 149 00:12:33,420 --> 00:12:36,340 C'est lent, Michael. Même pour toi. Allez. 150 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Je me suis pas encore acclimaté. Fiche-moi la paix. 151 00:12:53,023 --> 00:12:55,526 Ne t'habitue pas à ces bébés rochers. 152 00:12:55,609 --> 00:12:57,486 Tu les trouveras pas sur le Matterhorn. 153 00:12:57,569 --> 00:12:59,238 Je ferais mieux de rentrer, alors. 154 00:12:59,321 --> 00:13:01,782 Trop tard, mon grand! Je te tiens, maintenant. 155 00:13:03,784 --> 00:13:06,828 Hé, chéri, JP grimpe plus vite que toi. 156 00:13:07,829 --> 00:13:11,166 S'il essaie de te dépasser, pousse-le. 157 00:13:11,250 --> 00:13:12,751 Je dirai que c'était un accident. 158 00:13:28,058 --> 00:13:29,184 OK, allons-y. 159 00:13:30,185 --> 00:13:33,397 Michael, regarde sous tes pieds, vieux! 160 00:13:36,525 --> 00:13:37,526 Attends! 161 00:13:40,612 --> 00:13:43,323 Ouais! Elle est précieuse, mon gars. 162 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 Tu veux pas attendre JP et Michael? 163 00:13:47,870 --> 00:13:49,246 J'ai besoin d'une bière. 164 00:13:49,329 --> 00:13:51,456 Y'a pas de bar ici, aux dernières nouvelles. 165 00:13:52,207 --> 00:13:53,250 Ils nous rattraperont. 166 00:13:53,333 --> 00:13:56,837 OK. Les vieux avant les jeunes. 167 00:14:14,354 --> 00:14:17,357 Allez, Mikey. Les derniers pas. On y est presque. 168 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Oui! 169 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Oui. 170 00:14:26,867 --> 00:14:32,456 Bienvenue à l'asile au-dessus de 4000 mètres! 171 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 T'es fou, hein? 172 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Ça vaut la peine de saigner? 173 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 C'est l'altitude, vieux. 174 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Ça vaut la peine de saigner. 175 00:14:40,881 --> 00:14:42,633 Oui. 176 00:14:42,716 --> 00:14:44,718 C'est que le début, mon grand. 177 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 Allez. On va rater le dernier téléphérique. 178 00:14:53,060 --> 00:14:54,770 On l'aura! 179 00:14:54,853 --> 00:14:57,731 Ouais, toi, peut-être. Il a l'air épuisé. 180 00:14:57,814 --> 00:14:59,900 Je suis arrivé en haut, pas vrai? 181 00:14:59,983 --> 00:15:02,444 Oui, et ça t'a terrassé. 182 00:15:02,528 --> 00:15:04,238 La Dent est une escalade d'entraînement. 183 00:15:04,321 --> 00:15:06,949 Pas besoin de technique. Juste de cordes épaisses. 184 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 Tu t'es fait dessus quand t'étais là-haut, Michael? 185 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 T'as besoin d'une couche? 186 00:15:10,410 --> 00:15:13,372 - Non, j'ai déjà fait. - Je t'en garde une pour le Matterhorn. 187 00:15:13,455 --> 00:15:17,000 J'aime un bon concours de mesure de bite. Je vais sortir la mienne. 188 00:15:17,668 --> 00:15:18,919 S'il te plaît, non. 189 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 Tu peux rentrer la tienne pour le moment, Leo, OK? 190 00:15:21,713 --> 00:15:22,923 OK. 191 00:15:24,883 --> 00:15:26,301 T'inquiète pas pour lui. 192 00:15:26,969 --> 00:15:30,180 Les locaux prennent du temps pour s'adoucir. 193 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 Il est aussi local que moi. 194 00:15:32,641 --> 00:15:34,434 Il n'est pas français. 195 00:15:34,518 --> 00:15:36,186 Mais il est chamoniard. 196 00:15:36,270 --> 00:15:39,106 La seule façon d'en être un, c'est d'y consacrer du temps. 197 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 Il l'a mérité. 198 00:15:48,699 --> 00:15:50,909 - D'accord. - Merci, Laura. 199 00:16:15,184 --> 00:16:16,185 Mince. 200 00:16:16,268 --> 00:16:17,311 Qui c'était? 201 00:16:19,479 --> 00:16:20,564 Un client. 202 00:16:20,647 --> 00:16:23,901 Juste parce que je ris à l'une de ses blagues, 203 00:16:23,984 --> 00:16:25,402 il croit que je le drague. 204 00:16:26,069 --> 00:16:29,156 - Je ferais pareil. - Je sais bien, petit cochon. 205 00:16:49,676 --> 00:16:51,053 On fait quoi demain? 206 00:16:51,136 --> 00:16:52,554 Je travaille, demain. 207 00:16:52,638 --> 00:16:53,805 Leo sera le guide. 208 00:16:54,848 --> 00:16:56,183 Et toi, Isa? 209 00:16:56,975 --> 00:17:00,229 Quoi? Je fais rien. Pourquoi? 210 00:17:01,271 --> 00:17:03,398 Si tu emmenais Michael faire du ski? 211 00:17:03,482 --> 00:17:05,776 Il devrait aller dans le glacier dès que possible. 212 00:17:05,858 --> 00:17:08,278 Il faut qu'il s'acclimate pour le Matterhorn. 213 00:17:08,362 --> 00:17:09,613 Tu skies bien? 214 00:17:09,695 --> 00:17:12,324 T'auras pas besoin de faire du baby-sitting. 215 00:17:12,406 --> 00:17:14,492 Sûrement pas. Reste au niveau. 216 00:18:22,102 --> 00:18:23,562 OK, oui. 217 00:18:39,536 --> 00:18:41,371 Bonjour. 218 00:18:41,455 --> 00:18:42,915 Une Super 8? 219 00:18:42,998 --> 00:18:45,834 Oui. Un modèle de la fin des années 70. 220 00:18:45,918 --> 00:18:49,421 J'adore les images. Douces et imparfaites. 221 00:18:50,255 --> 00:18:52,299 Le numérique n'est pas romantique. 222 00:18:53,050 --> 00:18:55,177 - Tu veux essayer? - D'accord. 223 00:18:55,761 --> 00:18:57,429 Faut juste appuyer sur le déclencheur 224 00:18:57,513 --> 00:18:59,056 - et tu filmes. - OK. 225 00:19:02,559 --> 00:19:04,144 - Salut! - Moi? 226 00:19:04,228 --> 00:19:05,229 Oui, toi. 227 00:19:05,312 --> 00:19:07,731 La caméra m'intimide. Je ne sais pas quoi faire. 228 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Tu es intimidée, là? 229 00:19:10,526 --> 00:19:11,777 Oui. 230 00:19:16,532 --> 00:19:18,742 Qu'y a-t-il entre Jean-Pierre et toi? 231 00:19:20,077 --> 00:19:21,286 Êtes-vous comme… 232 00:19:22,663 --> 00:19:23,664 Comme? 233 00:19:23,747 --> 00:19:25,749 Ensemble, ou… 234 00:19:28,043 --> 00:19:30,128 On est bons amis. 235 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Il est comme un frère pour moi, maintenant. 236 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 Comment ça, maintenant? 237 00:19:37,261 --> 00:19:39,179 Tu as tellement de questions! 238 00:19:39,263 --> 00:19:40,514 Je… 239 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Oui, on est sortis ensemble. 240 00:19:43,851 --> 00:19:45,894 Il y a deux ou trois ans. 241 00:19:45,978 --> 00:19:48,480 En fait, il était mon premier amour. 242 00:19:49,064 --> 00:19:50,190 D'accord. 243 00:19:51,024 --> 00:19:53,527 Pourquoi? Tu es jaloux, Michael? 244 00:19:55,028 --> 00:19:56,238 Bien sûr que non. 245 00:19:58,282 --> 00:19:59,283 Menteur. 246 00:20:42,826 --> 00:20:44,077 Seigneur. 247 00:20:46,580 --> 00:20:47,748 Pauvres diables. 248 00:20:49,124 --> 00:20:52,586 En août, ils mourront presque chaque jour, ici. 249 00:20:55,380 --> 00:20:59,301 {\an8}LE MATTERHORN 4478 mètres / 14 692 pieds 250 00:21:06,475 --> 00:21:11,104 {\an8}ROUTE SCHMID 251 00:21:22,449 --> 00:21:23,742 Bravo. 252 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 Ouais, vieux. 253 00:21:28,330 --> 00:21:29,414 La face est assez molle. 254 00:21:30,624 --> 00:21:32,835 Oui. Ça se tassera. 255 00:21:32,918 --> 00:21:34,837 Plein de bonne glace plus loin. 256 00:21:42,970 --> 00:21:44,429 Il est rapide! 257 00:21:45,681 --> 00:21:47,057 Bien meilleur que nous. 258 00:21:47,140 --> 00:21:48,600 Il est dans une autre ligue. 259 00:22:00,404 --> 00:22:03,323 C'est Damien Roux. C'est une célébrité, ici. 260 00:22:03,407 --> 00:22:04,616 Oui, il est vraiment fou. 261 00:22:04,700 --> 00:22:07,244 Mince, regarde! Ça, c'est de l'escalade. 262 00:22:07,327 --> 00:22:08,537 D'accord. 263 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 Je suis le prochain. 264 00:22:11,290 --> 00:22:12,875 - Tu es sûr? - Oui! 265 00:22:12,958 --> 00:22:14,751 OK. Mais ne traîne pas. 266 00:22:14,835 --> 00:22:17,629 Je veux être sur le sommet avant le coucher du soleil. 267 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 Ouais, on a réussi, vieux! 268 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Ouais. 269 00:23:09,223 --> 00:23:10,224 Bravo. 270 00:23:20,526 --> 00:23:21,527 Oui! 271 00:23:28,825 --> 00:23:30,118 Lucy adorerait ça. 272 00:23:31,119 --> 00:23:34,414 Ta sœur aurait pu faire ça sans problème. 273 00:23:34,498 --> 00:23:35,499 Ouais. 274 00:23:37,709 --> 00:23:39,253 Ç'aurait dû être sa montagne. 