1 00:00:12,179 --> 00:00:13,388 Ia dah naik. 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,351 Ya Tuhan. Berapa berat kek itu? 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,268 Sembilan kilogram. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 - Besarnya. - Terima kasih. 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 Cubalah rasa. 6 00:00:24,066 --> 00:00:25,817 Jangan! 7 00:00:26,235 --> 00:00:29,196 Emily, hakim akan potong markah jika sebahagiannya dah dimakan. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,491 Sebab itulah saya buat dua kek. Kek satu lagi ada dengan Maggie di dapur. 9 00:00:32,573 --> 00:00:35,077 Sakit belakang badan saya kerana mengangkatnya ke atas meja. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,621 Saya tak mahu ambil ringan pertandingan membuat kek ini. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,872 Saya gagal tahun lepas. 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,124 - Kakak dapat tempat kedua. - Tepat sekali. 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 Ia tak boleh lagi berulang, faham? 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,796 Saya mahu menang kali ini. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 Sekarang, tolong rasa dan beri pendapat secara jujur. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,594 Rasanya seperti arak. 17 00:00:52,678 --> 00:00:54,429 Ya, saya rendam ia sebulan dalam brandi. 18 00:00:54,930 --> 00:00:58,600 - Ada rasa buah-buahan kering sedikit. - Ia mengandungi dua kilogram kismis. 19 00:00:58,684 --> 00:01:00,477 Rasanya agak bertelur. 20 00:01:00,811 --> 00:01:01,812 Apa maksud mak? 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,522 Maksud mak, rasa telurnya agak ketara. 22 00:01:04,605 --> 00:01:06,233 Tak elokkah begitu? 23 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 Tidak. 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,572 - Sayang, kek awak dah sempurna. - Ia sempurna. 25 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 Ia sempurna. 26 00:01:13,115 --> 00:01:14,116 Baguslah. 27 00:01:14,199 --> 00:01:19,705 Saya akan buat kek paling lembap, melekit dan berempah di bandar ini. 28 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 Kemasyhuran umpama makanan yang berubah 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 Kuatnya bunyi awak mengunyah. 30 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 Biskut mak awak sangat sedap. 31 00:01:42,060 --> 00:01:43,812 Terima kasih, En. Shipley. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,398 Mak awak suri teladan yang hebat. 33 00:01:48,108 --> 00:01:52,696 Kehadiran awak sebagai penyewa lebih menyenangkan daripada yang saya jangkakan. 34 00:01:53,197 --> 00:01:55,032 Awak serasi dengan keluarga kami. 35 00:01:56,950 --> 00:01:58,577 Saya pun rasa begitu. 36 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Akhirnya, hari penting itu sudah tiba! 37 00:02:01,205 --> 00:02:04,208 Inilah masanya untuk Pertunjukan Lembu Amherst! 38 00:02:06,877 --> 00:02:08,211 Awak semua masih bersarapan? 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 Cepat, semua orang dah berada di dewan lembu. 40 00:02:11,215 --> 00:02:12,633 Ayuh. 41 00:02:13,383 --> 00:02:14,218 Lawak lembu. 42 00:02:15,511 --> 00:02:18,096 - Austin, jumpa ayah di pejabat. - Ayah, ini hari Sabtu. 43 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 Ada kerja yang perlu diselesaikan. 44 00:02:23,185 --> 00:02:24,186 Maggie. 45 00:02:24,811 --> 00:02:27,564 Awak boleh berehat malam ini. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,774 Terima kasih, puan. 47 00:02:28,857 --> 00:02:30,901 Baiknya puan kerana perasan belakang saya sakit. 48 00:02:30,984 --> 00:02:31,902 Saya tak perasan pun. 49 00:02:32,486 --> 00:02:34,029 Hari ini ada Pertunjukan Lembu Amherst, 50 00:02:34,112 --> 00:02:37,115 bererti malam ini malam istimewa bagi saya dan Edward. 