1 00:00:12,095 --> 00:00:13,514 Il est monté. 2 00:00:14,890 --> 00:00:16,099 Seigneur ! 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,185 - Combien pèse cette chose ? - 9 kg. 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,728 - C'est énorme. - Merci. 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 Tu goûtes ? 6 00:00:24,775 --> 00:00:26,109 Surtout pas. 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,779 Les juges te pénaliseront s'il est entamé. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,741 J'en ai donc fait deux. Maggie a gardé l'autre en cuisine. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,202 J'ai risqué le tour de reins en le portant. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,872 Ce concours de gâteaux ne sera pas le fiasco de l'an dernier. 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,124 - Tu es arrivée deuxième. - Justement. 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,836 Ça ne se reproduira pas, c'est clair ? 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Je gagnerai ce concours. 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,798 Goûtez et donnez-moi votre avis. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,429 - Alcoolisé ! - Imbibé de brandy tout un mois. 16 00:00:54,805 --> 00:00:56,640 Il y a des accents de fruits secs. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 5 livres de raisins secs. 18 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 Un tantinet œufisé. 19 00:01:00,853 --> 00:01:01,812 Mais encore ? 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,522 Il y a un petit goût d'œuf. 21 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 C'est mauvais ? 22 00:01:08,986 --> 00:01:11,572 Ma chérie, ton gâteau est parfait. 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 Il est parfait. 24 00:01:13,115 --> 00:01:17,786 Punaise ! Je vais leur coller la plus moelleuse, la plus pâteuse 25 00:01:17,870 --> 00:01:19,705 et la plus corsée des déculottées. 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 La Célébrité est un festin fugace 27 00:01:36,722 --> 00:01:38,849 Beurk, tu mastiques fort. 28 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 Les biscuits de ta mère tuent. 29 00:01:42,019 --> 00:01:43,854 Merci, M. Shipley. 30 00:01:44,146 --> 00:01:45,439 Ta mère est un modèle. 31 00:01:48,108 --> 00:01:51,278 Et vous avoir parmi nous est encore plus plaisant 32 00:01:51,361 --> 00:01:52,696 que je ne l'imaginais. 33 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Vous vous intégrez à merveille. 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 Je suis à mon aise. 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,537 C'est le grand jour ! 36 00:02:01,079 --> 00:02:03,665 La foire aux bestiaux d'Amherst ! 37 00:02:06,877 --> 00:02:08,086 Encore au petit-déj' ? 38 00:02:08,169 --> 00:02:10,756 Venez ! Le champ de foire grouille de monde. 39 00:02:11,173 --> 00:02:12,799 On se remeuh ! 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 Rapport aux vaches. 41 00:02:15,511 --> 00:02:18,055 - Austin, j'ai à te parler. - On est samedi. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,890 Nous avons des choses à régler. 43 00:02:23,101 --> 00:02:24,186 Maggie. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,564 Je voulais vous dire de prendre votre soirée. 45 00:02:27,648 --> 00:02:30,901 Merci, madame. Vous avez remarqué que je me traîne. 46 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 Pas du tout. 47 00:02:32,903 --> 00:02:37,115 La foire aux bestiaux annonce une soirée spéciale pour Edward et moi. 48 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Je vous demande pardon ? 