275 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 Pourquoi tu crois que j'ai envoyé la carte? 276 00:23:49,596 --> 00:23:51,515 Je suis dévasté qu'elle soit jamais venue ici. 277 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Mais toi, tu l'as fait. 278 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 Ça compte. 279 00:23:56,979 --> 00:23:57,980 Oui. 280 00:23:58,939 --> 00:23:59,940 Ouais. 281 00:24:02,568 --> 00:24:03,944 Tu veux une photo? 282 00:24:04,611 --> 00:24:06,947 Non. Ça suffit. 283 00:24:08,532 --> 00:24:09,533 Merde, c'est sûr. 284 00:24:21,420 --> 00:24:24,131 Leo dit que le temps est meilleur pour l'Eiger. 285 00:24:24,214 --> 00:24:26,967 Il y aura une opportunité dans les deux prochains jours. 286 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Commence pas. 287 00:24:28,135 --> 00:24:30,929 Tu viens d'escalader la face nord du Matterhorn. Tu en es capable. 288 00:24:34,016 --> 00:24:35,142 Je suis tenté. 289 00:24:35,225 --> 00:24:37,186 Reste un jour de plus, au moins. 290 00:24:37,269 --> 00:24:39,688 On part demain pour la Vallée noire, en Italie. 291 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 Ouais. 292 00:24:40,814 --> 00:24:43,567 C'est notre tradition pour marquer le solstice d'été. 293 00:24:43,650 --> 00:24:45,527 Je sais. Tu l'as dit. 294 00:24:45,611 --> 00:24:47,779 C'est la dernière chance de skier sur le glacier. 295 00:24:47,863 --> 00:24:49,531 J'ai skié sur le glacier. 296 00:24:49,615 --> 00:24:51,658 Pas comme ça, mon vieux. 297 00:24:53,452 --> 00:24:57,456 J'aimerais beaucoup mais je dois y aller. 298 00:25:03,504 --> 00:25:04,713 Je peux pas rater ce ferry. 299 00:25:05,506 --> 00:25:06,507 Ouais. 300 00:25:08,300 --> 00:25:09,801 Tu lui plais, je crois. 301 00:25:09,885 --> 00:25:12,179 - À qui? - Tu sais qui. 302 00:25:12,262 --> 00:25:14,473 On est allés skier, c'est tout. 303 00:25:15,140 --> 00:25:17,351 - Les ragots de Chamonix, mon vieux. - On est allés skier! 304 00:25:17,434 --> 00:25:19,311 - Les ragots de Chamonix! - On est allés skier! 305 00:25:25,734 --> 00:25:27,152 C'est un four ici, maintenant. 306 00:25:27,236 --> 00:25:29,655 - Oui. - Il doit faire 80, 85. 307 00:25:29,738 --> 00:25:31,865 Arrête de parler en Fahrenheit. Personne comprend! 308 00:25:31,949 --> 00:25:36,370 Oui. Et les pieds. Pourquoi vous utilisez les pieds? 309 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 - Oui. - Je comprends pas. 310 00:25:37,621 --> 00:25:38,747 Les mètres et Celsius, chéri. 311 00:25:38,830 --> 00:25:40,415 OK, il fait sacrément chaud. 312 00:25:40,499 --> 00:25:42,584 - Mieux. - Mais ça se refroidit. 313 00:25:42,668 --> 00:25:43,794 C'est ce qui compte. 314 00:25:44,670 --> 00:25:45,671 Yo! 315 00:25:46,630 --> 00:25:49,591 Hé, Mikey! Le voilà! 316 00:25:49,675 --> 00:25:50,843 Ça va? 317 00:25:53,887 --> 00:25:55,055 Et ton travail? 318 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Je serai renvoyé. 319 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 Et ton père? 320 00:25:58,225 --> 00:25:59,935 Il m'a dit de suivre mes rêves. 321 00:26:00,602 --> 00:26:02,271 Il a vraiment dit ça? 322 00:26:02,354 --> 00:26:04,189 Non, il m'a traité de con et a raccroché. 323 00:26:06,108 --> 00:26:08,443 Ta vie n'est pas finie, mon grand. 324 00:26:08,527 --> 00:26:09,653 Tu surfes. 325 00:26:10,654 --> 00:26:11,697 Yo! 326 00:26:14,074 --> 00:26:15,117 Tu montes? 327 00:26:15,200 --> 00:26:17,953 Non, j'ai pas apporté de skis. Je viens juste dire bonjour. 328 00:26:18,036 --> 00:26:19,413 Impossible, vieux. 329 00:26:19,496 --> 00:26:21,415 Tu ne peux pas manquer ça. 330 00:26:22,749 --> 00:26:24,084 Vous avez apporté une paire de plus? 331 00:26:25,002 --> 00:26:27,379 - Merci, vieux. - Tu n'as pas vu où on va skier. 332 00:26:27,462 --> 00:26:28,881 Exactement! 333 00:26:28,964 --> 00:26:29,965 Je suis prêt. 334 00:26:44,897 --> 00:26:46,190 Michael! 335 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Allez, Michael! 336 00:27:12,049 --> 00:27:13,050 Merde! 337 00:27:14,968 --> 00:27:15,969 Merde! 338 00:27:18,430 --> 00:27:19,848 Oh, merde! 339 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Oh, merde. 340 00:28:01,390 --> 00:28:02,391 Michael! 341 00:28:04,726 --> 00:28:07,813 T'as tourné à gauche dans le tunnel de glace? 342 00:28:07,896 --> 00:28:10,315 Isabelle me l'a dit. C'est dingue, vieux! 343 00:28:10,399 --> 00:28:11,817 J'ai pris un mauvais virage. 344 00:28:11,900 --> 00:28:15,654 Non. C'est juste un mauvais virage si tu te rattrapes pas, OK? 345 00:28:17,364 --> 00:28:18,365 T'as entendu ça? 346 00:28:18,448 --> 00:28:20,868 Il skiait comme s'il était Roger Moore. 347 00:28:20,951 --> 00:28:23,245 Il a foncé dans le style Dangereusement vôtre. 348 00:28:24,037 --> 00:28:25,956 Presque comme un des nôtres. 349 00:28:26,039 --> 00:28:27,291 Leo. 350 00:28:27,374 --> 00:28:30,752 Quand on escalade la face nord du Matterhorn en un jour, on a mon vote. 351 00:28:31,503 --> 00:28:34,006 C'était vraiment foireux, OK? 352 00:28:34,089 --> 00:28:37,259 Ça peut être foireux. C'est un moment géant, vieux. 353 00:28:38,760 --> 00:28:40,137 Et c'est tout ce que t'auras. 354 00:28:41,221 --> 00:28:42,222 Je l'accepte. 355 00:28:46,351 --> 00:28:48,020 Je parie que c'était dur pour lui. 356 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 Il voit un tas de nouveaux visages monter à Chamonix. 357 00:28:52,191 --> 00:28:53,609 Tout équipés et innocents. 358 00:28:54,735 --> 00:28:57,779 Tu peux pas t'attendre à ce qu'il t'accueille à bras ouverts. 359 00:28:57,863 --> 00:28:59,281 - Oui. - Faut le mériter. 360 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Je crois que tu viens de le faire. 361 00:29:02,618 --> 00:29:04,828 - Vraiment? - Oui. 362 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 On t'aime tous, Michael. 363 00:29:08,415 --> 00:29:11,960 Mais c'est à une autre fille que tu devrais parler maintenant. 364 00:29:14,254 --> 00:29:15,756 Va les épater, champion. 365 00:29:24,389 --> 00:29:25,432 Salut. 366 00:29:26,725 --> 00:29:28,018 Tu es… 367 00:29:28,101 --> 00:29:29,728 tu es belle, ce soir. 368 00:29:30,687 --> 00:29:31,688 Juste ce soir? 369 00:29:32,981 --> 00:29:34,066 Pas juste ce soir. 370 00:29:34,149 --> 00:29:37,194 Désolé, j'ai bu quelques bières. 371 00:29:37,277 --> 00:29:40,113 Tu sais donner à une fille l'impression qu'elle est spéciale. 372 00:29:40,197 --> 00:29:42,574 Tu sais ce que je voulais dire. 373 00:29:42,658 --> 00:29:43,659 Tu voulais dire quoi? 374 00:29:43,742 --> 00:29:46,954 Je l'ai dit plus tôt, tu es… 375 00:29:47,955 --> 00:29:49,248 tu es belle. 376 00:29:49,998 --> 00:29:53,794 Tu as autre chose à mentionner que ma beauté? 377 00:29:54,878 --> 00:29:56,171 C'est un peu nul. 378 00:29:56,255 --> 00:29:57,589 OK. Attends. 379 00:30:00,300 --> 00:30:02,636 C'était très spécial de skier avec toi aujourd'hui. 380 00:30:04,221 --> 00:30:06,431 Et qu'est-ce qui était si spécial? 381 00:30:08,058 --> 00:30:09,184 La poursuite. 382 00:30:11,937 --> 00:30:14,565 Et que comptes-tu faire si tu m'attrapes? 383 00:30:25,701 --> 00:30:28,245 Pourquoi tu es revenu? 384 00:30:28,829 --> 00:30:34,543 Je veux escalader et aider JP à réaliser son rêve. 385 00:30:35,377 --> 00:30:36,837 C'est la seule raison? 386 00:30:37,796 --> 00:30:39,214 C'est pas la seule raison. 387 00:30:40,549 --> 00:30:41,967 Alors? 388 00:30:42,050 --> 00:30:43,635 Tu vas m'obliger à le dire? 389 00:30:43,719 --> 00:30:44,720 Oui. 390 00:30:45,679 --> 00:30:47,347 Parce que je voulais te voir. 391 00:30:49,725 --> 00:30:52,811 Et j'ai pensé que peut-être… 392 00:31:29,431 --> 00:31:30,641 Bonjour. 393 00:31:31,975 --> 00:31:33,602 Tu as bien dormi? 394 00:31:41,902 --> 00:31:43,320 Je vais aller nager. 395 00:31:45,739 --> 00:31:46,740 Il fait pas froid? 396 00:31:47,616 --> 00:31:48,742 Non. 397 00:32:01,421 --> 00:32:02,422 Elle est bonne! 398 00:32:02,506 --> 00:32:03,507 Oui? 399 00:32:55,434 --> 00:32:57,186 On se tient la main, maintenant? 400 00:32:58,020 --> 00:32:59,521 Tu peux la lâcher. 401 00:33:05,986 --> 00:33:08,071 Mets-le dans la caisse comme toute autre bière. 402 00:33:08,155 --> 00:33:09,615 - C'est tout. - Compris. 403 00:33:10,657 --> 00:33:13,076 Ennuyeux mais ça paie assez pour monter au glacier. 