51 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 Maaf, puan? 52 00:02:39,326 --> 00:02:44,498 Pada setiap malam pertunjukan itu, saya dan Edward... 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 berjanji temu. 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,002 Baiklah. 55 00:02:49,086 --> 00:02:51,421 Pertunjukan itu mengghairahkannya. 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Cukuplah, puan. 57 00:02:53,340 --> 00:02:54,800 Setahun sekali. 58 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 Tetap pada waktunya. 59 00:02:57,261 --> 00:02:58,679 Tolonglah berhenti. 60 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 Sebagai rakan kongsi di firma guaman ini 61 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 dan lelaki dewasa yang menguruskan rumahnya sendiri, 62 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 awak tentu tahu tentang perbelanjaan keluarga kita. 63 00:03:10,023 --> 00:03:12,609 - Sudah tentu. - Jika begitu, awak tentu sedar 64 00:03:12,693 --> 00:03:15,737 yang hutang kita dah cukup banyak sekarang. 65 00:03:15,821 --> 00:03:16,989 Betulkah? 66 00:03:17,072 --> 00:03:18,282 Betul. 67 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Apatah lagi dengan masalah pelaburan kereta api dan pasaran saham 68 00:03:22,077 --> 00:03:24,621 serta wang yang kita habiskan untuk bina rumah awak. 69 00:03:24,705 --> 00:03:26,206 Saya akan bayar balik. 70 00:03:26,290 --> 00:03:27,958 Ayah tahu itu memang niat awak, 71 00:03:28,041 --> 00:03:31,503 tapi semakin lama, ia seperti tak akan berlaku. 72 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 Isteri awak pula ada cita rasa yang mahal... 73 00:03:33,714 --> 00:03:35,090 Sue suka berbelanja. 74 00:03:35,174 --> 00:03:36,466 Betul. 75 00:03:36,550 --> 00:03:38,594 Dia tak pernah merasainya sebelum ini. 76 00:03:38,677 --> 00:03:41,263 Rupa-rupanya dia pandai menikmati kemewahan. 77 00:03:41,346 --> 00:03:43,724 Ya, tapi kita tak sekaya yang Sue sangka. 78 00:03:44,433 --> 00:03:47,394 Kita tak kaya? Sudah tentu. 79 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Tidak. 80 00:03:48,562 --> 00:03:51,315 Tapi ayah dapat berita. 81 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Okey. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,863 Pak Cik Mark Newman dah meninggal dunia. 83 00:04:00,949 --> 00:04:01,950 Malangnya. 84 00:04:02,034 --> 00:04:04,703 - Tidak. Ia bagus untuk kita. - Okey, baguslah. 85 00:04:04,786 --> 00:04:07,789 Ayah dah dilantik sebagai wasi harta peninggalannya. 86 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 Bermakna, dengan beberapa jalan keluar, 87 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 - yang sudah tentunya sah... - Yakah? 88 00:04:13,462 --> 00:04:17,507 Kita akan ada sumber wang baru untuk mengurangkan hutang kita. 89 00:04:18,759 --> 00:04:20,552 Tapi dengan satu syarat. 90 00:04:20,636 --> 00:04:22,721 Yang mungkin memerlukan sedikit kerja tambahan. 91 00:04:22,804 --> 00:04:28,769 Iaitu pengambilan satu atau dua asetnya. 92 00:04:28,852 --> 00:04:31,063 Baguslah. Nampaknya ayah dah fikirkan segalanya. 93 00:04:31,146 --> 00:04:35,859 Jadi, saya tak perlulah berjimat di pertunjukan lembu itu, bukan? 94 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 Berjimat? 95 00:04:37,361 --> 00:04:39,154 - Ia lawak, ayah tak faham? - Tidak. 96 00:04:41,365 --> 00:04:46,537 Ayah, saya gembira dan berbesar hati dapat menjadi rakan kongsi di firma ayah. 97 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 Ya... 98 00:04:47,746 --> 00:04:49,581 Jangan cucuk saya dengan garpu. 99 00:04:49,998 --> 00:04:51,583 Ke mana abang pergi? Rasa kek saya. 100 00:04:51,667 --> 00:04:53,168 Cakap saja yang ia sedap. 101 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 Ada perbincangan serius dengan ayah. 102 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 Semuanya okey? 