1 00:00:14,223 --> 00:00:15,390 Crache. 2 00:00:17,601 --> 00:00:21,438 Quand le diable entre dans votre vie, le reconnaissez-vous ? 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,775 Il peut prendre différentes formes. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,443 C'est le loup 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,570 déguisé en mouton. 6 00:00:29,238 --> 00:00:32,741 Il peut vous apparaître comme un ange de lumière, 7 00:00:33,242 --> 00:00:36,703 ou bien se manifester sous les traits 8 00:00:36,787 --> 00:00:38,372 d'une femme. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,667 En effet, la ruse ultime du diable... 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,502 Pas de doigt au pasteur. 11 00:00:43,585 --> 00:00:47,005 ...est de vous convaincre qu'il n'existe pas. 12 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 Bon Dieu ! 13 00:00:54,096 --> 00:00:56,807 J'ai trouvé ce sermon sexiste, pas toi ? 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,059 Moi, il m'a ouvert les yeux. 15 00:00:59,476 --> 00:01:02,896 Les femmes font de la magie noire, il faut les contrôler. 16 00:01:04,815 --> 00:01:05,941 Ship. 17 00:01:07,276 --> 00:01:10,696 - Je ne suis pas faite pour toi. - Bien sûr que si. 18 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Tu n'es pas Lola. 19 00:01:13,448 --> 00:01:14,616 Qui est-ce ? 20 00:01:15,576 --> 00:01:18,370 Une fille que j'ai connue dans le Nevada. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 Lola Montès. 22 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Elle était danseuse, actrice, aventurière. 23 00:01:27,713 --> 00:01:30,340 Elle m'a tiré dessus au pistolet. 24 00:01:31,717 --> 00:01:33,510 Elle a l'air incroyable. 25 00:01:33,594 --> 00:01:36,889 Elle était diabolique. On ne pouvait s'y fier. 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 L'inverse de toi. 27 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Tu es convenable, obéissante. 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,605 Je crois que j'ai besoin d'espace. 29 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 Sue, attends. 30 00:01:47,900 --> 00:01:48,984 Qu'y a-t-il ? 31 00:01:50,068 --> 00:01:53,030 Je me suis promenée l'autre soir avec Sam. 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,240 Je sais, il me l'a dit. 33 00:01:55,657 --> 00:01:56,783 C'est vrai ? 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,202 Qu'a-t-il dit ? 35 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 Que tu étais une brillante poétesse et qu'il voulait te publier. 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,458 C'est ce que je craignais. 37 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 De quoi as-tu peur ? 38 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 Emily, c'est une chance incroyable. 39 00:02:08,628 --> 00:02:13,008 Un homme comme Sam Bowles peut changer ta vie du tout au tout. 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 Confie-lui tes poèmes. 41 00:02:15,177 --> 00:02:16,637 J'ai peur. 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 - De quoi ? - D'être publiée. 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,725 Pourquoi ? N'est-ce pas ton plus grand rêve ? 44 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Imagine quelle joie ce doit être d'être reconnue. 45 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 Il me faut... 46 00:02:28,148 --> 00:02:29,191 un peu de temps. 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,734 Tu n'en as pas. 48 00:02:30,817 --> 00:02:32,611 Sam est volatile. 49 00:02:32,694 --> 00:02:36,031 Il a mille choses en tête et il se lasse vite. 50 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 - Parlons-en toutes les deux. - Tu connais mon avis. 51 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 Je peux pas me relancer là-dedans. 52 00:02:42,663 --> 00:02:44,081 Je dois me préparer. 53 00:02:44,164 --> 00:02:48,168 J'ai promis d'aller à un bal à Concord. Je veux tenir parole. 54 00:02:52,256 --> 00:02:54,049 Ça va comme tu veux ? 55 00:02:55,759 --> 00:02:57,094 Non. 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,720 J'ai besoin d'aide. 57 00:02:59,638 --> 00:03:00,848 Moi aussi. 58 00:03:01,557 --> 00:03:02,891 Genre... 59 00:03:03,350 --> 00:03:05,185 d'une aide spirituelle. 60 00:03:06,478 --> 00:03:07,688 Pareil. 61 00:03:10,774 --> 00:03:12,401 Organisons une séance. 62 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 Le seul Fantôme que j'aie vu 63 00:03:28,667 --> 00:03:30,002 Juste ciel ! 64 00:03:30,169 --> 00:03:33,964 Trente-deux morts dans un naufrage au large de la Norvège. 65 00:03:34,131 --> 00:03:36,008 Un festin pour les poissons. 66 00:03:36,592 --> 00:03:37,926 Quelle tragédie ! 67 00:03:38,093 --> 00:03:39,344 Faites-moi voir. 68 00:03:44,683 --> 00:03:48,061 C'est épouvantable. Quelle plaie, ces journaux ! 69 00:03:48,145 --> 00:03:51,857 À nous imposer tous ces récits de naufrages qui... 70 00:03:53,358 --> 00:03:54,526 Regardez le capitaine. 71 00:03:54,610 --> 00:03:56,028 Attrayant, hein ? 72 00:03:56,111 --> 00:03:57,738 "Le capitaine Thomas Taylor." 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,407 Il a sacrément fière allure. 74 00:04:00,824 --> 00:04:02,534 Une mâchoire à couper du céleri. 75 00:04:02,618 --> 00:04:05,287 Le céleri est un luxe, de nos jours. 76 00:04:08,290 --> 00:04:09,875 Tout va bien, madame ? 77 00:04:10,584 --> 00:04:14,129 Oui, j'ai eu comme un pincement. 78 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 La tristesse, j'imagine. 79 00:04:16,464 --> 00:04:17,841 Quelle fin tragique. 80 00:04:17,925 --> 00:04:20,135 - Il a pu survivre. - Comment ? 81 00:04:20,219 --> 00:04:22,012 Le bateau a coulé. 82 00:04:22,679 --> 00:04:25,182 Mais son corps n'a pas été retrouvé. 83 00:04:25,516 --> 00:04:26,808 Une fois, en Irlande, 84 00:04:26,892 --> 00:04:30,729 un marin à la mer a transmis ses coordonnées par télépathie 85 00:04:30,812 --> 00:04:32,481 à une femme de Kilkenny. 86 00:04:32,564 --> 00:04:33,982 Elle a reçu le message, 87 00:04:34,066 --> 00:04:36,610 et ô surprise, elle a sauvé tout l'équipage ! 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,363 Encore des sornettes irlandaises. 89 00:04:39,446 --> 00:04:43,033 Peut-être, mais gardez l'esprit ouvert. À tout message. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,077 Vous pourriez sauver une vie. 91 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 On frotte le dos ? 92 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Maman ? 93 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 - On a besoin du petit salon ce soir. - Pour ? 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Une réunion entre filles pour s'épancher. 95 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 - Et interroger les morts. - Aussi. 96 00:04:56,839 --> 00:04:59,550 - S'il vous plaît. - D'accord, mais dans le calme. 97 00:05:02,845 --> 00:05:06,682 J'ai assez du raffut des diablesses ramenées par votre père. 98 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 Elles sont si jeunes. 99 00:05:08,392 --> 00:05:11,895 Elles n'ont jamais connu l'époque sans télégrammes. 100 00:05:12,396 --> 00:05:14,940 Le monde a bien changé. Regardez-moi. 101 00:05:15,023 --> 00:05:17,985 Je prends un bain dans le confort de ma cuisine. 102 00:05:18,068 --> 00:05:19,361 Qui l'eût cru ? 103 00:05:19,444 --> 00:05:20,821 Deuz ! 104 00:05:20,904 --> 00:05:24,658 L'autre jour, je suis passée en dernier. L'eau était immonde. 105 00:05:24,741 --> 00:05:26,827 Elle est déjà bien immonde. 106 00:05:26,910 --> 00:05:28,829 Il nous faut encore des bougies. 107 00:05:32,624 --> 00:05:35,919 - Non, c'est trop dangereux - Je te l'ai déjà dit. 108 00:05:36,003 --> 00:05:37,421 Je suis prudent. 109 00:05:37,504 --> 00:05:40,424 - Ne t'inquiète pas. - Comprends-moi. 110 00:05:40,507 --> 00:05:44,636 Henry, nos vies sont en jeu. Je ne sais même pas... 111 00:05:44,720 --> 00:05:45,929 Écoute. 112 00:05:47,598 --> 00:05:49,349 C'est trop dangereux. 113 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Navrée de vous avoir dérangés. 114 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 Je prends juste des bougies. 115 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 On n'est pas abonnés à celui-ci. 116 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 "Le pouvoir des esclavagistes", 117 00:06:11,121 --> 00:06:12,789 signé Anonyme. 118 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Qui est-ce ? 119 00:06:18,128 --> 00:06:19,046 Henry ! 120 00:06:19,671 --> 00:06:20,797 C'est toi ? 121 00:06:23,425 --> 00:06:27,221 - J'ignorais que tu écrivais. - Personne ne doit l'apprendre. 122 00:06:27,304 --> 00:06:28,680 C'est ton journal ? 123 00:06:29,014 --> 00:06:30,891 Il appartient au peuple. 124 00:06:30,974 --> 00:06:32,768 Vous vous disputiez à ce sujet ? 125 00:06:32,851 --> 00:06:35,437 Personne ne doit l'apprendre. 126 00:06:36,355 --> 00:06:38,148 Je ne dirai rien à personne. 127 00:06:39,816 --> 00:06:41,026 C'est promis. 128 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Une dernière question. 129 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Dites-moi. 130 00:06:47,074 --> 00:06:49,576 Si tu pouvais signer ce que tu écris, 131 00:06:50,202 --> 00:06:51,370 tu le ferais ? 132 00:06:54,373 --> 00:06:55,874 Je suppose. 133 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 Qui refuserait ça ? 134 00:07:03,590 --> 00:07:05,217 Ô esprits divins, 135 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 je vous offre 136 00:07:10,848 --> 00:07:12,140 un poème. 137 00:07:17,187 --> 00:07:19,648 Je vous demande de me montrer la voie. 138 00:07:21,316 --> 00:07:22,734 Dites-moi, 139 00:07:24,111 --> 00:07:25,445 ô esprits... 140 00:07:28,782 --> 00:07:31,368 si je dois ouvrir les rideaux 141 00:07:32,202 --> 00:07:34,538 et entrer dans la lumière, 142 00:07:37,165 --> 00:07:39,543 ou si je dois rester dans l'ombre. 143 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 On est là. Où est l'autel ? 144 00:08:10,741 --> 00:08:14,077 Tu es responsable de l'énergie que tu apportes ici. 145 00:08:15,871 --> 00:08:19,082 Tu es responsable de l'énergie que tu apportes ici. 146 00:08:20,167 --> 00:08:22,503 On a compris. Réservé aux bonnes ondes. 147 00:08:32,054 --> 00:08:36,767 Elles craquaient des allumettes et pourchassaient les corbeaux. 148 00:08:36,850 --> 00:08:38,519 Je vous les ramène. 149 00:08:38,602 --> 00:08:40,895 En effet, c'est pas tolérable. 150 00:08:42,147 --> 00:08:43,524 Je suis ta cousine ! 151 00:08:44,399 --> 00:08:46,401 Hattie ! J'ai entendu ta voix. 152 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 - Besoin de moi ? - On organise une séance. 153 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 Encore une ? 154 00:08:50,739 --> 00:08:51,698 Tu restes ? 155 00:08:51,782 --> 00:08:53,825 Pourquoi tu veux qu'elle reste ? 156 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 - Elle est médium. - Pas servante ? 157 00:08:56,453 --> 00:08:59,998 Je suis servante, médium, blanchisseuse, couturière. 158 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 J'écris des pièces et des saynètes autobiographiques. 159 00:09:03,252 --> 00:09:04,628 Je chante dans un quatuor, 160 00:09:04,711 --> 00:09:08,423 fabrique des soins capillaires et crée des compositions florales. 161 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 Je suis freelance, quoi. 162 00:09:10,592 --> 00:09:14,721 Tu es une grande voyante, et je dois parler aux esprits fissa. 163 00:09:14,805 --> 00:09:17,850 La dernière fois, tu as fait défiler les fantômes. 164 00:09:17,933 --> 00:09:20,644 J'ai eu ma dose de Blancs décédés. 165 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Hattie, je t'en prie. 166 00:09:23,063 --> 00:09:24,398 On peut te payer. 167 00:09:24,565 --> 00:09:26,733 Alors je reste avec plaisir. 168 00:09:26,817 --> 00:09:28,861 Top. Restez aussi. 169 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Les jeunes filles sont des canaux efficaces 170 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 car elles sont sensibles au monde invisible. 171 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Elles ne sont pas prêtes, ça peut les effrayer. 172 00:09:38,453 --> 00:09:39,997 C'est tout l'intérêt. 173 00:09:42,666 --> 00:09:46,170 Vous êtes responsables de l'énergie que vous apportez. 174 00:09:48,547 --> 00:09:49,882 Mains sur la table. 175 00:09:51,800 --> 00:09:53,135 Chantons. 176 00:09:56,555 --> 00:09:59,266 L'Histoire a pendu les sorcières 177 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 Mais l'Histoire et moi avons assez de Sorcellerie 178 00:10:03,103 --> 00:10:04,479 Autour de nous 179 00:10:04,563 --> 00:10:06,064 Chaque Jour - 180 00:10:06,857 --> 00:10:10,360 Ce soir, considérons cette réunion, 181 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 ce rituel, ce... 182 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 - Cercle de lune. - Merci, Vinnie. 183 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 ...comme une occasion d'observer, 184 00:10:20,621 --> 00:10:21,872 de renouveler 185 00:10:22,456 --> 00:10:24,166 et de reprogrammer 186 00:10:24,791 --> 00:10:25,918 notre conscience. 187 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 Je ressens de l'incertitude, ces derniers temps. 188 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Typique du Sagittaire. 189 00:10:33,175 --> 00:10:37,054 Puisse cette canalisation énergétique éclaircir mes doutes. 190 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Et les montées de lait épargner ma robe. 191 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 Commençons par poser une intention, 192 00:10:46,355 --> 00:10:50,275 telle une graine dans la terre qui deviendra fleur de vérité. 193 00:10:50,943 --> 00:10:55,113 Vous pouvez recharger bijoux et cristaux à la lumière de la Lune. 194 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 - C'est mon collier ? - Chut. 195 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 - Je commence ? - Vas-y. 196 00:10:59,326 --> 00:11:04,831 Tout d'abord, sachez que mon énergie risque d'être hypra puissante ce soir. 197 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 Je viens d'avoir mes règles. 198 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 Ça alors, moi aussi ! On est en phase. 199 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Après cette soirée, on le sera toutes. 200 00:11:13,841 --> 00:11:17,719 Saturne rétrograde m'incite à me questionner sur Ship. 201 00:11:18,679 --> 00:11:22,766 Il est super sexy, il vit ici, c'est pratique, mais... 202 00:11:23,559 --> 00:11:25,477 il se méprend à mon sujet. 203 00:11:26,144 --> 00:11:29,439 Il croit que je rêve de devenir une épouse docile. 204 00:11:29,523 --> 00:11:30,858 Mais c'est faux. 205 00:11:31,275 --> 00:11:32,985 Je veux être libre. 206 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Vivre des aventures. 207 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Je veux être comme Lola Montès. 208 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Qui ça ? 209 00:11:40,576 --> 00:11:42,995 J'ai des doutes sur la monogamie. 210 00:11:43,078 --> 00:11:46,915 Je devrais passer ma vie avec une seule et même personne ? 211 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 - Pas si ton mari meurt. - D'accord. 212 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Mais ça sent l'arnaque. 213 00:11:52,546 --> 00:11:56,341 Le mariage est un système patriarcal qui nous infantilisent. 214 00:11:56,425 --> 00:11:58,302 On appartient à son mari. 215 00:11:58,385 --> 00:12:00,679 On doit porter ses enfants. 216 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 Et même prendre son nom. 217 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Et si je refuse tout patronyme ? 218 00:12:05,434 --> 00:12:08,103 Et si je veux être simplement Vinnie ? 219 00:12:08,520 --> 00:12:09,396 Un symbole. 220 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 Des questions courageuses. 221 00:12:12,774 --> 00:12:14,610 J'ai été à bonne école. 222 00:12:17,404 --> 00:12:19,907 Qui veut poser une intention ? 223 00:12:21,033 --> 00:12:24,369 Je me sens heureuse, stimulée. 224 00:12:24,661 --> 00:12:28,999 Merci aux esprits de m'avoir dotée de ce corps fertile. 225 00:12:29,082 --> 00:12:32,544 Mais c'est parfois dur, d'être une jeune veuve canon. 226 00:12:32,628 --> 00:12:37,716 L'heure est venue pour moi d'affronter mon traumatisme intergénérationnel. 227 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 Mon intention est de dire à mon oncle mort que son comportement est déplacé. 228 00:12:44,097 --> 00:12:46,808 J'essaie de faire du tri dans ma maison 229 00:12:46,892 --> 00:12:49,186 et je ne sais où ranger mes épées. 230 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 Je veux savoir si j'ai des allergies. 231 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 Je veux vous filer les jetons et être payée. 232 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Avec tout mon respect. 233 00:13:03,158 --> 00:13:06,328 Ce soir, j'appelle les esprits à me guider, 234 00:13:07,788 --> 00:13:09,414 à éclairer mon chemin 235 00:13:11,375 --> 00:13:13,252 et à me montrer la voie 236 00:13:13,335 --> 00:13:16,296 que je dois suivre pour accomplir ma destinée. 237 00:13:17,840 --> 00:13:19,633 Esprits divins, dites-moi. 238 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 Je vous en supplie, 239 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 dites-moi... 240 00:13:24,304 --> 00:13:26,682 Dois-je rechercher la célébrité ? 241 00:13:29,726 --> 00:13:33,856 Y a-t-il un esprit parmi nous qui peut nous répondre ? 242 00:13:35,649 --> 00:13:36,942 C'était quoi ? 243 00:13:38,026 --> 00:13:40,028 Déesse, vous avez la parole. 244 00:13:50,789 --> 00:13:53,750 Trop cool, les toilettes à l'intérieur. 245 00:13:54,293 --> 00:13:55,794 C'est chanmé. 246 00:13:57,546 --> 00:14:00,090 Elle a raison. Il va pas bien ici. 247 00:14:00,174 --> 00:14:01,717 Où est ta femme ? 248 00:14:02,134 --> 00:14:04,136 Encore à une soirée. 249 00:14:04,303 --> 00:14:06,513 T'acceptes qu'elle sorte sans toi ? 250 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 Je vais pas l'en empêcher. 251 00:14:08,432 --> 00:14:10,517 J'ai pas son appétit social. 252 00:14:10,601 --> 00:14:12,895 Tu peux faire tes trucs, comme ça. 253 00:14:13,854 --> 00:14:18,942 Sue peut teufer et moi, rester ici à déprimer sur mes goûts de chiotte. 254 00:14:19,026 --> 00:14:22,279 Tu déconnes ? Ton tableau de moutons déchire. 255 00:14:23,655 --> 00:14:24,907 Merci, gros. 256 00:14:25,490 --> 00:14:30,704 Un jour, quand mes projets paieront, j'aurai la même baraque que toi. 257 00:14:31,246 --> 00:14:34,416 Avec des tableaux de bétail à gogo. 258 00:14:34,499 --> 00:14:37,252 Des moutons par-ci, des vaches par-là. 259 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 Des bœufs. Pourquoi pas ? 260 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Dans des cadres dorés et étincelants. 261 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 Et ma femme fera la déco. 262 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Une idée de qui ce sera ? 263 00:14:46,845 --> 00:14:48,222 Ce sera Vinnie. 264 00:14:48,764 --> 00:14:50,015 Si elle dit oui. 265 00:14:50,098 --> 00:14:52,100 Si elle dit oui ? 266 00:14:52,976 --> 00:14:55,062 C'est sûr, elle rêve de se marier. 267 00:14:55,687 --> 00:14:57,022 Je sais pas trop. 268 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 On est dans la vingtaine. 269 00:14:59,942 --> 00:15:01,235 Il est temps de se poser. 270 00:15:01,318 --> 00:15:05,280 Je veux pas me retrouver comme un naze, vieux garçon à 30 ans. 271 00:15:07,032 --> 00:15:11,119 Dans le business, tu gagnes en crédibilité si t'es maqué. 272 00:15:11,995 --> 00:15:13,455 Et je veux des enfants. 273 00:15:14,039 --> 00:15:15,457 Une tripotée. 274 00:15:15,916 --> 00:15:18,210 Ouais, mon pote. Je te comprends. 275 00:15:20,504 --> 00:15:22,130 Vous essayez ? 276 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 C'est compliqué. 277 00:15:25,300 --> 00:15:29,137 Quand on s'est mariés, Sue n'était pas prête, j'imagine. 278 00:15:31,139 --> 00:15:32,391 Depuis, 279 00:15:33,475 --> 00:15:36,144 j'attends que ce soit le bon moment, 280 00:15:36,854 --> 00:15:37,855 mais... 281 00:15:38,856 --> 00:15:40,315 Je sais pas trop. 282 00:15:41,525 --> 00:15:43,318 Et si ça n'arrive jamais ? 283 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 C'est pas de tout repos, hein ? 284 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 Ah, les femmes modernes. 285 00:15:54,079 --> 00:15:55,163 Je suis un samouraï ! 286 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Restez concentrés. 287 00:15:57,082 --> 00:15:58,375 Ça plaisante pas. 288 00:15:58,542 --> 00:16:01,378 Honorons la sagesse transmise par nos aïeux. 289 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Dédicace aux sorcières de Salem. 290 00:16:03,881 --> 00:16:07,092 Forces obscures, nous vous attendons. 291 00:16:20,898 --> 00:16:22,065 Edward, 292 00:16:22,399 --> 00:16:25,319 j'ai pris un bain des plus rafraîchissants. 293 00:16:34,620 --> 00:16:37,372 "Le capitaine Thomas Taylor." 294 00:16:47,049 --> 00:16:48,300 Edward ? 295 00:16:49,510 --> 00:16:50,928 Tu entends ? 296 00:16:55,224 --> 00:16:56,558 Capitaine ! 297 00:16:57,059 --> 00:16:58,477 C'est vous ? 298 00:17:02,898 --> 00:17:03,732 Regardez ! 299 00:17:04,233 --> 00:17:05,817 Elle est possédée ! 300 00:17:05,901 --> 00:17:08,529 Possédée à 1000 %, c'est ouf ! 301 00:17:08,904 --> 00:17:11,198 J'hallucine, une médium musicale. 302 00:17:11,281 --> 00:17:13,116 C'est un signe des esprits. 303 00:17:13,200 --> 00:17:15,452 Je vois pas d'autre explication. 304 00:17:15,536 --> 00:17:17,746 Elle sait jouer, on a le même prof. 305 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Elle simule. 306 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Vous voyez ? 307 00:17:22,876 --> 00:17:24,169 Je reste sceptique. 308 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 Les amis, essayez de prendre ça au sérieux. 309 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 J'attends une réponse qui pourrait changer ma vie. 310 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 On bouge, c'est trop chiant. 311 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Pas classe ! 312 00:17:36,640 --> 00:17:38,100 Tenons-nous les mains. 313 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 Esprits, 314 00:17:44,022 --> 00:17:45,274 soyez les bienvenus. 315 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Ce serait pas... 316 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 Millard Fillmore ? 317 00:17:56,743 --> 00:17:58,412 Un chat mort de Lavinia. 318 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 Mon familier. 319 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 - "Un animal de sorcière." - Arrête ça. 320 00:18:03,876 --> 00:18:06,003 Minou, minou... 321 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 Aidez-moi. 322 00:18:20,017 --> 00:18:21,268 Capitaine, 323 00:18:21,602 --> 00:18:23,437 si vous êtes toujours en vie, 324 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 au milieu des flots... 325 00:18:25,939 --> 00:18:27,399 donnez-moi 326 00:18:27,816 --> 00:18:29,318 votre position. 327 00:18:29,776 --> 00:18:31,653 Dites-moi votre latitude, 328 00:18:31,987 --> 00:18:33,739 votre longitude. 329 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Soixante... 330 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 Quarante-sept... 331 00:18:47,628 --> 00:18:49,796 Sur cent degrés... 332 00:18:50,464 --> 00:18:52,007 Nord. 333 00:18:54,176 --> 00:18:55,385 Huit... 334 00:18:55,802 --> 00:18:57,888 Quatre-cent soixante-huit... 335 00:18:57,971 --> 00:18:59,431 Sur mille... 336 00:18:59,973 --> 00:19:01,475 degrés... 337 00:19:02,351 --> 00:19:03,310 Est ! 338 00:19:06,146 --> 00:19:07,981 Vous m'avez parlé, très chère ? 339 00:19:10,859 --> 00:19:12,069 Non, Edward. 340 00:19:15,155 --> 00:19:17,157 C'est quelqu'un qui m'a parlé. 341 00:19:21,578 --> 00:19:24,373 - C'est quoi ? - Une énergie obscure. 342 00:19:24,456 --> 00:19:25,624 J'ai peur. 343 00:19:25,707 --> 00:19:28,168 C'est bien. Restez concentrés. 344 00:19:59,491 --> 00:20:01,243 Merde, je rêve pas. 345 00:20:07,624 --> 00:20:08,792 Esprits ? 346 00:20:10,878 --> 00:20:12,212 Montrez-moi la lumière. 347 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 - On a peur. - J'ai peur. 348 00:20:24,099 --> 00:20:25,309 Moi aussi. 349 00:20:25,976 --> 00:20:27,352 Restez calmes. 350 00:20:29,146 --> 00:20:30,647 On a des allumettes. 351 00:20:32,274 --> 00:20:33,525 Sois prudente. 352 00:21:02,179 --> 00:21:03,680 Allez ! 353 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Aidez-moi. 354 00:21:27,079 --> 00:21:28,705 Que me voulez-vous ? 355 00:21:30,749 --> 00:21:33,293 Je vous reconnais. Maintenant... 356 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 dites-moi. 357 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 - Qui êtes-vous ? - Je suis Personne ! 358 00:21:41,760 --> 00:21:43,428 Et vous ? 359 00:21:44,805 --> 00:21:47,599 Êtes-vous Personne aussi ? 360 00:21:47,683 --> 00:21:50,561 Pourquoi toujours cette même question ? 361 00:21:51,937 --> 00:21:53,564 Suis-je personne ? 362 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Peut-être que oui. 363 00:21:57,860 --> 00:21:59,987 Alors on est deux ! 364 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 N'en parlez pas. Ils l'ébruiteraient. 365 00:22:05,325 --> 00:22:07,119 Quelle tristesse - 366 00:22:08,453 --> 00:22:09,538 d'être Quelqu'un ! 367 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 Sue, il faut que je te parle. 368 00:22:47,701 --> 00:22:49,453 C'était de la folie, hier. 369 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Je sais. 370 00:22:52,539 --> 00:22:54,958 Il faut que j'arrête cesséances. 371 00:22:56,251 --> 00:22:57,294 Emily. 372 00:22:57,878 --> 00:22:59,254 Tu as l'air épuisée. 373 00:22:59,755 --> 00:23:00,923 Je veux être publiée. 374 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 - C'est vrai ? - Oui. 375 00:23:04,843 --> 00:23:07,763 Si je ne suis pas publiée, j'en mourrai. 376 00:23:08,722 --> 00:23:11,892 - Ton discours a changé. - J'ai eu une vision. 377 00:23:12,935 --> 00:23:14,394 Terrible. 378 00:23:15,062 --> 00:23:17,689 De ce que peut être l'anonymat. 379 00:23:18,732 --> 00:23:22,152 Je refuse de mourir sans qu'on sache qui je suis. 380 00:23:22,236 --> 00:23:26,532 J'ai un démon dans la tête qui veut m'arrêter. 381 00:23:27,407 --> 00:23:30,619 Mais il n'y arrivera pas. Je ne serai pas personne. 382 00:23:31,078 --> 00:23:34,081 C'est ce que je m'évertue à te dire. 383 00:23:34,164 --> 00:23:35,374 Je suis ravie. 384 00:23:35,457 --> 00:23:36,792 J'aimerais 385 00:23:37,209 --> 00:23:38,710 que tu donnes mon poème 386 00:23:38,794 --> 00:23:41,755 à Sam Bowles pour qu'il le publie dans son journal. 387 00:23:42,339 --> 00:23:44,508 Donne-lui toi-même. 388 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 Il est au petit salon. 389 00:24:00,607 --> 00:24:01,441 Bonjour. 390 00:24:01,525 --> 00:24:02,901 Bonjour à vous. 391 00:24:03,360 --> 00:24:06,530 Sam est resté à l'auberge après le bal à Concord. 392 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Vous y étiez ? 393 00:24:09,491 --> 00:24:11,368 Je suis de toutes les bringues. 394 00:24:11,451 --> 00:24:12,661 Je suis un bringueur. 395 00:24:12,744 --> 00:24:16,582 Sam, Emily aimerait vous dire quelque chose. 396 00:24:19,209 --> 00:24:20,878 Je veux être publiée... 397 00:24:20,961 --> 00:24:22,504 J'ai entendu. 398 00:24:24,756 --> 00:24:26,008 C'est exaltant. 399 00:24:28,385 --> 00:24:30,929 Je suis prête à me lancer. 400 00:24:32,681 --> 00:24:33,849 Formidable. 401 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Il ira en haut de la pile. 402 00:24:39,563 --> 00:24:41,273 En haut de la pile ? 403 00:24:41,356 --> 00:24:43,901 Je suis charrette, en ce moment. 404 00:24:44,067 --> 00:24:45,611 J'ai plein de demandes, 405 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 mais j'ai hâte de vous lire. 406 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Quand serai-je publiée ? 407 00:24:52,201 --> 00:24:53,493 S'il est accepté, 408 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 très bientôt. 409 00:24:55,495 --> 00:24:57,289 Quand le saurai-je ? 410 00:25:00,667 --> 00:25:02,127 Je vous tiens au jus. 411 00:25:06,423 --> 00:25:08,091 D'accord, c'est parfait. 412 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 C'est merveilleux. 413 00:25:25,943 --> 00:25:28,820 Adaptation : Karine Adjadji 414 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS