1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 吐出來 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 當生命中出現惡魔,你們能認出他嗎? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 因為他有許多偽裝,他是披著羊皮的狼 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 他可能偽裝成光明天使 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 也或許偽裝成女人的型態 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 的確,惡魔最擅長的騙術… 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 不要對牧師比中指 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 或許就是讓你們相信他並不存在 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 天啊 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 你不覺得剛剛的佈道有點性別歧視嗎? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 不,我覺得有如當頭棒喝 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 沒錯,女人有黑魔法,必須好好管管 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 -小希 -什麼事? 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 我覺得我不適合你 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 妳當然適合 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 妳跟蘿拉完全不同 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 蘿拉是誰? 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 我在內華達州認識的女生 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 蘿拉蒙特茲 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 蘿拉蒙特茲? 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 她是舞者、演員、冒險家 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 有一次,她開槍打我 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 哇,她感覺是很棒的人 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 不,她是惡魔,不能相信她 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 她跟妳完全不同 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 妳端莊、賢淑、溫順 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 我想靜一靜 28 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 蘇…等等 29 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 什麼事? 30 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 前幾天晚上我跟山謬去散步 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 我知道,他跟我說了 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 是嗎?他說什麼? 33 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 他說妳是優秀的詩人,他想發表妳的作品 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,541 我就怕他那樣說 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,792 妳為什麼要害怕? 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 艾蜜莉,這是千載難逢的機會 37 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 像山謬包爾斯這樣的人 能完全改變妳的人生 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 妳應該馬上把詩作給他 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 我害怕 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 -怕什麼? -發表作品 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 為什麼?那不是妳最大的夢想嗎? 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 想想看被認同的感覺有多好 43 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 我只是… 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 需要一點時間 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 妳沒有時間了 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 山謬的注意力不會一直在妳身上 47 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 他腦袋裡有一堆事情 對妳的注意力不會持續太久 48 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 -那我可以至少跟妳談談嗎? -我已經告訴妳我的想法了 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 我沒時間跟妳沒完沒了地耗下去 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 我得去準備了 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 我答應今晚要去康科德的一場舞會露個臉 52 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 我可不想食言 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 嘿,妳還好嗎? 54 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 不好,我需要幫助 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 我也是 56 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 我是說… 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 靈界的幫助 58 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 我也是 59 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 我們辦一場降靈會吧 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 《狄金生》 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 《我唯一見過的鬼魂》 62 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 天啊 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 挪威沿岸發生船難,32人下落不明 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 都成了魚飼料 65 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 真慘,我看看 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 好可怕的新聞 67 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 有時候我希望我們沒有報紙 68 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 這樣就不會知道哪裡又有船發生… 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,526 妳看那位船長 70 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 很帥吧? 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 “湯瑪斯泰勒船長” 72 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 天啊,他好魁梧 73 00:04:00,824 --> 00:04:02,534 他的下巴線條都能用來切芹菜了 74 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 現在芹菜很貴 75 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 太太,妳還好嗎? 76 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 還好,我只是莫名地有點難過 77 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 可能是感到悲傷吧 78 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 真是場悲劇 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 說不定他沒死 80 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 什麼意思?那艘船在暴風雨中沉沒 81 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 對,但沒找到他的遺體 82 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 有一次在愛爾蘭 83 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 一名溺水的船員用心電感應 將他的所在座標傳送給 84 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 基爾肯尼的一位家庭主婦 85 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 她收到超自然訊息 86 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 妳可知道,後來她拯救了所有船員 87 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 聽起來就像愛爾蘭人的鬼扯淡 88 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 或許吧,但我願意打開心靈,接收訊息 89 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 說不定能救人一命 90 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 要我幫妳擦背嗎? 91 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 媽 92 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 媽,我們今晚要用客廳,有急事 93 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 妳們要做什麼? 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 邀一些女生來聊聊心事 95 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 -向亡者求教 -對,還有那個 96 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 可以嗎? 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 可以,但是要安靜點 98 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 妳們爸爸把那兩個討厭的女孩帶回來後 我們家已經夠吵鬧了 99 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 她們年紀真小 100 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 對,妳想想 她們根本不記得沒有電報的年代 101 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 世界變化真大 102 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 看看我,正在自己的廚房舒服地泡溫水澡 103 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 我從來都不知道能這麼享受 104 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 下一個換我泡 105 00:05:20,988 --> 00:05:22,906 上次我得等大家都泡完再泡 106 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 結果那洗澡水好噁心 107 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 現在已經很噁心了 108 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 我們需要更多蠟燭 109 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 不值得這麼做,太危險了 110 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 我跟妳說過了,我很小心 111 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 我不希望妳擔心 112 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 我怎麼可能不擔心? 113 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 亨利,我們身處險境,我甚至不知道… 114 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 聽我說… 115 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 這樣不安全 116 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 很抱歉打斷你們 117 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 我只是想找蠟燭 118 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 我們沒訂這家報紙吧 119 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 “奴隸主的政治力量”,匿名作者 120 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 匿名作者是誰? 121 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 亨利,是你嗎? 122 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 我不知道你是作家 123 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 不能讓別人知道 124 00:06:27,304 --> 00:06:28,430 這份報紙是你創辦的? 125 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 這份報紙屬於人民 126 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 所以你跟貝蒂剛剛是在吵這件事 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 不能讓別人知道 128 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 我絕對不會說 129 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 我保證 130 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 亨利,我可以問你一件事嗎? 131 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 好 132 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 如果你能具名發表作品,你願意嗎? 133 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 應該願意吧 134 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 誰會不願意? 135 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 偉大的鬼魂啊 136 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 我為你們獻上… 137 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 一首詩 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 請你們指引我方向 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 告訴我,鬼魂 140 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 我是否該揭開簾幕,讓光線照亮我 141 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 抑或我該繼續躲在暗處 142 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 嗨 143 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 我們來了,祭壇在哪裡? 144 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 請注意妳帶進這個家的能量 145 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 請注意妳帶進這個家的能量 146 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 -請注意你… -我們知道,拉薇妮雅 147 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 只有正能量 148 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 -嗨 -嗨 149 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 我剛剛發現她們兩個在後院點火柴追烏鴉 150 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 我想妳應該希望她們回家 151 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 對,她們絕不該那樣做 152 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 喂,我是妳表姊 153 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 哈蒂,我就覺得聽到妳的聲音 154 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 -嗨,妳需要什麼嗎? -對,我們要辦降靈會 155 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 -又要辦? -對 156 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 -妳能留下來嗎? -妳為什麼想要她留下來? 157 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 -她是靈媒 -我以為她是女傭 158 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 好了 159 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 我是女傭、靈媒、洗衣婦、裁縫師 160 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 我也會寫劇本和自傳,還參加四重唱 161 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 販售自己的護髮產品 並打造一系列獨特的花藝擺飾 162 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 哇 163 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 我是自由工作者 164 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 妳的通靈能力很強 165 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 我需要儘快跟鬼魂深談 166 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 上次妳真的很厲害,我們跟好多鬼魂談過 167 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 對,我不想再跟白人鬼魂打交道了 168 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 哈蒂,拜託妳 169 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 我們可以付妳錢 170 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 好,那我很樂意留下來 171 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 很好,妳們也一起參加吧 172 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 年輕女性是最有效的通靈管道 173 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 因為她們很容易受到另一個世界的影響 174 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 艾蜜莉,她們可能沒有心理準備 她們年紀太小,或許會害怕 175 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 就是要害怕 176 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 請注意妳們帶進這個家的能量 177 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 手心朝下 178 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 一起發出哼聲 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 巫術孤懸於歷史中 180 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 但歷史和我,仍能找到我們需要的巫術 181 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 就在我們周遭,日復一日 182 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 今晚,我們舉行這場聚會 183 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 這個儀式,圍坐成… 184 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -一輪滿月 -謝謝,薇妮 185 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 是希望藉此機會反省… 186 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 重建、重組我們的意念 187 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 我個人最近有許多不安的感受 188 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 果然是射手座的 189 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 我希望透過今晚的能量溝通 190 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 獲得更清晰的思緒 191 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 我只希望我不會溢乳,把降靈服裝弄濕 192 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 好噁 193 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 首先,讓我們先設定目的 194 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 就像在土壤中埋下種子 某天或許能綻放真相的花朵 195 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 如果有人有珠寶或水晶 可以拿出來吸收月光能量 196 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 -珍,那不是我的項鍊嗎? -艾比,噓 197 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 -我能開始了嗎? -來吧 198 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 首先我要警告大家 我今晚的能量可能會特別強 199 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 因為我生理期剛來 200 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 天啊,我也是,我們同時來 201 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 過了今晚,我們最好全都同時來 202 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 這次的土星逆行讓我對小希出現疑慮 203 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 我知道他很帥、又住我家,這樣很方便 204 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 但我覺得他好像對我有錯誤的想法 205 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 他覺得我的夢想是 成為乖順的家庭主婦,但並不是 206 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 我想要自由自在 207 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 我想去冒險 208 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 我想跟蘿拉蒙特茲一樣 209 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 -什麼? -誰? 210 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 我甚至不確定自己是否還相信一夫一妻制 211 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 為什麼我只能跟一個人在一起 212 00:11:44,788 --> 00:11:46,582 我的餘生就只能與他共度呢? 213 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 如果妳老公死了就不用,所以… 214 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 對,但我想得更遠 215 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 什麼? 216 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 我認為婚姻只是一種父權體制 217 00:11:54,631 --> 00:11:56,341 目的是削弱女性的自主權 218 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 妳成為丈夫的財產,必須為他懷孕生子 219 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 甚至還得冠上夫姓 220 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 要是我不想要姓氏呢? 221 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 要是我只想叫薇妮呢?只是一個象徵 222 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 這些問題真是大膽 223 00:12:12,774 --> 00:12:14,193 承蒙妳的教導 224 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 還有人有其他目的嗎? 225 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 我覺得很幸運,我充滿動力 226 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 我感謝神靈賜給我能生育的身體 227 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 但身為一個性感又年輕的寡婦 有時真的很難熬 228 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 是時候正視我的跨世代創傷了 229 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 我今晚打算跟我死去的叔叔說 他的舉止很不恰當 230 00:12:44,097 --> 00:12:46,850 我試著清理家裡的雜物 231 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 但我無法決定該怎麼處理那些劍 232 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 我想知道我有沒有對什麼東西過敏 233 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 我希望能發生靈異狀況,然後拿到錢 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 -對 -對 235 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 當然是滿懷敬意 236 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 今晚我要召喚鬼魂來指引我 237 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 指引我的方向 238 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 幫助我找到能完成天命的道路 239 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 偉大的鬼魂,告訴我 240 00:13:20,259 --> 00:13:22,678 請告訴我 241 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 我應該追求名聲嗎? 242 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 是否有鬼魂現身,能回答我們的問題? 243 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 那是怎麼回事? 244 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 神靈,請您發言 245 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 太酷了,你們竟然有室內廁所 246 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 我要向你看齊 247 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 她說得對,那幅畫不適合掛在這裡 248 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 你太太呢? 249 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 不知道,她去參加某場派對了 250 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 你讓她丟下你自己去? 251 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 我不會阻止她去 252 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 我不像她那麼喜歡社交 253 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 很好,你能自得其樂 254 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 對 255 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 蘇可以去參加派對,而我可以待在家 256 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 覺得自己對藝術品味很差而感到沮喪 257 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 品味差?老兄,那幅綿羊的畫超讚 258 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 -謝了,兄弟 -好 259 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 等到有一天,我事業成功了 260 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 我也要蓋一棟這樣的豪宅 261 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 掛上超讚的牲畜畫作 262 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 有綿羊,有母牛,有公牛,有何不可? 263 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 裱上金框,閃閃發光 264 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 我太太會裝飾邊邊角角 265 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 你有想過要娶誰為妻嗎? 266 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 如果薇妮答應,就會是她 267 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 如果她答應? 268 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 我想她會的,她一直很想結婚 269 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 我不太懂 270 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 我想:“我們已經20幾歲,該定下來了” 271 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 我不想成為30歲還沒娶妻的窩囊廢 272 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 而且生意人看到你結婚了 就會比較認真看待你 273 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 而且我想要小孩,很多小孩 274 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 對,我懂 275 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 你們還在努力做人,還是… 276 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 情況很複雜 277 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 我們結婚時,蘇似乎還沒準備好 278 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 所以我一直在等適當的時機到來,但是… 279 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 我不知道 280 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 如果永遠都不會來呢? 281 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 我們窮於應付,對吧? 282 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 -對 -這些現代女性 283 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 所有人保持專注 284 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 別拿巫術開玩笑 285 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 我們必須尊敬那些將智慧傳給我們的祖先 286 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 塞勒姆女巫替我們開路,我們才能奔跑 287 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 黑暗的鬼魂,我們等著你們 288 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 愛德華,我今天泡了好舒服的澡 289 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 “湯瑪斯泰勒船長” 290 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 愛德華,你有聽到嗎? 291 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 船長,是你嗎? 292 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 你們看…她被附身了 293 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 她現在絕對是被附身,太扯了 294 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 天啊,用音樂當媒介 這是鬼魂展現自我的方式 295 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 -這樣就說得通了 -天啊 296 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 她會彈古典樂,我跟她同一個鋼琴老師 297 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 她裝的啦 298 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 -看吧? -我還是不相信 299 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 各位…你們要認真一點 300 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 我正試著找出可能改變我一生的答案 301 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 我們要走了,因為好無聊 302 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 沒禮貌 303 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 我們把手牽起來 304 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 鬼魂,請你們現身 305 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 那是… 306 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 米勒德菲爾莫爾? 307 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 對,是拉薇妮雅死掉的貓的鬼魂 308 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 我的妖精 309 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 -妖精就像是女巫的寵物 -別說了 310 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 來,貓咪… 311 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 各位,幫幫我 312 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 來,貓咪… 313 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 天啊,好,我沒事,我們都沒事 314 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 船長,如果在海上的你還活著 315 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 告訴我你的位置 316 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 告訴我你的經緯度 317 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 60… 318 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 北緯60.47度 319 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 8… 320 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 東經8.468度 321 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 妳有說話嗎,親愛的? 322 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 沒有,愛德華 323 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 有人跟我說話 324 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 怎麼回事? 325 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 房裡有一股黑暗的能量 326 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 我好怕 327 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 不…這樣很好,這就是我們要的,專心 328 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 天啊 329 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 搞什… 330 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 天啊 331 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 搞什… 332 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 天啊,真的發生了 333 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 天啊 334 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 天啊,鬼魂 335 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 請指引我 336 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 -嚇死我們了 -我好怕 337 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 我也是 338 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 大家冷靜 339 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 我去找火柴 340 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 小心 341 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 好,有了 342 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 幫幫我 343 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 你要我幫你什麼? 344 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 我認得你,你… 345 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 告訴我 346 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 你是誰? 347 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 我是無名之輩 348 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 妳是誰? 349 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 妳也是無名之輩嗎? 350 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 你為何一直這樣問我? 351 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 我是無名之輩嗎? 352 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 或許我是 353 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 那我們就成了一對 354 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 別聲張,他們會大肆宣揚,妳知道 355 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 當大人物,多麼無趣 356 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 蘇…我有事要跟妳說 357 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 昨晚太誇張了 358 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 我知道 359 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 我覺得我最近不要再參加降靈會了 360 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 -艾蜜莉,妳看起來好累 -蘇,我想發表作品 361 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 -真的嗎? -對 362 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 我必須發表作品,否則我會死 363 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 妳的想法跟昨天完全不同 364 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 我看到幻覺 365 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 一個非常可怕的幻覺,告訴我匿名的後果 366 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 我不想默默消失在地球上 沒人知道我是誰 367 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 我腦中一直有個惡魔想阻止我 368 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 但我不會讓它得逞 369 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 我不想當無名之輩 370 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 我就是一直想跟妳說這件事 371 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 真高興妳懂了 372 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 我要妳把我的詩拿給山謬包爾斯 發表在《春田共和報》上 373 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 妳何不自己拿給他? 374 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 他就在客廳 375 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 -嗨 -嗨,妳好 376 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 山謬昨晚參加完 康科德的舞會後就住在旅社 377 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 你去參加那場舞會? 378 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 每場舞會我都會參加 379 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 我是舞棍 380 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 山謬,艾蜜莉有事要跟你說 381 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 -我想把作品發表在你的… -我已經不小心聽到了 382 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 真令人期待 383 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 對,我想讓世人認識我 384 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 很好 385 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 我會把妳的作品列為優先 386 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 列為優先? 387 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 對,我現在太忙了 388 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 有好多稿子要看 389 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 不過我真的很期待讀這個作品 390 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 什麼時候會發表? 391 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 如果我們決定採用,那… 392 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 很快就會發表 393 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 那我何時會知道有沒有被採用? 394 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 我會… 395 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 我會跟妳保持聯絡 396 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 好 397 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 好 398 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 好,很好 399 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 太好了 400 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 字幕翻譯:黃依玲