1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Vyplivni to. 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 Když vám do života vstoupí ďábel, poznáte ho? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 Protože přichází v mnoha podobách. Je to vlk v rouše beránčím. 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 Může se vám zjevit jako anděl světla 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 nebo na sebe vzít podobu ženy. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 To je ďáblův nejmazanější trik. 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Schovej ten prostředníček. 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 Přesvědčit vás, že neexistuje. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Prokrista. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 To kázání bylo sexistické, nemyslíš? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 Ne. Podle mě to bylo varování. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 Ženy oplývají černou magií, kterou je třeba mít pod kontrolou. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 - Shipe. - Ano? 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Myslím, že se k tobě nehodím. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 Ale hodíš. 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Jsi úplně jiná než Lola. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Kdo je Lola? 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Jen jedna dívka z Nevady. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Lola Montezová. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Lola Montezová? 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Byla to tanečnice. Herečka. Dobrodružka. 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 Jednou mě postřelila. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 Páni. Musí to být skvělá dívka. 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Ne. Byla ďábel. Nedalo se jí věřit. 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 Vůbec nebyla jako ty. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Ty jsi upjatá, vychovaná a poslušná. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 Potřebuji být sama. 28 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Sue! Sue, počkej. 29 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Copak je? 30 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 Minule jsem se byla projít se Samem. 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Já vím. Řekl mi to. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Vážně? Co říkal? 33 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 Že jsi skvělá básnířka a že chce vydat tvé básně. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,541 Toho jsem se bála. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,792 Proč? 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 Emily, tohle je skvělá příležitost. 37 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Muž jako Sam Bowles ti může změnit život. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Měla bys mu dát své básně. 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Mám strach. 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 - Z čeho? - Z publikování. 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 Proč? Není to snad tvůj velký sen? 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Jen pomysli, jaký by to byl pocit, být slavná. 43 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Já jen... 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 ...potřebuji čas. 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 Ten ale nemáš. 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Samův zájem nepotrvá dlouho. 47 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 Má v hlavě milion dalších věcí. Dlouho mu to nevydrží. 48 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 - Můžeme si o tom aspoň promluvit? - Můj názor už znáš. 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 Na tohle nemám čas. 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Musím se připravit. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 Slíbila jsem, že se večer ukážu na plese v Concordu 52 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 a nechci je zklamat. 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 Ahoj. Jsi v pořádku? 54 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 Ne. Potřebuji pomoc. 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Já také. 56 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Chci říct... 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 ...duchovní pomoc. 58 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Nápodobně. 59 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Uspořádáme seanci. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 DICKINSONOVÁ 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 JEDINÝ DUCH, KTERÉHO JSEM SPATŘILA 62 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Ach bože. 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 Třicet dva lidí utonulo po ztroskotání lodi u Norska. 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Spousta potravy pro ryby. 65 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 To je strašné. Ukaž mi to. 66 00:03:44,683 --> 00:03:48,270 To je hrozná zpráva. Občas si přeji, aby nám noviny nechodily. 67 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 Nemuseli bychom číst o každém ztroskotání, co se... 68 00:03:52,024 --> 00:03:54,526 Podívej se na toho kapitána. 69 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 Fešák, že? 70 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 Kapitán Thomas Taylor. 71 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 Bože, ten je ale pohledný. 72 00:04:00,824 --> 00:04:04,786 Ty ostré rysy by mohly krájet celer. Celer je teď luxus. 73 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 Jste v pořádku? 74 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Ano. Jen mě přepadl zvláštní pocit. 75 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 Asi smutek. 76 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Taková tragická ztráta. 77 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 Třeba není mrtvý. 78 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Jak to myslíš? Loď se potopila v bouři. 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Ano, ale jeho tělo se nenašlo. 80 00:04:25,516 --> 00:04:30,812 V Irsku jednou tonoucí námořník telepaticky odvysílal své souřadnice 81 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 hospodyňce v Kilkenny. 82 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 Dostala telepatickou zprávu 83 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 a představte si, že zachránila celou posádku. 84 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 To zní jako irský nesmysl. 85 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 Možná ano, ale pro jistotu bych se měla na pozoru. 86 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 Třeba někomu zachráníte život. 87 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 Chcete vydrhnout záda? 88 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Mami? 89 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Potřebujeme večer salonek. Je to naléhavé. 90 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 K čemu? 91 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Pozveme pár děvčat, budeme si povídat o pocitech... 92 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 - A hledat moudrost u mrtvých. - Ano. 93 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 Prosím. 94 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 Ano, ale buďte potichu. 95 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 Už tak je tu dost rachot, když tu máme ty hrozné puberťačky. 96 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Je šílené, jak jsou mladé. 97 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Já vím. Ani si nepamatují na dobu před telegramy. 98 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Jak se ten svět změnil. 99 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 Jen se podívejte na mě. Dopřávám si vlažnou koupel v kuchyni. 100 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 To by mě nikdy nenapadlo. 101 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Zabírám si ji po tobě. 102 00:05:20,988 --> 00:05:22,906 Minule jsem musela jít poslední 103 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 a voda byla nechutná. 104 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Už teď je nechutná. 105 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 Potřebujeme víc svíček. 106 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 Nestojí to za to. Je to nebezpečné. 107 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 Už jsem říkal, že jsem opatrný. 108 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 Nedělej si starosti. 109 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 Jak si to představuješ? 110 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 Tady jde o náš život. Ani nevím... 111 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Poslyš... 112 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 Není to bezpečné. 113 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Pardon, že ruším. 114 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 Jen jsem hledala svíčky. 115 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 Tyhle noviny neodebíráme. 116 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 „Politická moc otrokářů.“ Anonym. 117 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Kdo je Anonym? 118 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Henry? Jsi to ty? 119 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 Netušila jsem, že píšeš. 120 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 Nikdo se to nesmí dozvědět. 121 00:06:27,304 --> 00:06:30,557 - Jsou to tvoje noviny? - Ty noviny patří lidem. 122 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 Kvůli tomu jste se s Betty hádali. 123 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Nikdo se to nesmí dozvědět. 124 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Nikomu to neřeknu. 125 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Slibuji. 126 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Můžu se na něco zeptat? 127 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Ano. 128 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 Kdyby ses měl pod to, cos napsal, podepsat, udělal bys to? 129 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 Asi ano. 130 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Kdo by ne? 131 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Velcí duchové... 132 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 ...přináším vám... 133 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 ...báseň. 134 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Ukažte mi cestu. 135 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Povězte mi, duchové... 136 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 ...zda mám rozhrnout závěsy a nechat se ozářit světlem... 137 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 ...nebo mám zůstat ve tmě. 138 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Ahoj. 139 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Jsme tady. Kde je oltář? 140 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 Nes odpovědnost za energii, kterou přinášíš do tohoto domu. 141 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 Nes odpovědnost za energii, kterou přinášíš do tohoto domu. 142 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 - Nes odpovědnost za... - Rozumíme. 143 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Jen pozitivní vibrace. 144 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 - Ahoj. - Ahoj. 145 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 Tyhle dvě na zahradě škrtaly zápalkami a honily vrány. 146 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 Myslela jsem, že je budete chtít doma. 147 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 Ano, to by rozhodně neměly dělat. 148 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 Hej! Jsem tvoje sestřenice. 149 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Hattie. Já tušila, že jsi to ty. 150 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 - Potřebujete něco? - Ano. Pořádáme seanci. 151 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 - Další? - Ano. 152 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 - Můžeš tu zůstat? - Proč chceš, aby zůstala? 153 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 - Je to médium. - Ona není služebná? 154 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 Dobře. 155 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Jsem služebná, médium, pradlena a švadlena. 156 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 Také píšu hry a autobiografické skeče, zpívám v kvartetu, 157 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 prodávám vlastní vlasové produkty a tvořím květinovou výzdobu. 158 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 Páni. 159 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 Jsem na volné noze. 160 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Jsi skvělá jasnovidka 161 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 a já se musím hned spojit s duchy. 162 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Minule jsi byla úžasná. Mluvily jsme s mnoha duchy. 163 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 Mluvit s dalšími mrtvými bělochy vážně nepotřebuji. 164 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Hattie, prosím. 165 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 Zaplatíme ti. 166 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 Dobře. Moc ráda zůstanu. 167 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Skvělé. Taky byste se měly přidat. 168 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Mladé dívky jsou při seancích nejefektivnější, 169 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 protože jsou citlivé na nadpřirozené vlivy. 170 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Nejsou připravené. Jsou moc mladé. Budou se bát. 171 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 O to taky jde. 172 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Neste odpovědnost za energii, kterou přinášíte do tohoto domu. 173 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 Dlaně dolů. 174 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Pusťme se do meditace. 175 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Dějiny sťaly magii 176 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 Však dějinám a mně Ke kouzlům stačí pouze to 177 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 S čím denně žijeme 178 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Dnes večer pořádáme tuto seanci... 179 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 ...tento rituál, tento... 180 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 - Měsíční kruh. - Děkuji, Vinnie. 181 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 Jako příležitost k přemítání... 182 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 ...k obnově a přeprogramování našeho vědomí. 183 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 Já osobně se v poslední době cítím velmi nejistá. 184 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Typický Střelec. 185 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 A doufám, že dnešním soustředěním energie 186 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 mi bude vše jasnější. 187 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 A já doufám, že mi těmi šaty neprosákne mléko. 188 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Fuj. 189 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 Nejdřív si ujasníme náš cíl, 190 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 jako zasetí semínka do země, které jednou vykvete v květinu pravdy. 191 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 A pokud máte někdo šperky nebo krystaly, nabijte si je měsíčním světlem. 192 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 - Není to můj náhrdelník? - Abby! Tiše. 193 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 - Můžu začít? - Do toho. 194 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 Nejdřív vás chci varovat, že moje energie je možná obzvlášť silná, 195 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 protože mám zrovna své dny. 196 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 Panebože. Já taky. Jsme v souznění. 197 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Ideálně budeme na konci večera v souznění všichni. 198 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 Ustupující Saturn mě přiměl pochybovat ohledně Shipa. 199 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Vím, že je sexy a bydlí v našem domě, což je praktické, 200 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 ale myslím, že o mně má mylnou představu. 201 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 Myslí si, že se chci stát poslušnou hospodyňkou, ale to není pravda. 202 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Chci být volná. 203 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Chci podnikat dobrodružství. 204 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Chci být jako Lola Montezová. 205 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 - Co? - Kdo? 206 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 Ani nevím, jestli věřím na monogamii. 207 00:11:43,036 --> 00:11:46,582 Proč bych měla být až do konce života jen s jedním mužem? 208 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Když zemře, nebudeš, takže... 209 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 Ano, ale jde o víc. 210 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 Co? 211 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 Manželství je jen patriarchální systém, 212 00:11:54,631 --> 00:11:56,341 který ženám omezuje nezávislost. 213 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 Stanete se manželovým majetkem. Musíte mu porodit děti. 214 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 Dokonce musíte přijmout jeho jméno. 215 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Co když nechci příjmení? 216 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 Co když chci být jen Vinnie? Jako symbol. 217 00:12:10,939 --> 00:12:14,193 - To jsou odvážné otázky. - Učila jsem se od nejlepších. 218 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Ještě někdo chce něco říct? 219 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 Cítím se požehnaná. Aktivovaná. 220 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 Cítím se duchům vděčná za toto plodné tělo. 221 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 Ale občas je těžké být sexy mladou vdovou. 222 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 Nadešel čas, abych se konečně vypořádala se svým mezigeneračním traumatem. 223 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 Dnes večer chci svému mrtvému strýci říct, že se choval nevhodně. 224 00:12:44,097 --> 00:12:46,850 Snažím se uklidit nepořádek ve svém domě 225 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 a nevím, co dělat se všemi těmi meči. 226 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 Chci zjistit, jestli jsem na něco alergická. 227 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Chci dělat strašidelné věci a dostat zaplaceno. 228 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 - Ano. - Jo. 229 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Se vší úctou. 230 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Dnes večer vzývám duchy, aby mě vedli... 231 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 ...posvítili mi... 232 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 ...a pomohli mi najít správnou cestu k mému osudu. 233 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 Velcí duchové, povězte mi. 234 00:13:20,259 --> 00:13:22,678 Prosím, povězte mi. 235 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Mám usilovat o slávu? 236 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 Je mezi námi duch, který nám může odpovědět? 237 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Co to bylo? 238 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Bohyně, máš slovo. 239 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 To je super, že máte toaletu v domě. 240 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 Cíle, kamaráde. 241 00:13:57,421 --> 00:14:01,341 - Má pravdu. Nehodí se to sem. - Kde je tvoje manželka? 242 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 Nevím. Na nějakém večírku. 243 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Ty ji tam pustíš samotnou? 244 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 Nebudu jí v tom bránit. 245 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 Nejsem tak společenský jako ona. 246 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 To je bezva. Můžeš si dělat, co chceš. 247 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 Jo. 248 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Sue chodí na večírky a já doma trpím depresí 249 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 kvůli svému špatnému uměleckému vkusu. 250 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 Špatnému vkusu? Ten obraz s ovcemi je super. 251 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 - Díky, kamaráde. - Jo. 252 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 Až mi můj byznys začne vynášet, 253 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 pořídím si taky tak velký dům. 254 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 S obrazy hospodářských zvířat. 255 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 Na jednom budou ovce. Na dalším krávy, voli. Proč ne? 256 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 S blyštivým zlatým rámem. 257 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 A moje žena celý dům vyzdobí. 258 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Víš, kdo to bude? 259 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 Vinnie, pokud řekne „ano“. 260 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Pokud řekne „ano“? 261 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 Myslím, že řekne. Vždycky se toužila vdát. 262 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 Nechápu to. 263 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 Říkám si, že je nám přes dvacet. Je načase usadit se. 264 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 Nechci být ten zoufalec, kterému je 30 a je svobodný. 265 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 Obchodníci tě berou vážněji, když máš manželku. 266 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 A taky chci děti. Spoustu dětí. 267 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 Jo, to chápu. 268 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 Snažíte se, nebo... 269 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Je to komplikované. 270 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Když jsme se vzali, Sue asi nebyla připravená. 271 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 A já čekám na tu správnou chvíli, ale... 272 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Nevím. 273 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 Co když nikdy nepřijde? 274 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 Máme plnou hlavu starostí, že? 275 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 - Jo. - Ty moderní ženy. 276 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Soustřeďte se. 277 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Magie není legrace. 278 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 Musíme uctít předky, kteří nám předali svou moudrost. 279 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Díky čarodějnicím ze Salemu jsme o krok napřed. 280 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 Temní duchové, očekáváme vás. 281 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 Edwarde, dnes jsem měla nesmírně osvěžující koupel. 282 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 „Kapitán Thomas Taylor.“ 283 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 Edwarde. Slyšíš to? 284 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 Kapitáne, jste to vy? 285 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 Podívejte! Posedl ji duch! 286 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 Stoprocentně ji posedl. To je síla! 287 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 Panebože. Hudební médium. Tak se duchové prezentují. 288 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 - Jiné vysvětlení není. - Panebože. 289 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 To je klasická hudba. Máme stejného učitele. 290 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Jen to předstírá. 291 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 - Vidíte? - Pořád mě nepřesvědčila. 292 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 Lidi, tohle je... Musíte to brát vážně. 293 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 Snažím se najít odpověď na otázku, která mi může změnit život. 294 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Odcházíme, je to nuda. 295 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Jak neslušné! 296 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Chyťte se za ruce. 297 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 Duchové, vítáme vás. 298 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 To je... 299 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 Millard Fillmore? 300 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Jo. To je duch Laviniiny mrtvé kočky. 301 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 Můj mazlíček. 302 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 - Jako kočka, co mají čarodějnice. - Přestaň. 303 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 Pojď sem, čiči čiči... 304 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 Pomozte mi. 305 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 Na, čiči čiči. 306 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 Panebože. Dobře. Je to v pohodě. 307 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 Kapitáne, pokud jste ve vlnách přežil... 308 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 ...udejte mi svou polohu. 309 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 Povězte mi svou zeměpisnou šířku a délku. 310 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Šedesát. 311 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 Sedmačtyřicet ze sta stupňů severně. 312 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 Osm. 313 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 Čtyři sta šedesát osm 314 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 z tisíce stupňů východně. 315 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 Říkalas něco, drahá? 316 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Ne, Edwarde. 317 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 Někdo promlouval ke mně. 318 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Co se děje? 319 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 V místnosti je temná energie. 320 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Já se bojím. 321 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 Ne, tohle je dobré. To je přesně ono. Soustřeďte se. 322 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 Ach bože. 323 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 Co to... 324 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 Proboha. 325 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 Co to... 326 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Kruci. Je to skutečné. 327 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 A sakra! 328 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 Panebože! Duchové! 329 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 Ukažte mi světlo! 330 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 - Bojíme se. - Já se bojím. 331 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Já taky. 332 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Uklidněte se. 333 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Dojdu pro zápalky. 334 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Buď opatrná. 335 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 No tak. Dobře. 336 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Pomozte mi. 337 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Co ode mě chcete? 338 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 Poznávám vás. Jen... 339 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 ...povězte mi... 340 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Kdo jste? 341 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 Jsem Nikdo! 342 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 A kdo jste vy? 343 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 Jste též Nikdo – jak já? 344 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 Proč se mě na to pořád ptáte? 345 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 Jestli jsem nikdo? 346 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Možná jsem. 347 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Pak je nás tedy pár. 348 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 Však pst! – sic vyštvou oba dva! 349 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 Jak hrozné, býti osobnost! 350 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 Sue! Musím s tebou mluvit. 351 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Včerejší noc byla šílená. 352 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Já vím. 353 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 Musím si dát od těch seancí pauzu. 354 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 - Emily. Vypadáš vyčerpaně. - Sue. Chci publikovat. 355 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - Opravdu? - Ano. 356 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Musím to udělat, jinak zemřu. 357 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 Včera jsi mluvila jinak. 358 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Měla jsem vidění. 359 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 Strašné vidění o tom, jaké by to bylo, být anonymní. 360 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Nechci z tohoto světa zmizet, aniž by znali mé jméno. 361 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 V hlavě mám démona, který mi v tom brání... 362 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 ...ale nedovolím to. 363 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 Nechci být nikdo. 364 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Přesně to se ti snažím říct. 365 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 Jsem ráda, že sis to uvědomila. 366 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 Chci, abys dala mou báseň Samu Bowlesovi, aby ji vydal ve Springfield Republican. 367 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Proč mu ji nedáš sama? 368 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 Je v salonku. 369 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 - Zdravím. - Já vás také. 370 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 Sam po tom plese v Concordu přespal v hotelu. 371 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Byl jste tam? 372 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 Chodím na všechny plesy. 373 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 Miluji plesy. 374 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 Same, Emily vám chce něco sdělit. 375 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 - Chci, abyste mi... - Zaslechl jsem to. 376 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Je to vzrušující. 377 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 Ano. Chci se otevřít světu. 378 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Skvělé. 379 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Půjde to na vršek mé hromádky. 380 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 Vršek vaší hromádky? 381 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 Ano. Mám toho teď strašně moc. 382 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Musím projít spoustu návrhů, 383 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 ale těším se, až si tu báseň přečtu. 384 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Kdy ji vydáte? 385 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Pokud ji schválím, 386 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 brzy. 387 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 Kdy se dozvím, jestli byla schválena? 388 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 No... 389 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Budu vás informovat. 390 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 Dobře. 391 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 Dobře. 392 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 Výborně. 393 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Je to báječné. 394 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Překlad titulků: Petra Kabeláčová Básně: Eva Klimentová, Jiří Šlédr