49 00:02:39,284 --> 00:02:42,329 Voyez-vous, le soir de la foire aux bestiaux, 50 00:02:42,913 --> 00:02:44,831 Edward et moi avons... 51 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 un rendez-vous. 52 00:02:47,918 --> 00:02:48,919 Je vois. 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,421 Cette foire l'excite énormément. 54 00:02:51,505 --> 00:02:53,215 N'en dites pas plus. 55 00:02:53,298 --> 00:02:54,800 Une fois l'an, 56 00:02:55,592 --> 00:02:56,593 immanquablement. 57 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Épargnez-moi les détails. 58 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 À titre d'associé du cabinet 59 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 et d'adulte responsable avec un foyer à tenir, 60 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 je suppose que tu as un œil sur les comptes. 61 00:03:10,023 --> 00:03:11,191 Bien entendu. 62 00:03:11,275 --> 00:03:15,320 Tu as donc constaté que nous avions des dettes considérables. 63 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 C'est vrai ? 64 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 C'est vrai. 65 00:03:19,199 --> 00:03:21,994 Entre nos placements dans le rail, le krach boursier 66 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 et le gouffre financier qu'a été ta maison... 67 00:03:24,705 --> 00:03:26,498 Que je tiens à te rembourser. 68 00:03:26,582 --> 00:03:29,626 Je sais, mon garçon, mais tu sembles repousser l'échéance 69 00:03:29,710 --> 00:03:31,461 toujours plus loin. 70 00:03:31,545 --> 00:03:35,090 - Que dire de ta prodigue épouse ? - Sue aime dépenser. 71 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 C'est certain. 72 00:03:36,550 --> 00:03:38,552 C'est une première pour elle, 73 00:03:38,635 --> 00:03:41,430 et il se trouve qu'elle a l'étoffe d'une riche. 74 00:03:41,513 --> 00:03:44,057 Nous ne sommes pas aussi riches qu'elle croit. 75 00:03:44,141 --> 00:03:44,975 Non ? 76 00:03:45,058 --> 00:03:47,269 Je veux dire... Non. 77 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 Cela étant, j'ai reçu une nouvelle. 78 00:03:51,732 --> 00:03:52,566 D'accord. 79 00:03:55,903 --> 00:03:57,863 Ton oncle Mark Newman est mort. 80 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 Ça craint. 81 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 - Non, c'est bon pour nous. - D'accord, super. 82 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 Vois-tu, j'ai été nommé exécuteur testamentaire. 83 00:04:08,707 --> 00:04:12,961 Du fait de divers vides juridiques, mais dans le respect des règles, 84 00:04:13,378 --> 00:04:18,257 nous pourrions disposer de liquidités qui contribueraient à réduire nos dettes. 85 00:04:18,634 --> 00:04:22,721 À une petite réserve près, qui nous vaudra une surcharge de travail : 86 00:04:22,804 --> 00:04:26,391 l'adoption sous notre toit d'un ou deux... 87 00:04:27,226 --> 00:04:28,894 biens du défunt. 88 00:04:28,977 --> 00:04:30,562 Mortel, vous assurez. 89 00:04:31,021 --> 00:04:35,609 Je n'aurai donc pas à brider mes dépenses à la foire aux bestiaux. 90 00:04:35,943 --> 00:04:36,902 Brider ? 91 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Rapport au chevaux, vous voyez ? 92 00:04:41,323 --> 00:04:42,616 Au fait, papa, 93 00:04:42,908 --> 00:04:46,995 c'est un plaisir et un honneur d'être votre associé. 94 00:04:48,080 --> 00:04:49,915 Lâche-moi avec ta fourchette ! 95 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 Austin, goûte mon gâteau. 