1 00:01:52,360 --> 00:01:53,730 مشکل چیه، عزیزم؟ 2 00:01:55,440 --> 00:01:56,450 .نمیتونم بنویسم 3 00:01:56,530 --> 00:01:59,360 عجیبه هیچوقت فکر نمیکردم بشنوم همچین حرفی بزنی 4 00:02:00,798 --> 00:02:02,830 .از وقتی یکی از اشعارم رو دادم بهش 5 00:02:02,910 --> 00:02:03,910 به کی؟ 6 00:02:04,580 --> 00:02:06,500 جناب، بالز 7 00:02:06,580 --> 00:02:08,870 دو هفته پیش، تسلیم شدم 8 00:02:08,895 --> 00:02:10,765 خدای من، عجب کلمه ی افتضاحی 9 00:02:10,790 --> 00:02:14,460 "تسلیم شدن" انگار اون منو کنترل میکنه 10 00:02:14,558 --> 00:02:16,098 .انگار اون ارباب منه 11 00:02:16,170 --> 00:02:18,470 بعضیا از اینجور چیزا خوششون میاد 12 00:02:18,533 --> 00:02:19,072 ها؟ 13 00:02:19,930 --> 00:02:21,350 تو فکرش نرو چرا نمیتونی بنویسی؟ 14 00:02:21,430 --> 00:02:24,770 چون، نوشتن چه فایده ای داره اگه این شعرمو رد کنه؟ 15 00:02:24,850 --> 00:02:26,600 از کجا میدونی رد ـش میکنه؟ 16 00:02:28,350 --> 00:02:29,350 خب، نمیدونم 17 00:02:29,940 --> 00:02:31,611 .من هیچی نمیدونم 18 00:02:31,690 --> 00:02:34,270 .نمیدونم کِی خبر دار میشم 19 00:02:35,587 --> 00:02:37,780 خدایا، عجب گیری افتادم 20 00:02:37,860 --> 00:02:39,360 .این یه اشتباه بزرگ بود 21 00:02:39,440 --> 00:02:43,530 مطمئنم هنوز اونو نخونده اون مرد مشغله زیاد داره، بالاخره اونو میخونه 22 00:02:43,580 --> 00:02:45,990 آره، تا اون موقع من دیگه مُردم 23 00:02:46,540 --> 00:02:47,540 امیلی؟ 24 00:02:48,210 --> 00:02:49,460 امیلی، موضوع چیه؟ 25 00:02:49,870 --> 00:02:51,710 .از طبقه ی بالا صدای ناله کردن ـت می اومد 26 00:02:51,790 --> 00:02:52,790 .به پوچی رسیدم 27 00:02:55,090 --> 00:02:56,760 .خشک شده، باطل 28 00:02:58,670 --> 00:02:59,880 .پوسته ای بی مصرف 29 00:03:02,930 --> 00:03:04,470 .نمیتونه چیزی بنویسه 30 00:03:04,495 --> 00:03:12,565 ترجمه از Soheil_HAIZ 31 00:03:12,590 --> 00:03:21,596 ::..کانال تلگرام هوادارن هیلی استاینفلد..:: @HaileeSt_Team 32 00:03:21,700 --> 00:03:24,200 مگی، به برادرات گفتی ما مستراح جدید میخوایم؟ 33 00:03:24,280 --> 00:03:25,280 نه، بانو 34 00:03:25,370 --> 00:03:27,675 پس چه توضیحی برای این چاله داری؟ 35 00:03:27,700 --> 00:03:30,500 شاید کار مهمان های جدیدمون باشه 36 00:03:30,580 --> 00:03:33,500 دیروز دیدم دوتاشون کنار انبار میچرخیدن 37 00:03:33,525 --> 00:03:36,420 چی؟ دخترا که نمیتونن همچین چاله ای بِکنن خیلی بزرگه 38 00:03:36,500 --> 00:03:38,800 فکر نکنم بدونین دخترا چه کارایی میتونن بکنن 39 00:03:38,880 --> 00:03:41,010 ادوارد، نمیتونیم بزاریم تو خونه ـمون زندگی کنن 40 00:03:41,090 --> 00:03:43,640 !دخترای نیومن این چاله رو نکندن 41 00:03:43,720 --> 00:03:46,260 خواهرت و شوهر خواهرت اون بچه ها رو لوس بار آوردن 42 00:03:46,285 --> 00:03:47,405 .خب، اونا تو بروکلین هستن 43 00:03:47,430 --> 00:03:48,720 .این که دلیل نمیشه 44 00:03:49,600 --> 00:03:51,390 حس اون بچه گربه رو دارم 45 00:03:51,480 --> 00:03:53,995 .تو یه چاله ی بزرگ گیر افتادم که راهه خروج نداره 46 00:03:54,020 --> 00:03:55,690 چرا شعر لیمریک نمی نویسی؟ 47 00:03:57,360 --> 00:03:58,940 .ادوارد، باید با هم حرف بزنیم 48 00:03:58,965 --> 00:04:00,530 باشه برای بعد، عزیزم دارم میرم پرنده ها رو تماشا کنم 49 00:04:00,610 --> 00:04:03,795 نه، نمیشه صبر کرد بهت میگم، اون دختر ها از کنترل خارج شدن 50 00:04:03,820 --> 00:04:07,541 اگه بهشون رو بدیم خونه رو به آتیش میکشن- خب، بهشون رو نده- 51 00:04:08,344 --> 00:04:11,514 حالا، یه پرنده ی وربلر زرد هست که به توجه من نیاز داره 52 00:04:11,539 --> 00:04:12,895 خب، منم به توجه ـت نیاز دارم 53 00:04:12,920 --> 00:04:14,500 بابا، میشه منم باهات بیام پرنده تماشا کنم؟ 54 00:04:15,170 --> 00:04:16,250 .باید ذهنمو خالی کنم 55 00:04:16,330 --> 00:04:17,500 ایده ی خیلی خوبیه 56 00:04:17,525 --> 00:04:19,670 فکر کردم دکتر گفت از نور خورشید دوری کن 57 00:04:19,695 --> 00:04:22,021 .نه، اون دکتر احمق بود بیا بریم 58 00:04:27,350 --> 00:04:29,260 .برادرام میتونن گربه رو بیارن بیرون 59 00:04:29,350 --> 00:04:31,980 موجود بیچاره، اسم ـش چیه؟ 60 00:04:32,430 --> 00:04:34,650 .فکر میکنم درامی دودلز باشه 61 00:04:35,150 --> 00:04:37,150 !وای نه، اونی که گاز میگیره 62 00:04:41,827 --> 00:04:44,617 فکر میکنی پدر و مادرم متوجه شدن که همیشه تو اتاقمی؟ 63 00:04:44,707 --> 00:04:47,167 نمیدونم، باید نگران باشیم؟ شاید بهتر باشه اینکارو نکنیم 64 00:04:47,240 --> 00:04:48,530 نه، نه، جذابه- نه؟- 65 00:04:48,620 --> 00:04:50,080 خوشم میاد قوانین رو بشکنم- باشه- 66 00:05:00,420 --> 00:05:02,210 جواب نمیده- آره- 67 00:05:02,300 --> 00:05:03,800 فقط یه ثانیه وقت بده 68 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 باشه- باشه- 69 00:05:12,060 --> 00:05:14,980 این که هیچ کاری نمیکنه- آره- 70 00:05:16,190 --> 00:05:18,110 شاید نباید اینکارو بکنیم 71 00:05:18,190 --> 00:05:19,940 منظورت چیه؟ خوشت نمیاد؟ 72 00:05:20,020 --> 00:05:22,900 نه، البته که خوشم میاد !دیگه زیادیم شده 73 00:05:22,990 --> 00:05:26,450 نباید اینطوری باشه این کار شایسته نیست 74 00:05:26,530 --> 00:05:27,950 آره- نه- 75 00:05:28,030 --> 00:05:30,620 تلاش میکنم طبق رسوم پیش بریم 76 00:05:30,700 --> 00:05:32,736 اونطور که معقوله انجامش بدیم 77 00:05:33,175 --> 00:05:36,555 ولی هر وقت تلاش میکنم یه دست بوسی ساده کنم سعی میکنی منو ببری تو تخت 78 00:05:38,170 --> 00:05:41,960 نمیدونم، راستش حس میکنم داری ازم سوءاستفاده میکنی 79 00:05:41,985 --> 00:05:43,050 ببخشید؟- آره- 80 00:05:43,130 --> 00:05:45,380 متنفرم وقتی زن ها این حس رو بهم میدن 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,800 .انگار منو فقط واسه بدنم میخوان 82 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 کدوم زن؟ 83 00:05:50,260 --> 00:05:51,260 .صبر کن ببینم 84 00:05:52,188 --> 00:05:54,470 داری درباره ی لولا حرف میزنی؟ 85 00:05:54,730 --> 00:05:55,770 .خدایا 86 00:05:56,480 --> 00:06:00,440 اسمش رو که میاری یاد بوی چرب رنگ سیرک می افتم و 87 00:06:00,528 --> 00:06:05,658 صدای شلاق اسب ـش و لرزش های 88 00:06:05,740 --> 00:06:07,650 چی؟- رقص عنکبوت- 89 00:06:07,740 --> 00:06:08,780 رقص عنکبوت؟ 90 00:06:08,860 --> 00:06:12,530 حتی یه رقاص آموزش دیده نبود مهارتی نداشت 91 00:06:12,555 --> 00:06:16,886 میشه بیشتر درباره ی رقص عنکبوت بگی؟- نه، گوش کن، فکر میکنم داریم سریع پیش میریم- 92 00:06:17,000 --> 00:06:20,170 من واسه این برنگشتم اینجا نیوانگنده نه غرب وحشی 93 00:06:20,830 --> 00:06:21,840 ...نمیتونم 94 00:06:22,717 --> 00:06:25,347 .دیگه نمیتونم عاشق دختری مثل لولا بشم 95 00:06:26,010 --> 00:06:27,479 .دیگه تو وجودم نیست 96 00:06:29,090 --> 00:06:31,090 .واسه همین برای تو اومدم، لیوینیا 97 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 .تو قراره مادره بچه هام بشی 98 00:06:35,310 --> 00:06:36,837 .ما حتی نامزد نکردیم 99 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 .گندش بزنن 100 00:06:41,360 --> 00:06:42,560 .یه فکری دارم 101 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 .بالا رو ببین 102 00:07:00,120 --> 00:07:01,446 .ورملیون مگس خوار 103 00:07:04,670 --> 00:07:06,550 .زاغ کبود، اونجا 104 00:07:09,680 --> 00:07:12,010 .یه جایی اون اطرافه، اونجاست 105 00:07:12,550 --> 00:07:13,550 آره 106 00:07:22,770 --> 00:07:24,398 خب، این کمکی کرد؟ 107 00:07:24,860 --> 00:07:26,150 کمک به چی؟ 108 00:07:26,238 --> 00:07:28,289 منظورم اینه که حالت بهتر شد؟ 109 00:07:30,700 --> 00:07:31,700 .نه 110 00:07:32,870 --> 00:07:34,280 .هنوزم حس بدی دارم 111 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 باز هم دیدت مشکل داره؟ 112 00:07:36,700 --> 00:07:39,870 .آره، دیده خلاقیت ـم مشکل دار شده 113 00:07:41,460 --> 00:07:43,035 .دیگه هیچی نمی بینم 114 00:07:43,403 --> 00:07:45,645 .فکر میکردم همیشه یه شعر جدید به ذهنت میاد 115 00:07:45,670 --> 00:07:47,550 .آره، خب متوقف شد 116 00:07:49,380 --> 00:07:51,510 ...ای کاش میتونستم کاری بکنم، ولی 117 00:07:53,010 --> 00:07:54,760 .هیچوقت، دیدی مثل تو نداشتم 118 00:07:59,680 --> 00:08:01,100 .یه سهره کاکل قرمز بود 119 00:08:02,230 --> 00:08:03,690 .خب، اونم یه پرنده ی جالب 120 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 کجا؟ کدومش؟ 121 00:08:04,860 --> 00:08:06,150 اونجا رو ببین، برادرت 122 00:08:06,230 --> 00:08:08,110 ...نکته ی جالبش اینه 123 00:08:10,045 --> 00:08:11,835 .هی، بابا 124 00:08:13,110 --> 00:08:14,240 .بیا معرفیتون کنم 125 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 ایشون کی هستن؟ 126 00:08:15,410 --> 00:08:20,750 پدر ایشون مهمان ویژمون هستن از انجمن فضای سبز آمهرست 127 00:08:21,120 --> 00:08:23,750 آقای فردریک لا اولمستد 128 00:08:25,000 --> 00:08:26,080 اولمستد؟ 129 00:08:26,662 --> 00:08:30,097 بابا، ایشون همون مردی هستن که پارک بزرگ مرکز نیویورک رو طراحی میکنن 130 00:08:30,130 --> 00:08:34,300 اقای اولمستد اون پارک فوق العاده به نظر میاد واسم سوال بود میخواید اسمشو چی بزارید؟ 131 00:08:34,427 --> 00:08:36,137 تو فکرم بود بزارم "پارک مرکزی" 132 00:08:36,640 --> 00:08:39,100 .عالیه، بی نقص 133 00:08:39,180 --> 00:08:41,680 .خب، خوبه، عالی نیست 134 00:08:42,140 --> 00:08:43,810 حدس بزن دیگه چی رو طراحی میکنه؟ 135 00:08:43,890 --> 00:08:44,900 چی؟ 136 00:08:45,310 --> 00:08:47,400 پارک آمهرست 137 00:08:47,480 --> 00:08:48,730 .فوق العاده ـست 138 00:08:48,820 --> 00:08:49,900 .برو ببینم 139 00:08:49,980 --> 00:08:50,980 برم؟ 140 00:08:51,530 --> 00:08:54,780 نه، دوست من باید خلاف اینکارو انجام بدم 141 00:08:55,320 --> 00:08:57,950 .باید برم این تو 142 00:08:58,950 --> 00:09:01,580 .اینو ببین، روند کارش اینه 143 00:09:02,160 --> 00:09:06,170 .به هر مکانی که برسم، گوش میدم 144 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 .با اون مکان حرف نمیزنم 145 00:09:10,550 --> 00:09:11,960 .میزارم اون مکان با من حرف بزنه 146 00:09:13,670 --> 00:09:15,340 اینجا چی میگه؟ 147 00:09:15,430 --> 00:09:17,800 هنوز نشنیدمش، به سختی وقت شد 148 00:09:18,510 --> 00:09:19,560 .آره 149 00:09:19,640 --> 00:09:22,980 راستشو بخوای یه ساعته اینجا وایسادیم 150 00:09:23,060 --> 00:09:24,810 یک ساعت چی هست؟ 151 00:09:24,890 --> 00:09:28,360 در گستردگی بزرگ جهان یک ساعت چیزی نیست 152 00:09:28,440 --> 00:09:31,230 .نه، ما باید همه ی ساعت ها رو دور بریزیم 153 00:09:31,320 --> 00:09:32,940 .طبیعت زمان خودش رو داره 154 00:09:33,490 --> 00:09:35,320 .حالا، باید گشتی بزنم 155 00:09:38,820 --> 00:09:41,580 .یکی از جالب ترین آدم هایی که تا به حال دیدم 156 00:09:42,740 --> 00:09:45,830 یه نابغه ی خلاق برای انجمن فضای سبز عضو مهمیه 157 00:09:45,910 --> 00:09:47,000 .من باهاش میرم 158 00:09:47,080 --> 00:09:48,830 صبر کن امیلی، داری چیکار میکنی؟ 159 00:09:48,920 --> 00:09:50,670 .فکر کنم این مرد بتونه کمکم کنه 160 00:09:50,695 --> 00:09:52,815 !فکر کردم من دارم کمک میکنم 161 00:09:53,130 --> 00:09:54,170 .جناب، اولمستد 162 00:09:56,033 --> 00:09:57,784 .من یه پدر بی مصرف هستم 163 00:09:58,300 --> 00:09:59,760 بابا، اینو نگو 164 00:09:59,850 --> 00:10:02,673 تو سه تا بچه بزرگ کردی یکی از یکی بهتر 165 00:10:02,985 --> 00:10:04,404 .بی خیال، شوخی نکن 166 00:10:05,600 --> 00:10:07,480 .شما همه ـتون به مو بندین 167 00:10:08,454 --> 00:10:10,610 .حالا باید از دوتا بچه ی جدید مراقبت کنیم 168 00:10:11,570 --> 00:10:12,690 .اون دوتا نوجوون 169 00:10:13,230 --> 00:10:14,230 .آره 170 00:10:14,320 --> 00:10:15,900 .دختر های نیومن 171 00:10:16,320 --> 00:10:19,070 اونا بد رفتاری میکنن و مادرت هم راضی نیست 172 00:10:20,320 --> 00:10:22,080 .خب، من یه فکری دارم 173 00:10:22,950 --> 00:10:24,120 چی؟ 174 00:10:25,120 --> 00:10:26,837 .من اونا رو به سرپرستی میگیرم 175 00:10:29,710 --> 00:10:30,960 چی فرمودی؟ 176 00:10:31,040 --> 00:10:32,649 من ازشون مراقبت میکنم 177 00:10:32,681 --> 00:10:36,057 راستش دلم براشون سوخت و خونه ی بزرگی هم داریم 178 00:10:36,130 --> 00:10:38,407 .اتاق بچه هم که داریم 179 00:10:38,550 --> 00:10:41,188 .بعضی وقتا اون خونه حس تنهایی میده 180 00:10:41,300 --> 00:10:42,510 مطمئنی؟ 181 00:10:43,470 --> 00:10:44,890 .کم ترین کاری که میتونم بکنم 182 00:10:44,970 --> 00:10:48,310 منظورم اینه که از ارث اونا داریم هزینه های خونه رو میدیم 183 00:10:48,390 --> 00:10:52,375 خب، درسته و باری از دوش مادرت برداشته میشه 184 00:10:52,986 --> 00:10:56,538 .بهتر از این نمیشه، خودم به فرزندی قبولشون میکنم 185 00:10:57,030 --> 00:11:00,070 .خیلی خب، مشکل حل شد 186 00:11:01,450 --> 00:11:02,450 .هورا 187 00:11:03,370 --> 00:11:05,225 .حالا فقط باید به سو بگم 188 00:11:12,500 --> 00:11:18,920 برای من طراحی پارک مثل نقاشی کردن، نمایش یا شعر نوشته 189 00:11:20,285 --> 00:11:22,646 نوشتن شعر؟ واقعاً؟ 190 00:11:23,140 --> 00:11:25,100 .خب، هیچ فرقی بینشون نیست 191 00:11:25,640 --> 00:11:27,560 .من هنرمند هستم، یک سازنده 192 00:11:28,060 --> 00:11:32,810 فقط بوم من زمین و اشعارم از مواد طبیعی ساخته شده 193 00:11:32,900 --> 00:11:36,400 ...به عنوان مثال این سنگ 194 00:11:36,480 --> 00:11:39,190 .همون چیزی که میخوام بهم میگه 195 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 !وای، نه 196 00:11:46,968 --> 00:11:48,200 چی شده؟ 197 00:11:48,660 --> 00:11:50,330 .این بوته ی رز یه فاجعه ـست 198 00:11:52,000 --> 00:11:53,880 این بوته ی رز چه مشکلی داره؟ 199 00:11:55,500 --> 00:11:56,710 .با من رو راست باش 200 00:11:57,460 --> 00:12:00,670 میتونی با آرامش کنار این بوته ی رز بشینی؟ 201 00:12:02,300 --> 00:12:03,300 .شاید 202 00:12:04,220 --> 00:12:05,430 .شاید که نشد جواب 203 00:12:06,720 --> 00:12:08,430 .نه، این بوته باید برداشته شه 204 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 یه دقیقه صبر کن، میشه امتحانش کنم؟ 205 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 ...بهم بگو 206 00:12:23,740 --> 00:12:27,950 میتونی با یه کتاب کنار این بوته بشینی؟ 207 00:12:28,830 --> 00:12:31,903 و حس کنی دنیا مزاحم ـت نیست؟ 208 00:12:32,160 --> 00:12:36,540 حس میکنی داری از این دنیای پر هیاهو دور میشی؟ 209 00:12:42,937 --> 00:12:44,583 .تا هر وقت خواستی صبر میکنم 210 00:12:55,850 --> 00:12:57,060 .روراست باشم، نه 211 00:12:57,610 --> 00:12:59,170 .اون بوته برداشته میشه 212 00:12:59,230 --> 00:13:03,070 پس، چیکار میکنی وقتی نمیدونی چیکار کنی؟ 213 00:13:03,584 --> 00:13:05,200 وقتی نمیدونم؟- آره- 214 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 ...صبر میکنم 215 00:13:07,200 --> 00:13:09,540 تا کِی؟- این خوبه- 216 00:13:11,160 --> 00:13:12,450 .تا هر وقت که لازمه 217 00:13:13,210 --> 00:13:14,710 .ماه ها، سال ها 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,250 .باید خیلی صبور باشین 219 00:13:19,340 --> 00:13:21,670 .من چیزی میسازم که قرن ها دوام داشته باشه 220 00:13:21,767 --> 00:13:27,000 نسل های آینده از پارک های من لذت خواهند کرد ...پارک های من میتونن، دموکراسی رو نجات بدن 221 00:13:27,640 --> 00:13:28,884 .نباید عجله کرد 222 00:13:29,100 --> 00:13:30,220 تا حالا شده گیر بیوفتی؟ 223 00:13:32,290 --> 00:13:34,055 .نه من از گیر افتادن امتناع میکنم 224 00:13:35,850 --> 00:13:36,850 .اونو ببین 225 00:13:38,480 --> 00:13:41,690 اون قشنگ ترین گل سرخدار تگزاس که تا حالا دیدم 226 00:13:41,780 --> 00:13:42,780 تگزاس چی؟ 227 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 .این پرچین ها 228 00:13:44,731 --> 00:13:46,351 ولی، جریان دارن؟ 229 00:13:47,110 --> 00:13:50,160 آیا بدون زحمت باز میشن مثل تاج موج؟ 230 00:13:50,240 --> 00:13:51,830 باعث میشن قلب ـت آواز بخونه؟ 231 00:13:51,910 --> 00:13:53,910 آمریکا، سرزمین آزادمردان 232 00:13:54,540 --> 00:13:57,620 ...جایی که همه ی مردم یکی هستن 233 00:13:58,960 --> 00:14:00,630 .بیا، بریم بفهمیم 234 00:14:17,640 --> 00:14:18,650 چی!؟ 235 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 ...چی شد 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 !خدای من 237 00:14:32,780 --> 00:14:34,080 .افتادم تو چاله 238 00:14:37,040 --> 00:14:38,330 !آهای 239 00:14:40,420 --> 00:14:41,540 !آهای 240 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 .محض رضای خدا 241 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 !آهای 242 00:14:57,390 --> 00:14:59,270 !تو چاله گیر افتادم 243 00:15:00,560 --> 00:15:01,860 باورت میشه؟ 244 00:15:01,940 --> 00:15:05,570 سم میگه به یه مهمونی در گریت بارینگتون رفته 245 00:15:05,650 --> 00:15:07,900 که یه جمجمه شناس واسشون سخنرانی کرده 246 00:15:08,360 --> 00:15:10,700 .پس درباره ی استخوان ها حرف زده 247 00:15:10,780 --> 00:15:12,780 .الان جمجمه شناس ها خیلی رو دور هستن 248 00:15:13,490 --> 00:15:15,120 باید یه مرحله بالاتر بریم 249 00:15:15,192 --> 00:15:18,492 .یه مهمونی تو ماساچوست غربی نمیتونه رو دست من بزنه 250 00:15:19,080 --> 00:15:20,145 .میزبان رو هم میشناسم 251 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 اون زن حتی نمیتونه جمجمه شناس رو هجی کنه 252 00:15:23,170 --> 00:15:24,170 !سو 253 00:15:25,590 --> 00:15:27,760 .اینجایی، یه خبر عالی دارم 254 00:15:27,840 --> 00:15:28,800 چی شده؟ 255 00:15:28,880 --> 00:15:32,220 کلارا و آنا نیومن فامیل های بامزه ی من 256 00:15:33,220 --> 00:15:36,390 قراره با ما زندگی کنن اینجا در عمارت همیشه سبز 257 00:15:36,890 --> 00:15:38,060 فوق العاده نیست؟ 258 00:15:38,430 --> 00:15:39,850 داری درباره ی چی حرف میزنی؟ 259 00:15:39,940 --> 00:15:43,270 درباره ی ساختن خونه ای برای این بچه های بیچاره حرف میزنم 260 00:15:43,708 --> 00:15:47,295 میشه بچه های فامیل رو به فرزندی گرفت؟- آستن، تو حتی به من نگفتی- 261 00:15:47,320 --> 00:15:50,545 من نمیخوام با ما زندگی کنن- ولی سو، اونا جایی برای رفتن ندارن- 262 00:15:50,570 --> 00:15:52,110 .یتیم شدن، بی خانمان 263 00:15:52,740 --> 00:15:54,780 .مثل تو، قبل از این که یه دیکنسون بشی 264 00:15:55,360 --> 00:15:59,800 !منم دقیقاً همینو میخواستم دو نفر که گذشته ی دردناکم رو به یادم بیارن 265 00:16:07,630 --> 00:16:08,630 ...سو 266 00:16:09,590 --> 00:16:10,952 مگه احساس نداری؟ 267 00:16:11,220 --> 00:16:12,840 تو چرا میخوای اینجا باشن؟ 268 00:16:12,930 --> 00:16:13,930 ...چون 269 00:16:15,600 --> 00:16:18,430 .من بچه میخوام 270 00:16:18,520 --> 00:16:19,810 !آستن 271 00:16:19,890 --> 00:16:24,725 من بچه میخوام و بهت قول میدم هرگز ازت نخوام برام بچه بیاری 272 00:16:25,034 --> 00:16:28,927 خب، این یه فرصت برای من که برای این دخترا پدری کنم 273 00:16:28,952 --> 00:16:34,019 و به قولی که به تو دادم عمل کنم و فکر کنم به من اینو مدیونی، باید درباره ـش هیجان زده باشی 274 00:16:40,250 --> 00:16:42,460 .خب، به نظر میاد تصمیم ـتو گرفتی 275 00:16:42,540 --> 00:16:43,790 .پس حرف آخره 276 00:16:47,750 --> 00:16:50,010 .گمونم بهتر باشه اتاق بچه ها رو آماده کنی 277 00:17:13,039 --> 00:17:14,950 ...به این روز برکت بده 278 00:17:18,370 --> 00:17:19,370 !کمک 279 00:17:20,540 --> 00:17:21,540 آهای؟ 280 00:17:22,620 --> 00:17:23,790 آهای؟ 281 00:17:23,862 --> 00:17:26,032 من ادوارد هستم .افتادم تو چاله 282 00:17:28,210 --> 00:17:29,210 ادوارد؟ 283 00:17:29,590 --> 00:17:30,800 !آهای 284 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 سلام؟ 285 00:17:35,930 --> 00:17:36,930 آهای؟ 286 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 ادوارد؟ 287 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 تویی عزیزم؟ 288 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 .سلام 289 00:17:42,350 --> 00:17:44,060 پیدام کردی، خدارو شکر 290 00:17:44,520 --> 00:17:45,640 !افتادی تو چاله 291 00:17:47,560 --> 00:17:51,280 !خودم میدونم افتادم تو چاله محض رضای خدا منو بیار بیرون 292 00:17:55,860 --> 00:17:57,700 خب بهم کمک کن، زن 293 00:17:59,070 --> 00:18:00,870 داری چیکار میکنی؟ !وای نه 294 00:18:00,950 --> 00:18:02,240 بیا 295 00:18:02,910 --> 00:18:04,000 آخ- باشه، باشه- 296 00:18:04,790 --> 00:18:05,790 تو چیکار کردی!؟ 297 00:18:05,870 --> 00:18:09,500 منو ببخش، ولی باید حرفمون رو بزنیم 298 00:18:09,590 --> 00:18:10,880 چه خوشت بیاد چه نه 299 00:18:10,960 --> 00:18:12,550 الان زمان مناسبی نیست 300 00:18:12,630 --> 00:18:15,380 اتفاقاً عالیه دیگه نمیتونی از دستم فرار کنی 301 00:18:15,470 --> 00:18:17,340 نه، من ازت فرار نکردم، مادر 302 00:18:17,970 --> 00:18:21,050 ادوارد به خدا قسم یه بار دیگه مادر صدام کنی 303 00:18:21,075 --> 00:18:23,180 دوتامون رو با هم همین جا چال میکنم 304 00:18:23,423 --> 00:18:25,633 خدای من، تو چت شده؟ 305 00:18:26,190 --> 00:18:29,610 دوست دارم بدونم میخوای با دخترای نیومن چیکار کنی؟ 306 00:18:29,635 --> 00:18:30,835 .بهشون رسیدگی کردم 307 00:18:30,860 --> 00:18:33,400 با آستن حرف زدم اونا رو قبول کرد 308 00:18:34,070 --> 00:18:36,110 واقعاً؟- بله- 309 00:18:36,200 --> 00:18:40,950 می بینی، من به حرفات گوش میدم حتی وقتی فکر میکنی اینطور نیست 310 00:18:41,030 --> 00:18:42,950 .خب، میخوام بیشتر نشونش بدی 311 00:18:43,870 --> 00:18:45,870 این به خاطر نمایشه، اینطور نیست؟ 312 00:18:47,660 --> 00:18:49,880 .واست جبران میکنم 313 00:18:50,290 --> 00:18:51,960 .سه هفته شده، ادوارد 314 00:18:53,380 --> 00:18:54,420 .مشغول بودم 315 00:18:54,510 --> 00:18:57,387 خب، دیگه خسته شدم که همیشه مشغولی 316 00:18:58,720 --> 00:19:00,470 .بچه هامون دیگه بزرگ شدن 317 00:19:00,847 --> 00:19:04,833 باید دوباره اون دوران پرشور جوانی رو پیدا کنیم 318 00:19:05,640 --> 00:19:07,850 .روزایی که نمیخواست تا نمایش صبر کنیم 319 00:19:09,100 --> 00:19:12,020 .کریسمس و عید پاک هم بود 320 00:19:16,490 --> 00:19:18,715 یادته چقدر دنبال ماجراجویی بودیم؟ 321 00:19:19,740 --> 00:19:22,708 یادته چطور لیوینیا رو حامله شدم؟ 322 00:19:24,540 --> 00:19:28,370 یا اون موقع که لحاف جدید انداختیم رو تخت و وانمود کردیم رفتیم هتل؟ 323 00:19:30,000 --> 00:19:32,747 .روی اون لحاف خیلی زیبا به نظر میرسیدی 324 00:19:33,040 --> 00:19:34,710 چرا دیگه اینکارو نمیکنیم؟ 325 00:19:39,063 --> 00:19:40,395 خب، چی میتونم بگم؟ 326 00:19:43,180 --> 00:19:44,390 .پیر شدیم 327 00:19:49,310 --> 00:19:50,310 .وای 328 00:19:50,810 --> 00:19:53,410 یادم نمیاد این پرچین ها اینقدر بلند بوده باشن 329 00:19:54,570 --> 00:19:55,730 .یا اینقدر طولانی 330 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 .فکر کنم گم شدیم 331 00:19:59,990 --> 00:20:02,950 .خوبه، خوبه، امیدوار بودم گم شیم 332 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 واقعاً؟ 333 00:20:05,450 --> 00:20:07,450 .آره، نکته ی اصلی همینه 334 00:20:08,080 --> 00:20:09,410 سرگردانی رو دوست نداری؟ 335 00:20:10,040 --> 00:20:11,330 .نمیدونم 336 00:20:12,920 --> 00:20:16,065 .وقتی میخوام بنویسم حس میکنم گم شدم 337 00:20:16,090 --> 00:20:18,800 .تمام چیزی که میبینم یه برگه ی خالیه 338 00:20:19,800 --> 00:20:22,220 .خب این که گم شدن نیست 339 00:20:23,140 --> 00:20:27,100 این یعنی خیلی درگیر خودت و دنیای اطرافت هستی 340 00:20:27,680 --> 00:20:32,089 من حرفم اینه که انقدر رو چیزی تمرکز کنی که درش گم شی 341 00:20:32,190 --> 00:20:34,770 زمان از دستت در بره ندونی کجا هستی 342 00:20:34,867 --> 00:20:37,737 فقط خودت باشی و خودت مطمئنم این حسو داشتی 343 00:20:37,820 --> 00:20:38,900 .همینطوره 344 00:20:43,780 --> 00:20:44,990 .ولی دیگه این حس رو ندارم 345 00:20:45,620 --> 00:20:48,910 .وقتی نیاز داشتی گم شی، واقعاً گم شی 346 00:20:50,870 --> 00:20:52,790 بیا، بریم جلو تر 347 00:21:00,260 --> 00:21:01,380 .لولا 348 00:21:03,880 --> 00:21:05,010 .لولا 349 00:21:05,800 --> 00:21:08,010 .لولا مانتز 350 00:21:08,890 --> 00:21:11,100 ...من لیوینیا هستم، ولی تو 351 00:21:12,020 --> 00:21:13,230 میتونی لولا صدام کنی 352 00:21:13,850 --> 00:21:15,060 .فقط لولا صدام کن 353 00:21:15,126 --> 00:21:18,336 ...من رقص عنکبوت بلدم 354 00:21:20,360 --> 00:21:21,360 !نه 355 00:21:24,702 --> 00:21:28,038 لیوینیا دیکنسون با من ازدواج میکنی؟ 356 00:21:30,290 --> 00:21:31,950 خب، چی فکر میکنی عزیزم؟ 357 00:21:32,032 --> 00:21:34,572 رو ملک پدر و مادرم رنگ زدی؟- میدونم- 358 00:21:35,419 --> 00:21:40,411 یادم رفته بود باید با یه ترفند بزرگ باعث شی یه دختر بخواد ازدواج کنه 359 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 !جدی جدی فکر کردم دارن منو میدزدن 360 00:21:42,880 --> 00:21:44,010 .پس جواب داد 361 00:21:44,380 --> 00:21:46,300 .و حالا نمیتونی نه بگی 362 00:21:47,090 --> 00:21:49,050 جلوی این همه آدم نه نمیگی 363 00:21:49,600 --> 00:21:53,600 بگو بله، بگو بله بگو بله 364 00:21:54,060 --> 00:21:57,629 چطور تونستی وادارشون کنی اینکارو بکنن؟- من یه تاجرم- 365 00:21:58,310 --> 00:22:00,270 ...باشه، ولی- باشه؟- 366 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 باشه؟ 367 00:22:02,440 --> 00:22:03,990 !باشه !گفت باشه 368 00:22:06,740 --> 00:22:08,870 .تو منو خوشحال ترین مرد رو زمین میکنی 369 00:22:11,362 --> 00:22:12,862 جین، دلت برای شوهرت تنگ نشده؟ 370 00:22:12,950 --> 00:22:14,160 !اَبی 371 00:22:17,750 --> 00:22:19,816 .گمونم حالا اینجا زندگی میکنیم 372 00:22:20,960 --> 00:22:22,920 .آنا، کلارا 373 00:22:23,590 --> 00:22:25,050 به عمارت همیشه سبز خوش آمدین 374 00:22:25,550 --> 00:22:26,970 .بزارین کیف هاتون رو بیارم 375 00:22:28,680 --> 00:22:31,600 گرسنه نیستین؟ چیکار میتونم بکنم حس راحتی کنین؟ 376 00:22:32,100 --> 00:22:34,220 .هرچیزی که نیاز دارین، بیایین پیش من 377 00:22:35,890 --> 00:22:40,610 .یه عمو، پسر عمو، دوست، پدرخونده ی باحال 378 00:22:46,240 --> 00:22:48,780 به اندازه ی کافی گم شدیم؟ 379 00:22:49,530 --> 00:22:52,030 نمیدونم حس میکنی بتونی بنویسی؟ 380 00:23:01,480 --> 00:23:02,850 .نه 381 00:23:03,035 --> 00:23:04,420 .اون یه ویراستاره 382 00:23:04,920 --> 00:23:06,010 .شعرم رو دادم به اون 383 00:23:06,090 --> 00:23:08,930 و حالا حس میکنم زندگیمو تو دستاش گرفته 384 00:23:09,380 --> 00:23:11,260 انگار من گل مینا هستم و اون خورشید 385 00:23:11,350 --> 00:23:14,060 .و بدون گرمای تاییدش نمیتونم رشد کنم 386 00:23:24,197 --> 00:23:25,367 خب، این خوب نیست 387 00:23:27,440 --> 00:23:30,530 .نظر مردم یه چیز جنجال برانگیزه 388 00:23:32,200 --> 00:23:35,450 یک حواس پرتی مسخره از زیبایی که خلق کردی 389 00:23:36,257 --> 00:23:39,547 باشه، پس شاید بهتر باشه مخاطبی نداشته باشم 390 00:23:41,040 --> 00:23:42,250 ...شاید شهرت 391 00:23:43,290 --> 00:23:44,290 .خطرناک باشه 392 00:23:47,460 --> 00:23:53,220 منظورم اینه که، فقط یه شعر دادم به یه مرد و حالا دیگه نمیتونم بنویسم 393 00:23:53,300 --> 00:23:55,430 .مخاطب بی ربطه 394 00:23:55,510 --> 00:23:58,810 کاری که میکنی یه هدیه ـست نه پاداشی که داره 395 00:24:00,310 --> 00:24:03,110 اینو درک کنی تسلط واقعی رو هم درک میکنی 396 00:24:03,190 --> 00:24:04,310 .درست میگی 397 00:24:06,320 --> 00:24:08,070 میدونم درست میگی، ولی چطور میتونم؟ 398 00:24:08,150 --> 00:24:09,240 .خیلی ساده 399 00:24:10,150 --> 00:24:12,740 اون گل مینا نباش .خود خورشید باش 400 00:24:25,040 --> 00:24:26,250 هی، شنیدی؟ 401 00:24:28,090 --> 00:24:29,340 ...من دیگه مینای تو نیستم 402 00:24:37,930 --> 00:24:39,140 آقای اولمستد؟ 403 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 .تکون نخور 404 00:25:49,000 --> 00:25:52,170 .باشه، برو بالا، زن برو بالا 405 00:25:52,260 --> 00:25:54,720 اینقدر داد نزن سر جات بمون 406 00:25:54,800 --> 00:25:58,220 !چیزی نمیبینم، سرم تو دامن ـت گیر کرده 407 00:25:58,300 --> 00:25:59,890 .خب، دیگه وقتش بود 408 00:25:59,970 --> 00:26:01,100 چی گفتی؟ 409 00:26:01,180 --> 00:26:02,180 دارم میرسم، بفرست بالا- باشه- 410 00:26:02,270 --> 00:26:03,390 بلندم کن 411 00:26:03,810 --> 00:26:04,810 .باشه 412 00:26:09,190 --> 00:26:10,440 .خوبه 413 00:26:11,780 --> 00:26:13,030 .ام 414 00:26:13,368 --> 00:26:15,860 .درسته، ام، حالا دستمو بگیر 415 00:26:22,830 --> 00:26:23,910 داری کجا میری؟ 416 00:26:24,000 --> 00:26:25,370 مکالمه ی خوبی بود، ادوارد 417 00:26:25,830 --> 00:26:27,000 !ام 418 00:26:29,380 --> 00:26:30,840 داری کجا میری؟ 419 00:26:37,168 --> 00:26:38,098 کجا رفتی؟ 420 00:26:41,771 --> 00:26:42,811 !هی 421 00:26:43,810 --> 00:26:45,180 .من خورشید هستم 422 00:26:46,390 --> 00:26:48,310 .من خورشید هستم 423 00:26:48,400 --> 00:26:50,520 .من خورشید هستم- امیلی، اینجایی- 424 00:26:51,020 --> 00:26:52,900 آقای اولمستد، شمایی؟ 425 00:26:56,900 --> 00:26:58,280 .سم، خدای من 426 00:26:59,030 --> 00:27:01,450 .امیلی، همه جا دنبال ـت گشتم 427 00:27:01,530 --> 00:27:02,780 واقعاً؟ 428 00:27:04,660 --> 00:27:06,774 .سم، خیلی ترسیده بودم 429 00:27:07,096 --> 00:27:12,330 انگار یه فکر کل مغزم رو گرفته بود اینکه تو از شعرم خوشت میاد یا نه 430 00:27:15,130 --> 00:27:16,550 .لازم نیست بترسی 431 00:27:17,420 --> 00:27:18,840 خبرای خوبی دارم 432 00:27:19,380 --> 00:27:20,390 جدی؟ 433 00:27:21,470 --> 00:27:22,720 .شعرت رو خوندم 434 00:27:24,010 --> 00:27:25,140 .فوق العاده بود 435 00:27:25,720 --> 00:27:26,930 .حرف نداشت 436 00:27:29,230 --> 00:27:30,650 .من چاپش میکنم 437 00:27:31,520 --> 00:27:33,150 .شعر تو رو چاپ میکنم 438 00:27:34,480 --> 00:27:35,730 .گل مینای من 439 00:27:43,120 --> 00:27:44,370 مشکل چیه؟ 440 00:27:47,500 --> 00:27:48,620 .باید خوشحال باشی 441 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 .میدونم 442 00:27:53,630 --> 00:27:57,380 .فقط، امروز گم شده بودم 443 00:28:00,090 --> 00:28:01,068 .خب 444 00:28:02,655 --> 00:28:04,569 ...دیگه لازم نیست نگران باشی 445 00:28:05,640 --> 00:28:08,640 وقتی مشهور شدی و کل دنیا میتونن تو رو ببینن 446 00:28:10,640 --> 00:28:13,900 .اونموقع دیگه هیچوقت گم نمیشی 447 00:28:20,820 --> 00:28:22,530 ...نگاه کن 448 00:28:30,620 --> 00:28:32,540 خوبه که مگی این همه برادر داره 449 00:28:32,573 --> 00:28:34,563 وگرنه هیچوقت از اون چاله در نمی اومدم 450 00:28:34,590 --> 00:28:36,015 متاسفم، خیلی زود اومدن 451 00:28:36,040 --> 00:28:38,630 به نظر من بهتر بود چن ساعت دیگه اون تو می موندی 452 00:28:40,260 --> 00:28:42,380 ببین دختره خوبمون اومده 453 00:28:42,470 --> 00:28:44,850 .دختر خوشگل ـمون نامزد کرده 454 00:28:46,930 --> 00:28:49,390 شما مشکلی ندارین من با شیپ ازدواج کنم؟ 455 00:28:49,930 --> 00:28:53,020 اون گفت شما اجازه دادین ...ولی مطمئن نیستم که 456 00:28:53,100 --> 00:28:56,320 البته که اجازه دادیم اون پسر خوبیه 457 00:28:57,070 --> 00:28:58,230 اینطور نیست، ادوارد؟ 458 00:28:58,610 --> 00:28:59,740 .بد نیست 459 00:29:01,101 --> 00:29:02,851 .خیلی پسر خوبیه 460 00:29:02,950 --> 00:29:04,490 و اونطوری که ازت خواستگاری کرد !خدای من 461 00:29:04,570 --> 00:29:05,910 .خیلی رمانتیک بود 462 00:29:06,370 --> 00:29:08,790 ای کاش یه نفر یه همچین کاری برای من میکرد 463 00:29:08,870 --> 00:29:10,620 .من که خیلی قشنگ خواستگاری کردم 464 00:29:10,645 --> 00:29:12,040 آره عزیزم، برام نامه نوشتی 465 00:29:12,128 --> 00:29:15,258 و مقدار کره ای که یه ماه نیاز داشتم تجزیه و تحلیل کردی و بعد گفتی 466 00:29:15,330 --> 00:29:18,935 "گمانم همراهان مقرون به صرفه و معقولی برای هم باشیم" 467 00:29:18,960 --> 00:29:21,720 زبان عشق متفاوته، لیوینیا 468 00:29:21,800 --> 00:29:24,510 .خیلی برات خوشحالم، وینی 469 00:29:24,590 --> 00:29:25,720 .واقعاً میگم 470 00:29:26,180 --> 00:29:29,060 و فردا صبح دنبال پارچه برای عروسی میگردیم 471 00:29:30,107 --> 00:29:32,067 .نمیدونم میخوام ازدواج کنم یا نه 472 00:29:32,140 --> 00:29:34,770 لیوینیا، روز خیلی سختی داشتم 473 00:29:34,857 --> 00:29:37,867 تو با این مرد ازدواج میکنی، ختم کلام .شب بخیر 474 00:29:42,360 --> 00:29:44,640 ...این بچه ها آخر منو دق میدن 475 00:29:44,665 --> 00:29:48,171 ترجمه از Soheil_HAIZ 476 00:29:48,196 --> 00:29:59,719 ::..کانال تلگرام هوادارن هیلی استاینفلد..:: @HaileeSt_Team