1 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Izpljuni. 2 00:00:17,643 --> 00:00:21,438 Prepoznate satana, ko vstopi v vaše življenje? 3 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 Kajti pride v različnih oblikah. Je volk v ovčji preobleki. 4 00:00:29,238 --> 00:00:32,616 Morda se vam prikaže kot angel svetlobe 5 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 ali pa se zakrinka v žensko. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 Satanov največji trik je... 7 00:00:41,542 --> 00:00:42,960 Ne kaži mu sredinca. 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 ...da vas prepriča v svoj neobstoj. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Kristus. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Pridiga je bila seksistična, kajne? 11 00:00:56,557 --> 00:00:58,767 Ne. Zdela se mi je osveščujoča. 12 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 Ja. Ženske posedujejo črno magijo, ki jo je treba nadzorovati. 13 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 -Ship. -Ja? 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Nisem primerna zate. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,696 Seveda si. 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Nič nisi podobna Loli. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Kdo je Lola? 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Dekle, ki sem jo poznal v Nevadi. 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Lola Montez. 20 00:01:22,165 --> 00:01:23,709 Lola Montez? 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,629 Bila je plesalka, igralka in pustolovka. 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,340 Enkrat me je ustrelila s puško. 23 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 Slišati je izjemna. 24 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Ne, bila je hudič. Nisi ji mogel zaupati. 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,391 Nič skupnega nimata. 26 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Ti si resnobna, spodobna, ubogljiva. 27 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 Biti moram malo sama. 28 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Sue! Počakaj. 29 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Kaj je? 30 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 Zadnjič sem šla na sprehod s Samom. 31 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Vem. Povedal mi je. 32 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Res? Kaj je rekel? 33 00:01:58,368 --> 00:02:02,831 Da si izjemna pesnica in te želi objaviti. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,541 Tega sem se bala. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,792 Zakaj se bojiš? 36 00:02:05,876 --> 00:02:08,544 To je izjemna priložnost. 37 00:02:08,961 --> 00:02:12,716 Človek, kot je on, ima moč, da ti povsem spremeni življenje. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Pokaži mu svoje pesmi. 39 00:02:15,177 --> 00:02:16,345 Strah me je. 40 00:02:16,762 --> 00:02:18,722 -Česa? -Objave. 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 Zakaj? Ali nisi sanjarila o tem? 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,562 Pomisli, kako dober občutek je, ko si priznan. 43 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Potrebujem... 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 malo časa. 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,734 Nimaš časa. 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 Sam ne bo dolgo osredotočen nate. 47 00:02:32,945 --> 00:02:36,031 Še kup drugih stvari ima. Zanimanje mu hitro splahni. 48 00:02:36,448 --> 00:02:39,660 -Se lahko najprej pogovorim s tabo? -Veš, kaj mislim. 49 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 Nimam časa vsega premlevati znova. 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Moram se pripraviti. 51 00:02:43,747 --> 00:02:46,458 Obljubila sem, da se pojavim na nocojšnjem plesu 52 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 in nočem odpovedati. 53 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 Si v redu? 54 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 Ne. Potrebujem pomoč. 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Jaz tudi. 56 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Mislim... 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 na duhovno pomoč. 58 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Enako. 59 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Imejmo seanso. 60 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 Dickinsonova 61 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 Edini duh, ki sem ga videla 62 00:03:28,667 --> 00:03:29,835 Ojej. 63 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 32 jih je umrlo v brodolomu blizu norveške obale. 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Veliko hrane za ribe. 65 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 Kako grozno. Pokaži. 66 00:03:44,683 --> 00:03:46,310 Grozna novica. 67 00:03:46,393 --> 00:03:48,270 Včasih si želim, da ne bi bilo časopisov 68 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 in nam ne bi bilo treba brati o vsakem brodolomu na... 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,526 O, poglej kapitana. 70 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 Čeden, kajne? 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,738 "Kapitan Thomas Taylor." 72 00:03:58,363 --> 00:04:00,240 Madonca je postaven. 73 00:04:00,824 --> 00:04:02,534 Ta čeljust lahko reže zeleno. 74 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 Zelena je dandanes luksuz. 75 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 Ste v redu, gospa? 76 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Ja, samo čudno se počutim. 77 00:04:14,838 --> 00:04:16,380 Najbrž je to žalost. 78 00:04:16,464 --> 00:04:17,925 Tako tragična izguba. 79 00:04:18,007 --> 00:04:19,384 Morda pa ni mrtev. 80 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Kako ne? Ladja je potonila med nevihto. 81 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Ja, vendar ga niso našli. 82 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Nekoč je na Irskem 83 00:04:26,934 --> 00:04:30,812 utapljajoči mornar telepatsko poslal svoje koordinate 84 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 gospodinji v Kilkennyju. 85 00:04:32,606 --> 00:04:33,982 Imela je videnje 86 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 in ne boste verjeli, da je rešila vso posadko. 87 00:04:37,361 --> 00:04:39,321 Sliši se kot irska neumnost. 88 00:04:39,404 --> 00:04:43,033 Morda, toda jaz bi bila odprta za sporočilo. 89 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 Lahko bi rešili življenje. 90 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 Vam zdrgnem hrbet? 91 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Mama? 92 00:04:47,663 --> 00:04:50,082 Nocoj potrebujeva salon. Nujno je. 93 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 Kaj pa je? 94 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Povabili bi dekleta, se pogovarjali o čustvih... 95 00:04:54,002 --> 00:04:56,046 -In mrtve prosili za nasvet. -Ja. 96 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 Prosim. 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 Ja, toda brez hrupa. 98 00:05:02,970 --> 00:05:06,682 Dovolj hrupa zganjata že tile dve grozni najstnici. 99 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Noro, kako sta mladi. 100 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Ja. Ne spomnita se niti časov pred izumom telegrama. 101 00:05:12,396 --> 00:05:14,064 Kako se je svet spremenil. 102 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 Poglejte mene. Kopam se v mlačni vodi sredi svoje kuhinje. 103 00:05:18,026 --> 00:05:20,904 -Kdo bi rekel, da bo kdaj tako dobro. -Naslednja sem jaz. 104 00:05:20,988 --> 00:05:22,906 Zadnjič so bili vsi pred mano 105 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 in voda je bila že ogabna. 106 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Je že precej ogabna. 107 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 Potrebujemo več sveč. 108 00:05:32,624 --> 00:05:34,710 Ni vredno. Prenevarno je. 109 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 Povedal sem ti, da sem previden. 110 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 Nočem, da skrbiš. 111 00:05:39,173 --> 00:05:40,424 Kako naj me ne skrbi? 112 00:05:40,507 --> 00:05:44,595 Naša življenja so na kocki. Ne vem niti... 113 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Poslušaj... 114 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 Ni varno. 115 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Oprosti, da sem vaju zmotila. 116 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 Samo po sveče sem prišla. 117 00:06:06,491 --> 00:06:08,452 Na tega pa nismo naročeni. 118 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 "Politična moč sužnjelastnikov" Anonimnež 119 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Kdo je Anonimnež? 120 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Henry? Si ti? 121 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 Nisem vedela, da pišeš. 122 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 Nihče ne sme vedeti. 123 00:06:27,304 --> 00:06:28,430 Je to tvoj časnik? 124 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 Časnik pripada ljudem. 125 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 O tem sta se pričkala z Betty. 126 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Nihče ne sme vedeti. 127 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Molčala bom. 128 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Obljubim. 129 00:06:43,654 --> 00:06:45,072 Te lahko nekaj vprašam? 130 00:06:45,739 --> 00:06:46,990 Prav. 131 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 Bi se podpisal pod svoje delo, če bi se lahko? 132 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 Ja. 133 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Kdo se ne bi? 134 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 O, mogočni duhovi... 135 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 Prinašam vam... 136 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 pesem. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Prosim, pokažite mi pot. 138 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Povejte mi, duhovi... 139 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 ali naj odgrnem zavese in spustim svetlobo k sebi, 140 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 ali naj raje ostanem v temi? 141 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 Živjo. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Prišli smo. Kje je oltar? 143 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 Pazi, kakšno energijo prinašaš v ta dom. 144 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 Pazi, kakšno energijo prinašaš v ta dom. 145 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 -Pazi, kakšno... -Razumeli smo. 146 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Samo dobre vibracije. 147 00:08:30,177 --> 00:08:31,637 -Živjo. -Živjo. 148 00:08:31,720 --> 00:08:36,265 Našla sem ju na dvorišču, ko sta netili vžigalice in preganjali vrane. 149 00:08:36,350 --> 00:08:38,434 Bolje bo, če sta doma. 150 00:08:38,519 --> 00:08:40,895 Tega res ne bi smeli početi. 151 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 Hej, tvoja sestrična sem. 152 00:08:44,525 --> 00:08:46,401 Hattie. Slišala sem tvoj glas. 153 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 -Potrebujete kaj? -Ja. Imamo seanso. 154 00:08:49,446 --> 00:08:50,656 -Že spet? -Ja. 155 00:08:50,739 --> 00:08:53,825 -Lahko ostaneš? -Zakaj hočeš, da ona ostane? 156 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 -Medij je. -Kaj ni služkinja? 157 00:08:56,453 --> 00:08:57,287 V redu. 158 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Sem služkinja, medij, perica in šivilja. 159 00:09:00,082 --> 00:09:04,503 Pišem igre, avtobiografske skeče, pojem v kvartetu, 160 00:09:04,586 --> 00:09:08,006 prodajam svojo lasno kozmetiko in izdelujem šopke. 161 00:09:08,090 --> 00:09:08,924 Vau. 162 00:09:09,007 --> 00:09:10,509 Samostojna podjetnica sem. 163 00:09:10,592 --> 00:09:12,386 Zelo močna jasnovidka si 164 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 in takoj moram komunicirati z duhovi. 165 00:09:14,805 --> 00:09:17,766 Zadnjič si bila super. Govorili smo z veliko duhovi. 166 00:09:17,850 --> 00:09:20,644 Nočem več govoriti z mrtvimi belci. 167 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Hattie, prosim. 168 00:09:22,938 --> 00:09:23,772 Plačana boš. 169 00:09:23,856 --> 00:09:26,733 Potem pa z veseljem ostanem. 170 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 Super. Pridita še vidve. 171 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Mlade ženske so odličen prevodnik, 172 00:09:31,321 --> 00:09:34,074 saj so zelo dovzetne za nezemeljske vplive. 173 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Morda nista pripravljeni. Lahko se prestrašita. 174 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 Saj to je bistvo. 175 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Pazi, kakšno energijo prinašaš v ta dom. 176 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 Položite dlani. 177 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Mrmrajmo. 178 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 Čarovništvo so v preteklosti preganjali 179 00:09:59,933 --> 00:10:02,978 Toda s preteklostjo sva našli potrebno čarovništvo, 180 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 okoli naju, vsak dan. 181 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Nocoj smo se zbrali... 182 00:10:11,695 --> 00:10:14,031 ob tem ritualu... 183 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 -Luninem obroču. -Hvala, Vinnie. 184 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 Kot priložnost, da razmislimo... 185 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 obnovimo, spremenimo našo zavest. 186 00:10:27,878 --> 00:10:31,673 Zadnje čase čutim veliko negotovost. 187 00:10:31,757 --> 00:10:33,091 Tipični Strelec. 188 00:10:33,175 --> 00:10:35,761 Upam, da bom skozi nocojšnji pretok energije 189 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 dosegla višje razumevanje. 190 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Jaz pa, da mi ne bo mleko premočilo oblačila. 191 00:10:41,934 --> 00:10:42,768 Fuj. 192 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 Začnimo z namero, posadimo jo 193 00:10:46,396 --> 00:10:50,275 kot seme, iz katerega bo zrasla roža resnice. 194 00:10:50,359 --> 00:10:55,113 Če ima kdo nakit ali kristale, jih napolnite z lunino svetlobo. 195 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 -A ni to moja ogrlica? -Abby! Pst. 196 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 -Lahko začnem? -Daj. 197 00:10:59,034 --> 00:11:04,831 Opozorila bi vas, da je moja energija nocoj zelo močna, 198 00:11:04,915 --> 00:11:06,583 saj sem dobila menstruacijo. 199 00:11:06,667 --> 00:11:09,211 Mojbog. Jaz tudi. Usklajeni sva. 200 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Upam, da bomo na koncu vsi usklajeni. 201 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 Retrogradni Saturn me sili v razmislek glede zveze s Shipom. 202 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Vem, da je seksi in živi pri nas, kar je priročno, 203 00:11:22,182 --> 00:11:25,477 a mislim, da se moti glede mene. 204 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 Misli, da sanjam o tem, da postanem ubogljiva gospodinja, a tega nočem. 205 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Hočem svobodo. 206 00:11:33,694 --> 00:11:35,529 Pustolovščine. 207 00:11:36,238 --> 00:11:38,323 Rada bi bila kot Lola Montez. 208 00:11:38,740 --> 00:11:40,492 -Kaj? -Kdo? 209 00:11:40,576 --> 00:11:42,953 Sploh ne vem, če verjamem v monogamijo. 210 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 Zakaj bi bila z enim človekom 211 00:11:44,788 --> 00:11:46,582 do konca življenja? 212 00:11:46,665 --> 00:11:48,375 Ne boš, če ti mož umre. 213 00:11:48,458 --> 00:11:50,836 Ja, toda ne govorim o tem. 214 00:11:51,545 --> 00:11:52,462 Kaj? 215 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 Zakon je samo patriarhalni sistem, 216 00:11:54,631 --> 00:11:56,341 ki ženski krati avtonomijo. 217 00:11:56,425 --> 00:12:00,679 Postaneš moževa lastnina. Roditi mu moraš otroke. 218 00:12:01,388 --> 00:12:03,140 Še njegovo ime moraš prevzeti. 219 00:12:03,223 --> 00:12:05,350 Kaj, če nočem priimka? 220 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 Kaj, če hočem biti samo Vinnie? Simbol. 221 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 Pogumna vprašanja. 222 00:12:12,774 --> 00:12:14,193 Učila sem se od najboljših. 223 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Ima še kdo kakšno namero? 224 00:12:21,033 --> 00:12:24,161 Počutim se blagoslovljena in energična. 225 00:12:24,703 --> 00:12:29,041 Duhovom sem hvaležna za plodno telo. 226 00:12:29,124 --> 00:12:32,544 Toda včasih je težko biti seksi, mlada vdova. 227 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 Napočil je čas, da se spopadem s svojo medgeneracijsko travmo. 228 00:12:38,800 --> 00:12:44,014 Nocoj želim pokojnemu stricu povedati, da se je neprimerno obnašal. 229 00:12:44,097 --> 00:12:46,850 Počistiti skušam navlako v hiši, 230 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 a se ne morem odločiti, kaj naj z meči. 231 00:12:49,269 --> 00:12:51,605 Vedeti hočem, ali sem alergična na kaj. 232 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Za plačilo želim početi srhljive stvari. 233 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 -Ja. -Ja. 234 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Spoštljivo. 235 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Nocoj pozivam duhove, naj me vodijo... 236 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 mi osvetlijo pot... 237 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 in mi pomagajo najti pot, da bom uresničila svojo usodo. 238 00:13:17,840 --> 00:13:22,678 Mogočni duhovi, povejte mi. Prosim, povejte. 239 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Naj iščem slavo? 240 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 Je tukaj prisoten duh, ki nam lahko odgovori? 241 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Kaj je bilo to? 242 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Boginja, povej. 243 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 Zakon, da imata notranje stranišče. 244 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 Cilji, stari. 245 00:13:57,421 --> 00:14:00,090 Prav ima. Ne paše sem. 246 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Kje imaš ženo? 247 00:14:02,134 --> 00:14:04,303 Ne vem. Na neki zabavi. 248 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Ji pustiš iti sami? 249 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 Ne bom ji preprečeval. 250 00:14:08,432 --> 00:14:10,475 Meni ni toliko do druženja. 251 00:14:10,559 --> 00:14:12,853 Kar je v redu. Lahko počneš svoje reči. 252 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 Ja. 253 00:14:13,854 --> 00:14:16,231 Sue gre lahko na zabave, jaz pa sem doma 254 00:14:16,315 --> 00:14:18,942 depresiven zaradi slabega okusa za umetnost. 255 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 Slab okus? Ta slika je super. 256 00:14:23,322 --> 00:14:24,740 -Hvala. -Ja. 257 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 Nekega dne, ko se mi bodo posli obrestovali, 258 00:14:29,411 --> 00:14:31,121 bom imel tako veliko hišo. 259 00:14:31,205 --> 00:14:33,665 Z norimi slikami živine. 260 00:14:33,749 --> 00:14:39,129 Ovce, krave. Voli. Zakaj pa ne? 261 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 Uokvirjeni v bleščečem zlatu. 262 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 Žena pa bo opremila hišo. 263 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Že veš, kdo bo ta žena? 264 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 Vinnie. Če bo privolila. 265 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 Če bo privolila? 266 00:14:52,976 --> 00:14:55,604 Po mojem bo. Vedno je sanjarila o poroki. 267 00:14:55,687 --> 00:14:56,730 Ne razumem. 268 00:14:57,356 --> 00:15:01,235 Sredi 20-ih smo in čas je, da se ustalimo. 269 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 Nočem biti 30 let stara zguba brez žene. 270 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 In poslovneži te resneje jemljejo, če si poročen. 271 00:15:11,995 --> 00:15:15,207 Pa otroke hočem. Veliko otrok. 272 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 Ja. Razumem te. 273 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 Vidva poskušata ali... 274 00:15:23,590 --> 00:15:24,716 Zapleteno je. 275 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Ko sva se poročila, Sue ni bila pripravljena. 276 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 Jaz pa čakam na pravi trenutek, ampak... 277 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Ne vem. 278 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 Kaj, če se ne zgodi? 279 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 Veliko skrbi imamo, kajne? 280 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 -Ja. -Te sodobne ženske. 281 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 Ostanite osredotočeni. 282 00:15:57,082 --> 00:15:58,542 Čarovništvo ni šala. 283 00:15:58,625 --> 00:16:01,378 Izkazati moramo čast prednikom za modrost. 284 00:16:01,461 --> 00:16:03,505 Salemske čarovnice so nam utrle pot. 285 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 Mračni duhovi, čakamo vas. 286 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 Edward, danes sem imela poživljujočo kopel. 287 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 "Kapitan Thomas Taylor." 288 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 Edward. Slišiš? 289 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 Kapitan, ste vi? 290 00:17:03,357 --> 00:17:05,692 Poglejte! Poglejte, obsedlo jo je. 291 00:17:05,776 --> 00:17:08,529 Tisočodstotno jo je obsedlo. Noro! 292 00:17:08,612 --> 00:17:13,075 Mojbog. Glasbeni medij. Tako se predstavljajo duhovi. 293 00:17:13,157 --> 00:17:14,992 -Ni druge razlage. -Mojbog. 294 00:17:15,077 --> 00:17:17,412 Klasično šolo ima. Istega učitelja imava. 295 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Pretvarja se. 296 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 -Vidite? -Nisem prepričana. 297 00:17:24,920 --> 00:17:28,214 To morate vzeti resno. 298 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 Skušam najti odgovor, ki mi lahko spremeni življenje. 299 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 Odhajava, ker se dolgočasiva. 300 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Nesramno! 301 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Primimo se za roke. 302 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 Duhovi, dobrodošli ste. 303 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 Je to... 304 00:17:53,782 --> 00:17:55,075 Millard Fillmore? 305 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 Ja. Duh Lavinijine pokojne mačke. 306 00:17:58,495 --> 00:18:00,080 Moj zaupni prijatelj. 307 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 -Čarovničina žival. -Prosim, nehaj. 308 00:18:02,541 --> 00:18:06,795 Pridi, muc, muc. 309 00:18:06,879 --> 00:18:08,172 Pomagajte mi. 310 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 Pridi, muc, muc. 311 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 Mojbog. V redu je. V redu sem. Vsi smo v redu. 312 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 Kapitan, če ste še živi v morju... 313 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 povejte mi svojo lokacijo. 314 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 Povejte mi svojo zemljepisno širino in dolžino. 315 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 Šestdeset. 316 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 47 stopinj severno. 317 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 Osem. 318 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 stopinj vzhodno. 319 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 Si kaj rekla, draga? 320 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Ne, Edward. 321 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 Nekdo je spregovoril z mano. 322 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Kaj se dogaja? 323 00:19:22,663 --> 00:19:24,373 V sobi je temna energija. 324 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Bojim se. 325 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 To je dobro. To hočemo. Bodite osredotočeni. 326 00:19:30,087 --> 00:19:31,547 O, mojbog. 327 00:19:31,630 --> 00:19:32,548 Kaj... 328 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 O, mojbog. 329 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 Kaj... 330 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Drek. Res se dogaja. 331 00:20:04,788 --> 00:20:05,998 Sranje! 332 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 O, mojbog! Duhovi! 333 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 Pokažite mi pot! 334 00:20:22,389 --> 00:20:24,016 -Strah nas je. -Strah me je. 335 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Mene tudi. 336 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Ostanite mirni. 337 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Poiskat grem vžigalice. 338 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Bodi previdna. 339 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 Daj. V redu. 340 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Pomagaj mi. 341 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Kaj hočeš od mene? 342 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 Poznam te. Res. Samo... 343 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 povej mi. 344 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Kdo si? 345 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 Nihče. 346 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 Kdo pa si ti? 347 00:21:44,805 --> 00:21:47,099 Si tudi ti nihče? 348 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 Zakaj me to nenehno sprašuješ? 349 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 Sem nihče? 350 00:21:56,316 --> 00:21:57,776 Morda sem res. 351 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Potem sva že dva! 352 00:22:01,113 --> 00:22:04,908 Ne povej! Itak bodo razglasili! 353 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 Kako dolgočasno je biti Nekdo! 354 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 Sue! Morava se pogovoriti. 355 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Sinoči je bilo noro. 356 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Vem. 357 00:22:52,456 --> 00:22:55,792 Nekaj časa se tega ne bi udeleževala. 358 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 -Emily. Videti si izčrpana. -Sue, želim biti objavljena. 359 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 -Res? -Ja. 360 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Ali to ali pa bom umrla. 361 00:23:08,722 --> 00:23:10,807 Velika sprememba od včeraj. 362 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Imela sem videnje. 363 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 Grozno videnje o tem, kaj pomeni biti anonimen. 364 00:23:18,732 --> 00:23:22,110 Nočem oditi s tega sveta, ne da bi kdo slišal zame. 365 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 Demon v meni me skuša ustaviti, 366 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 a ne bom dovolila. 367 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 Nočem biti nihče. 368 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 To sem ti skušala dopovedati. 369 00:23:33,497 --> 00:23:35,290 Lepo, da si spregledala. 370 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 Želim, da Sam Bowles objavi to pesem v Springfield Republicanu. 371 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Zakaj mu je ne daš sama? 372 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 V salonu je. 373 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 -Živjo. -Živjo. 374 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 Po plesu v Concordu je prespal v gostišču. 375 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 Sta bila na plesu? 376 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 Rad imam plese. 377 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 Žurer sem. 378 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 Emily ti želi nekaj povedati. 379 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 -Želim objavo... -Slišal sem. 380 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Vznemirljivo. 381 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 Ja. Želim se predstaviti. 382 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Odlično. 383 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 To gre na vrh mojega kupa. 384 00:24:39,563 --> 00:24:41,023 Na vrh kupa? 385 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 Ja, zasut sem z materialom. 386 00:24:43,775 --> 00:24:45,611 Pregledati moram veliko prošenj, 387 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 a se zelo veselim branja tega. 388 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Kdaj bom objavljena? 389 00:24:51,241 --> 00:24:53,493 Če bo sprejeta... 390 00:24:54,161 --> 00:24:55,162 zelo kmalu. 391 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 Kdaj bom vedela, če je sprejeta? 392 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 Jaz... 393 00:25:00,584 --> 00:25:01,668 Obveščal te bom. 394 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 Prav. 395 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 V redu. 396 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 Fino. 397 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 Čudovito. 398 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Prevedla Lidija P. Černi