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,799 Entahlah, fikiran abang melayang tadi. 104 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 - Dengar sini. - Apa? 105 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 Jom pergi ke pertunjukan lembu itu! 106 00:05:02,010 --> 00:05:03,387 Ya! 107 00:05:15,941 --> 00:05:18,402 PERTUNJUKAN LEMBU AMHERST 108 00:05:24,408 --> 00:05:27,536 TUKANG TILIK 109 00:05:32,541 --> 00:05:35,919 MESIN BASUH AJAIB 110 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Ia berfungsi dengan baik. 111 00:05:41,717 --> 00:05:45,929 PERMAINAN MENGGIGIT EPAL 112 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 TIRAM 113 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 Edward, tengoklah, ada tiram. 114 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 - Saya nak beli sedikit untuk malam ini. - Baiklah. 115 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 - Awak benar-benar seorang kelasi? - Ya. 116 00:06:05,741 --> 00:06:08,827 Kelasi berbangsa orang asli Amerika. Menariknya. 117 00:06:08,911 --> 00:06:12,497 Ada ramai kelasi bangsa kami pada zaman ini. 118 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 Bagus. 119 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Hei, kawan. 120 00:06:17,377 --> 00:06:18,754 Jangan rampas kekasih saya. 121 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 - Awak rampas tanah saya. - Ship. 122 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Maaf. 123 00:06:22,466 --> 00:06:23,467 Janganlah kolot sangat. 124 00:06:23,926 --> 00:06:26,261 Saya tak mahu dikurung seperti haiwan ternakan. 125 00:06:26,720 --> 00:06:28,138 Jangan tersinggung. 126 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Apa salahnya kalau saya berfikiran kolot? 127 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 Kenapa kita perlu mengetepikan nilai tradisi? 128 00:06:32,976 --> 00:06:35,062 Lelaki dan wanita berbeza. 129 00:06:35,145 --> 00:06:37,314 Ia memang fakta biologi. 130 00:06:38,148 --> 00:06:39,691 Kita ada kemahiran yang berbeza. 131 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Dan ia indah. 132 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 Apa kaitannya dengan perbualan kita? 133 00:06:45,906 --> 00:06:48,867 TIRAM SEGAR 134 00:06:50,202 --> 00:06:51,495 Tumpang lalu. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,247 Kek paun nak lalu. 136 00:06:55,123 --> 00:06:57,543 Ya Tuhan. Ini masanya untuk pertandingan membuat kek. 137 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 Saya ada kata yang saya rendamkannya dalam brandi selama sebulan? 138 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 Dramatiknya dia. 139 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Jane, awak tak bertanding tahun ini? 140 00:07:22,150 --> 00:07:25,237 Tidak. Saya sibuk menjadi seorang balu. 141 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Lavinia, awak nampak sihat. 142 00:07:30,951 --> 00:07:32,536 Alamak. Panel hakim dah sampai. 143 00:07:32,619 --> 00:07:36,623 Dah lama kita tak jumpa sejak awak tunjukkan kebun sayur awak. 144 00:07:36,707 --> 00:07:38,917 Dan awak jangkiti saya dengan siflis. 145 00:07:40,961 --> 00:07:43,505 Ceritakan sedikit tentang kek sider awak. 146 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Mana kismisnya? 147 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 Saya tak pernah tengok kek sider tanpa kismis. 148 00:07:49,052 --> 00:07:52,598 Saya gagal mencarinya. Semua kedai dah kehabisan kismis. 149 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 Tentu ada banyak kejutan dalam pertandingan ini. 150 00:07:57,311 --> 00:07:59,938 Kek saya dibuat daripada enam jenis tepung. 151 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 - Rupanya seperti biskut. - Diamlah. 152 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 Evelina Dickinson. 153 00:08:04,902 --> 00:08:06,153 - Emily. - Sudah tentu. 154 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Awak bawa kek apa hari ini? 155 00:08:08,739 --> 00:08:11,533 Ia kek hitam Caribbean asli versi saya. 156 00:08:12,117 --> 00:08:14,286 Ia mengandungi satu kilogram gula dan satu kilogram mentega. 157 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Tapi saya gantikan dengan lemak lembu supaya ia lebih berperisa. 158 00:08:17,080 --> 00:08:20,334 Dua buah pala, 19 butir telur dan dua kilogram kismis, 159 00:08:20,417 --> 00:08:22,753 hampir satu kilogram anggur kering, kulit limau untuk rasa... 160 00:08:23,462 --> 00:08:27,090 Semuanya direndam sebulan. Menurut resipi, ia cuma dua minggu, tapi saya gandakannya. 161 00:08:27,174 --> 00:08:28,592 Dia kurang siuman. 162 00:08:28,675 --> 00:08:30,636 Ada sebarang soalan? 163 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Tak ada. 164 00:08:32,011 --> 00:08:33,972 Mari kita cuba. 165 00:08:55,536 --> 00:08:56,703 Kau juga bukan sesiapa? 166 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 Saya siapa? 167 00:09:06,338 --> 00:09:08,131 Saya belum pernah rasa kek seperti ini. 168 00:09:20,352 --> 00:09:22,354 Cantiknya kuda itu. 169 00:09:23,146 --> 00:09:25,440 Ia tentu sepadan dengan kuda-kuda kita yang lain. 170 00:09:26,775 --> 00:09:30,863 Tengoklah. Ia ada anak. Awak pun cantik juga. 171 00:09:31,238 --> 00:09:33,073 Comelnya. 172 00:09:35,117 --> 00:09:36,285 Belilah kedua-duanya. 173 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 Hei, Sue. 174 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Boleh saya tanya sesuatu? 175 00:09:45,002 --> 00:09:48,755 Awak nak tanya sama ada saya mahukan kuda itu? Jawapannya ya. 176 00:09:49,590 --> 00:09:55,846 Tidak, ia tentang sesuatu yang saya dah lama nak tanya. 177 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 Saya dah berjanji dengan awak dan saya memang mahu mengotakannya. 178 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 Tapi hari demi hari, ia semakin sukar untuk saya. 179 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 Austin, apa maksud awak? 180 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 Saya cuma nak tahu... 181 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 kalau awak sanggup cuba? 182 00:10:17,576 --> 00:10:18,744 Mendapatkan anak. 183 00:10:20,662 --> 00:10:22,623 Awak kata itu bukan sebab awak kahwini saya. 184 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 Betul. 185 00:10:24,374 --> 00:10:30,380 Tapi hidup saya rasa tak sempurna. 186 00:10:33,217 --> 00:10:37,346 Bukankah seronok kalau kita boleh jaga seseorang? 187 00:10:39,389 --> 00:10:41,016 Apa kata awak jaga saya saja? 188 00:10:42,059 --> 00:10:43,393 Belikan kuda baru untuk saya. 189 00:10:54,821 --> 00:11:00,869 Pemenang pertandingan kek di Pertunjukan Lembu Amherst tahun ini ialah... 190 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Cik Emily Dickinson. 191 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Pertandingan kek Amherst bersifat perkauman. 192 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 Ya, bagus! 193 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 Inilah hasilnya selepas rendam kek ini sebulan dalam brandi. 194 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 - Hakim itu ialah mak ciknya. - Ia dah dirancang. 195 00:11:16,134 --> 00:11:17,302 Syabas, kakak! 196 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Kenapa awak tak masak apa-apa? 197 00:11:19,513 --> 00:11:22,808 Terima kasih kepada pembantu rumah saya, Maggie, kerana membantu saya di dapur. 198 00:11:22,891 --> 00:11:24,351 - Saya takkan menang... - Sudah. 199 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 Tapi saya dah tulis ucapan. 200 00:11:25,686 --> 00:11:27,688 Nama dan resipi pemenang tahun ini 201 00:11:27,771 --> 00:11:32,317 akan dicetak dalam akhbar Springfield Republican esok. 202 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Dan berkenaan akhbar yang hebat itu, 203 00:11:34,486 --> 00:11:38,156 saya percaya editor terkenalnya baru saja tiba. 204 00:11:38,240 --> 00:11:41,326 Tuan-tuan dan puan-puan, En. Samuel Bowles! 