1 00:00:12,179 --> 00:00:13,388 यह फूल चुका है। 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,351 हे भगवान। इसका वज़न कितना होगा? 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 लगभग नौ किलो। 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 -यह बहुत ज़्यादा है। -धन्यवाद। 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 चखिए। 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 नहीं! मत करना। 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,196 एमिली, अगर यह थोड़ा खाया हुआ होगा तो जज अंक काट देंगे। 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 इसीलिए मैंने दो बनाए हैं। किचन में मैगी के पास दूसरा वाला है। 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,077 टेबल पर लाते-लाते इसने तो लगभग मेरी कमर ही तोड़ डाली। 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 मैं इस बेकिंग प्रतियोगिता के लिए कोई जोखिम नहीं उठाना चाहती हूँ। 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 पिछले साल अनर्थ हुआ था। 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 तुम द्वितीय आई थी। 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,124 हाँ, वही तो। 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 इस बार वैसा कुछ नहीं हो सकता, समझी? 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 मैं यह प्रतियोगिता जीतूँगी। 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 अब, आप सभी इसे चखिए और ईमानदार से मुझे अपनी राय दीजिए। 17 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 इसका स्वाद शराब की तरह है। 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,429 हाँ, मैंने इसे एक महीने ब्रांडी में भिगोया था। 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,640 सूखे मेवे का हल्का स्वाद आ रहा है। 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 इसमें लगभग दो किलो किशमिश हैं। 21 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 इसमें अंडे का स्वाद ज़्यादा है। 22 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 क्या मतलब है आपका? 23 00:01:02,396 --> 00:01:04,522 मेरा मतलब है इसमें अंडे का थोड़ा स्वाद है। 24 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 क्या ऐसा होना बुरा है? 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 नहीं। 26 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 -प्यारी, यह एकदम बढ़िया केक है। -यह एकदम बढ़िया है। 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 यह एकदम बढ़िया है। 28 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 अरे, वाह। 29 00:01:14,199 --> 00:01:19,705 यह केक और सब केकों की छुट्टी कर देगा। 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,711 डिकिंसन 31 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 ख्याति बदलती रहती है 32 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 तुम कितना आवाज़ करके खा रहे हो। 33 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 तुम्हारी माँ के बनाए बिस्कुट बेहतरीन हैं। 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 ओह, धन्यवाद, श्री शिप्ली। 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 तुम्हारी माँ एक आदर्श व्यक्ति है। 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 मुझे कहना होगा, तुम्हारा यहाँ रहना जितना मैंने सोचा था उससे कहीं अधिक सुहाना है। 37 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 तुम परिवार में अच्छे से घुल-मिल गए हो। 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 मुझे भी यहाँ सुखद लगता है। 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 आखिरकार, महत्वपूर्ण दिन आ ही गया! 40 00:02:01,205 --> 00:02:04,208 यह एमहर्स्ट के कैटल शो का समय है! 41 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 क्या तुम अभी भी नाश्ता कर रहे हो? 42 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 चलो, हर कोई कैटल हॉल में पहुँच चुका है। 43 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 चलो, जा...एँ। 44 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 यह गाय वाला मज़ाक था। 45 00:02:15,511 --> 00:02:18,096 -ऑस्टिन, मेरे ऑफिस में आओ, बात करनी है। -पिताजी, आज शनिवार है। 46 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 और हमें काम करना है। 47 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 ओह, मैगी। 48 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 मैं बताना चाहती हूँ कि तुम आज रात को छुट्टी ले सकती हो। 49 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 ओह, धन्यवाद, मैडम। 50 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 आप कितनी अच्छी हैं कि आपने मेरे पीठ के दर्द पर ध्यान दिया। 51 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 मैंने नहीं ध्यान दिया। 52 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 आज एमहर्स्ट कैटल शो है, 53 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 जिसका मतलब है कि मेरे और एडवर्ड के लिए आज रात बहुत ख़ास है। 54 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 मैं समझी नहीं। 55 00:02:39,326 --> 00:02:44,498 देखो, हर साल कैटल शो की रात को, मेरी और एडवर्ड की... 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 डेट होती है। 57 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 ठीक है, फिर। 58 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 कैटल शो उसे बहुत उत्तेजित करता है। 59 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 मैंने बहुत सुन लिया, मैडम। 60 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 साल में एक बार। 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 घड़ी की तरह। 62 00:02:57,261 --> 00:02:58,679 कृपया, और अधिक विवरण मत दें। 63 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 इस कानूनी फर्म में मेरे साथी के रूप में 64 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 और एक प्रौढ़ व्यक्ति के रूप में जिसके पास संभालने के लिए ख़ुद का घर है 65 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 मुझे लगता है कि तुम अपने आप को परिवार के बहीखातों से अवगत रखते हो। 66 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 -बेशक़। -अच्छा, तो फिर, तुम्हें पता होगा 67 00:03:12,693 --> 00:03:15,737 कि हम पर बहुत सारा कर्ज़ा चढ़ चुका है। 68 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 सच्ची? 69 00:03:17,072 --> 00:03:18,282 सच्ची। 70 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 हाँ, रेलमार्ग पर निवेश और शेयर बाजार में परेशानी के कारण, 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 और तुम्हें घर बनाने के लिए हमने जो कुछ भी दिया उसके कारण। 72 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 जो कि मैं आपको लौटाने वाला हूँ। 73 00:03:26,290 --> 00:03:27,958 हाँ, मुझे पता है, बच्चे। तुम्हारा इरादा तो है 74 00:03:28,041 --> 00:03:31,503 पर वह दिन मुझे आता तो नज़र नहीं आता है। 75 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 और तुम्हारी पत्नी की अतिव्ययी पसंद... 76 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 सू को पैसे खर्च करना पसंद है। 77 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 बेशक़, उसे पसंद है। 78 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 उसे पहले कभी ऐसा करने का अवसर नहीं मिला। 79 00:03:38,677 --> 00:03:41,263 और पता चला है कि वह अच्छी रईस बन गई है। 80 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 हाँ, ख़ैर हम उतने रईस नहीं हैं जितना सू को लगता है। 81 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 हम नहीं हैं? मेरा मतलब है, हम उतने नहीं हैं। 82 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 नहीं। 83 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 पर मुझे एक ख़बर मिली है। 84 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 अच्छा। 85 00:03:55,360 --> 00:03:57,863 तुम्हारे चाचा मार्क न्यूमैन का देहांत हो गया है। 86 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 बहुत बुरा हुआ। 87 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 -नहीं। यह हमारे लिए अच्छा है। -ओह। ठीक है, अच्छा है। 88 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 हाँ। मुझे उनकी संपत्ति का निष्पादक नियुक्त किया गया है। 89 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 हाँ, जिसका मतलब है, विभिन्न खामियों के माध्यम से, 90 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 -जो कि सब वैध तरीके से होगा, बेशक़। -ओह, वाक़ई? 91 00:04:13,462 --> 00:04:17,507 हाँ, यह हमारा कर्ज़ का बोझा कम करने के लिए एक नया आय का स्रोत हो सकता है। 92 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 एक मामूली चेतावनी के साथ, बेशक़। 93 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 जिसका मतलब है कि हमें थोड़ा और काम करना पड़ेगा। 94 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 मृतक की एक या दो संपत्तियों को हमारे घर में गोद लेना। 95 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 अच्छा, बढ़िया है। लगता है कि आपने सब कुछ सोच रखा है, पिताजी। 96 00:04:31,146 --> 00:04:35,859 तो, मुझे कैटल शो में अपने खर्चे पर लगाम लगाने की ज़रूरत नहीं। हँ? 97 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 लगाम? 98 00:04:37,361 --> 00:04:39,154 -यह घोड़ों वाला मज़ाक है, समझे? -नहीं। 99 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 वैसे, पिताजी, आपके साथ फर्म में होना यह मेरे लिए ख़ुशी और सम्मान की बात है। 100 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 हाँ... 101 00:04:47,746 --> 00:04:49,581 काँटे से मुझे कोचना बंद करो। 102 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 ऑस्टिन, कहाँ थे तुम? यह केक चखो। 103 00:04:51,667 --> 00:04:53,168 उसे बताओ कि यह अच्छा है। 104 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 पिताजी के साथ काफ़ी गहरी बात हुई। 105 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 क्या सबकुछ ठीक है? 106 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 पता नहीं, मेरा थोड़ा ध्यान भटक गया है। 107 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 -तुम लोग। -क्या? 108 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 चलो, कैटल शो में चलें! 109 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 अरे, हाँ! 110 00:05:15,941 --> 00:05:18,402 एमहर्स्ट कैटल शो 111 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 हस्त रेखा पढ़ने वाली 112 00:05:32,541 --> 00:05:35,919 अद्भुत वॉशिंग मशीन 113 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 यह बहुत ज़्यादा ही अच्छा काम करती है। 114 00:05:41,717 --> 00:05:45,929 सेब को पकड़ने का प्रयास करना 115 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 सीपियाँ 116 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 देखो, एडवर्ड, सीपियाँ। 117 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 -मैं आज रात के लिए कुछ लेने जा रही हूँ। -बिलकुल सही। 118 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 -तो, क्या तुम असली नाविक हो? -हाँ। 119 00:06:05,741 --> 00:06:08,827 एक मूल अमेरिकी नाविक। यह बहुत दिलचस्प है। 120 00:06:08,911 --> 00:06:12,497 इस समय वास्तव में बहुत सारे मूल अमेरिकी नाविक हैं। 121 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 बढ़िया है। 122 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 अरे, यार। 123 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 मेरी दोस्त को मत चुराओ। 124 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 -तुमने मेरी ज़मीन चुराई है। -शिप। 125 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 माफ़ करना। 126 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 पुराने ज़माने के मत बनो। 127 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 मैं सुअर की तरह बंधी हुई नहीं रह सकती। 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,138 मेरा अपमान करने का हेतु नहीं था। 129 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 पुराने ज़माने का होने में बुराई क्या है? 130 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 हम पुराने पारंपरिक मूल्यों को भूला क्यों रहे हैं? 131 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 आदमी और औरत में फ़र्क होता है। 132 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 जैविक रूप से, यह एक तथ्य है। 133 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 हमारे पास अलग-अलग कौशल होते हैं। 134 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 और यह सुंदर है। 135 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 उसका इस सब से क्या लेना-देना है? 136 00:06:45,906 --> 00:06:48,867 ताज़ी सीपियाँ 137 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 माफ़ करना। 138 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 आधा किलो वाला केक आ रहा है। 139 00:06:55,123 --> 00:06:57,543 ओह, हे भगवान। बेंकिग प्रतियोगिता का समय हो गया है। 140 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 क्या मैंने बताया था कि मैंने मैंने इसे एक महीने के लिए ब्रांडी में भिगोया था? 141 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 वह कितनी नाटकीय है। 142 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 जेन, क्या तुमने इस साल भाग नहीं लिया? 143 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 नहीं। विधवा होने की वजह से मैं थोड़ी व्यस्त थी। 144 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 लविनिया, तुम अच्छी दिख रही हो। 145 00:07:30,951 --> 00:07:32,536 ओह, हे भगवान। जज आ गए हैं। 146 00:07:32,619 --> 00:07:36,623 तुमने जो सब्जी के बगीचे का दौरा करवाया था उसके बाद से मैंने तुम्हें नहीं देखा है। 147 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 और आपने मुझे सिफिलिस दिया। 148 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 हमें इस साइडर केक के बारे में बताएँ। 149 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 लेकिन रुको, किशमिश कहाँ हैं? 150 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 मैंने कभी किशमिश के बिना साइडर केक नहीं देखा है। 151 00:07:49,052 --> 00:07:52,598 मुझे किशमिश नहीं मिले। हर जगह वह बिक चुके थे। 152 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 हमें कुछ आश्चर्य मिलने वाला है। 153 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 मेरा केक छह तरह के आटे से बनाया गया है। 154 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 -यह बिस्किट जैसा दिखता है। -तुम बिस्किट की तरह दिखती हो। 155 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 एवेलिना डिकिंसन 156 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 -एमिली। -बेशक़। 157 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 और तुम हमारे लिए आज कौन सा केक लाई हो? 158 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 यह पारंपरिक कैरिबियन काले केक की मेरी समझ है। 159 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 इसमें लगभग एक-एक किलो चीनी और मक्खन है। 160 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 पर गाढ़े स्वाद के लिए मैंने इसमें बैल का माँस डाला है। 161 00:08:17,080 --> 00:08:20,334 दो पूरे जायफल, 19 अंडे, और लगभग ढ़ाई किलो किशमिश, 162 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 आधा किलो करंट, स्वाद के लिए सिट्रॉन... 163 00:08:23,462 --> 00:08:25,005 सब कुछ एक महिने के लिए भिगो कर रखा। 164 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 विधि के हिसाब से दो सप्ताह था, पर मैं दोगुना किया। 165 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 उसका दिमाग़ ठीक नहीं है। 166 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 क्या आपको कोई सवाल पूछने हैं? 167 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 अभी तो नहीं सूझ रहा। 168 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 चलिए इसे चख कर देखते हैं। 169 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 क्या तुम भी नाचीज हो? 170 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 कौन हूँ मैं? 171 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 मैंने कभी भी ऐसा कुछ नहीं चखा है। 172 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 वह बहुत खूबसूरत है। 173 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 वह हमारे अस्तबल में एकदम सही नहीं लगेगी? 174 00:09:26,775 --> 00:09:30,863 ओह, देखो। उसका एक बच्चा है। वह भी सुंदर है। 175 00:09:31,238 --> 00:09:33,073 यह बहुत प्यारा है। 176 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 चलो इन्हें ख़रीदते हैं। 177 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 अरे, सू। 178 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 179 00:09:45,002 --> 00:09:48,755 यह कि क्या मुझे यह घोड़ा चाहिए? इसका जवाब है, हाँ। 180 00:09:49,590 --> 00:09:55,846 नहीं, यह कुछ ऐसा है जिसका मैं कुछ समय से उल्लेख करना चाह रहा था। 181 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 मैंने तुमसे वादा किया था, और मैं उस वादे को निभाना चाहता हूँ। 182 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 लेकिन हर दिन मेरे लिए और कठिन होता जा है। 183 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 क्या मतलब है तुम्हारा, ऑस्टिन? 184 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 मैं सोच रहा था... 185 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 कि क्या तुम कभी कोशिश करना करोगी? 186 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 बच्चा पैदा करने के लिए। 187 00:10:20,662 --> 00:10:22,623 तुमने शपथ ली कि तुमने मुझसे इसीलिए शादी नहीं की थी। 188 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 और मैंने नहीं की थी। 189 00:10:24,374 --> 00:10:30,380 लेकिन, सू, मुझे लगता है कि मेरे जीवन से कुछ गायब है। 190 00:10:33,217 --> 00:10:37,346 क्या यह अच्छा नहीं होगा को कोई हो जिसकी हम देखभाल कर सकें? 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,016 तुम मेरी देखभाल क्यों नहीं करते? 192 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 और मुझे एक घोड़ा ले दो। 193 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 और इस साल के एमहर्स्ट कैटल शो बेकिंग प्रतियोगिता की विजेता है... 194 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 मिस एमिली डिकिंसन! 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 एमहर्स्ट बेकिंग प्रतियोगिता कितनी पक्षपाती है। 196 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 हाँ, यह हुई ना बात! 197 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 एक महीने के लिए ब्रांडी में इसे भिगोने पर आपको यह मिलता है। 198 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 -जज उसकी मौसी थी। -सब कुछ गोलमाल था। 199 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 जाओ, एमिली! 200 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 तुमने कुछ बेक क्यों नहीं किया? 201 00:11:19,513 --> 00:11:22,808 किचन में मेरी मदद करने के लिए मैं अपनी नौकरानी मैगी का शुक्रिया अदा करती हूँ। 202 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 -मैं उसके बिना नहीं... -भाषण मत दीजिए। 203 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 पर मैंने भाषण लिखा है। 204 00:11:25,686 --> 00:11:27,688 इस साल के विजयी प्रतियोगी का नाम 205 00:11:27,771 --> 00:11:32,317 और उसकी विधी कल के स्प्रिंगफील्ड रिपब्लिकन में छापी जाएगी। 206 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 और, उस बढ़िया अखबार की बात करें तो, 207 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 मेरा मानना है कि इसके शानदार संपादक अभी हमारे साथ शामिल हुए हैं। 208 00:11:38,240 --> 00:11:41,326 देवियों और सज्जनों, श्री सैमुअल बोल्स! 209 00:11:51,545 --> 00:11:53,714 हैलो, एमहर्स्ट। मुझे यहाँ आ कर ख़ुशी हुई। 210 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 श्री बोल्स, पुरस्कार विजेता केक का स्वाद लें। 211 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 तो, तुम विजेता हो? 212 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 आईए, बोल्स। इसे चखें। 213 00:12:02,931 --> 00:12:04,016 मैं ठीक हूँ। 214 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 क्या वह वाक़ई केक वैसे लेने वाला है? 215 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 ठीक है। 216 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 वाह। यह बढ़िया है। 217 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 लाजवाब। 218 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 हाँ, एमिली! 219 00:12:32,544 --> 00:12:35,589 खैर, निश्चित रूप से, मैंने एमिली को बेकिंग के मूल सिद्धांत सिखाए, 220 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 लेकिन सभी कलात्मकता उसकी थी। 221 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 और चाय चाहिए? 222 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 समय लगभग समाप्त हो चुका है। 223 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 एडवर्ड। मेहमान हैं अभी! 224 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 धीरज रखो। 225 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 एमिली, तुम्हारा केक कमाल का था। 226 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 धन्यवाद, जेन। 227 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 -यह सबसे अच्छा केक है जो मैंने कभी चखा है। -मैं मनोग्रहीत हूँ। 228 00:12:54,566 --> 00:12:55,943 धन्यवाद। 229 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 क्या तुमने नहीं कहा कि पिछले साल का केक सबसे अच्छा था? 230 00:12:59,530 --> 00:13:01,240 पिछले साल का केक बहुत बेकार था। 231 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 सच्ची। वह केक भयानक था। 232 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 लोगों ने उसे बहुत पसंद किया पर आखिरकार, वह अच्छा नहीं था। 233 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 हाँ, जिसने भी वह केक बनाया था उसने ख़ुदकुशी कर लेनी चाहिए। 234 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 उसने वही किया। 235 00:13:12,167 --> 00:13:13,460 रुको, क्या? 236 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 पिछले साल की विजेता, वह लड़की लिज़ी? 237 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 उसका पूर्ण रूप से दिमागी संतुलन बिगड़ गया था और उसने ख़ुदकुशी की। 238 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 -ओह, हाँ। -हाँ। 239 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 -मैंने उसके बारे में सुना था। -बहुत ही बुरा हुआ! 240 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 उसके सिर में प्रसिद्धि चढ़ गई थी शायद। 241 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 ख़ैर, एमिली, मेरा कज़न मिल का मालिक है। मुझे तुमसे संपर्क करवाना अच्छा लगेगा। 242 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 अपने लेख में तुम बता सकती हो कि तुमने उसके ब्रांड के आटे का उपयोग कैसे किया। 243 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 क्या यह वही व्हिस्क है जिससे आपने केक बनाया? क्या मैं इसे बेच सकता हूँ? 244 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 क्या आप प्रोविंसटाउन में प्रतिस्पर्धा करेंगी? 245 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 नहीं, यह बस... 246 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 बेशक़, वह करेगी। 247 00:13:38,735 --> 00:13:41,697 हम संपूर्ण कैटल शो का दौरा करेंगे। 248 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 बोस्टन, प्रोविडेंस, न्यू हेवन। 249 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 -हम करेंगे? -ख़ैर, एक जीत अच्छी होती है। दो, बेहतर। 250 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 अपनी रिबन को ठीक करो, प्यारी। 251 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 केक। 252 00:13:53,208 --> 00:13:54,918 केक... 253 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 बधाई हो। 254 00:13:56,753 --> 00:13:58,005 धन्यवाद। 255 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 -तुम्हारा नाम अख़बार में आने वाला है। -हाँ। 256 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 मुझे लगता है कि यह थोड़ा बेतुका है, है ना? 257 00:14:05,721 --> 00:14:06,889 बेतुका? 258 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 तुम्हें एक बेकर के रूप में याद किया जाएगा, न कि एक कवयित्री के रूप में। 259 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 केक! 260 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 261 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 अरे, देखो तो ज़रा, एमहर्स्ट की मशहूर बेकर। 262 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 रहने भी दो। 263 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 मैं बस कहना चाहती थी, 264 00:14:28,035 --> 00:14:31,663 -मैं सोच रही थी और मैं नहीं चाहती... -मैं तुम्हारे पिताजी से मिलने आया हूँ। 265 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 मेरे पिताजी से? किस लिए? 266 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 मैं अपने अख़बार के लिए निवेशकों की तलाश कर रहा हूँ। 267 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 और वह रहे, वे स्वयं। 268 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 मुझे माफ़ करें, श्रीमान। 269 00:14:37,836 --> 00:14:40,214 सैम बोल्स। द स्प्रिंगफील्ड रिपब्लिकन का मुख्य संपादक। 270 00:14:40,297 --> 00:14:41,507 मेरा सौभाग्य है, प्रतिनिधि जी। 271 00:14:41,590 --> 00:14:43,050 नहीं। मैंने राजनीति छोड़ दी है। 272 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 वैसे, मेरे पास आपके लिए एक प्रस्ताव है। 273 00:14:44,760 --> 00:14:46,345 क्या हम बैठकर इस पर चर्चा कर सकते हैं? 274 00:14:46,428 --> 00:14:49,473 फिर कभी। अंदर जाओ। केक खाओ। 275 00:14:52,684 --> 00:14:57,064 ख़ैर, जब तक मैं यहाँ हूँ, हम इस साक्षात्कार को ख़त्म कर लें? 276 00:14:58,065 --> 00:15:00,442 -कैसा साक्षात्कार? -अख़बार के लिए। 277 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 यह तुम्हारी विधी के बगल में छपेगा, बस एक मज़ेदार छोटा परिचय। 278 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 "एमिली डिकिंसन के बारे में दस बातें जो आप नहीं जानते।" 279 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 कुछ ऐसा जो लोगों को उत्साहित करे। 280 00:15:10,702 --> 00:15:13,038 चलो, केक से बढ़े वज़न को घटाते हैं। 281 00:15:30,681 --> 00:15:32,432 तो, हमें बस कुछ मज़ेदार तथ्य चाहिए। 282 00:15:33,559 --> 00:15:35,394 मज़ेदार तथ्य, ठीक है। 283 00:15:37,312 --> 00:15:39,815 रॉबिन ब्लैकबर्ड और नाइटिंगेल्स से संबंधित हैं। 284 00:15:40,399 --> 00:15:42,526 पक्षियों के बारे में नहीं, तुम्हारे बारे में। 285 00:15:44,069 --> 00:15:45,487 मैं ख़ुद के बारे में बात नहीं करना चाहती। 286 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 ठीक है। तो... 287 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 मेरे बारे में बात करते हैं। 288 00:15:51,410 --> 00:15:52,661 तुम क्या जानना चाहती हो? 289 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 अख़बार चलाना कैसा होता है? 290 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 यह काफ़ी रोमांचक है। यह बहुत व्यस्त होता है। 291 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 मैं हमेशा किसी न किसी चीज़ में फँसा हुआ होता हूँ। 292 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 मैं दिनभर काम करता हूँ, कभी-कभी पूरी रात भी। 293 00:16:06,258 --> 00:16:09,303 कहानियों का पीछा करते हुए, भागता रहता हूँ। तथ्यों का पीछा करता हूँ। 294 00:16:09,970 --> 00:16:13,682 जब कहीं जाता हूँ, किसी से बात करता हूँ, मैं हमेशा उनसे पूछता हूँ, "नया क्या है?" 295 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 ऐसे ही मुझे तुम्हारे बारे में पता चला। 296 00:16:17,186 --> 00:16:18,645 क्या मतलब है तुम्हारा? 297 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 खैर, जब मुझे सुज़ी का पत्र मिला। 298 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 उसने मुझे पार्टी में आमंत्रित किया। 299 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 और मैंने कहा, “मुझे बताओ कि वहाँ कौन होने वाला है। 300 00:16:24,610 --> 00:16:25,944 मुझे किसे जानना चाहिए?” 301 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 उसने कहा, "ख़ैर, वहाँ एक कवयित्री है।" 302 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 तो, तुम मेरे लिए एमहर्स्ट आए? 303 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 अन्य कारणों के अलावा, हाँ। 304 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 मुझे दिलचस्पी थी। 305 00:16:42,503 --> 00:16:44,713 मुझे हमेशा एक नई आवाज़ सुनने में दिलचस्पी रही है। 306 00:16:45,839 --> 00:16:47,341 लेकिन मैंने अभी तक तुम्हारी नहीं सुनी है। 307 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 नहीं, तुमने नहीं सुनी है। 308 00:16:52,012 --> 00:16:54,765 मैंने तुम्हारा केक चखा है, पर मैंने तुम्हारी कविता नहीं पढ़ी है। 309 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 मुझे लगता है मैं थोड़ी शर्मिली हूँ। 310 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 हाँ। 311 00:17:02,606 --> 00:17:03,815 तुम मुझे मैरी की याद दिलाती हो। 312 00:17:04,775 --> 00:17:05,817 कौन मैरी? 313 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 मैरी बोल्स। मेरी पत्नी। 314 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 बेशक़। 315 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 वह बिल्कुल तुम्हारे जैसी है। 316 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 बुद्धिमान। 317 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 पैनी दृष्टि वाली। 318 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 मेरा मतलब है, वह सहज रूप से चौकस है। 319 00:17:22,960 --> 00:17:27,297 लेकिन यह उसके लिए कभी-कभी कठिन होता है, क्योंकि वह जीवन के बुरे पक्ष को देखती है। 320 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 मैं समझ गई। 321 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 हाँ। 322 00:17:32,845 --> 00:17:34,054 यह आसान नहीं है। 323 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 मेरा मतलब है, वह एक अद्भुत महिला है, लेकिन वह बस... 324 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 वह कुछ ज़्यादा ही सोचती है। 325 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 क्या तुम समझ रही हो? 326 00:17:42,855 --> 00:17:44,106 लगता तो है। 327 00:17:47,359 --> 00:17:48,569 यह मज़ेदार है। 328 00:17:49,278 --> 00:17:52,948 मैं तुम्हें जानता तक नहीं हूँ, पर मुझे लगता है कि मैं तुम्हें जानता हूँ। 329 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 शायद मैं नहीं जानता। 330 00:17:59,121 --> 00:18:01,540 लोग धोखेबाज़ होते हैं, है ना? 331 00:18:06,211 --> 00:18:10,549 अगर तुम इतनी ख़ास हो जितनी सुज़ी कहती है, तो मैं पता लगा कर रहूँगा। 332 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 क्या होगा अगर मैं पता ना लगने देना चाहूँ? 333 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 क्या होगा अगर मुझे प्रसिद्धि नहीं चाहिए तो? 334 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 मुझे यह विनम्रता का नाटक पसंद आया। 335 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 यह पूरी तरह से सज्जन स्त्री को जँचता है। 336 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 मेरा मतलब है, ऐसा करती रहो। 337 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 शर्मीली नाज़ुक महिला होने का नाटक करती रहो। 338 00:18:31,862 --> 00:18:35,991 पर मैं आऊँगा और तुम्हें इस अंधकार से निकाल कर मशहूर कर दूँगा। 339 00:18:37,576 --> 00:18:38,785 बिल्कुल इसकी तरह। 340 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 और इसके अलावा, वह पूरा रवैया? 341 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 यह सन् 1840 का है। 342 00:18:48,670 --> 00:18:50,797 यह 1859 का दौर है, यार। 343 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 यह लगभग साठ का दशक है। 344 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 तुम्हें पता है कि तुम रोमांचक व्यक्ति हो? 345 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 मेरी प्यारों। 346 00:19:10,567 --> 00:19:13,737 शैंपेन पीछे रखी है। और बैकारेट के गिलास का उपयोग करें। 347 00:19:13,820 --> 00:19:17,741 यह हाल ही में फ्रांस से आए हैं, और उनका शिल्प कौशल बेहतरीन है। 348 00:19:18,742 --> 00:19:22,871 वैसे भी, मुझे खेती की परवाह नहीं है, पर हमें एक और घोड़े की आवश्यकता है। 349 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 इन दिनों टेक्नोलॉजी तेज़ी से बढ़ रही है। 350 00:19:26,250 --> 00:19:29,002 ओह, मुझे पता है। क्या आपने मोर्स कोड के बारे में सुना है? 351 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 इसके बारे में सुना है? मैं तो इसमें निपुण हूँ। 352 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 मुझे आपके पति के बारे में सुनकर दुख हुआ। 353 00:19:33,715 --> 00:19:34,842 सच कहूँ तो, सब ठीक है। 354 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 मैं सही में अपने बच्चे के प्यार में हूँ। 355 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 यह कितनी अच्छी बात है। 356 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 बाधा डालने के लिए क्षमा चाहता हूँ। नया घोड़ा खलिहान में है। 357 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 ठीक है। धन्यवाद, हेनरी। 358 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 तुमने उसे एक और घोड़ा दिलाया? 359 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 जो भी सू को चाहिए। 360 00:19:52,276 --> 00:19:54,611 -कलाई को मुक्त करो। -पूर्ण रूप से। 361 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 पगोडा आस्तीन मुझे उत्साहित करता है। 362 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 रुको, हेनरी। 363 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 मैं चाहता हूँ कि तुम यह लो। 364 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 यह किसलिए है? 365 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 तुम्हें जो भी चाहिए हो उसके लिए। 366 00:20:11,753 --> 00:20:13,005 क्या आप इसके बारे में निश्चित हैं? 367 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 कृप्या। ले लो। 368 00:20:15,340 --> 00:20:18,552 मैं वह देना चाहता हूँ जिसका कोई महत्व हो। 369 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 मैं इसकी सराहना करता हूँ। 370 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 यह किस बारे में था? 371 00:20:25,726 --> 00:20:27,352 ओह, कुछ नहीं। 372 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 यह बात हमारे बीच ही रखना, ठीक है? 373 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो, ऑस्टिन। 374 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 क्या मैं तुम्हारे लिए वाइन लाऊँ? 375 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 क्या विधवाएँ पीती हैं? 376 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 बहुत ज़्यादा। 377 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 मुझे घर वापस जाना चाहिए। 378 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 -हमने वह साक्षात्कार नहीं किया। -नहीं। 379 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 नहीं और कोई बात नहीं। 380 00:20:50,375 --> 00:20:51,752 मैं नहीं चाहती कि कोई मुझे याद करे 381 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 एमहर्स्ट कैटल शो के बेकिंग प्रतियोगिता की विजेता के रूप में। 382 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 तुम्हें कैसे याद किया जाना चाहिए? 383 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 ख्याति बदलती रहती है 384 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 अच्छी बात है। 385 00:21:12,689 --> 00:21:14,066 क्या तुमने इसके बारे में सोचा है। 386 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 हाँ। 387 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 हाँ, मेरे मन में एक कविता आ रही है। 388 00:21:21,949 --> 00:21:22,950 अभी? 389 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 हाँ, हमेशा आती रहती हैं। कभी रुकती ही नहीं हैं। 390 00:21:28,038 --> 00:21:29,206 मेरे लिए सुनाओ ना। 391 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 ख्याति बदलती रहती है 392 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 जैसे प्लेट बदलती रहती है 393 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 पहली बार जब मिलती है तब लगती है मेहमान जैसी 394 00:21:43,887 --> 00:21:45,514 दूसरी बार मिले तो वह सिर में घर बना लेती है 395 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 सुनाती रहो। 396 00:21:58,986 --> 00:22:02,573 जिसके अस्तित्व... 397 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 जिसके अस्तित्व को खोजते रहते छोटे लोग 398 00:22:06,243 --> 00:22:09,580 अपनी पैनी नज़रों से और हम भुला देते हैं सभी को 399 00:22:11,874 --> 00:22:13,709 और ध्यान देते हैं सिर्फ़ मशहूर आदमी पर जिसे ख्याति मिली 400 00:22:14,710 --> 00:22:16,211 जो लगती अच्छी है पर होती है ज़हरीली। 401 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 जो लगती अच्छी है पर होती है ज़हरीली। 402 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 यह तुम्हारे केक से बेहतर थी। 403 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 इस तरफ़। 404 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 मैं पार्लर में हूँ। 405 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 -यह सब क्या है? -क्या... 406 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 है यह सब? 407 00:22:52,122 --> 00:22:53,707 यह अन्ना और क्लारा हैं। 408 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 मार्क न्यूमैन की बेटियाँ। 409 00:22:56,752 --> 00:23:03,550 उनके पिता का हाल ही में देहांत हुआ है, इसलिए वे और उनकी विरासत अब हमारी है। 410 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 लड़कियों, अपनी आंट को हैलो कहो। 411 00:23:07,387 --> 00:23:10,224 हमारा बिस्तर कहाँ है? वह आरामदेह होना चाहिए। 412 00:23:10,307 --> 00:23:12,100 नहीं तो मैं उसे आग लगा दूँगी। 413 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 तुम मुसीबत में हो। 414 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? आप हैं कौन? 415 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 मैं नाचीज हूँ। 416 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 मैं तुम्हें चेतावनी देने आया हूँ। 417 00:23:37,543 --> 00:23:39,628 मेरी बात सुनो, एमिली डिकिंसन। 418 00:23:39,711 --> 00:23:41,672 -आप मुझे जानते हैं? -हाँ। पर मुझे जानना नहीं चाहिए। 419 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 किसी ने तुम्हें पहचानना नहीं चाहिए, समझी? 420 00:23:45,133 --> 00:23:47,010 नहीं। बिल्कुल नहीं। 421 00:23:47,094 --> 00:23:50,138 एमिली, ख्याति मत चाहो। 422 00:23:52,558 --> 00:23:55,060 दूसरों पर भरोसा मत करो जो तुम्हें ख्याति दिलाना चाहते हैं। 423 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 वे सच्चे नहीं हैं। 424 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 ख्याति सच्ची नहीं है। 425 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 वह तुम्हारा उपयोग करेगी। 426 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 वह तुम्हें बर्बाद कर देगी। 427 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 उप-शीर्षक अनुवादक: हेमंत गोडबोले