404 00:33:13,160 --> 00:33:14,912 C'est tout ce qui compte, hein? 405 00:33:15,829 --> 00:33:16,830 Oui. 406 00:33:22,461 --> 00:33:25,881 Le voilà! Avec une nouvelle carrière. 407 00:33:27,341 --> 00:33:28,634 Comment c'était, Roméo? 408 00:33:30,135 --> 00:33:31,887 OK, pas besoin de parler. 409 00:33:31,970 --> 00:33:33,430 Ça marche avec Béa? 410 00:33:33,514 --> 00:33:35,933 - Oui, elle est cool. - Elle est cool, vieux. 411 00:33:36,016 --> 00:33:38,101 Elle joue le même jeu que nous tous. 412 00:33:38,185 --> 00:33:40,646 Elle attend de devenir le nouveau phénomène. 413 00:33:41,396 --> 00:33:42,397 Elle est douée? 414 00:33:43,065 --> 00:33:45,609 Elle était incroyable pendant quelque temps. 415 00:33:46,318 --> 00:33:48,529 Puis, son sponsor a adoré une nouvelle personne. 416 00:33:48,612 --> 00:33:50,239 Quelqu'un de plus fou. 417 00:33:50,322 --> 00:33:53,283 Elle doit mettre la barre plus haut. Trouver des routes intrépides. 418 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 Comme toi, pas vrai? 419 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 Tu sais que si tu restes dans ta zone de confort, 420 00:34:00,541 --> 00:34:03,418 tu resteras derrière ce bar merdique toute ta vie. 421 00:34:03,502 --> 00:34:04,503 Allons. 422 00:34:04,586 --> 00:34:06,922 Ce métier entre la vie et la mort est très inconstant. 423 00:34:09,882 --> 00:34:12,344 C'est Damien Roux. Mets plus fort, tu veux? 424 00:34:15,179 --> 00:34:17,224 EXCLUSIVITÉ 425 00:34:18,851 --> 00:34:19,976 Oui, Damien! 426 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 {\an8}- Ouais, mon gars! - Oui. 427 00:35:37,763 --> 00:35:39,389 Un terrain plus dur ne l'arrête pas. 428 00:35:40,140 --> 00:35:43,435 Il devra ralentir sur la longueur clé. Y a pas de raccourcis. 429 00:36:13,257 --> 00:36:14,716 Nom de Dieu! 430 00:36:14,800 --> 00:36:15,801 Ce gars est cinglé. 431 00:36:15,884 --> 00:36:17,219 Attends, fais voir. 432 00:36:17,302 --> 00:36:19,137 - Attends. - Fais voir! 433 00:36:40,492 --> 00:36:41,869 Damien, tu es une légende! 434 00:37:09,521 --> 00:37:11,231 Éteins la musique! 435 00:37:12,232 --> 00:37:13,942 Éteins la musique tout de suite! 436 00:37:15,277 --> 00:37:18,197 Éteins la putain de musique! 437 00:37:18,280 --> 00:37:20,240 Ne me fais pas monter là-haut, connard! 438 00:37:28,582 --> 00:37:32,127 Héros au sein de la fraternité des alpinistes vétérans des Alpes, 439 00:37:32,211 --> 00:37:35,714 Damien Roux a été tué en tentant de battre un record de vitesse 440 00:37:35,797 --> 00:37:38,300 sur la route de Divine Providence sur le Mont-Blanc. 441 00:37:38,383 --> 00:37:41,053 Il est la dernière victime d'une série d'accidents 442 00:37:41,136 --> 00:37:43,889 qui sont arrivés dans les Alpes cet été. 443 00:37:43,972 --> 00:37:46,850 Il était juste en train de déployer ses talents, 444 00:37:46,934 --> 00:37:48,810 révélant tous ses mouvements, et puis… 445 00:37:49,853 --> 00:37:51,188 Je me sens malade. 446 00:37:51,271 --> 00:37:53,190 Je ressens beaucoup de choses. 447 00:37:53,273 --> 00:37:54,858 La surprise n'en fait pas partie. 448 00:37:55,776 --> 00:37:57,778 De la musique de danse, un putain de DJ? 449 00:37:58,445 --> 00:38:00,489 C'était pas de l'escalade mais un spectacle 450 00:38:00,572 --> 00:38:04,826 organisé par ses sponsors qui voulaient des routes plus audacieuses, effrayantes. 451 00:38:04,910 --> 00:38:06,620 On est tous venus voir ça, Leo. 452 00:38:06,703 --> 00:38:08,455 Ils l'ont poussé trop fort. 453 00:38:08,539 --> 00:38:11,416 Tu as vu ces mouvements fluides et les touches sensationnelles. 454 00:38:11,500 --> 00:38:13,043 - C'est de la frime. - Non. 455 00:38:13,126 --> 00:38:15,754 Damien est une légende. Il est unique. 456 00:38:15,838 --> 00:38:18,507 Si tu le dis sans cesse à quelqu'un, il finira par te croire. 457 00:38:19,132 --> 00:38:21,885 La vanité est mortelle dans ces montagnes. 458 00:38:43,490 --> 00:38:44,491 Entrez. 459 00:38:45,826 --> 00:38:47,536 - Salut! - Hé! 460 00:38:49,413 --> 00:38:52,416 La vague de froid a balayé une bonne quantité de neige dans l'Oberland bernois. 461 00:38:52,499 --> 00:38:55,002 Les gens d'Interlaken pensent que l'Eiger va coopérer. 462 00:38:55,085 --> 00:38:56,837 Ah, oui? Il est en état? 463 00:38:56,920 --> 00:38:58,839 Aussi bon que possible, maintenant. 464 00:38:58,922 --> 00:39:01,592 Si tu veux qu'il soit parfait, attends novembre. 465 00:39:01,675 --> 00:39:02,676 Allons-y! 466 00:39:03,886 --> 00:39:04,887 Michael? 467 00:39:06,096 --> 00:39:09,141 On a mis 16 heures sur le Matterhorn. On aurait pu le faire en dix. 468 00:39:09,224 --> 00:39:11,143 L'Eiger fait deux fois cette taille. 469 00:39:11,226 --> 00:39:14,021 Tu as entendu. On n'aura peut-être pas une deuxième chance. 470 00:39:14,104 --> 00:39:17,524 C'est un risque qui peut se terminer par une déception, pas une mort. 471 00:39:20,444 --> 00:39:23,363 Il ne s'agit pas de l'Eiger. Il s'agit de Damien Roux. 472 00:39:24,239 --> 00:39:26,158 Tu sais pourquoi il est mort? 473 00:39:27,075 --> 00:39:29,870 Car les alpinistes en solo ne vivent pas vieux. 474 00:39:29,953 --> 00:39:32,789 C'est la dure réalité de la vie. 475 00:39:32,873 --> 00:39:34,708 Pas de cordes, pas de partenaire. 476 00:39:35,584 --> 00:39:37,002 Juste une question de temps. 477 00:39:38,170 --> 00:39:42,424 Moi? J'aimerais retrouver un bon alpinisme à l'ancienne. 478 00:39:42,508 --> 00:39:44,676 - Mettre hier derrière nous. - Merci. 479 00:39:49,723 --> 00:39:51,642 C'est ce qui le différencie de nous. 480 00:39:52,976 --> 00:39:56,688 Je serai à l'autre bout de la corde, ton éternel baby-sitter. 481 00:39:57,272 --> 00:40:01,026 Et souviens-toi, Michael, oui ou non, c'est la bonne réponse. 482 00:40:01,777 --> 00:40:03,570 Pas de peut-être. 483 00:40:04,238 --> 00:40:06,907 Décide-toi, on te soutiendra d'une façon comme d'une autre. 484 00:40:17,960 --> 00:40:19,044 Salut, Michael. 485 00:40:21,255 --> 00:40:24,633 - Salut. - Hé. C'est pas mal, ici. 486 00:40:24,716 --> 00:40:26,218 Le meilleur hôtel à Chamonix. 487 00:40:27,719 --> 00:40:29,596 Comment est ton service de chambre? 488 00:40:31,056 --> 00:40:32,307 Il est devant toi. 489 00:40:33,517 --> 00:40:34,518 Une tasse de thé? 490 00:40:35,143 --> 00:40:36,854 Non, je ne bois pas de thé. 491 00:40:38,146 --> 00:40:40,065 Je ne suis pas l'une de tes Anglaises. 492 00:40:40,190 --> 00:40:41,275 Compris. 493 00:40:44,152 --> 00:40:45,320 Dans le sac à dos. 494 00:40:49,116 --> 00:40:51,118 Le vrai produit pour gourmet. 495 00:40:51,201 --> 00:40:54,162 Mais je vois quelque chose d'intéressant. 496 00:40:56,498 --> 00:40:57,791 Jetons un coup d'œil. 497 00:41:01,753 --> 00:41:03,589 Édifiant, ce coup d'œil. 498 00:41:05,507 --> 00:41:06,758 J'étais jeune. 499 00:41:08,343 --> 00:41:09,386 Qui c'est? 500 00:41:10,012 --> 00:41:11,930 Elle est très jolie. 501 00:41:12,973 --> 00:41:14,266 Je devrais être jalouse? 502 00:41:15,642 --> 00:41:17,644 C'est Lucy, ma sœur. 503 00:41:22,107 --> 00:41:23,525 Vous vous ressemblez un peu. 504 00:41:24,276 --> 00:41:26,320 Les mêmes grands yeux clairs. 505 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 J'ai dit quelque chose de mal? 506 00:41:37,915 --> 00:41:38,957 Non. 507 00:41:41,585 --> 00:41:42,920 Elle n'est plus de ce monde. 508 00:41:44,963 --> 00:41:47,216 Je suis désolée. 509 00:41:47,299 --> 00:41:49,510 Si tu veux, on peut parler d'autre chose. 510 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 Ça va. 511 00:41:52,429 --> 00:41:54,014 - Ça ne me dérange pas. - Vraiment? 512 00:41:55,015 --> 00:41:58,101 En général, je ne supporte pas de parler d'elle. 513 00:41:58,185 --> 00:42:00,229 Je ne peux même pas penser à elle sans… 514 00:42:04,816 --> 00:42:07,903 Mais ici, c'est étrange. 515 00:42:09,947 --> 00:42:10,948 Elle est avec nous. 516 00:42:12,115 --> 00:42:14,493 - Je sais que ça semble bête. - Non, pas du tout. 517 00:42:14,576 --> 00:42:16,495 - Elle était aussi alpiniste? - Oui. 518 00:42:17,287 --> 00:42:18,455 Excellente. 519 00:42:23,794 --> 00:42:25,045 Quand ma mère est morte, 520 00:42:25,879 --> 00:42:29,550 mon père a touché le fond. 521 00:42:29,633 --> 00:42:33,554 Il était d'une compagnie horrible. 522 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 Il l'est toujours. 523 00:42:37,015 --> 00:42:38,892 Alors, elle nous emmenait faire de l'escalade. 524 00:42:39,560 --> 00:42:41,270 Elle t'a rendu accro. 525 00:42:41,353 --> 00:42:42,646 Oui. 526 00:42:43,730 --> 00:42:45,065 Quand on grimpe, 527 00:42:46,233 --> 00:42:47,234 c'est comme… 528 00:42:48,610 --> 00:42:50,362 si rien d'autre existait. 529 00:42:51,947 --> 00:42:55,993 Il n'y a pas de place pour les foutaises, le deuil, le chagrin. 530 00:42:56,076 --> 00:42:57,452 Juste le présent. 531 00:42:57,536 --> 00:42:58,871 Le prochain mouvement. 532 00:43:00,664 --> 00:43:02,833 Que lui est-il arrivé? 533 00:43:05,669 --> 00:43:08,839 On faisait de l'escalade en Écosse et le temps a tourné. 534 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 Aucune visibilité. 535 00:43:10,841 --> 00:43:12,634 C'était effrayant. 536 00:43:13,677 --> 00:43:15,429 Quand on est arrivés au parking, 537 00:43:15,512 --> 00:43:19,933 on était si contents d'être revenus qu'on a pris une ou deux bières. 538 00:43:20,017 --> 00:43:21,185 Juste une ou deux. 539 00:43:22,186 --> 00:43:23,520 Pour décompresser. 540 00:43:24,771 --> 00:43:26,732 Elle était pressée de rentrer. 541 00:43:27,524 --> 00:43:28,984 Elle a voulu conduire. 542 00:43:29,818 --> 00:43:33,530 J'avais ce… pressentiment. 543 00:43:33,614 --> 00:43:36,116 Qu'une mauvaise chose allait arriver. 544 00:43:40,954 --> 00:43:42,206 Et je n'ai rien fait. 545 00:43:50,047 --> 00:43:53,175 {\an8}L'EIGER 3970 mètres /13 026 pieds 546 00:44:04,478 --> 00:44:07,606 TRAVERSÉE HINTERSTOISSER 2900 mètres / 9514 pieds 547 00:44:22,913 --> 00:44:25,082 Michael, descends! 548 00:44:29,545 --> 00:44:30,838 Merde! 549 00:44:41,348 --> 00:44:42,432 Merde. 550 00:44:47,521 --> 00:44:49,565 Michael! Tout va bien? 551 00:44:49,648 --> 00:44:50,732 Oui. 552 00:45:08,292 --> 00:45:09,960 Hé, abrite-toi! 553 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 La face s'effondre en foutus morceaux. 554 00:45:35,277 --> 00:45:38,697 Le soleil réchauffe la face, fait fondre la glace. 555 00:45:38,780 --> 00:45:41,074 Tout ce rocher compact s'effrite. 556 00:45:41,158 --> 00:45:44,328 On doit arrêter l'escalade. S'abriter au Nid d'hirondelle. 557 00:45:45,537 --> 00:45:46,914 On verra comment c'est demain. 558 00:45:54,505 --> 00:45:57,007 {\an8}LE SECOND CHAMP DE GLACE 3200 mètres / 10 499 pieds 559 00:45:58,383 --> 00:46:00,344 - Oh, mon Dieu. - Allons, tu assures. 560 00:46:00,427 --> 00:46:01,470 Viens jusqu'à moi. 561 00:46:03,013 --> 00:46:05,432 OK, chérie, je suis là. 562 00:46:06,183 --> 00:46:07,684 - OK. - Aussi vite que possible. 563 00:46:10,229 --> 00:46:11,939 Hé! Hé, chérie… 564 00:46:14,149 --> 00:46:16,235 OK, viens jusqu'à moi. 565 00:46:19,112 --> 00:46:20,906 Je te tiens! Redresse-toi! 566 00:46:24,785 --> 00:46:26,119 Donne-moi du mou! 567 00:46:29,873 --> 00:46:30,958 - Allez. - D'accord. 568 00:46:31,041 --> 00:46:32,042 D'accord. 569 00:46:36,630 --> 00:46:37,881 - Oh, mon Dieu! - C'était moins une. 570 00:46:37,965 --> 00:46:39,258 Désolée de paniquer. 571 00:46:39,842 --> 00:46:41,844 Non, c'est fou. Ça vient encore. 572 00:46:53,772 --> 00:46:56,650 {\an8}NID D'HIRONDELLE 573 00:47:00,153 --> 00:47:01,822 JP, Michael, répondez. 574 00:47:03,031 --> 00:47:04,825 Oui, Leo. Comment ça va, vous deux? 575 00:47:04,908 --> 00:47:06,410 BIVOUAC DE LA MORT 3300 mètres / 10 827 pieds 576 00:47:06,493 --> 00:47:08,787 On est au Bivouac de la mort, prêts à aller dormir. 577 00:47:08,871 --> 00:47:10,330 On est au Nid d'hirondelle. 578 00:47:10,414 --> 00:47:12,583 On aurait pu continuer, mais il y a des chutes de pierres, 579 00:47:12,666 --> 00:47:14,668 inutile de forcer, maintenant. 580 00:47:14,751 --> 00:47:16,503 Oui, c'est pire, là-haut. 581 00:47:16,587 --> 00:47:18,547 Il fait trop chaud, Y a pas assez de glace. 582 00:47:18,630 --> 00:47:19,840 C'est super instable. 583 00:47:19,923 --> 00:47:22,551 Mais ça devrait aller si on y va assez tôt. 584 00:47:22,634 --> 00:47:25,220 À toi de décider, Leo. Qu'en penses-tu? 585 00:47:25,304 --> 00:47:27,431 Natascha et moi, on est au-dessus des problèmes. 586 00:47:28,640 --> 00:47:30,976 On devrait atteindre facilement le sommet demain. 587 00:47:31,852 --> 00:47:34,104 Vous avez encore toute cette merde devant vous. 588 00:47:34,188 --> 00:47:37,274 Tu suggères qu'on fasse demi-tour? Terminé. 589 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 Il dit pas ça. Qu'est-ce qui te prend? 590 00:47:40,777 --> 00:47:43,947 Si vous voulez viser le sommet, vous devez vous y tenir. 591 00:47:44,031 --> 00:47:46,158 Escalader la face avant que le soleil se lève. 592 00:47:46,783 --> 00:47:49,620 C'est ce qu'on compte faire, Leo. 593 00:47:51,205 --> 00:47:52,497 Qu'est-ce que tu fais? 594 00:47:52,581 --> 00:47:54,374 C'est un foutu désastre sur les champs de glace. 595 00:47:54,458 --> 00:47:55,626 Dis-leur d'arrêter. 596 00:47:56,502 --> 00:48:00,088 Les gars, vous êtes encore assez près du Tunnel. 597 00:48:00,172 --> 00:48:03,425 Envisagez de battre en retraite quand c'est encore possible. 598 00:48:09,890 --> 00:48:11,183 Bien, on le fera. 599 00:48:12,100 --> 00:48:13,143 Soyez prudents. 600 00:48:14,019 --> 00:48:17,439 Toujours. On vous verra à Kleine Scheidegg demain soir pour une bière, 601 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 quoi que vous décidiez. 602 00:48:20,025 --> 00:48:22,236 Entendu. Terminé. 603 00:48:25,280 --> 00:48:26,657 Ce sera leur choix. 604 00:48:29,159 --> 00:48:30,786 Tu crois qu'ils feront demi-tour? 605 00:48:31,662 --> 00:48:32,746 On l'a fait? 606 00:48:48,762 --> 00:48:50,973 - Il fait bien plus froid qu'hier. - Oui. 607 00:48:52,224 --> 00:48:53,934 - La face a l'air bonne. - Oui. 608 00:48:54,768 --> 00:48:56,979 On monte ou on descend? 609 00:49:01,191 --> 00:49:02,484 Je ne sais pas. 610 00:49:04,528 --> 00:49:06,446 Dans deux heures, on pourrait déjeuner 611 00:49:06,530 --> 00:49:08,282 face à la meilleure vue en Suisse. 612 00:49:08,365 --> 00:49:10,242 Œufs, bacon, café. 613 00:49:10,325 --> 00:49:14,079 J'ai pas fait tout ce chemin pour manger des œufs et du bacon! 614 00:49:15,163 --> 00:49:17,958 Au moins, essayons quelques niveaux de plus. 615 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 Pour voir comment c'est. 616 00:49:20,794 --> 00:49:21,795 Alors… 617 00:49:22,379 --> 00:49:23,797 On monte ou on descend? 618 00:49:28,385 --> 00:49:29,887 C'est mieux. 619 00:49:39,521 --> 00:49:41,398 Ça a l'air mou. 620 00:49:42,566 --> 00:49:43,775 Pas si mal. 621 00:49:44,776 --> 00:49:45,819 Des petits pas. 622 00:49:52,034 --> 00:49:53,368 {\an8}TROISIÈME CHAMP DE GLACE 623 00:49:58,290 --> 00:50:00,375 OK. Viens. Traverse. 624 00:50:10,302 --> 00:50:12,221 Michael! Attention! 625 00:50:16,141 --> 00:50:17,142 Oh, merde! 626 00:50:18,018 --> 00:50:19,436 Michael! Par ici! 627 00:50:19,520 --> 00:50:21,188 Dépêche-toi, vieux! 628 00:50:24,900 --> 00:50:25,901 Dépêche-toi! 629 00:50:27,861 --> 00:50:30,030 Michael! Viens, vieux! 630 00:50:31,448 --> 00:50:33,367 Viens, viens, viens! 631 00:50:33,450 --> 00:50:36,453 Oublie la vis à glace et viens vite! 632 00:50:42,417 --> 00:50:44,753 Michael! Descends! 633 00:51:13,782 --> 00:51:14,741 Michael! 634 00:51:24,334 --> 00:51:25,419 Non! 635 00:51:29,047 --> 00:51:31,884 Michael! Michael! 636 00:51:33,177 --> 00:51:34,178 Michael. 637 00:51:41,310 --> 00:51:43,020 Tu peux atteindre la face? 638 00:51:47,649 --> 00:51:49,193 Je peux pas, vieux! 639 00:51:51,278 --> 00:51:53,822 Merde. Essaie tes pics à glace. 640 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 Je peux pas l'atteindre! 641 00:52:07,711 --> 00:52:08,712 Merde! 642 00:52:10,756 --> 00:52:12,549 OK! Bouge pas! 643 00:52:12,633 --> 00:52:14,635 Je vais gréer un palan! 644 00:52:51,171 --> 00:52:52,297 J'y arrive pas! 645 00:53:43,223 --> 00:53:44,433 Je te tiens, frère! 646 00:54:00,949 --> 00:54:02,284 Merde. 647 00:54:04,578 --> 00:54:06,246 J'appelle les secours. 648 00:54:44,493 --> 00:54:46,161 Ça va. Je me sens pas trop mal. 649 00:54:49,665 --> 00:54:50,666 Ça va. 650 00:54:51,625 --> 00:54:52,793 Oui, ça va. 651 00:55:30,706 --> 00:55:35,127 Natascha, Leo, perdus dans l'Eiger. 652 00:55:35,210 --> 00:55:36,753 Nous les pleurons tous. 653 00:55:38,255 --> 00:55:41,175 Le respect dont vous disposiez était incontestable. 654 00:55:42,134 --> 00:55:43,385 Et l'amour aussi. 655 00:55:48,473 --> 00:55:51,685 On peut se rendre fous à comprendre ce qui s'est passé là-haut. 656 00:55:52,436 --> 00:55:56,648 Une glissade? Une chute de pierre? Un équipement défaillant? 657 00:55:57,482 --> 00:55:59,860 À dire vrai, on ne sait jamais. 658 00:56:00,861 --> 00:56:06,158 Mais on sait que vous étiez ensemble à la fin. 659 00:56:06,241 --> 00:56:07,451 On vous aime! 660 00:56:07,534 --> 00:56:09,369 Et on est reconnaissants pour ça. 661 00:56:09,453 --> 00:56:11,830 Oui. Oui! 662 00:56:11,914 --> 00:56:15,334 - Et nous levons nos verres… - Oui! 663 00:56:15,417 --> 00:56:19,671 …et nous portons le plus grand foutu toast qui soit! 664 00:56:19,755 --> 00:56:21,548 À vous, les gars! 665 00:56:21,632 --> 00:56:25,886 Leo! Natascha! On vous aime! 666 00:56:29,181 --> 00:56:30,390 On vous aime, bordel! 667 00:56:30,474 --> 00:56:33,602 Pouvez-vous atteindre le sommet? 668 00:56:37,439 --> 00:56:39,691 On vous aime, bordel! 669 00:56:45,405 --> 00:56:46,657 On vous aime, les amis! 670 00:56:53,330 --> 00:56:55,415 Je ne comprends pas. 671 00:56:55,499 --> 00:56:58,794 Ils rient et boivent comme s'il ne s'était rien passé. 672 00:56:58,877 --> 00:57:00,212 C'est inapproprié. 673 00:57:06,468 --> 00:57:07,678 Debout, debout! 674 00:57:10,264 --> 00:57:11,348 Tu es prêt? 675 00:57:13,600 --> 00:57:15,060 Pour quoi? 676 00:57:15,811 --> 00:57:16,979 Escalader. Viens. 677 00:57:18,438 --> 00:57:19,606 Tu es sérieux? 678 00:57:20,941 --> 00:57:23,235 Deux de tes meilleurs amis viennent d'être enterrés. 679 00:57:23,318 --> 00:57:24,903 C'est comme ça qu'on les honore. 680 00:57:26,572 --> 00:57:28,574 Attrape ton harnais, prends ton équipement. 681 00:57:30,659 --> 00:57:31,660 Cinq minutes. 682 00:58:13,243 --> 00:58:14,411 Que se passe-t-il? 683 00:58:14,494 --> 00:58:16,288 Fais-moi descendre. 684 00:58:17,915 --> 00:58:19,750 - Pourquoi? - Fais-moi descendre! 685 00:58:23,170 --> 00:58:24,922 Qu'est-ce qui s'est passé là-haut? 686 00:58:28,592 --> 00:58:31,011 Je ne suis pas d'humeur à honorer quelqu'un. 687 00:58:33,222 --> 00:58:34,681 Hé, que se passe-t-il? 688 00:58:34,765 --> 00:58:35,933 Que se passe-t-il? 689 00:58:36,016 --> 00:58:37,476 Cet endroit est dingue. 690 00:58:38,227 --> 00:58:40,354 Les gens tombent comme des mouches. 691 00:58:40,437 --> 00:58:42,898 L'été prochain, ce sera pareil. 692 00:58:43,649 --> 00:58:46,318 Leo et Natasha sont morts en faisant ce qu'ils aimaient, 693 00:58:46,401 --> 00:58:47,444 leur passion. 694 00:58:47,528 --> 00:58:49,947 En faisant ce qu'ils aimaient? Tu es sérieux? 695 00:58:50,781 --> 00:58:53,367 Ils sont morts en hurlant. 696 00:58:53,450 --> 00:58:55,118 Tu ne comprends pas? 697 00:58:55,202 --> 00:58:57,913 C'est pour ça qu'on revient ici. 698 00:58:57,996 --> 00:59:01,124 Quand on grimpe, ils sont avec nous. 699 00:59:01,208 --> 00:59:03,627 Ils sont à nouveau vivants. Tu ne le sens pas? 700 00:59:05,504 --> 00:59:07,756 Tu ne peux pas abandonner maintenant. 701 00:59:08,423 --> 00:59:10,259 Pas si près du but. 702 00:59:10,342 --> 00:59:14,221 L'Eiger a dit non. On doit respecter ça. 703 00:59:15,556 --> 00:59:17,641 Alors on va à la Montagne blanche. 704 00:59:21,562 --> 00:59:22,604 J'ai peur. 705 00:59:22,688 --> 00:59:24,314 Je sais que tu as peur. 706 00:59:25,440 --> 00:59:26,692 Moi aussi j'ai peur. 707 00:59:27,526 --> 00:59:30,863 Mais tout ce qu'on désire est de l'autre côté de la peur. 708 00:59:34,449 --> 00:59:36,618 Je le ferai avec ou sans toi. 709 00:59:36,702 --> 00:59:37,786 Alors, décide-toi. 710 00:59:38,537 --> 00:59:42,124 Je ne partagerai pas ma pierre tombale avec une montagne, JP. 711 00:59:43,542 --> 00:59:44,877 Je ne peux pas le faire. 712 01:00:14,489 --> 01:00:16,783 Jean-Pierre m'a dit que tu arrêtes. 713 01:00:16,867 --> 01:00:19,786 Oui, c'est fini. Terminé. 714 01:00:24,166 --> 01:00:28,128 Je me disais qu'on pourrait prendre ta voiture. 715 01:00:29,046 --> 01:00:30,964 Partir d'ici. 716 01:00:31,048 --> 01:00:33,342 Une chance d'être seuls, d'être nous-mêmes. 717 01:00:37,054 --> 01:00:40,349 Neuf jours, c'est tout ce qu'il nous reste et je devrai partir. 718 01:00:40,933 --> 01:00:42,059 Je déteste ça. 719 01:00:43,435 --> 01:00:46,897 On se réunit et la vie s'en mêle. 720 01:00:47,523 --> 01:00:50,984 - Elle n'a pas à le faire. - Mais elle le fait toujours, non? 721 01:00:52,152 --> 01:00:54,863 À Noël, on serait partis chacun de notre côté 722 01:00:55,739 --> 01:00:57,866 et tu ne te rappelleras même pas de ma tête. 723 01:01:00,369 --> 01:01:02,371 Le numéro du soûlard qui s'apitoie sur lui, 724 01:01:03,580 --> 01:01:04,957 c'est ennuyeux. 725 01:01:05,040 --> 01:01:07,251 - Oui. - Ça ne te va pas. 726 01:01:08,168 --> 01:01:10,587 - Ce n'est pas qui tu es. - Ce n'est pas qui je suis? 727 01:01:11,255 --> 01:01:15,259 Je te connais depuis sept jours. Tu sais pas qui je suis, 728 01:01:15,342 --> 01:01:17,970 Je sais même pas qui je suis, OK? 729 01:01:18,053 --> 01:01:19,096 Amuse-toi. 730 01:01:20,013 --> 01:01:21,223 À plus tard. 731 01:01:40,951 --> 01:01:45,038 L'une des stars du futur, Jean-Pierre Bourdain. 732 01:01:45,122 --> 01:01:48,292 Il paraît que vous avez un projet spécial pour plus tard, cet été. 733 01:01:48,375 --> 01:01:51,628 Oui, j'ai vu une nouvelle voie sur le Pilier Central du Frêney. 734 01:01:51,712 --> 01:01:53,881 Je me suis dit que j'allais essayer. 735 01:01:53,964 --> 01:01:56,008 Je dois réfléchir au nom que je lui donnerai. 736 01:02:02,472 --> 01:02:04,183 Damien Roux a eu une fin tragique 737 01:02:04,266 --> 01:02:07,060 {\an8}en tentant de battre un nouveau record sur Divine Providence. 738 01:02:07,144 --> 01:02:09,938 {\an8}Comment sa mort a-t-elle affecté la communauté des alpinistes? 739 01:02:10,647 --> 01:02:13,525 {\an8}On est tous dévastés. Damien était le meilleur. Sans aucun doute. 740 01:02:13,609 --> 01:02:16,612 {\an8}La façon dont il escaladait, dont il vivait sa vie, 741 01:02:16,695 --> 01:02:18,739 {\an8}il fait partie de ce qui m'inspire le plus. 742 01:02:19,823 --> 01:02:22,659 {\an8}Voulez-vous battre votre propre record de vitesse 743 01:02:22,743 --> 01:02:24,912 {\an8}- durant les deux années à venir? - Bien sûr. 744 01:02:24,995 --> 01:02:27,080 {\an8}Si je peux attirer des sponsors, 745 01:02:27,164 --> 01:02:29,666 rester dans la montagne, m'entraîner chaque jour… 746 01:02:29,750 --> 01:02:32,169 - Tout est possible, hein? - On va devoir suivre ça. 747 01:02:32,252 --> 01:02:34,087 Absolument, vieux. 748 01:02:34,171 --> 01:02:35,839 Attends, attends, attends! 749 01:02:37,925 --> 01:02:40,594 Saluez mes nouveaux partenaires d'escalade! 750 01:02:40,677 --> 01:02:42,471 Bonne chance pour l'avenir 751 01:02:42,554 --> 01:02:44,014 et je vous verrai très bientôt. 752 01:02:44,097 --> 01:02:46,183 - C'est sûr! - On va grimper cette ***, chéri. 753 01:02:46,266 --> 01:02:48,852 Sponsors, ouvrez l'œil, on est des *** de stars. 754 01:03:17,256 --> 01:03:18,841 Je voulais juste dire que je… 755 01:03:20,467 --> 01:03:21,468 Quoi? 756 01:03:23,387 --> 01:03:24,972 J'ai probablement mérité ça. 757 01:03:25,055 --> 01:03:28,350 Je peux frapper bien plus fort. Tu t'en sors bien. 758 01:03:30,018 --> 01:03:31,270 Vraiment? 759 01:03:34,439 --> 01:03:35,691 Parce que je t'aime bien. 760 01:03:39,069 --> 01:03:40,404 Tu m'aimes bien? 761 01:03:41,905 --> 01:03:43,073 Pas maintenant. 762 01:03:43,782 --> 01:03:48,453 Tu es insensible. Tu es un soûlard. 763 01:03:48,537 --> 01:03:49,663 C'est tout ce que tu es. 764 01:03:52,583 --> 01:03:54,334 - Je suis un… - Je veux dire… 765 01:03:55,460 --> 01:03:56,670 Je suis un canard? 766 01:03:57,796 --> 01:03:59,923 Non. Un connard. 767 01:04:02,092 --> 01:04:03,260 Ouais. 768 01:04:04,094 --> 01:04:05,387 Je le savais déjà. 769 01:04:06,221 --> 01:04:07,347 D'accord. 770 01:04:24,531 --> 01:04:25,532 Entre. 771 01:04:28,118 --> 01:04:33,248 Tu sens si mauvais! Je peux pas… 772 01:04:36,418 --> 01:04:38,128 Tu as une odeur de cuve à vin. 773 01:04:38,212 --> 01:04:39,296 - C'est dégoûtant. - Ouais? 774 01:04:39,379 --> 01:04:40,672 - Ouais. - Ouais. 775 01:04:40,756 --> 01:04:42,216 Va te laver les dents. 776 01:04:44,092 --> 01:04:47,095 - Va te laver les dents. Allez. - OK. 777 01:04:56,522 --> 01:05:00,817 Tu as pensé un peu plus à ce qu'on a dit? 778 01:05:03,070 --> 01:05:08,033 Partir toi et moi quelques jours. 779 01:05:10,077 --> 01:05:11,995 Oui. 780 01:05:15,165 --> 01:05:16,333 Et? 781 01:05:21,672 --> 01:05:23,507 Je dois aller voir JP. 782 01:05:26,677 --> 01:05:27,761 À propos de quoi? 783 01:05:29,888 --> 01:05:31,181 Le Mont-Blanc. 784 01:05:32,683 --> 01:05:34,685 Mais tu as dit que c'était fini pour toi. 785 01:05:38,522 --> 01:05:41,108 Je suis son partenaire d'escalade. 786 01:05:43,235 --> 01:05:46,113 J'ai entendu dire que tu avais été remplacé. 787 01:05:46,196 --> 01:05:47,239 Par Béa et Rudi? 788 01:05:48,866 --> 01:05:50,284 Ils ne sont pas assez bons. 789 01:05:51,368 --> 01:05:53,078 Il manque de discernement. 790 01:06:01,170 --> 01:06:02,546 Je ne sais pas, c'est juste… 791 01:06:04,631 --> 01:06:06,049 Tu pourrais peut-être… 792 01:06:08,177 --> 01:06:11,680 le dissuader, tu sais? 793 01:06:12,472 --> 01:06:13,473 Pour moi? 794 01:06:16,643 --> 01:06:17,853 Il n'écoutera pas. 795 01:06:19,521 --> 01:06:20,606 Tu le sais. 796 01:06:21,815 --> 01:06:24,318 Il escaladera cette montagne blanche coûte que coûte. 797 01:06:27,613 --> 01:06:29,031 C'est son choix. 798 01:06:34,328 --> 01:06:36,955 Tu sais qu'il est obsessionnel et intransigeant. 799 01:06:41,877 --> 01:06:44,046 Je peux pas croire ma bêtise. 800 01:06:49,468 --> 01:06:50,761 Une fois de plus… 801 01:06:53,597 --> 01:06:56,183 Aucun de nous n'avait une chance contre cet endroit. 802 01:07:01,188 --> 01:07:02,856 J'ai une dette envers lui. 803 01:07:02,940 --> 01:07:04,107 Pour quoi? 804 01:07:06,777 --> 01:07:09,112 Il était là pour moi quand j'en avais le plus besoin. 805 01:07:10,030 --> 01:07:12,074 OK? ll… Il… 806 01:07:12,157 --> 01:07:16,078 Il m'emmenait escalader, me tenait occupé, me gardait sain d'esprit. 807 01:07:17,788 --> 01:07:20,457 Et maintenant, il va te faire tuer. 808 01:07:24,461 --> 01:07:27,047 Lucy est morte parce que je n'ai rien fait. 809 01:07:30,717 --> 01:07:34,304 Je ne vais pas laisser ça arriver aussi à mon meilleur ami. Non. 810 01:07:44,273 --> 01:07:45,357 Mets-y un bon coup. 811 01:07:46,441 --> 01:07:47,526 Allez. 812 01:07:49,444 --> 01:07:52,155 Ouais, allez. J'ai pas toute la journée. 813 01:07:56,535 --> 01:07:57,911 Il est pas si mal. 814 01:08:01,081 --> 01:08:02,916 C'est juste un 6c, vieux. 815 01:08:03,000 --> 01:08:06,253 Tu devrais galoper là-dessus. Rudy, t'es minable. 816 01:08:10,966 --> 01:08:12,176 Allez, le pied droit. 817 01:08:14,553 --> 01:08:16,095 Je veux revenir. 818 01:08:17,930 --> 01:08:19,308 Maintenant, tu changes d'avis. 819 01:08:20,017 --> 01:08:21,977 Parce que je sais que ça t'arrivera pas. 820 01:08:22,060 --> 01:08:24,313 JP a dit que tu t'es pétrifié en escaladant Maladière. 821 01:08:25,564 --> 01:08:27,191 Je la sentais pas. 822 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 Tu veux qu'on risque notre vie pour ce que tu ressens? 823 01:08:29,943 --> 01:08:32,154 Non. Juste lui. 824 01:08:34,406 --> 01:08:35,616 Tu veux participer? 825 01:08:40,578 --> 01:08:42,581 Pas mal. Pas mal. 826 01:08:51,006 --> 01:08:52,131 Il est rapide. 827 01:08:52,674 --> 01:08:54,885 C'est pas la face sud du Mont-Blanc, hein? 828 01:08:59,305 --> 01:09:01,308 Il est vraiment sacrément rapide. 829 01:09:11,568 --> 01:09:13,987 Tu seras peut-être utile après tout. 830 01:09:14,071 --> 01:09:16,073 Allons foutre une raclée à ce salaud. 831 01:09:18,242 --> 01:09:22,037 {\an8}MONT-BLANC 4809 mètres / 15 780 pieds 832 01:09:29,752 --> 01:09:32,673 {\an8}PILIER CENTRAL DU FRÊNEY 833 01:09:47,729 --> 01:09:49,731 - Bravo! T'avances vite! - Ouais. 834 01:09:49,814 --> 01:09:51,191 - Hé. - Je me sens bien, vieux. 835 01:09:57,906 --> 01:09:58,907 C'est quoi, ce bordel? 836 01:10:00,951 --> 01:10:03,954 Les gars! On a des farceurs au-dessus de nous. 837 01:10:04,037 --> 01:10:06,123 À quoi ils jouent, ces crétins? 838 01:10:06,206 --> 01:10:09,668 Ils nous jettent des pierres depuis le début, hein? 839 01:10:09,751 --> 01:10:11,920 Vous devriez pas être là, connards! 840 01:10:21,847 --> 01:10:23,307 {\an8}Qu'est-ce qu'ils disent? 841 01:10:23,765 --> 01:10:24,808 {\an8}Hein? 842 01:10:25,309 --> 01:10:26,685 {\an8}Qu'est-ce qu'ils crient? 843 01:10:26,768 --> 01:10:27,895 {\an8}J'en sais rien. 844 01:10:29,396 --> 01:10:30,480 {\an8}Ça m'intéresse pas! 845 01:10:40,240 --> 01:10:42,034 {\an8}Prends ton temps… 846 01:10:51,418 --> 01:10:52,461 OK. Uno. 847 01:11:06,850 --> 01:11:08,227 Tino! 848 01:11:18,111 --> 01:11:19,363 Attention! 849 01:11:21,615 --> 01:11:22,658 Béa! 850 01:11:23,325 --> 01:11:24,743 Béa! 851 01:12:00,571 --> 01:12:03,824 Béa! Reste calme, OK? Reste calme! 852 01:12:06,034 --> 01:12:07,995 Béa! Béa! 853 01:12:10,247 --> 01:12:12,082 {\an8}- Donne-moi du mou! - Ouais! 854 01:12:12,165 --> 01:12:14,877 - JP! - Je suis là! Je suis là. 855 01:12:14,960 --> 01:12:16,795 Je suis avec toi. 856 01:12:16,879 --> 01:12:18,088 Donne-moi de la corde. 857 01:12:22,050 --> 01:12:24,428 OK, j'arrive! J'arrive! 858 01:12:24,511 --> 01:12:26,013 Ça va. Je suis avec toi. 859 01:12:26,096 --> 01:12:27,139 J'arrive, Béa. 860 01:12:31,518 --> 01:12:34,104 J'arrive, j'arrive, chérie. 861 01:12:34,188 --> 01:12:35,564 Inspire, expire. 862 01:12:37,149 --> 01:12:38,901 Montre-moi. Que… 863 01:12:41,278 --> 01:12:42,362 - Regarde-moi. - D'accord. 864 01:12:42,446 --> 01:12:44,156 Ne regarde pas. 865 01:12:44,239 --> 01:12:45,574 - Ne regarde pas. - Tu peux le bouger? 866 01:12:47,576 --> 01:12:49,369 Je te tiens. Béa, je te tiens. 867 01:12:53,832 --> 01:12:56,084 Tiens, prends ça. 868 01:12:56,168 --> 01:12:57,461 Ibuprofen? 869 01:12:57,544 --> 01:12:59,880 C'est pas beaucoup, mais ça devrait te soulager. 870 01:13:08,013 --> 01:13:10,474 OK. Du calme, du calme. 871 01:13:10,557 --> 01:13:12,976 On va appeler les secours et on va souper, ce soir. 872 01:13:13,060 --> 01:13:15,229 OK? Calme-toi. Ne t'inquiète pas. 873 01:13:40,212 --> 01:13:42,422 - La tempête a changé de cap. - Ouais? 874 01:13:42,506 --> 01:13:44,341 - Elle sera là dans une heure. - Merde. 875 01:13:44,424 --> 01:13:46,009 - Elle arrive de l'ouest. - Merde. 876 01:13:46,093 --> 01:13:47,177 On la verra pas arriver. 877 01:13:47,261 --> 01:13:48,428 Tu as appelé les secours? 878 01:13:48,512 --> 01:13:49,847 Ils envoient un groupe à pied, 879 01:13:49,930 --> 01:13:52,057 - mais ils viennent de Courmayeur. - Merde. 880 01:13:52,850 --> 01:13:54,309 Ils ne seront pas là avant demain. 881 01:13:54,393 --> 01:13:55,978 Alors, on fait demi-tour. 882 01:13:56,061 --> 01:13:57,604 On se met dans l'abri et on attend. 883 01:13:57,688 --> 01:13:58,730 On peut pas faire demi-tour. 884 01:13:58,814 --> 01:14:00,774 C'est ce qu'on va faire. 885 01:14:00,858 --> 01:14:01,942 L'escalade est finie. 886 01:14:02,025 --> 01:14:03,777 Au-dessous de nous, c'est le glacier du Frêney, 887 01:14:03,861 --> 01:14:05,737 le pire risque d'avalanche de tout le massif. 888 01:14:05,821 --> 01:14:08,031 - Ouais. - Une demi-heure de neige et c'est parti. 889 01:14:13,704 --> 01:14:16,999 Non, on reste sur la face. On attend que la tempête passe. 890 01:14:22,880 --> 01:14:24,256 Ça y est. 891 01:14:50,824 --> 01:14:52,409 {\an8}- Claude! - Isabelle… 892 01:15:18,936 --> 01:15:25,317 {\an8}On est sur le pilier du Frêney. Il fait froid mais ça va. 893 01:15:25,400 --> 01:15:28,070 {\an8}Bea a un bras cassé. 894 01:15:28,153 --> 01:15:34,076 {\an8}On descendra quand la tempête s'arrêtera demain. XXX 895 01:15:46,463 --> 01:15:51,677 {\an8}Sois courageux. La tempête va passer. 896 01:15:51,760 --> 01:15:55,389 {\an8}Je t'aime 897 01:16:07,609 --> 01:16:08,819 Merde! 898 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 Quoi? 899 01:16:11,738 --> 01:16:14,449 L'équipe de secours est terrée dans Messina. 900 01:16:14,533 --> 01:16:17,911 Ils peuvent pas continuer. Ils vont attendre la fin de la tempête. 901 01:16:19,496 --> 01:16:21,373 Elle devrait passer dans quelques heures. 902 01:16:29,756 --> 01:16:32,217 C'est une autre avalanche. Une grosse. 903 01:16:32,301 --> 01:16:34,303 On ne peut plus descendre. 904 01:17:12,049 --> 01:17:15,177 Un, deux, trois. 905 01:17:17,679 --> 01:17:19,348 À un kilomètre! 906 01:17:20,682 --> 01:17:23,352 Je ne sens plus mes doigts. 907 01:17:24,102 --> 01:17:26,021 Donne-moi ta main. Je te tiens. 908 01:17:52,256 --> 01:17:53,507 C'est toute notre eau! 909 01:17:53,590 --> 01:17:55,509 Toute l'eau fichue! 910 01:18:01,598 --> 01:18:03,183 {\an8}Fermez-la! 911 01:18:03,267 --> 01:18:05,352 Tous les deux! Elle est fichue, OK? 912 01:18:05,435 --> 01:18:07,855 On est assis sur un paratonnerre géant. 913 01:18:07,938 --> 01:18:10,274 On doit se tirer d'ici. Maintenant! 914 01:18:10,357 --> 01:18:12,192 Une équipe de secours va arriver. 915 01:18:12,192 --> 01:18:13,360 Là-dedans? 916 01:18:14,027 --> 01:18:16,572 Ils jouent aux cartes dans une petite hutte douillette 917 01:18:16,655 --> 01:18:18,949 à 900 mètres d'ici, et tu traînes. 918 01:18:19,700 --> 01:18:22,578 Si on ne prend pas une décision maintenant, on meurt. 919 01:18:22,661 --> 01:18:25,122 La seule façon de descendre, c'est de monter. 920 01:18:26,707 --> 01:18:29,168 On grimpe au sommet du Pilier. 921 01:18:29,251 --> 01:18:31,336 On suit la crête vers le sommet, 922 01:18:31,420 --> 01:18:33,589 on va au refuge Vallot et on se terre. 923 01:18:33,672 --> 01:18:35,132 - OK? - Arrête. 924 01:18:35,215 --> 01:18:39,219 Deux cents mètres dans cette tempête? C'est un putain de suicide. 925 01:18:39,303 --> 01:18:40,512 Béa est en hypothermie! 926 01:18:40,596 --> 01:18:43,265 - On n'a pas assez de temps. - Tu peux pas grimper là-dedans! 927 01:18:43,348 --> 01:18:46,518 - Non, toi, tu ne peux pas! - Va te faire foutre! 928 01:18:46,602 --> 01:18:49,062 Il y a trois ans, au Cairn Gorm, 929 01:18:49,146 --> 01:18:51,815 je nous ai sortis d'un putain d'enfer. 930 01:18:52,441 --> 01:18:55,277 Oui. Oui, il a raison. 931 01:18:55,360 --> 01:18:56,570 Il nous en a sortis. 932 01:18:57,279 --> 01:18:58,864 Tu dois me faire confiance. 933 01:18:58,947 --> 01:19:01,366 Rudi, je peux le faire. 934 01:20:54,605 --> 01:20:57,441 Vous êtes les secours? 935 01:20:57,524 --> 01:21:01,069 Y a pas de secours. C'est juste nous. 936 01:21:02,070 --> 01:21:03,488 Que s'est-il passé? 937 01:21:03,572 --> 01:21:04,990 Il est tombé. 938 01:21:05,073 --> 01:21:07,034 S'est cassé la jambe. Engelures. 939 01:21:07,743 --> 01:21:08,994 Et vous? 940 01:21:09,077 --> 01:21:10,913 L'un de nous a un bras cassé. 941 01:21:10,996 --> 01:21:12,956 Vous avez lâché un rocher énorme sur nous. 942 01:21:13,040 --> 01:21:14,333 Le rocher. 943 01:21:15,250 --> 01:21:17,461 Il s'est cassé comme une branche pourrie. 944 01:21:18,837 --> 01:21:20,047 Vous pouvez nous aider? 945 01:21:24,384 --> 01:21:26,053 Tu as une corde solide. 946 01:21:26,136 --> 01:21:29,223 Michael va te tirer mais tu dois grimper! 947 01:21:29,306 --> 01:21:31,016 OK, prends-la! 948 01:21:33,185 --> 01:21:35,812 - Vas-y, Béa! Allez! - Tu peux le faire, Béa! 949 01:21:51,537 --> 01:21:52,913 - Ça y est? - Oui. 950 01:21:53,914 --> 01:21:55,666 Foutus amateurs. 951 01:21:56,333 --> 01:21:58,794 On peut pas les emmener. C'est un poids mort. 952 01:21:58,877 --> 01:22:01,129 - On doit essayer. - Non. 953 01:22:01,213 --> 01:22:02,464 Ils sont responsables d'eux-mêmes. 954 01:22:02,548 --> 01:22:04,466 Ils ont besoin de notre aide! 955 01:22:04,550 --> 01:22:06,260 Ils vont nous faire tuer. 956 01:22:07,302 --> 01:22:09,137 Je grimpe au niveau suivant. 957 01:22:09,221 --> 01:22:11,014 Tino, t'es le suivant! 958 01:22:11,098 --> 01:22:12,975 Je vais te hisser sur la corde. 959 01:22:13,058 --> 01:22:15,853 Sers-toi de tes bras, ta bonne jambe, tout ce qui m'aidera! 960 01:22:15,936 --> 01:22:18,564 Je vais vous hisser hors d'ici. Étape par étape. 961 01:22:28,657 --> 01:22:29,992 Allez. Redresse-toi! 962 01:22:30,534 --> 01:22:32,578 OK, c'est sûr! 963 01:22:36,290 --> 01:22:38,250 Allez, Tino! 964 01:22:40,919 --> 01:22:42,421 Continue! Allez! 965 01:22:43,130 --> 01:22:44,256 Allez, essaie! 966 01:22:44,339 --> 01:22:45,966 - Je suis désolé. - Plus fort! 967 01:22:49,553 --> 01:22:52,222 Michael! Ça va pas marcher! 968 01:22:53,390 --> 01:22:54,516 Merde! 969 01:23:01,273 --> 01:23:05,277 Tino, tu dois le faire. Y a pas d'autre moyen. 970 01:23:08,113 --> 01:23:11,783 Donne-nous une putain de chance! Tas de merde! 971 01:23:13,243 --> 01:23:15,329 Je pourrais pas traverser une rue. 972 01:23:16,246 --> 01:23:18,498 Comment proposes-tu que je traverse Monte Bianco? 973 01:23:19,082 --> 01:23:21,418 Ma seule chance est d'attendre les secours ici. 974 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 Partez d'ici tant que c'est encore possible. 975 01:23:28,800 --> 01:23:31,053 - Je reste avec lui. - Angelo, s'il te plaît. 976 01:23:31,136 --> 01:23:33,096 - La ferme, Tino. - S'il te plaît! 977 01:23:33,180 --> 01:23:34,473 Tu as parlé. Je reste. 978 01:23:35,057 --> 01:23:38,268 Toi et moi, on sera hissés hors d'ici au petit matin. 979 01:23:41,438 --> 01:23:42,731 Pas vrai, les gars? 980 01:23:54,952 --> 01:23:56,119 Je te tiens! 981 01:24:25,524 --> 01:24:27,317 - On a réussi - Comment va ton bras? 982 01:24:27,442 --> 01:24:29,111 Il est gelé en dessous du coude. 983 01:24:34,074 --> 01:24:37,286 Non! Béa! Béa! 984 01:24:37,369 --> 01:24:39,705 Béa! Béa! 985 01:24:39,788 --> 01:24:40,747 Michael! 986 01:24:41,665 --> 01:24:45,377 Merde, putain! Béa! 987 01:24:47,462 --> 01:24:49,631 OK, JP! Vas-y! 988 01:24:51,466 --> 01:24:52,509 Allez, JP! 989 01:24:52,593 --> 01:24:53,552 Sûr? 990 01:24:57,556 --> 01:24:58,932 Allez, vas-y! 991 01:25:17,743 --> 01:25:19,578 OK, accroche-toi. 992 01:25:19,661 --> 01:25:21,705 - OK, c'est bon. - Tu y es. 993 01:25:22,539 --> 01:25:23,749 Putain d'enfer. 994 01:25:27,794 --> 01:25:31,340 {\an8}3613 mètres / 11 854 pieds 995 01:26:35,654 --> 01:26:38,115 Allez, les gars. Continuez! 996 01:26:55,716 --> 01:26:57,759 C'est le sommet, je crois. 997 01:26:58,677 --> 01:26:59,720 T'es sûr? 998 01:27:00,429 --> 01:27:02,556 On peut pas aller plus haut, Michael. 999 01:27:02,639 --> 01:27:05,184 On doit aller dans un abri immédiatement! 1000 01:27:05,267 --> 01:27:08,478 Le refuge Vallot est là-bas. À quelques centaines de mètres! 1001 01:27:08,562 --> 01:27:11,106 Venez, on doit continuer. Allez. 1002 01:27:12,024 --> 01:27:14,818 - OK, c'est ta putain de décision. - Viens. 1003 01:27:27,706 --> 01:27:28,874 Michael. 1004 01:27:31,335 --> 01:27:32,503 Michael. 1005 01:27:36,048 --> 01:27:37,674 Michael, aide-moi. 1006 01:29:33,165 --> 01:29:35,125 Putain, qu'est-ce que tu as fait? 1007 01:29:35,209 --> 01:29:36,919 Je t'emmerde! 1008 01:29:38,128 --> 01:29:39,671 - C'est sa corde de sécurité, sale… - La ferme! 1009 01:29:41,131 --> 01:29:43,258 Il va nous faire tous tuer! 1010 01:29:43,342 --> 01:29:45,844 T'es fou? Il a fait ce qu'il veut. 1011 01:29:54,019 --> 01:29:55,103 Je t'emmerde! 1012 01:29:56,605 --> 01:29:57,814 T'as fait quoi, bordel? 1013 01:30:16,792 --> 01:30:17,876 Tu veux mourir, vieux! 1014 01:30:20,462 --> 01:30:21,755 Pas avec toi. 1015 01:31:24,067 --> 01:31:27,070 Ça doit faire des centaines de mètres de profondeur. 1016 01:31:27,863 --> 01:31:29,281 Il a pas pu survivre ça. 1017 01:31:29,990 --> 01:31:30,949 On va le vérifier. 1018 01:31:50,219 --> 01:31:51,261 Jean-Pierre? 1019 01:31:52,179 --> 01:31:53,305 Michael. 1020 01:31:54,473 --> 01:31:56,016 Je peux pas bouger. 1021 01:31:59,269 --> 01:32:00,938 Je suis foutu. 1022 01:32:01,021 --> 01:32:02,940 Reste là. 1023 01:32:13,325 --> 01:32:14,993 Je suis mort, vieux. 1024 01:32:15,077 --> 01:32:16,995 Tout ira bien. OK? 1025 01:32:17,871 --> 01:32:19,248 Rudi va te hisser. 1026 01:32:19,915 --> 01:32:21,416 On va te sortir de là. 1027 01:32:21,500 --> 01:32:23,460 OK, Rudi! Il est prêt! 1028 01:32:24,837 --> 01:32:27,464 - Prêt? - Le pic à glace. Prends-le. 1029 01:32:29,216 --> 01:32:31,260 Merde. À trois. 1030 01:32:31,343 --> 01:32:32,970 OK, Rudi? 1031 01:32:33,053 --> 01:32:35,514 Quand je dirai go, tire de toutes tes forces! 1032 01:32:35,597 --> 01:32:38,308 Trois, deux, un. 1033 01:32:41,603 --> 01:32:43,063 Tire, Rudi! 1034 01:32:43,939 --> 01:32:45,816 - Je tire. - Allez, JP. 1035 01:32:48,735 --> 01:32:50,362 Tire, Rudi! 1036 01:32:51,572 --> 01:32:52,656 Bravo! 1037 01:33:01,373 --> 01:33:02,499 Rudi! 1038 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Rudi! 1039 01:34:10,067 --> 01:34:11,318 Pas comme ça. 1040 01:34:12,444 --> 01:34:13,570 Pas ici. 1041 01:34:52,776 --> 01:34:55,821 J'aurais dû aller manger des œufs et du bacon. 1042 01:34:58,949 --> 01:35:02,953 Michael, j'ai besoin que tu fasses une chose pour moi. 1043 01:35:04,872 --> 01:35:08,125 Quand tu verras mes parents, je veux que tu dises que… 1044 01:35:08,208 --> 01:35:10,460 Ne dis pas ça, Jean-Pierre. 1045 01:35:12,004 --> 01:35:13,463 On te sortira de cette montagne. 1046 01:35:16,049 --> 01:35:17,676 Dis-leur que j'étais heureux. 1047 01:35:20,929 --> 01:35:24,224 Dis-leur que… que tu as fait tout ce que tu as pu. 1048 01:35:24,308 --> 01:35:27,352 On va se reposer ici quelques minutes. 1049 01:35:27,436 --> 01:35:30,439 Puis, on rassemblera notre énergie et je te ferai descendre. 1050 01:35:30,522 --> 01:35:34,109 - Je te le jure. - On va tous mourir ici! 1051 01:35:34,193 --> 01:35:36,737 Si on meurt, on mourra ensemble. 1052 01:35:37,404 --> 01:35:38,572 Parce que je ne partirai pas. 1053 01:35:40,199 --> 01:35:43,160 Ça… ça ne me fait plus mal. 1054 01:35:45,537 --> 01:35:47,748 Repose-toi ici une minute. 1055 01:35:54,213 --> 01:35:55,506 Juste… 1056 01:36:14,316 --> 01:36:17,361 Pas de nouveaux messages 1057 01:36:46,682 --> 01:36:47,850 Lucy? 1058 01:36:49,351 --> 01:36:50,394 Je suis là. 1059 01:37:08,245 --> 01:37:09,830 Je suis désolé. 1060 01:37:10,414 --> 01:37:12,708 Non, Michael, il ne faut pas. 1061 01:37:13,584 --> 01:37:15,210 Michael? 1062 01:37:15,294 --> 01:37:18,005 Tu dois y aller. Maintenant. 1063 01:37:18,088 --> 01:37:19,590 - Non. - Michael? 1064 01:37:20,465 --> 01:37:21,758 Je peux pas y retourner. 1065 01:37:22,926 --> 01:37:24,178 Je veux pas y retourner. 1066 01:37:24,261 --> 01:37:26,305 - Je veux rester ici. - Michael! 1067 01:37:26,388 --> 01:37:28,348 Tu m'as tellement manqué. 1068 01:37:30,017 --> 01:37:32,102 Michael! Michael! 1069 01:37:36,607 --> 01:37:38,901 Tu peux pas dormir. Si tu dors, tu meurs. 1070 01:37:39,860 --> 01:37:43,572 Si on reste ici, on meurt! D'accord? Viens. 1071 01:37:44,990 --> 01:37:47,242 Jean-Pierre. Réveille-toi, vieux. 1072 01:37:47,326 --> 01:37:48,493 J'ai pas pu le réveiller. 1073 01:37:48,577 --> 01:37:49,620 - Il est parti. - Non, tais-toi. 1074 01:37:49,703 --> 01:37:50,954 - Il est parti, vieux. - Allez. 1075 01:37:51,830 --> 01:37:53,373 - Allez! - Michael. 1076 01:37:53,457 --> 01:37:55,292 - Réveille-toi! - Michael. 1077 01:37:56,210 --> 01:37:57,544 - Michael. - Jean-Pierre… 1078 01:37:57,628 --> 01:37:58,795 Michael! 1079 01:37:59,379 --> 01:38:00,756 - Michael! - Réveille-toi. 1080 01:38:00,839 --> 01:38:03,675 - Michael! - Réveille-toi. Quoi? 1081 01:38:03,759 --> 01:38:04,927 - Michael! - Quoi? 1082 01:38:05,010 --> 01:38:06,053 Écoute-moi! 1083 01:38:06,136 --> 01:38:07,804 - Jean-Pierre? - Il est parti, vieux! 1084 01:38:08,388 --> 01:38:10,182 - C'est pas possible. - Écoute… 1085 01:38:16,647 --> 01:38:17,773 Je suis désolé. 1086 01:38:23,862 --> 01:38:25,322 On doit y aller, vieux. 1087 01:38:31,245 --> 01:38:33,497 Je te laisserai pas ici, OK? 1088 01:38:33,580 --> 01:38:34,790 OK. 1089 01:38:34,873 --> 01:38:36,041 OK. 1090 01:39:21,795 --> 01:39:24,131 Michael! Michael! 1091 01:39:24,214 --> 01:39:28,385 Je vois le refuge! Suis-moi! 1092 01:39:29,136 --> 01:39:30,220 On peut y arriver. 1093 01:39:36,310 --> 01:39:37,311 Au secours! 1094 01:39:42,482 --> 01:39:43,984 Au secours! 1095 01:39:56,622 --> 01:39:57,873 Michael! 1096 01:40:04,880 --> 01:40:06,590 {\an8}Il y a d'autres alpinistes… 1097 01:40:07,007 --> 01:40:08,884 {\an8}Ils sont coincés sur le Pilier du Frêney… 1098 01:40:09,551 --> 01:40:11,386 - Sarah! - Oui? 1099 01:40:12,638 --> 01:40:15,599 Michael. Reste avec moi. Regarde-moi. 1100 01:40:30,322 --> 01:40:31,573 Michael… 1101 01:42:23,060 --> 01:42:24,144 Bonjour, toi. 1102 01:42:31,735 --> 01:42:32,778 Béa… 1103 01:42:34,738 --> 01:42:35,864 Jean-Pierre… 1104 01:42:38,200 --> 01:42:39,493 J'ai essayé de les faire descendre. 1105 01:42:45,582 --> 01:42:47,251 Je suis passé de l'autre côté. 1106 01:42:51,505 --> 01:42:53,090 Si j'avais voulu mourir… 1107 01:42:53,882 --> 01:42:55,843 je n'avais qu'à… 1108 01:42:56,510 --> 01:42:57,761 m'allonger 1109 01:42:58,929 --> 01:43:00,264 et dormir. 1110 01:43:04,351 --> 01:43:06,103 C'est alors que je les ai vus. 1111 01:43:10,274 --> 01:43:12,067 Qu'est-ce que tu as vu? 1112 01:43:14,486 --> 01:43:15,487 Des fantômes. 1113 01:43:17,906 --> 01:43:20,284 Qui attendaient que je tombe. 1114 01:43:23,161 --> 01:43:25,622 Mais il y avait quelqu'un d'autre là-haut. 1115 01:43:30,502 --> 01:43:31,920 Une présence… 1116 01:43:33,672 --> 01:43:35,883 qui me maintenait en vie. 1117 01:43:38,594 --> 01:43:39,887 Me donnant de la force. 1118 01:43:45,058 --> 01:43:46,602 Au bout du compte… 1119 01:43:48,645 --> 01:43:50,147 il n'y a pas de fantômes. 1120 01:43:51,982 --> 01:43:53,108 Pas… 1121 01:43:54,151 --> 01:43:55,694 d'anges gardiens. 1122 01:43:59,364 --> 01:44:00,574 Juste toi… 1123 01:44:04,286 --> 01:44:06,914 et combien il te reste de force pour rentrer. 1124 01:44:07,956 --> 01:44:09,291 Et tu l'as fait. 1125 01:44:24,097 --> 01:44:26,642 On m'a dit qu'on ne retrouverait peut-être jamais mon fils. 1126 01:44:28,393 --> 01:44:30,187 Le Mont-Blanc est son tombeau à présent. 1127 01:44:41,823 --> 01:44:45,118 Comment était Jean-Pierre… à la fin? 1128 01:44:52,543 --> 01:44:54,586 Il est mort en faisant ce qu'il aimait. 1129 01:44:56,046 --> 01:44:58,215 Peu d'entre nous ont ce privilège. 1130 01:44:58,841 --> 01:45:00,175 C'est ce que tu crois? 1131 01:45:06,306 --> 01:45:08,934 Je ne veux pas entendre une belle histoire, Michael. 1132 01:45:19,236 --> 01:45:20,612 On vivait un cauchemar. 1133 01:45:24,992 --> 01:45:27,703 On prenait d'étranges décisions, là-haut. 1134 01:45:33,125 --> 01:45:34,668 Des décisions qui maintenant, 1135 01:45:35,752 --> 01:45:37,462 assis devant vous… 1136 01:45:41,508 --> 01:45:42,926 n'ont aucun sens. 1137 01:45:51,643 --> 01:45:53,896 Il voulait que je vous dise une chose. 1138 01:45:56,732 --> 01:45:58,066 Qu'il était heureux… 1139 01:46:00,110 --> 01:46:01,320 à la fin. 1140 01:46:04,698 --> 01:46:06,116 Il ne pleurait pas. 1141 01:46:09,536 --> 01:46:10,954 Il n'avait pas mal. 1142 01:46:17,711 --> 01:46:20,506 La dernière chose que j'ai vu sur son visage, c'est un sourire. 1143 01:46:24,259 --> 01:46:25,719 C'est la vérité. 1144 01:46:52,120 --> 01:46:53,121 Alors… 1145 01:46:54,706 --> 01:46:55,832 Alors… 1146 01:46:58,502 --> 01:47:02,047 On doit juste partir d'ici. 1147 01:47:03,298 --> 01:47:04,299 Comme ça? 1148 01:47:05,843 --> 01:47:06,969 On… 1149 01:47:10,472 --> 01:47:12,266 Tu veux vraiment que ça se termine comme ça? 1150 01:47:14,351 --> 01:47:15,936 Tu crois que c'est ce que je veux? 1151 01:47:18,021 --> 01:47:19,523 C'est nécessaire. 1152 01:47:20,148 --> 01:47:22,317 Je ne peux plus participer à ça. 1153 01:47:22,401 --> 01:47:25,028 Je ne peux plus regarder mourir tous ceux que j'aime. 1154 01:47:25,112 --> 01:47:28,657 - Je ne le ferai pas. - Tu n'as pas à le faire. 1155 01:47:28,740 --> 01:47:33,495 Allons dans un lieu totalement différent, toi et moi, ne revenons jamais. 1156 01:47:34,872 --> 01:47:36,248 J'adorerais ça. 1157 01:47:36,999 --> 01:47:39,918 Mais tu auras toujours ce lieu dans ton cœur. 1158 01:47:41,003 --> 01:47:43,172 - Il te manquera. - Non, c'est fini pour moi. 1159 01:47:43,255 --> 01:47:44,840 - Entièrement. - Non. 1160 01:47:44,923 --> 01:47:46,675 - Je te le promets. - Non. 1161 01:47:46,758 --> 01:47:47,968 Tu dis ça maintenant. 1162 01:47:49,636 --> 01:47:53,056 Tôt ou tard, tu seras de retour dans la montagne, 1163 01:47:53,849 --> 01:47:57,186 et je serai coincée dans un refuge, espérant que tu puisses rentrer. 1164 01:47:58,145 --> 01:47:59,855 - Voilà. - Ce ne sera pas comme ça. 1165 01:48:00,439 --> 01:48:01,565 Je sais. 1166 01:48:04,193 --> 01:48:05,944 Car je ne le laisserai pas arriver. 1167 01:48:12,284 --> 01:48:13,702 Je suis tombée amoureuse de toi. 1168 01:48:31,220 --> 01:48:32,763 C'est pourquoi je dois partir. 1169 01:48:42,105 --> 01:48:44,107 Mais on aura toujours cet endroit. 1170 01:49:04,169 --> 01:49:05,379 BUS DE CHAMONIX 1171 01:52:38,926 --> 01:52:40,594 {\an8}BONNE FÊTE LUCY 5 1172 01:55:10,827 --> 01:55:12,829 Sous-titres : Laurence Roth