205 00:11:51,545 --> 00:11:53,714 Hei, Amherst. Saya gembira berada di sini. 206 00:11:53,797 --> 00:11:56,383 En. Bowles, mari rasa kek yang memenangi pertandingan ini. 207 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 Awak pemenangnya? 208 00:12:01,263 --> 00:12:02,848 Mari, Bowles. Cubalah rasa. 209 00:12:02,931 --> 00:12:04,016 Tak apa. 210 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 Dia benar-benar nak makan begitu? 211 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 Okey. 212 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 Wah. Ia sedap. 213 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 Hebat. 214 00:12:28,540 --> 00:12:29,541 Ya, kakak! 215 00:12:32,544 --> 00:12:35,589 Memang saya yang ajar Emily asas pembuatan kek, 216 00:12:35,672 --> 00:12:38,050 tapi dia memang berbakat. Nak teh lagi? 217 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Masanya hampir tiba. 218 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Edward. Ada tetamu! 219 00:12:44,306 --> 00:12:45,682 Sabar. 220 00:12:47,351 --> 00:12:50,479 Emily, kek awak sangat sedap. 221 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 Terima kasih, Jane. 222 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 - Ia kek terenak yang saya pernah rasa. - Saya amat menyukainya. 223 00:12:54,566 --> 00:12:55,943 Terima kasih. 224 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Awak kata kek tahun lepas ialah kek terenak yang awak pernah rasa. 225 00:12:59,530 --> 00:13:01,240 Kek tahun lepas tak sedap. 226 00:13:01,323 --> 00:13:03,158 Betul. Kek itu teruk. 227 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Ramai orang menyukainya, tapi hakikatnya, ia tak sedap. 228 00:13:07,079 --> 00:13:10,040 Ya, pembuat kek itu patut bunuh diri. 229 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 Dia dah bunuh diri. 230 00:13:12,167 --> 00:13:13,460 Apa? 231 00:13:13,544 --> 00:13:15,420 Lizzie, pemenang tahun lepas itu? 232 00:13:15,504 --> 00:13:18,131 Dia jadi gila dan bunuh diri. 233 00:13:18,215 --> 00:13:19,925 - Ya, betul. - Betul. 234 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 - Saya ada dengar tentangnya. - Teruknya. 235 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Mungkin kemasyhuran telah mempengaruhinya. 236 00:13:23,470 --> 00:13:27,266 Emily, sepupu saya ada kilang. Saya ingin memperkenalkan dia kepada awak. 237 00:13:27,349 --> 00:13:30,811 Mungkin awak boleh sebut tentang tepungnya dalam artikel awak. 238 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 Pemukul ini yang awak guna untuk kek itu? Boleh saya menjualnya? 239 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 Awak akan bertanding di Provincetown? 240 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Tidak, ini cuma... 241 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 Sudah tentu dia akan bertanding. 242 00:13:38,735 --> 00:13:41,697 Kami akan bertanding di semua pertunjukan lembu. 243 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 Boston, Providence, New Haven. 244 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 - Betulkah? - Menang sekali bagus. Dua kali itu hebat. 245 00:13:48,287 --> 00:13:49,913 Betulkan reben awak, sayang. 246 00:13:51,707 --> 00:13:53,125 Kek. 247 00:13:53,208 --> 00:13:54,918 Kek... 248 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 Tahniah. 249 00:13:56,753 --> 00:13:58,005 Terima kasih. 250 00:13:58,088 --> 00:14:00,883 - Nama awak dah keluar dalam akhbar. - Ya. 251 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Saya rasa ia agak mengarut. Awak tak rasa begitu? 252 00:14:05,721 --> 00:14:06,889 Mengarut? 253 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Kerana awak akan dikenang sebagai pembuat kek, dan bukan penyajak. 254 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 Kek! 255 00:14:21,737 --> 00:14:22,738 Apa awak buat di sini? 256 00:14:22,821 --> 00:14:25,324 Hei, itu pun pembuat kek Amherst yang terkenal. 257 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Jangan kata begitu. 258 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Saya cuma nak kata, 259 00:14:28,035 --> 00:14:31,663 - saya dah fikirkannya dan saya tak nak... - Saya datang untuk berjumpa ayah awak. 260 00:14:31,747 --> 00:14:33,081 Ayah saya? Untuk apa? 261 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Saya nak cari pelabur untuk akhbar saya. 262 00:14:35,083 --> 00:14:36,627 Itu pun dia. 263 00:14:36,710 --> 00:14:37,753 Maaf, tuan. 264 00:14:37,836 --> 00:14:40,214 Sam Bowles. Ketua editor The Springfield Republican. 265 00:14:40,297 --> 00:14:41,507 Selamat berkenalan, Tuan Kongres. 266 00:14:41,590 --> 00:14:43,050 Saya dah tinggalkan bidang politik. 267 00:14:43,133 --> 00:14:44,676 Saya ada usul baru untuk tuan. 268 00:14:44,760 --> 00:14:46,345 Saya harap kita boleh membincangkannya. 269 00:14:46,428 --> 00:14:49,473 Lain kali saja. Masuklah ke dalam dan makan kek. 270 00:14:52,684 --> 00:14:57,064 Saya dah ada di sini, jadi apa kata kita adakan temu bual? 271 00:14:58,065 --> 00:15:00,442 - Temu bual apa? - Untuk akhbar saya. 272 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 Ia akan dicetak di sebelah resipi awak sebagai pengenalan. 273 00:15:03,487 --> 00:15:05,697 "Sepuluh perkara yang anda tak tahu tentang Emily Dickinson." 274 00:15:05,781 --> 00:15:08,116 Ia untuk buat orang rasa teruja. 275 00:15:10,702 --> 00:15:13,038 Mari kita berjalan untuk bakar kalori kek itu. 276 00:15:30,681 --> 00:15:32,432 Kami cuma perlukan beberapa fakta menarik. 277 00:15:33,559 --> 00:15:35,394 Fakta menarik, okey. 278 00:15:37,312 --> 00:15:39,815 Burung robin tergolong dalam kumpulan burung hitam dan bulbul. 279 00:15:40,399 --> 00:15:45,487 - Bukan tentang burung, tapi tentang awak. - Saya tak mahu berbual tentang saya. 280 00:15:46,071 --> 00:15:48,198 Baiklah. Jika begitu, 281 00:15:49,116 --> 00:15:50,409 mari kita berbual tentang saya. 282 00:15:51,410 --> 00:15:52,661 Apa yang awak nak tahu? 283 00:15:54,788 --> 00:15:57,374 Bagaimana rasanya menguruskan syarikat akhbar? 284 00:15:58,625 --> 00:16:01,044 Ia seronok. Kerjanya banyak. 285 00:16:01,753 --> 00:16:03,672 Saya sentiasa sibuk. 286 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 Saya kerja sepanjang hari, kadangkala, sepanjang malam. 287 00:16:06,258 --> 00:16:09,303 Berlari ke sana sini mengejar berita dan fakta. 288 00:16:09,970 --> 00:16:13,682 Ke mana saja saya pergi, saya selalu tanya orang, "Apa berita terkini?" 289 00:16:14,766 --> 00:16:16,435 Dengan cara itulah saya tahu tentang awak. 290 00:16:17,186 --> 00:16:18,645 Apa maksud awak? 291 00:16:18,729 --> 00:16:20,647 Saya ada terima surat daripada Suzie. 292 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 Dia jemput saya ke majlisnya. 293 00:16:22,649 --> 00:16:24,526 Saya tanya dia, "Siapa yang akan datang? 294 00:16:24,610 --> 00:16:25,944 Siapa yang saya perlu tahu?" 295 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Dia kata, "Ada seorang penyajak." 296 00:16:31,074 --> 00:16:36,371 Jadi, awak datang ke Amherst kerana saya? 297 00:16:38,040 --> 00:16:39,374 Itu antara sebabnya. 298 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 Saya rasa berminat. 299 00:16:42,503 --> 00:16:44,713 Saya sentiasa mencari bakat baru. 300 00:16:45,839 --> 00:16:47,341 Tapi saya belum baca puisi awak. 301 00:16:49,051 --> 00:16:51,261 Betul. 302 00:16:52,012 --> 00:16:54,765 Saya dah rasa kek awak, tapi belum baca puisi awak. 303 00:16:56,350 --> 00:16:58,101 Saya seorang yang pemalu. 304 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Ya. 305 00:17:02,606 --> 00:17:05,817 - Awak mengingatkan saya kepada Mary. - Siapa? 306 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 Mary Bowles. Isteri saya. 307 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Sudah tentu. 308 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Dia sama seperti awak. 309 00:17:15,493 --> 00:17:16,494 Pintar. 310 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 Berwawasan. 311 00:17:18,872 --> 00:17:21,375 Dia benar-benar ada pemahaman yang mendalam. 312 00:17:22,960 --> 00:17:27,297 Tapi kadangkala dia bergelut kerana dia nampak kejahatan dalam kehidupan. 313 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 Saya faham. 314 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Ya. 315 00:17:32,845 --> 00:17:34,054 Ia bukan mudah. 316 00:17:35,180 --> 00:17:37,432 Dia wanita yang mengagumkan, tapi dia cuma... 317 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 Dia fikir terlalu banyak. 318 00:17:40,561 --> 00:17:41,770 Awak tentu faham, bukan? 319 00:17:42,855 --> 00:17:44,106 Rasanya. 320 00:17:47,359 --> 00:17:48,569 Pelik betul. 321 00:17:49,278 --> 00:17:52,948 Saya tak kenal awak, tapi saya tak rasa begitu. 322 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Mungkin saya sebenarnya tak kenal. 323 00:17:59,121 --> 00:18:01,540 Manusia pandai memperdaya, bukan? 324 00:18:06,211 --> 00:18:10,549 Tapi jika awak istimewa seperti yang Suzie katakan, maka saya perlu tahu. 325 00:18:13,427 --> 00:18:15,679 Bagaimana jika saya tak mahu dikenali? 326 00:18:17,973 --> 00:18:19,975 Dan tak inginkan kemasyhuran? 327 00:18:20,601 --> 00:18:22,519 Saya suka melihat awak berpura-pura merendah diri. 328 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 Ia sifat wanita yang sempurna. 329 00:18:26,773 --> 00:18:28,150 Teruskan. 330 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 Berpura-puralah malu dan lemah. 331 00:18:31,862 --> 00:18:35,991 Tapi saya akan bawa awak keluar daripada kalangan orang kebanyakan. 332 00:18:37,576 --> 00:18:38,785 Seperti ini. 333 00:18:43,832 --> 00:18:45,959 Lagipun, tingkah laku awak itu? 334 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 Ia ketinggalan zaman. 335 00:18:48,670 --> 00:18:50,797 Sekarang 1859. 336 00:18:52,549 --> 00:18:55,052 Kita dah menghampiri 1860-an. 337 00:18:58,889 --> 00:19:01,016 Awak seorang yang menarik, awak sedar, bukan? 338 00:19:08,690 --> 00:19:09,691 Sayang. 339 00:19:10,567 --> 00:19:13,737 Champagne ada di belakang dan gunakan gelas kristal Baccarat. 340 00:19:13,820 --> 00:19:17,741 Ia baru tiba dari Perancis dan hasil pembuatannya luar biasa. 341 00:19:18,742 --> 00:19:22,871 Saya sebenarnya tak pedulikan perladangan, tapi kami perlukan seekor lagi kuda. 342 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 Teknologi cepat berubah sekarang. 343 00:19:26,250 --> 00:19:29,002 Betul, awak pernah dengar tentang kod Morse? 344 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 Dengar? Saya mahir menggunakannya. 345 00:19:31,505 --> 00:19:33,131 Takziah atas kematian suami awak. 346 00:19:33,715 --> 00:19:34,842 Saya tak apa-apa. 347 00:19:35,342 --> 00:19:37,177 Saya amat sayangkan anak saya. 348 00:19:38,262 --> 00:19:39,429 Baguslah begitu. 349 00:19:41,306 --> 00:19:44,476 Maaf kerana mengganggu. Kuda baru dah berada di dalam bangsal. 350 00:19:44,560 --> 00:19:46,186 Okey. Terima kasih, Henry. 351 00:19:46,854 --> 00:19:48,438 Awak beli lagi kuda untuknya? 352 00:19:48,522 --> 00:19:50,107 Apa saja demi Sue. 353 00:19:52,276 --> 00:19:54,611 - Bebaskan pergelangan tangan. - Betul. 354 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 Lengan baju pagoda ini menaikkan semangat saya. 355 00:19:59,783 --> 00:20:00,993 Henry, tunggu. 356 00:20:03,495 --> 00:20:04,705 Ambillah. 357 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 Ia untuk apa? 358 00:20:08,166 --> 00:20:10,627 Untuk apa saja yang awak perlukan. 359 00:20:11,753 --> 00:20:13,005 Awak pasti? 360 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Tolonglah ambil. 361 00:20:15,340 --> 00:20:18,552 Saya mahu wang saya digunakan untuk sesuatu yang bermakna. 362 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 Saya amat menghargainya. 363 00:20:24,474 --> 00:20:25,642 Apa halnya? 364 00:20:25,726 --> 00:20:27,352 Tak ada apa-apa. 365 00:20:27,436 --> 00:20:29,813 Jangan beritahu sesiapa, okey? 366 00:20:30,647 --> 00:20:32,065 Awak boleh percayakan saya, Austin. 367 00:20:35,569 --> 00:20:36,987 Nak saya ambilkan wain? 368 00:20:37,070 --> 00:20:38,322 Balu minum arak? 369 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Kami minum banyak. 370 00:20:42,159 --> 00:20:43,410 Saya perlu balik dulu. 371 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 - Kita tak buat pun temu bual itu. - Betul. 372 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 Tak apa. 373 00:20:50,375 --> 00:20:51,752 Saya tak mahu dikenang 374 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 sebagai pemenang pertandingan kek di Pertunjukan Lembu Amherst. 375 00:20:57,341 --> 00:20:59,176 Bagaimana awak mahu dikenang? 376 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 Kemasyhuran umpama makanan yang berubah 377 00:21:10,604 --> 00:21:11,605 Indahnya baris itu. 378 00:21:12,689 --> 00:21:14,066 Awak baru terfikirkannya? 379 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 Ya. 380 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 Ada satu puisi yang muncul di fikiran saya. 381 00:21:21,949 --> 00:21:22,950 Sekarang? 382 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 Ya, ia muncul sepanjang masa tanpa henti. 383 00:21:28,038 --> 00:21:29,206 Lafazkannya kepada saya. 384 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 Kemasyhuran umpama makanan yang berubah 385 00:21:36,171 --> 00:21:38,006 Dalam pinggan yang sentiasa berpindah 386 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 Di atas meja dulunya ia Tetamu namun 387 00:21:43,887 --> 00:21:45,514 Pada kali keduanya, ia dianggap biasa 388 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Teruskan. 389 00:21:58,986 --> 00:22:02,573 Dan serdaknya... 390 00:22:02,656 --> 00:22:04,283 Dan serdaknya dibelek gagak 391 00:22:06,243 --> 00:22:09,580 Dengan gauk yang ironik Gagak berlalu pergi 392 00:22:11,874 --> 00:22:13,709 Mengejar Jagung Si Petani - 393 00:22:14,710 --> 00:22:16,211 Manusia makan lalu mati. 394 00:22:18,380 --> 00:22:21,884 Makan lalu mati. 395 00:22:30,350 --> 00:22:32,102 Ini lebih hebat daripada kek awak. 396 00:22:39,943 --> 00:22:40,944 Di sini. 397 00:22:42,362 --> 00:22:44,531 Saya berada di ruang tamu. 398 00:22:46,658 --> 00:22:47,701 - Apa awak buat? - Apa... 399 00:22:49,995 --> 00:22:51,121 itu? 400 00:22:52,122 --> 00:22:53,707 Ini Anna dan Clara, 401 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 anak-anak Mark Newman. 402 00:22:56,752 --> 00:23:03,550 Ayah mereka dah meninggal, jadi mereka dan harta peninggalannya jadi milik kita. 403 00:23:04,218 --> 00:23:06,553 Anak-anak, tegur mak cik awak. 404 00:23:07,387 --> 00:23:10,224 Mana katil kami? Saya harap ia selesa. 405 00:23:10,307 --> 00:23:12,100 Jika tidak, saya akan membakarnya. 406 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Awak menghadapi masalah. 407 00:23:29,993 --> 00:23:31,954 Apa awak buat di sini? Siapa awak? 408 00:23:32,037 --> 00:23:33,205 Saya Bukan Sesiapa. 409 00:23:33,747 --> 00:23:35,082 Saya datang untuk beri amaran. 410 00:23:37,543 --> 00:23:39,628 Dengar sini, Emily Dickinson. 411 00:23:39,711 --> 00:23:41,672 - Awak kenal saya? - Ya, tapi saya tak sepatutnya kenal. 412 00:23:42,798 --> 00:23:44,716 Awak tak boleh terkenal, faham? 413 00:23:45,133 --> 00:23:47,010 Tidak, saya tak faham langsung. 414 00:23:47,094 --> 00:23:50,138 Emily, jangan kejar kemasyhuran. 415 00:23:52,558 --> 00:23:55,060 Jangan percayakan orang yang cuba memasyhurkan awak. 416 00:23:55,894 --> 00:23:57,104 Mereka tak ikhlas. 417 00:23:57,938 --> 00:23:59,398 Kemasyhuran ialah sesuatu yang palsu. 418 00:24:00,566 --> 00:24:01,817 Ia akan mempergunakan awak. 419 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 Ia akan memusnahkan awak. 420 00:25:12,262 --> 00:25:14,264 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin