1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Spytt ut. 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 Kjenner du igjen djevelen når han kommer inn i livet ditt? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 Han har mange forkledninger. Han er en ulv i fåreklær. 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 Kanskje ser han ut som lysets engel, 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 eller så forkler han seg som en kvinne. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 Djevelens største triks... 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Ikke vis ministeren fingeren. 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 ...kan være å overbevise deg om at han ikke finnes. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Herregud. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Prekenen var vel mannssjåvinistisk? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 Nei. Den var en virkelighetssjekk. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 Kvinner kan svart magi, og den må kontrolleres. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 -Ship. -Ja? 14 00:01:07,276 --> 00:01:10,696 -Jeg er ikke riktig jente for deg. -Selvfølgelig er du det. 15 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Du er ikke som Lola. 16 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Hvem er Lola? 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Ei jente jeg kjente i Nevada. 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Lola Montez. 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Lola Montez? 20 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Hun var danser. Skuespillerinne. Eventyrer. 21 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 En gang skjøt hun meg. 22 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 Jøss. Hun høres utrolig kul ut. 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Nei. Hun var djevelen. Ikke til å stole på. 24 00:01:38,223 --> 00:01:41,935 Hun var helt ulik deg. Du er pertentlig, skikkelig og lydig. 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 Jeg trenger litt albuerom. 26 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Sue! Vent. 27 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Hva er det? 28 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 Jeg gikk en tur med Sam. 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Ja, han sa det. 30 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Gjorde han? Hva sa han? 31 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 At du er en utmerket poet, og at han vil publisere deg. 32 00:02:02,915 --> 00:02:04,541 Jeg var redd for det. 33 00:02:04,625 --> 00:02:05,792 Hvorfor er du redd? 34 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 Emily, dette er en stor mulighet. 35 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Sam Bowles har makten til å forandre livet ditt. 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Du bør gi ham diktene dine. 37 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Jeg er redd. 38 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 -For hva da? -Å bli publisert. 39 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 Hvorfor? Er ikke det drømmen din? 40 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Tenk så bra anerkjennelsen vil føles. 41 00:02:25,646 --> 00:02:29,274 Jeg bare trenger litt tid. 42 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 Du har ikke tid. 43 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Sam beholder ikke fokus så lenge. 44 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 Han har mye å tenke på. Han mister interessen. 45 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 -Kan jeg snakke med deg om det? -Du vet hva jeg mener. 46 00:02:40,369 --> 00:02:43,664 Jeg har ikke tid til å snakke. Jeg må gjøre meg klar. 47 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 Jeg lovte å delta på et ball i Concord i kveld, 48 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 og jeg vil ikke svikte. 49 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 Går det bra med deg? 50 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 Nei. Jeg trenger hjelp. 51 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Jeg også. 52 00:03:01,473 --> 00:03:04,643 Jeg mener åndelig hjelp. 53 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Samme her. 54 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Vi kan ha en seanse. 55 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 DET ENESTE SPØKELSET JEG HAR SETT 56 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Kjære vene. 57 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 Trettito døde i skipsforlis ved norskekysten. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Det er mye fiskemat. 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 Så forferdelig. Få se. 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 Det er grusomt. 61 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Vi burde ikke fått avisen 62 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 så vi hadde sluppet å lese om alle skipsforlisene i... 63 00:03:52,024 --> 00:03:55,694 -Se på kapteinen. -Ganske kjekk, ikke sant? 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 "Kaptein Thomas Taylor." 65 00:03:58,363 --> 00:04:02,534 Han er pen. Kjevepartiet kan kutte selleri. 66 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 Selleri er luksus for tiden. 67 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 Går det bra med deg? 68 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Ja, jeg hadde bare en følelse. 69 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 Det var vel tristhet. 70 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 For et tragisk tap. 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 Kanskje han lever. 72 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Hva mener du? Skipet sank i stormen. 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Ja, men liket ble ikke funnet. 74 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Vet du, en gang i Irland 75 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 sendte en druknende sjømann koordinatene via telepati 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 til en husmor i Kilkenny. 77 00:04:32,606 --> 00:04:37,277 Hun fikk en tankemelding, og hun reddet hele mannskapet. 78 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 Det høres ut som irsk tullprat. 79 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 Kanskje, men jeg ville vært åpen for en melding. 80 00:04:43,116 --> 00:04:46,495 Kanskje redder du et liv. Skal jeg skrubbe ryggen? 81 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Mamma? 82 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Vi må bruke salongen i kveld. Det er viktig. 83 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 Hva skal dere? 84 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Ha noen venner på besøk, snakke om følelsene våre... 85 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 -Be om råd fra de døde. -Det også. 86 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 Vær så snill? 87 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 Ja, men vær stille. 88 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 Vi har nok bråk etter pappa kom hjem med de fæle tenåringene. 89 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 De er så unge. 90 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Tenk på det. De husker ikke tiden før telegrammet. 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Verden har forandret seg. 92 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 Se på meg. Jeg tar et lunkent bad på kjøkkenet mitt. 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Det trodde jeg aldri. 94 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Jeg vil bade etter deg. 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,906 Sist måtte jeg vente på resten, 96 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 og vannet var ekkelt. 97 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Det er ekkelt allerede. 98 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 Vi trenger flere lys. 99 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 Det er for farlig. 100 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 Jeg har jo sagt at jeg er forsiktig. 101 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 Ikke bekymre deg. 102 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 Skal jeg ikke det? 103 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 Henry, livene våre er i fare. Jeg vet ikke... 104 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Hør her... 105 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 Det er ikke trygt. 106 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Jeg beklager forstyrrelsen. 107 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 Jeg lette etter stearinlys. 108 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 Vi abonnerer ikke på denne. 109 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 "Slaveeiernes politiske makt" av Anonym. 110 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Hvem er Anonym? 111 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Henry? Er det deg? 112 00:06:23,425 --> 00:06:27,221 -Jeg visste ikke at du skriver. -Ingen kan vite det. 113 00:06:27,304 --> 00:06:28,430 Er dette avisa di? 114 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 Avisa tilhører folket. 115 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 Du og Betty kranglet om denne. 116 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Ingen kan vite det. 117 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Jeg skal ikke si det. 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Jeg lover. 119 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Kan jeg spørre om noe? 120 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Ok. 121 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 Ville du skrevet under med navnet ditt om du kunne det? 122 00:06:54,373 --> 00:06:59,378 Jeg antar det. Hvem ville ikke gjort det? 123 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 Store ånder. 124 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 Jeg gir dere... 125 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 ...et dikt. 126 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Jeg ber dere om å vise veien. 127 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Si meg, ånder... 128 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 ...om jeg skal åpne gardinene og la lyset skinne på meg, 129 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 eller om jeg skal bli i mørket. 130 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Hei. 131 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Vi er her. Hvor er alteret? 132 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 Vær ansvarlig for energien du fører inn i huset. 133 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 Vær ansvarlig for energien du fører inn i huset. 134 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 -Vær ansvarlig... -Ok, Lavinia. 135 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Bare gode vibber. 136 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 -Hei. -Hei. 137 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 Jeg fant disse to i hagen. De tente fyrstikker og jaget kråker, 138 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 så jeg tenkte du ville ha dem hjem. 139 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 De har ikke lov til å gjøre det. 140 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 Hei! Jeg er kusinen din. 141 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Hattie. Jeg syntes jeg hørte deg. 142 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 -Hei. Trenger du noe? -Ja. Vi har en seanse. 143 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 -Enda en? -Ja. 144 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 -Kan du bli her? -Hvorfor vil dere det? 145 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 -Hun er et medium. -Jeg trodde hun var hushjelp. 146 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 Greit. 147 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Jeg er hushjelp, medium, vasker og syerske. 148 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 Jeg skriver skuespill og sketsjer, synger i en kvartett, 149 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 selger egne hårprodukter og lager unike blomsteroppsett. 150 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 Jøss. 151 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 Jeg er bare frilanser. 152 00:09:10,592 --> 00:09:14,721 Du er klarsynt, og jeg må kommunisere med åndene. 153 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Du var utrolig sist. Vi snakket med mange spøkelser. 154 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 Jeg vil ikke snakke med flere døde, hvite folk. 155 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Vær så snill. 156 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 Vi kan betale. 157 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 Greit, da blir jeg gjerne med. 158 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Bra. Dere bør også være med. 159 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Unge kvinner er effektive kanaler, 160 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 fordi de er mottakelige for det utenomjordiske. 161 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Kanskje er de ikke klare. De kan bli redde. 162 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 Poenget er å bli redd. 163 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Vær ansvarlig for energien du fører inn i huset. 164 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 Håndflatene nede. 165 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Vi nynner. 166 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Heksekunst ble hengt i historien 167 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 Historien og jeg Finner heksekunsten vi trenger 168 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 Rundt oss, hver dag 169 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 I kveld har vi denne samlingen, 170 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 dette ritualet, denne... 171 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -Månesirkelen. -Takk, Vinnie. 172 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 Som en mulighet til å reflektere, 173 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 til å fornye og omprogrammere bevisstheten. 174 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 Jeg har vært veldig usikker i det siste. 175 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Typisk Skytten. 176 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 Jeg håper det jeg med denne energikanaliseringen 177 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 vil få en åpenbaring. 178 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Jeg håper at melken ikke siver gjennom klærne. 179 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Æsj. 180 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 La oss starte ved å plante en intensjon, 181 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 som et frø i jorda, som kan blomstre til sannhetens blomst. 182 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 Hvis noen har smykker eller krystaller, kan de lades i månelyset. 183 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 -Er ikke det mitt smykke? -Abby. 184 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 -Kan jeg starte? -Kjør på. 185 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 Jeg må advare om at energien min kan være ekstra sterk i kveld, 186 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 for jeg fikk nettopp mensen. 187 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 Jeg også. Vi er synkroniserte. 188 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Forhåpentligvis er alle det når kvelden er over. 189 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 Saturns retrograd får meg til å tvile på Ship. 190 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Han er kjekk og bor i huset mitt, og det er praktisk, 191 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 men han har feil oppfatning av meg. 192 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 Han tror at jeg drømmer om å bli en lydig husmor, men det stemmer ikke. 193 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Jeg vil være fri. 194 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Jeg vil dra på eventyr. 195 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Jeg vil være som Lola Montez. 196 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 -Hva? -Hvem? 197 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 Jeg vet ikke om jeg tror på monogami. 198 00:11:43,036 --> 00:11:46,582 Hvorfor må jeg være med én person resten av livet? 199 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Du må ikke det om mannen din dør. 200 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 Det er større enn det. 201 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 Hva? 202 00:11:52,546 --> 00:11:56,341 Ekteskapet er et patriarkalsk system som gir kvinner mindre makt. 203 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 Du blir mannens eiendom. Du må føde barna hans. 204 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 Du må ta navnet hans også. 205 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Hva om jeg ikke vil ha et etternavn? 206 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 Hva om jeg vil være Vinnie? Et symbol. 207 00:12:10,939 --> 00:12:14,193 -Dette er modige spørsmål. -Jeg har lært av den beste. 208 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Har flere andre hensikter? 209 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 Jeg føler meg heldig og aktivert. 210 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 Jeg takker åndene for den fruktbare kroppen min. 211 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 Det er vanskelig å være en pen, ung enke. 212 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 Det er på tide å takle mitt generasjonstraume. 213 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 Jeg vil fortelle min døde onkel at han er upassende. 214 00:12:44,097 --> 00:12:49,186 Jeg prøver å rydde opp i rotet hjemme, og vet ikke hvor jeg skal legge sverdene. 215 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 Jeg vil finne ut om jeg er allergisk. 216 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Jeg vil få skumle ting til å skje og få betalt. 217 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 -Ja. -Ja. 218 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Med respekt. 219 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Jeg ber åndene om å veilede meg... 220 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 ...om å belyse veien 221 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 så jeg finner veien jeg skal gå for å nå skjebnen min. 222 00:13:17,840 --> 00:13:19,049 Store ånder, si det. 223 00:13:20,259 --> 00:13:22,678 Si det. 224 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Skal jeg søke berømmelsen? 225 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 Er det en ånd her som kan svare? 226 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Hva var det? 227 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Gudinne, gulvet er ditt. 228 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 Så kult at dere har toalett inne. 229 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 Nå snakker vi mål. 230 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Hun har rett. Det passer ikke her. 231 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Hvor er kona di? 232 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 Jeg vet ikke. På en eller annen fest. 233 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Lot du henne dra uten deg? 234 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 Hun kan dra alene. 235 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 Jeg er ikke like sosial av meg. 236 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 Kult. Du kan gjøre din egen greie. 237 00:14:12,936 --> 00:14:16,231 Ja. Sue kan dra på fest, mens jeg blir hjemme 238 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 og føler meg deprimert grunnet min dårlige kunstsmak. 239 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 Dårlig smak? Sauebildet er kult. 240 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 -Takk, kompis. -Ja. 241 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 En dag, når forretningene mine gjør meg rik, 242 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 skal jeg ha et hus som dette. 243 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 Med kule bilder av buskap. 244 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 Det blir sånn: Sauer, bom! Kuer, bom! Okser, hvorfor ikke? 245 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 Innrammet i gull og glitrende. 246 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Kona mi skal innrede huset. 247 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Hvem blir denne kona? 248 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 Det blir Vinnie om hun sier ja. 249 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Om hun sier ja? 250 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 Hun har alltid hatt lyst til å gifte seg. 251 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 Jeg forstår det ikke. 252 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 Jeg sier: "Vi er i 20-årene. Vi må etablere oss." 253 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 Jeg vil ikke være en 30-årig taper uten ei kone. 254 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 Forretningsfolk tar deg mer på alvor om du er gift. 255 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 Jeg ønsker meg barn. Mange barn. 256 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 Ja. Jeg er enig. 257 00:15:20,504 --> 00:15:24,716 -Har dere prøvd, eller... -Det er komplisert. 258 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Sue var ikke klar da vi giftet oss. 259 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 Jeg venter på riktig tidspunkt, men... 260 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Jeg vet ikke. 261 00:15:41,441 --> 00:15:48,073 -Hva om det ikke kommer? -Vi har hendene fulle. 262 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 -Ja. -Disse moderne kvinnene. 263 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Hold på sirkelen. 264 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Heksekunst er ingen spøk. 265 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 Vi må hedre forgjengerne som ga oss visdommen. 266 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Heksene i Salem gikk så vi kunne løpe. 267 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 Mørke ånder, vi venter på dere. 268 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 Edward, jeg tok et forfriskende bad i dag. 269 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 "Kaptein Thomas Taylor." 270 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 Edward. Hører du det? 271 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 Kaptein, er det deg? 272 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 Se! Hun er besatt! 273 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 Hun er 1000 % besatt. Dette er sprøtt! 274 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 Et musikalsk medium. Slik presenterer åndene seg. 275 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 -Det er eneste forklaring. -Herregud. 276 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 Hun kan klassisk musikk. Vi har samme pianolærer. 277 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Hun later som. 278 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 -Ser du? -Jeg er ikke overbevist. 279 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 Dette... Dere må ta det på alvor. 280 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 Jeg prøver å finne svaret på et spørsmål som kan forandre livet mitt. 281 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Vi går, fordi vi kjeder oss. 282 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Frekt! 283 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Vi holder hender. 284 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 Ånder, vi ønsker dere velkommen. 285 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Er det... 286 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 Millard Fillmore? 287 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Det er spøkelset til Lavinias døde katt. 288 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 Min tjenende ånd. 289 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 -Det er heksenes kjæledyr. -Slutt. 290 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 Hei, pus. 291 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 Hjelp meg. 292 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 Her, pus. 293 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 Herregud. Ok. Det går bra. 294 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 Kaptein, om du lever i bølgene... 295 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 ...si hvor du er. 296 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 Gi meg lengde- og breddegrad. 297 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Seksti. 298 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 Førtisju av 100 grader nord. 299 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 Åtte. 300 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 Firehundre og sekstiåtte 301 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 av 1000 grader øst. 302 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 Sa du noe, skatt? 303 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Nei, Edward. 304 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 Noen snakket til meg. 305 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Hva skjer? 306 00:19:22,663 --> 00:19:25,457 -Det er en mørk energi i rommet. -Jeg er redd. 307 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 Nei, dette er bra. Dette er målet. Hold fokus. 308 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 Gud. 309 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 Hva i... 310 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 Herregud. 311 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 Hva i... 312 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Pokker. Dette er ekte. 313 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 Pokker! 314 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 Herregud! Ånder! 315 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 Vis meg lyset! 316 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 -Vi er redde. -Jeg er redd. 317 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Jeg også. 318 00:20:25,976 --> 00:20:30,647 Behold roen. Jeg skal finne fyrstikker. 319 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Vær forsiktig. 320 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 Kom igjen. Ok. 321 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Hjelp meg. 322 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Hva vil du? 323 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 Jeg kjenner igjen deg. Bare... 324 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 ...si det. 325 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Hvem er du? 326 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 Jeg er ingen! 327 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 Hvem er du? 328 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 Er du også ingen? 329 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 Hvorfor spør du om det hele tiden? 330 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 Er jeg ingen? 331 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Kanskje er jeg det. 332 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Da er det to av oss. 333 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 Ikke si det! De ville annonsert det. Det vet du! 334 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 Så sørgelig å være noen! 335 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 Sue, jeg må snakke med deg. 336 00:22:47,701 --> 00:22:50,746 -Det var skummelt i går. -Jeg vet det. 337 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 Jeg må ta en pause fra seansene. 338 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 -Du ser sliten ut. -Sue. Jeg vil publiseres. 339 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 -Vil du det? -Ja. 340 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Jeg må publiseres, ellers dør jeg. 341 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 Litt av en endring siden i går? 342 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Jeg hadde et syn. 343 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 Et forferdelig syn av hvordan det er å være anonym. 344 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Jeg vil ikke forsvinne uten at noen vet hvem jeg er. 345 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 Jeg har en demon i meg som prøver å stoppe meg, 346 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 men det går ikke. 347 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 Jeg vil ikke være ingen. 348 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 Det er det jeg har sagt hele tiden. 349 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 Så fint at du skjønner det. 350 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 Gi diktet til Sam Bowles for publisering i The Springfield Republican. 351 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Du kan vel gi ham det selv? 352 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 Han er i salongen. 353 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 -Hei. -Hei, selv. 354 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 Sam overnattet på vertshuset etter ballet i Concord. 355 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Var du på ballet? 356 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 Jeg er på alle ballene. 357 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 Jeg er en baller. 358 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 Emily har noe å fortelle deg. 359 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 -Jeg vil publiseres... -Jeg overhørte det. 360 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Det er spennende. 361 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 Ja, jeg vil satse. 362 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Flott. 363 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 Jeg legger det øverst i bunken. 364 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 Øverst i bunken? 365 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 Ja, jeg har mye å gjøre akkurat nå. 366 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Jeg har mange innlegg å se på, 367 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 men jeg gleder meg til å lese dette. 368 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Når vil det publiseres? 369 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Hvis det godkjennes, blir det... 370 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 ...ganske snart. 371 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 Når vet jeg om det er godkjent? 372 00:24:58,373 --> 00:25:01,668 Jeg holder deg oppdatert. 373 00:25:02,211 --> 00:25:05,589 -Ok. -Ok. 374 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 Ok, flott. 375 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Det er supert. 376 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Tekst: Mari Hegstad Rowland