96 00:04:51,667 --> 00:04:53,168 Dis-lui qu'il est bon. 97 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 C'était chaud, avec papa. 98 00:04:55,629 --> 00:04:56,463 Tout va bien ? 99 00:04:57,047 --> 00:04:58,799 J'étais pas trop dedans. 100 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Dites... 101 00:05:00,175 --> 00:05:02,719 On se la fait, cette foire aux bestiaux ? 102 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Chiromancienne 103 00:05:32,541 --> 00:05:34,459 Lave-linge miraculeux 104 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Très au point. 105 00:05:41,717 --> 00:05:43,427 Pêche aux pommes 106 00:05:46,013 --> 00:05:47,639 Huîtres 107 00:05:52,227 --> 00:05:54,396 Regardez, Edward. Des huîtres. 108 00:05:54,771 --> 00:05:57,357 Je vais en acheter. Pour ce soir. 109 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 - Vous êtes un vrai matelot ? - Oui. 110 00:06:05,699 --> 00:06:08,827 Un matelot indigène, c'est fascinant. 111 00:06:08,911 --> 00:06:12,331 Il y a beaucoup de matelots indigènes à notre époque. 112 00:06:12,623 --> 00:06:13,624 Cool. 113 00:06:14,791 --> 00:06:15,876 Salut, mec. 114 00:06:17,419 --> 00:06:18,754 Me vole pas ma meuf. 115 00:06:18,837 --> 00:06:20,506 Vous m'avez volé ma terre. 116 00:06:21,298 --> 00:06:22,216 Navrée. 117 00:06:22,591 --> 00:06:23,467 Sois pas vieux jeu. 118 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Tu m'enfermeras pas comme un vulgaire cochon. 119 00:06:26,512 --> 00:06:27,179 Pardon. 120 00:06:28,222 --> 00:06:30,891 C'est si mal d'être vieux jeu ? 121 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Pourquoi piétiner les traditions ? 122 00:06:32,976 --> 00:06:35,562 Les hommes et les femmes sont différents. 123 00:06:35,646 --> 00:06:37,689 Biologiquement, c'est un fait. 124 00:06:38,148 --> 00:06:40,067 On n'a pas les mêmes facultés. 125 00:06:41,193 --> 00:06:42,736 C'est ça qui est beau. 126 00:06:43,195 --> 00:06:45,489 Tu peux m'expliquer le rapport ? 127 00:06:50,160 --> 00:06:51,495 Place ! 128 00:06:51,578 --> 00:06:53,664 Laissez passer le quatre-quarts. 129 00:06:55,165 --> 00:06:58,210 Ça y est ! C'est l'heure du concours de gâteaux. 130 00:07:14,977 --> 00:07:17,729 J'ai dit que je l'avais imbibé de brandy tout un mois ? 131 00:07:17,813 --> 00:07:19,565 Elle en fait des caisses. 132 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 Tu participes pas, Jane ? 133 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 Non, je suis très prise par mon veuvage. 134 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Lavinia ! 135 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 Vous rayonnez. 136 00:07:30,951 --> 00:07:32,870 Punaise, les juges sont là. 137 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 La dernière fois, j'avais visité votre jardin potager. 138 00:07:36,748 --> 00:07:39,168 Et vous m'aviez refilé la syphilis. 139 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 Parlez-nous de votre gâteau au cidre. 140 00:07:44,131 --> 00:07:46,133 Mais où sont les raisins secs ? 141 00:07:46,425 --> 00:07:48,969 Un gâteau au cidre sans raisins secs ? 142 00:07:49,052 --> 00:07:52,931 Je n'en ai pas trouvé, les magasins n'en avaient plus. 143 00:07:54,558 --> 00:07:56,310 Ça promet des surprises. 144 00:07:57,227 --> 00:07:59,938 J'ai utilisé six farines différentes. 145 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 - On dirait un biscuit. - C'est toi, le biscuit ! 146 00:08:03,192 --> 00:08:04,359 Evelina Dickinson ! 147 00:08:04,860 --> 00:08:06,153 - Emily. - Mais oui. 148 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Présentez-nous votre gâteau. 149 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 J'ai revisité le gâteau noir des Caraïbes. 150 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 2 livres de sucre et 2 de beurre. 151 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Avec de la graisse de bœuf pour le goût. 152 00:08:17,080 --> 00:08:20,834 2 noix de muscade, 19 œufs et 5 livres de raisins secs, 153 00:08:20,918 --> 00:08:22,753 des petits Corinthe, du citron. 154 00:08:23,420 --> 00:08:25,506 Imbibé pendant un mois. 155 00:08:25,839 --> 00:08:27,799 J'ai doublé le temps préconisé. 156 00:08:27,883 --> 00:08:29,176 Elle a un pète au casque. 157 00:08:29,259 --> 00:08:30,636 Des questions ? 158 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 - A priori, non. - On va le goûter. 159 00:08:55,452 --> 00:08:57,287 Êtes-vous Personne aussi ? 160 00:08:59,831 --> 00:09:01,542 Si je suis... qui ? 161 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 Je n'ai jamais rien goûté de tel. 162 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Quelle beauté ! 163 00:09:23,146 --> 00:09:25,649 Ne serait-elle pas parfaite dans nos écuries ? 164 00:09:26,692 --> 00:09:28,735 Regarde, elle a un bébé ! 165 00:09:29,444 --> 00:09:31,071 Tu es beau, toi aussi. 166 00:09:31,363 --> 00:09:33,073 C'est adorable. 167 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Achetons-les. 168 00:09:40,622 --> 00:09:42,499 Dis, Sue... 169 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 J'ai une question. 170 00:09:45,294 --> 00:09:49,006 Est-ce que j'ai envie de ce cheval ? La réponse est oui. 171 00:09:49,506 --> 00:09:51,133 Non, c'est... 172 00:09:51,800 --> 00:09:55,929 une chose dont je veux te parler depuis un petit moment. 173 00:09:59,433 --> 00:10:03,937 Je t'ai fait une promesse et je veux la tenir, mais... 174 00:10:04,646 --> 00:10:07,816 chaque jour, ça m'est un peu plus difficile. 175 00:10:08,483 --> 00:10:10,861 Austin, de quoi tu parles ? 176 00:10:10,944 --> 00:10:12,446 Je me demandais... 177 00:10:13,363 --> 00:10:14,656 si tu accepterais un jour 178 00:10:15,365 --> 00:10:16,491 d'essayer. 179 00:10:17,576 --> 00:10:18,827 D'avoir un bébé. 180 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Tu as juré ne pas m'épouser pour ça. 181 00:10:22,706 --> 00:10:25,375 Et je ne mentais pas. Mais, Sue... 182 00:10:26,502 --> 00:10:30,714 J'ai l'impression qu'il manque quelque chose dans ma vie. 183 00:10:33,091 --> 00:10:34,801 Ne serait-il pas agréable 184 00:10:35,719 --> 00:10:37,721 d'avoir quelque chose à chérir ? 185 00:10:39,306 --> 00:10:41,141 Si tu me chérissais, moi ? 186 00:10:42,059 --> 00:10:44,019 En m'achetant un nouveau cheval. 187 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Le gagnant 188 00:10:56,240 --> 00:11:00,869 du concours de gâteaux de la foire aux bestiaux d'Amherst est... 189 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Mlle Emily Dickinson ! 190 00:11:06,250 --> 00:11:08,293 Trop blanc, ce concours. 191 00:11:09,336 --> 00:11:10,838 Ouais, sa mère ! 192 00:11:11,463 --> 00:11:13,966 Ça paie d'avoir imbibé le bâtard tout un mois ! 193 00:11:14,049 --> 00:11:16,385 - Sa tante est juge. - Piston. 194 00:11:16,468 --> 00:11:17,678 Bravo, Emily ! 195 00:11:18,136 --> 00:11:20,013 Pourquoi tu n'as pas participé ? 196 00:11:20,305 --> 00:11:22,808 Je remercie ma domestique de son aide. 197 00:11:22,891 --> 00:11:25,602 - Pas de discours. - Mais j'en ai écrit un. 198 00:11:25,686 --> 00:11:29,439 La gagnante du concours verra son nom et sa recette publiés 199 00:11:29,523 --> 00:11:32,317 dans le Springfield Republican de demain. 200 00:11:32,734 --> 00:11:36,446 À propos de ce journal prestigieux, son illustre rédacteur 201 00:11:36,864 --> 00:11:38,615 vient de nous rejoindre. 202 00:11:38,699 --> 00:11:40,659 Messieurs dames, M. Samuel Bowles ! 203 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Bonjour, Amherst. Ravi d'être ici. 204 00:11:53,672 --> 00:11:56,383 M. Bowles, venez goûter le gâteau primé. 205 00:11:56,884 --> 00:11:59,094 Comme ça, vous avez gagné ? 206 00:12:01,138 --> 00:12:02,848 M. Bowles, goûtez donc. 207 00:12:03,223 --> 00:12:04,558 Ça ira. 208 00:12:15,861 --> 00:12:16,945 Bon sang ! 209 00:12:17,863 --> 00:12:19,031 Il est bon. 210 00:12:22,284 --> 00:12:23,160 Délicieux. 211 00:12:32,503 --> 00:12:33,629 Je lui ai appris 212 00:12:33,712 --> 00:12:37,007 les bases de la pâtisserie, son talent a fait le reste. 213 00:12:37,174 --> 00:12:38,050 Je vous ressers ? 214 00:12:39,510 --> 00:12:40,677 C'est bientôt l'heure. 215 00:12:41,011 --> 00:12:43,222 Edward ! Les invités. 216 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 Patience. 217 00:12:47,267 --> 00:12:50,312 Ton gâteau est succulent. 218 00:12:50,646 --> 00:12:51,563 Merci, Jane. 219 00:12:51,647 --> 00:12:53,899 Le meilleur que j'aie jamais goûté. 220 00:12:53,982 --> 00:12:55,859 - Ça m'obnubile. - Merci. 221 00:12:56,860 --> 00:12:59,446 Vous disiez pas ça du gâteau de l'an dernier ? 222 00:12:59,530 --> 00:13:01,865 - Il était bon à jeter. - Grave. 223 00:13:01,949 --> 00:13:03,116 C'était de la gnognote. 224 00:13:03,200 --> 00:13:04,701 Les gens en ont fait un flan, 225 00:13:04,785 --> 00:13:06,995 mais en vrai, il était dégueu. 226 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 Celle qui l'a fait devrait se suicider. 227 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 Elle s'est suicidée. 228 00:13:12,167 --> 00:13:13,168 Pardon ? 229 00:13:13,460 --> 00:13:15,337 La dernière gagnante, Lizzie. 230 00:13:15,420 --> 00:13:18,632 Elle a fait une dépression nerveuse et s'est tuée. 231 00:13:18,715 --> 00:13:21,802 - Exact, j'en ai entendu parler. - C'est affreux. 232 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 La gloire l'a tourneboulée. 233 00:13:23,428 --> 00:13:26,640 Passons. J'aimerais te présenter mon cousin meunier. 234 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 Tu pourrais peut-être citer sa farine dans ton article. 235 00:13:30,894 --> 00:13:32,813 C'est le fouet que tu as utilisé ? 236 00:13:32,896 --> 00:13:33,730 Je peux le vendre ? 237 00:13:33,814 --> 00:13:35,899 Tu vas concourir à Provincetown ? 238 00:13:36,191 --> 00:13:38,110 - C'était que... - Mais oui ! 239 00:13:38,652 --> 00:13:41,738 On suivra le parcours de la foire aux bestiaux. 240 00:13:41,822 --> 00:13:44,825 Boston, Providence, New Haven. 241 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 - Ah bon ? - Il faut continuer sur sa lancée. 242 00:13:48,328 --> 00:13:50,205 Redresse ta rosette, ma chérie. 243 00:13:52,082 --> 00:13:53,542 Le gâteau, le gâteau ! 244 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 Le gâteau, le gâteau ! 245 00:13:55,294 --> 00:13:57,337 - Félicitations. - Merci. 246 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 Tu auras ton nom dans le journal. 247 00:14:01,383 --> 00:14:04,636 Mais bon... C'est un peu absurde, non ? 248 00:14:05,679 --> 00:14:06,972 Absurde ? 249 00:14:07,306 --> 00:14:09,016 D'être célèbre pour un gâteau, 250 00:14:09,099 --> 00:14:10,475 pas pour tes poèmes. 251 00:14:12,227 --> 00:14:13,478 Le gâteau ! 252 00:14:21,945 --> 00:14:25,782 - Que faites-vous ici ? - Tiens ! La grande pâtissière d'Amherst. 253 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Arrêtez. 254 00:14:26,950 --> 00:14:29,828 J'ai réfléchi, je ne veux pas... 255 00:14:29,912 --> 00:14:31,663 Je viens voir votre père. 256 00:14:31,747 --> 00:14:35,125 - Pour quelle raison ? - Je cherche des investisseurs. 257 00:14:35,209 --> 00:14:36,251 L'homme en question. 258 00:14:36,335 --> 00:14:38,337 - Pardon, monsieur. - Sam Bowles. 259 00:14:38,420 --> 00:14:41,882 Rédacteur en chef du Republican. Enchanté, monsieur le député. 260 00:14:41,965 --> 00:14:43,175 J'ai cessé la politique. 261 00:14:43,258 --> 00:14:46,386 J'ai une proposition. Pouvons-nous en discuter ? 262 00:14:46,470 --> 00:14:49,806 Une autre fois. Entrez donc manger du gâteau. 263 00:14:52,601 --> 00:14:54,144 Bon, puisque je suis là, 264 00:14:54,228 --> 00:14:57,064 voulez-vous en finir avec cet article ? 265 00:14:58,023 --> 00:15:00,400 - Quel article ? - Pour le journal. 266 00:15:00,484 --> 00:15:02,027 À côté de votre recette. 267 00:15:02,110 --> 00:15:05,656 Une intro amusante. "10 exclus sur Emily Dickinson." 268 00:15:05,739 --> 00:15:08,492 Histoire de créer le buzz. 269 00:15:10,702 --> 00:15:13,580 Marchons. Pour éliminer le gâteau. 270 00:15:30,639 --> 00:15:33,058 Il me faudrait une ou deux curiosités. 271 00:15:33,517 --> 00:15:35,811 Des curiosités ? D'accord. 272 00:15:37,229 --> 00:15:40,232 Rouges-gorges, merles et rossignols sont cousins. 273 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 Pas sur les oiseaux, sur vous. 274 00:15:44,027 --> 00:15:46,989 - Je ne veux pas parler de moi. - Très bien. 275 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Parlons de moi, dans ce cas. 276 00:15:51,410 --> 00:15:52,870 Que voulez-vous savoir ? 277 00:15:54,705 --> 00:15:57,708 C'est comment, de diriger un journal ? 278 00:15:58,542 --> 00:16:00,002 C'est passionnant. 279 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 C'est prenant. Je suis constamment au cœur des choses. 280 00:16:03,714 --> 00:16:06,133 Je travaille toute la journée, parfois la nuit. 281 00:16:06,216 --> 00:16:09,720 Je cours partout à la recherche de sujets et d'anecdotes. 282 00:16:09,928 --> 00:16:14,183 Où que j'aille, à chaque rencontre, je demande : "Quoi de neuf ?" 283 00:16:14,725 --> 00:16:16,518 Je vous ai découverte comme ça. 284 00:16:17,186 --> 00:16:18,562 C'est-à-dire ? 285 00:16:18,645 --> 00:16:22,566 J'ai reçu la lettre de Suzie. Elle m'invitait à sa fête. 286 00:16:22,649 --> 00:16:26,111 J'ai demandé : "Qui sera là ? Qui mérite d'être connu ?" 287 00:16:26,403 --> 00:16:29,823 Elle m'a répondu qu'il y aurait une poétesse. 288 00:16:30,991 --> 00:16:32,117 Donc... 289 00:16:33,493 --> 00:16:36,622 vous êtes venu à Amherst pour moi ? 290 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Entre autres, oui. 291 00:16:40,501 --> 00:16:41,877 J'étais curieux. 292 00:16:42,419 --> 00:16:45,005 Je suis toujours curieux de découvrir une voix. 293 00:16:45,797 --> 00:16:47,841 Mais je n'ai pas entendu la vôtre. 294 00:16:48,926 --> 00:16:50,093 Non. 295 00:16:50,511 --> 00:16:51,762 C'est vrai. 296 00:16:52,012 --> 00:16:55,432 J'ai goûté votre gâteau, mais je n'ai pas lu vos poèmes. 297 00:16:56,350 --> 00:16:58,393 Je dois être un peu timide. 298 00:17:02,523 --> 00:17:04,358 Vous me faites penser à Mary. 299 00:17:04,733 --> 00:17:05,943 Mary qui ? 300 00:17:07,069 --> 00:17:08,444 Mary Bowles. 301 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 Ma femme. 302 00:17:11,240 --> 00:17:12,532 Bien sûr. 303 00:17:13,242 --> 00:17:14,867 Elle est comme vous. 304 00:17:15,493 --> 00:17:18,247 Intelligente, pénétrante. 305 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 Elle voit vraiment les choses. 306 00:17:22,917 --> 00:17:27,548 C'est dur pour elle parfois, parce qu'elle voit la noirceur de la vie. 307 00:17:29,341 --> 00:17:30,634 Je comprends. 308 00:17:32,803 --> 00:17:34,179 Ce n'est pas facile. 309 00:17:35,264 --> 00:17:37,599 C'est une femme incroyable, mais... 310 00:17:38,684 --> 00:17:40,227 elle réfléchit trop. 311 00:17:40,561 --> 00:17:41,854 Vous voyez ? 312 00:17:42,855 --> 00:17:44,606 Je crois. 313 00:17:47,276 --> 00:17:48,527 C'est drôle. 314 00:17:49,194 --> 00:17:51,113 Je ne vous connais pas, et pourtant, 315 00:17:51,697 --> 00:17:53,490 j'ai l'impression que si. 316 00:17:55,993 --> 00:17:57,786 Je fais peut-être fausse route. 317 00:17:59,037 --> 00:18:01,790 Les gens sont trompeurs, n'est-ce pas ? 318 00:18:06,170 --> 00:18:07,296 Enfin, bon... 319 00:18:07,546 --> 00:18:11,258 Si vous avez le talent que prétend Suzie, je le découvrirai. 320 00:18:13,385 --> 00:18:16,054 Et si je n'ai pas envie d'être découverte ? 321 00:18:17,890 --> 00:18:19,975 Si la célébrité ne m'intéresse pas ? 322 00:18:20,559 --> 00:18:22,978 J'adore cette fausse modestie. 323 00:18:23,478 --> 00:18:26,023 C'est l'apanage de la jeune fille distinguée. 324 00:18:26,732 --> 00:18:30,903 Allez-y, feignez d'être une petite fleur craintive. 325 00:18:31,778 --> 00:18:33,363 Mais je viendrai 326 00:18:34,114 --> 00:18:36,491 et je vous arracherai à l'obscurité. 327 00:18:37,534 --> 00:18:38,911 Comme ça. 328 00:18:43,749 --> 00:18:44,833 Et d'ailleurs, 329 00:18:44,917 --> 00:18:46,418 cette posture... 330 00:18:46,919 --> 00:18:48,587 ça fait trop 1840. 331 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 On est en 1859, chaton. 332 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 Bientôt les années soixante. 333 00:18:58,805 --> 00:19:01,016 Vous êtes passionnant, vous le savez ? 334 00:19:08,607 --> 00:19:09,691 Mes chéris ! 335 00:19:10,526 --> 00:19:13,320 Servez-vous des bulles dans le baccarat. 336 00:19:13,403 --> 00:19:17,741 On l'a fait venir de France, c'est un véritable bijou. 337 00:19:18,617 --> 00:19:23,372 Bref, je cherche pas à devenir éleveuse, mais il nous faut un autre cheval. 338 00:19:23,830 --> 00:19:27,042 - La technologie progresse à une vitesse ! - C'est clair. 339 00:19:27,125 --> 00:19:29,962 - Connaissez-vous le morse ? - Si je connais ? 340 00:19:30,045 --> 00:19:31,755 Je le pratique couramment. 341 00:19:32,130 --> 00:19:33,131 Navré pour ton mari. 342 00:19:33,674 --> 00:19:37,177 Franchement, ça va. J'aime tellement mon bébé. 343 00:19:38,220 --> 00:19:39,471 C'est touchant. 344 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 Pardon de vous déranger. Le nouveau cheval est installé. 345 00:19:44,560 --> 00:19:46,520 D'accord. Merci, Henry. 346 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 Tu lui as racheté un cheval ? 347 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Ses désirs sont des ordres. 348 00:19:52,359 --> 00:19:54,611 - "Libérez le poignet." - Carrément. 349 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 Depuis les manches pagodes, je revis. 350 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 Attends, Henry. 351 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 C'est pour toi. 352 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Pour quoi faire ? 353 00:20:08,083 --> 00:20:09,251 Pour... 354 00:20:09,668 --> 00:20:11,044 ce que tu veux. 355 00:20:11,753 --> 00:20:13,714 - Vous êtes sûr ? - S'il te plaît. 356 00:20:13,797 --> 00:20:15,299 Prends. 357 00:20:15,382 --> 00:20:18,552 J'aimerais que mon argent ait une vraie utilité. 358 00:20:19,553 --> 00:20:21,597 Je vous suis très reconnaissant. 359 00:20:24,391 --> 00:20:26,018 Qu'est-ce que tu faisais ? 360 00:20:26,768 --> 00:20:30,022 Rien. Mais ça reste entre nous, d'accord ? 361 00:20:30,606 --> 00:20:32,357 Tu peux me faire confiance. 362 00:20:35,527 --> 00:20:36,987 Je te sers du vin ? 363 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 Ça boit, une veuve ? 364 00:20:39,198 --> 00:20:40,240 Beaucoup. 365 00:20:42,201 --> 00:20:43,410 Il faut que je rentre. 366 00:20:44,286 --> 00:20:46,163 Je n'ai toujours pas mon article. 367 00:20:48,290 --> 00:20:50,125 Non, et c'est bien comme ça. 368 00:20:50,459 --> 00:20:54,630 Je ne veux pas être célèbre pour mon gâteau de la foire aux bestiaux. 369 00:20:57,257 --> 00:20:59,176 Quelle célébrité voulez-vous ? 370 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Célébrité, festin fugace... 371 00:21:10,521 --> 00:21:11,772 C'est bien. 372 00:21:12,648 --> 00:21:14,525 Vous venez d'y penser ? 373 00:21:18,237 --> 00:21:20,656 J'ai un poème qui me vient. 374 00:21:21,949 --> 00:21:23,325 En ce moment même ? 375 00:21:24,785 --> 00:21:26,620 Oui, c'est un flux incessant. 376 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Récitez-le-moi. 377 00:21:31,625 --> 00:21:33,752 La Célébrité est un festin fugace 378 00:21:36,338 --> 00:21:38,465 Sur un plateau instable... 379 00:21:42,219 --> 00:21:45,764 Devant lequel une fois Mais pas deux, on s'attable... 380 00:21:52,229 --> 00:21:53,438 Continuez. 381 00:21:58,944 --> 00:22:00,779 Dont les restes... 382 00:22:02,614 --> 00:22:05,158 Dont les corbeaux inspectent les restes 383 00:22:06,285 --> 00:22:09,621 Et dans un croassement railleur Font fi 384 00:22:11,790 --> 00:22:14,126 Font fi Pour le Grain du Fermier 385 00:22:14,710 --> 00:22:16,837 Les hommes y goûtent et meurent 386 00:22:18,088 --> 00:22:19,548 Les hommes y goûtent... 387 00:22:20,507 --> 00:22:22,301 et meurent. 388 00:22:30,267 --> 00:22:32,102 C'est meilleur que votre gâteau. 389 00:22:39,943 --> 00:22:41,028 Venez. 390 00:22:42,321 --> 00:22:44,406 Je suis au petit salon. 391 00:22:46,825 --> 00:22:47,701 Qu'est-ce donc ? 392 00:22:49,953 --> 00:22:51,121 Et ça ? 393 00:22:52,122 --> 00:22:54,082 Voici Anna et Clara. 394 00:22:54,875 --> 00:22:56,668 Les filles de Mark Newman. 395 00:22:56,752 --> 00:23:01,924 Leur père venant de décéder, les petites et leur héritage 396 00:23:02,299 --> 00:23:04,009 nous reviennent. 397 00:23:04,301 --> 00:23:06,803 Les filles, saluez votre tante. 398 00:23:07,262 --> 00:23:10,140 Où est notre lit ? Il a intérêt à être confort. 399 00:23:10,224 --> 00:23:12,100 Sinon, je le crame. 400 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Gare au malheur. 401 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 Que faites-vous ici ? Qui êtes-vous ? 402 00:23:32,037 --> 00:23:35,082 Je suis Personne. Je viens vous mettre en garde. 403 00:23:37,501 --> 00:23:39,837 Écoutez-moi, Emily Dickinson. 404 00:23:39,920 --> 00:23:41,672 - Vous savez mon nom. - Je ne devrais pas. 405 00:23:42,965 --> 00:23:44,716 Restez anonyme, vous comprenez ? 406 00:23:45,133 --> 00:23:47,344 Non. Pas du tout. 407 00:23:48,762 --> 00:23:50,556 Ne cherchez pas la célébrité. 408 00:23:52,516 --> 00:23:55,060 Méfiez-vous de ceux qui vous la promettront. 409 00:23:55,811 --> 00:23:57,437 Ils sont fourbes. 410 00:23:57,896 --> 00:23:59,565 La célébrité est fourbe. 411 00:24:00,566 --> 00:24:02,109 Elle se servira de vous. 412 00:24:03,360 --> 00:24:04,987 Elle vous détruira. 413 00:24:27,259 --> 00:24:29,136 Adaptation : Delphine Hussonnois 414 00:24:29,219 --> 00:24:31,138 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS