1 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 (麻州阿默斯特 爱德华狄金森先生亲启) 2 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 (太阳) 3 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 怎么了 亲爱的? 4 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 我写不出来 5 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 天啊 我从未想过你会这么说 6 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 自从我给了他一首我的诗就这样了 7 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 给谁? 8 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 鲍尔斯先生 9 00:02:06,585 --> 00:02:08,878 两周前提交的 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 天啊 这个词真是糟糕 11 00:02:10,797 --> 00:02:14,468 “提交”也有屈服的意思 就像他控制了我 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 就像他是我的主人 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 有些人就喜欢这类事情 14 00:02:19,932 --> 00:02:21,350 没事 你为什么写不出来? 15 00:02:21,433 --> 00:02:24,770 因为如果他拒绝发表这首诗 再写还有什么意义呢? 16 00:02:24,853 --> 00:02:26,605 你怎么知道他会拒绝? 17 00:02:28,357 --> 00:02:29,358 我不知道 18 00:02:29,942 --> 00:02:31,193 我什么也不知道 19 00:02:31,693 --> 00:02:34,279 我不知道什么时候能知道结果 20 00:02:35,572 --> 00:02:37,783 天啊 我的生活完全被困住了 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,368 这真是大错特错 22 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 我相信他只是还没有读 23 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 他是大忙人 他早晚会读到的 24 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 是 等到那时 我已经在枯萎中死去了 25 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 艾米莉 26 00:02:48,210 --> 00:02:49,461 艾米莉 怎么回事? 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 我在楼上都能听见你的哀嚎 28 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 我身体被掏空了 29 00:02:55,092 --> 00:02:56,760 创意干涸、一片虚无 30 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 只剩下无用的躯壳 31 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 她遇到了写作的瓶颈 32 00:03:08,564 --> 00:03:10,482 《狄金森》 33 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 《雏菊温柔地追随太阳》 34 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 玛吉 你告诉你的兄弟们 我们需要另一个户外厕所? 35 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 没有 夫人 36 00:03:25,372 --> 00:03:27,249 那这个坑怎么解释? 37 00:03:27,708 --> 00:03:30,502 我觉得这可能是 我们家新来的年幼住客挖的 38 00:03:30,586 --> 00:03:33,505 我昨天看见她们两个人在工具棚附近闲逛 39 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 什么?不 她们不可能挖出这个坑 这坑实在太大了 40 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 我觉得你不知道小女孩具有什么能力 41 00:03:38,886 --> 00:03:41,013 爱德华 我们不能让她们再住家里了 42 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 这坑不是纽曼姐妹俩挖的 43 00:03:43,724 --> 00:03:46,268 你妹妹和妹夫一定把她们惯坏了 44 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 她们来自布鲁克林 45 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 那不是借口 46 00:03:49,605 --> 00:03:51,398 我感觉和那只小猫一样 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 被困在深坑里 没有出路 48 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 你为什么不试试写一首打油诗? 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 爱德华 我们必须讨论一下 50 00:03:59,031 --> 00:04:00,532 不 晚些吧 亲爱的 我要去观鸟 51 00:04:00,616 --> 00:04:01,825 不 这次讨论迫在眉睫 52 00:04:01,909 --> 00:04:03,744 我告诉你 那两个姑娘太淘气了 53 00:04:03,827 --> 00:04:05,287 若放任不管 她们会把房子烧掉 54 00:04:05,370 --> 00:04:06,997 是 那就不要放任不管 55 00:04:08,332 --> 00:04:11,502 好了 我的注意力要转向黄腰柳莺了 56 00:04:11,585 --> 00:04:12,836 我需要你的注意力 57 00:04:12,920 --> 00:04:14,505 爸爸 我能和你一起去观鸟吗? 58 00:04:15,172 --> 00:04:16,255 我需要放空一下思绪 59 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 这个主意太棒了 60 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 我记得医生说你不能晒太阳 61 00:04:19,760 --> 00:04:20,969 不 那个医生是个骗子 62 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 来 我们走 63 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 我的兄弟们可以把猫救出来 64 00:04:29,353 --> 00:04:31,980 可怜的家伙 它叫什么名字? 65 00:04:32,439 --> 00:04:34,650 我觉得应该是小鼓画画 66 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 不 它很爱咬人 67 00:04:41,823 --> 00:04:44,618 你觉得我父母是否发现了 你总是在我房间? 68 00:04:44,701 --> 00:04:47,162 不知道 该为此担心吗? 也许我们该停止这么做 69 00:04:47,246 --> 00:04:48,539 -不 这很有诱惑力 -不? 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 -我喜欢打破规矩 -好吧 71 00:05:00,425 --> 00:05:02,219 -不给力啊 -是 72 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 给我点时间 73 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 -那…好 -好 74 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 -什么反应都没有 -是 75 00:05:16,191 --> 00:05:18,110 也许是因为我们不该这样做 76 00:05:18,193 --> 00:05:19,945 什么意思?你不享受吗? 77 00:05:20,028 --> 00:05:22,906 不 我很享受 享受得过头了 78 00:05:22,990 --> 00:05:26,451 不应该这样 这完全是不得体的 79 00:05:26,535 --> 00:05:27,953 -是的 -不 80 00:05:28,036 --> 00:05:30,622 我在努力遵守礼仪 81 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 保持礼貌 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,127 但每次当我试图吻你的手 83 00:05:35,210 --> 00:05:36,879 你却试图把我推上床 84 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 我不知道 老实说 我开始感觉自己被利用了 85 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 -你说什么? -是 86 00:05:43,135 --> 00:05:45,387 我讨厌女人让我有这种感觉 87 00:05:45,470 --> 00:05:47,806 好像她们只是馋我的身子 88 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 什么女人? 89 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 等等 90 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 你是说罗拉吗? 91 00:05:54,730 --> 00:05:55,772 天啊 92 00:05:56,481 --> 00:06:00,444 光是听到她的名字 就让我想起马戏团油腻的颜料气味 93 00:06:00,527 --> 00:06:05,657 她马鞭的声音 还有她邪恶地扭动… 94 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 -扭动什么? -扭腰跳蜘蛛舞 95 00:06:07,743 --> 00:06:08,785 蜘蛛舞? 96 00:06:08,869 --> 00:06:12,539 她甚至不是受过训练的舞者 她根本没有舞蹈技巧 97 00:06:12,623 --> 00:06:14,791 -你能多讲些蜘蛛… -不 好 听着 98 00:06:14,875 --> 00:06:16,919 我只是觉得我们的进展太快了 99 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 我不是因为这个才回来的 这里是新英格兰 不是狂野的西部 100 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 我不能… 101 00:06:22,716 --> 00:06:25,344 我不能再爱上像罗拉那样的姑娘 102 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 我没有那种激情了 103 00:06:29,097 --> 00:06:31,099 所以我才到这里来找你 拉维妮亚 104 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 你会成为我孩子们的母亲 105 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 我们甚至还没有订婚 106 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 该死 107 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 我有个主意 108 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 看看上面吧 109 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 朱红霸鹟 110 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 冠蓝鸦 这里 111 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 看那里 它在那里 112 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 是 113 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 有帮助吗? 114 00:07:24,862 --> 00:07:26,154 帮助什么? 115 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 你感觉好些吗? 116 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 没有 117 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 还是感觉很糟糕 118 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 又是因为你的眼睛? 119 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 对 是我的创意眼光 120 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 看不到一点灵感 121 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 我以为你的诗会源源不断地涌现 122 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 是 诗停止了 123 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 希望我能帮到你 可是… 124 00:07:53,015 --> 00:07:54,766 我从未拥有过像你那样的眼光 125 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 刚才有只北美红雀 126 00:08:02,232 --> 00:08:03,692 那有只有趣的 127 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 在哪?哪一只? 128 00:08:04,860 --> 00:08:06,153 看 这边 你哥哥 129 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 关于树皮 有趣的是… 130 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 嗨 爸爸 131 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 我来给你介绍一下 132 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 这是谁啊? 133 00:08:15,412 --> 00:08:20,751 父亲 这是来自 阿默斯特景观树木协会的特殊来宾 134 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 弗雷德里克劳奥姆斯特德先生 135 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 奥姆斯特德 136 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 爸爸 这就是正在设计 137 00:08:28,091 --> 00:08:30,052 纽约市中心大公园的人 138 00:08:30,135 --> 00:08:34,306 奥姆斯特德先生 那公园听起来令人惊叹 不知你打算给它起什么名? 139 00:08:34,389 --> 00:08:36,099 我想叫它“中央公园” 140 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 完美 太完美了 141 00:08:39,186 --> 00:08:41,688 不错 但并不是极好 142 00:08:42,147 --> 00:08:43,815 你们猜他还在设计什么? 143 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 什么? 144 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 阿默斯特镇公共广场 145 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 了不起 146 00:08:48,820 --> 00:08:49,905 别开玩笑了 147 00:08:49,988 --> 00:08:50,989 别开玩笑了? 148 00:08:51,532 --> 00:08:54,785 不 我的老先生 不 相反 我必须做完全相反的事 149 00:08:55,327 --> 00:08:57,955 我必须非常认真 150 00:08:58,956 --> 00:09:01,583 看着 这就是他的工作流程 151 00:09:02,167 --> 00:09:06,171 我到一个地方后会先去倾听 152 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 我不会对那个地方妄下定论 153 00:09:10,551 --> 00:09:11,969 我会让它向我倾诉 154 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 那它怎么说? 155 00:09:15,430 --> 00:09:17,808 我还没有听到 我没有时间 156 00:09:18,517 --> 00:09:19,560 是 157 00:09:19,643 --> 00:09:22,980 我们其实已经站在这个位置一小时了 158 00:09:23,063 --> 00:09:24,815 一小时是什么? 159 00:09:24,898 --> 00:09:28,360 在浩瀚的宇宙尺度下 一小时是微不足道的 160 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 对 我们必须把所有的钟表都扔掉 161 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 大自然有其自己节奏 162 00:09:33,490 --> 00:09:35,325 好了 我必须去逛逛 163 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 他是我见过最有趣的人之一 164 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 他是创意天才 对景观树木协会而言是如获至宝 165 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 我要跟他一起去 166 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 嘿 等等 艾米莉 你干什么? 167 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 我觉得这个人能帮助我 168 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 我以为我在帮助你 169 00:09:53,135 --> 00:09:54,178 奥姆斯特德先生 170 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 我是个没用的父亲 171 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 爸爸 别那么说 172 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 你养育了三个孩子 我们三个都成长得很好 173 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 算了吧 174 00:10:05,606 --> 00:10:07,482 你们只是勉强说得过去 175 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 现在多了两个小家伙要照顾 176 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 你是说那两个十几岁的 177 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 是 178 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 是 纽曼家的姑娘 179 00:10:16,325 --> 00:10:19,077 她们很淘气 你母亲很不高兴 180 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 我有个主意 181 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 是吗? 182 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 我收养她们吧 183 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 你说什么? 184 00:10:31,048 --> 00:10:32,257 我想收养她们 185 00:10:32,758 --> 00:10:36,053 老实说 我很同情她们 而且我们家里有很多房间 186 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 楼上有儿童房 187 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 有时整栋房子令人感到如此孤独 188 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 你确定吗? 189 00:10:43,477 --> 00:10:44,895 这是我的绵薄之力 190 00:10:44,978 --> 00:10:48,315 我们的房子 基本上是她们带来的遗产付的钱 191 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 确实 这样会让你的母亲轻松不少 192 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 我别无他求 我来领养她们吧 193 00:10:57,032 --> 00:11:00,077 好 问题解决了 194 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 太好了 195 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 现在我只需告诉苏 196 00:11:12,506 --> 00:11:18,929 对我来说 设计公园就像画画 或写一出舞台剧、一首诗 197 00:11:20,389 --> 00:11:22,558 一首诗?真的吗? 198 00:11:23,141 --> 00:11:25,102 完全没有区别 199 00:11:25,644 --> 00:11:27,563 我是个艺术家、创作者 200 00:11:28,063 --> 00:11:32,818 只不过我的画布是大地 我的诗句由自然物质组成 201 00:11:32,901 --> 00:11:36,405 比如这块石头 202 00:11:36,488 --> 00:11:39,199 它的表达恰到好处 203 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 不是吧 204 00:11:46,999 --> 00:11:48,208 怎么了? 205 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 这个玫瑰花丛简直是灾难 206 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 这个玫瑰花丛怎么了? 207 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 请如实回答我 208 00:11:57,467 --> 00:12:00,679 你能心情平静地坐在这个玫瑰花丛旁吗? 209 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 也许吧 210 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 也许可不够好 211 00:12:06,727 --> 00:12:08,437 不行 这个花丛必须铲除 212 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 等一下 等等 让我试试看 213 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 告诉我 214 00:12:23,744 --> 00:12:27,956 你能否拿着一本书坐在这个花丛旁 215 00:12:28,832 --> 00:12:31,543 而一点都没有感觉到环境对你的侵犯? 216 00:12:32,169 --> 00:12:36,548 你能感觉到从嘈杂的城市生活中 解脱出来、得到治愈吗? 217 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 你需要多长时间我都可以等 218 00:12:55,859 --> 00:12:57,069 老实说 不能 219 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 这个花丛要除掉 220 00:12:59,238 --> 00:13:03,075 你不知所措时你会怎么做? 221 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 -我不知所措时? -是 222 00:13:05,285 --> 00:13:06,286 我会等待 223 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 -等多久? -真香 224 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 需要多久就等多久 225 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 几个月、几年 226 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 你一定很有耐心 227 00:13:19,341 --> 00:13:21,677 我创作的艺术品会持续几个世纪 228 00:13:21,760 --> 00:13:23,554 未来几代人都会来享受我的公园 229 00:13:23,637 --> 00:13:26,682 我的公园甚至可能挽救民主 所以… 230 00:13:27,641 --> 00:13:28,642 急不来的 231 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 你可曾陷入困局? 232 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 不 我拒绝陷入困局 233 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 看那个 234 00:13:38,485 --> 00:13:41,697 那是我见过最漂亮的红豆杉了 235 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 红豆什么? 236 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 那些树篱 237 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 但它们是否和谐? 238 00:13:47,119 --> 00:13:50,163 它们能否像浪尖的白花一样自然地绽放? 239 00:13:50,247 --> 00:13:51,832 它们能否带来心灵的愉悦? 240 00:13:51,915 --> 00:13:53,917 美国 自由的国度 241 00:13:54,543 --> 00:13:57,629 所有的阶层都能融为一体、平等共存 242 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 来 我们去寻找答案 243 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 什么? 244 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 搞什… 245 00:14:30,204 --> 00:14:31,205 我的天 246 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 我掉进坑里了 247 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 有人吗? 248 00:14:40,422 --> 00:14:41,548 有人吗? 249 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 我的老天 250 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 有人吗? 251 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 我掉进坑里了 252 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 你能相信吗? 253 00:15:01,944 --> 00:15:05,572 塞缪告诉我他去了大巴灵顿的一场沙龙 254 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 在那里听了一场骨相学家的讲座 255 00:15:08,367 --> 00:15:10,702 好吧 所以他们摸了他的头骨 256 00:15:10,786 --> 00:15:12,788 骨相学家现在可潮了 257 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 我们得加把劲了 258 00:15:15,207 --> 00:15:18,502 我不能被西马萨诸塞州的一场沙龙比下去 259 00:15:19,086 --> 00:15:20,087 我还认识那女主办人 260 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 那个女人不可能会拼写骨相学家这个词 261 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 苏 262 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 你在这里 我有特别好的消息 263 00:15:27,845 --> 00:15:28,804 是什么? 264 00:15:28,887 --> 00:15:32,224 克莱拉和安娜纽曼 我两个可爱的小表妹 265 00:15:33,225 --> 00:15:36,395 她们要来和我们一起生活 就在这里 常青屋 266 00:15:36,895 --> 00:15:38,063 多好啊? 267 00:15:38,438 --> 00:15:39,857 你在说什么? 268 00:15:39,940 --> 00:15:43,277 我是说 给这两个可怜孩子一个家 269 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 领养表妹是允许的 对吗? 270 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 奥斯丁 你连问都没问我 271 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 我不想让她们住这里 272 00:15:48,407 --> 00:15:50,117 可是 苏 她们无处可去 273 00:15:50,576 --> 00:15:52,119 她们是孤儿 无家可归 274 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 就像你嫁进狄金森家前一样 275 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 真是正合我意 276 00:15:56,540 --> 00:15:59,877 用两个大活人来提醒我那可怕的过往 277 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 苏 278 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 有点同情心吧 279 00:16:11,221 --> 00:16:12,848 你为什么想让她们住过来? 280 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 因为… 281 00:16:15,601 --> 00:16:18,437 我想要孩子 282 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 奥斯丁 283 00:16:19,897 --> 00:16:24,276 我想要孩子 而我承诺过你 我绝不会要你生孩子 284 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 这是我的机会 285 00:16:26,778 --> 00:16:30,032 我可以当她们的父亲 同时信守对你的承诺 286 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 我认为你有责任对此感到兴奋 287 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 听起来你已经下定决心了 288 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 我想那就这么定了吧 289 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 你最好去准备一下儿童房 290 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 今天真美好 291 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 救命 292 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 有人吗? 293 00:17:22,626 --> 00:17:23,794 有人吗? 294 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 我叫爱德华 我掉进坑里了 295 00:17:28,214 --> 00:17:29,216 爱德华? 296 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 有人吗? 297 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 有人吗? 298 00:17:35,931 --> 00:17:36,932 有人吗? 299 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 爱德华 300 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 是你吗 亲爱的? 301 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 嗨 302 00:17:42,354 --> 00:17:44,064 你找到我了 谢天谢地 303 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 你掉进坑里了 304 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 我知道 我在坑里 看在老天的份上 把我弄出去 305 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 帮我出去 女人 306 00:17:59,079 --> 00:18:00,873 你要干什么?不 307 00:18:00,956 --> 00:18:02,249 拜托 308 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 好… 309 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 你干什么? 310 00:18:05,878 --> 00:18:09,506 对不起 但我们现在得谈谈 爱德华 311 00:18:09,590 --> 00:18:10,883 不管你愿不愿意 312 00:18:10,966 --> 00:18:12,551 现在很不是时候 313 00:18:12,634 --> 00:18:15,387 现在正是时候 你终于无法逃避我了 314 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 不 我从未逃避你 老妈 315 00:18:17,973 --> 00:18:21,059 爱德华 我发誓 如果你再叫我一次老妈 316 00:18:21,143 --> 00:18:23,187 我就把你我一起埋在这个坑里 317 00:18:23,270 --> 00:18:25,480 老天 你怎么回事? 318 00:18:26,190 --> 00:18:29,610 我想知道 你打算怎么处理纽曼家的那两个女孩 319 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 已经处理好了 320 00:18:30,861 --> 00:18:33,405 我和奥斯丁谈过了 他打算收养她们 321 00:18:34,072 --> 00:18:36,116 -是吗? -是 322 00:18:36,200 --> 00:18:40,954 你看 我有听你说话 虽然可能看起来并非如此 323 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 我只需要你更多地表现出来 324 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 你还在对家畜展那天耿耿于怀 对吗? 325 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 我会补偿你的 326 00:18:50,297 --> 00:18:51,965 已经三周了 爱德华 327 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 我一直很忙 328 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 我厌烦了 你总是很忙 329 00:18:58,722 --> 00:19:00,474 孩子们都已经长大了 330 00:19:00,849 --> 00:19:03,143 现在应该是我们重新找回 331 00:19:03,227 --> 00:19:05,103 年轻时激情的时候 332 00:19:05,646 --> 00:19:07,856 想当年我们并不是只在家畜展那天才亲热 333 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 还有圣诞节和复活节 334 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 记得我们曾多么有冒险精神吗? 335 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 记得我们在大白天怀上了拉维妮亚吗? 336 00:19:24,540 --> 00:19:28,377 或是那次我们在床上铺了条新被子 假装我们是在酒店里? 337 00:19:30,003 --> 00:19:31,880 你在那条被子上很美 338 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 但我们为什么不再那样做了? 339 00:19:38,971 --> 00:19:40,180 怎么说呢? 340 00:19:43,183 --> 00:19:44,393 我们老了 341 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 天啊 342 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 我不记得这些树篱有这么高 343 00:19:54,570 --> 00:19:55,737 有这么长 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 我觉得我们可能迷路了 345 00:19:59,992 --> 00:20:02,953 好 很好 我就希望我们会迷路 346 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 是吗? 347 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 是 意义就在于迷路 348 00:20:08,083 --> 00:20:09,418 你不喜欢迷路吗? 349 00:20:10,043 --> 00:20:11,336 不知道 350 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 我现在坐下来写诗就会有迷路的感觉 351 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 我只能看见一张空白的纸摆在眼前 352 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 那听起来可不像是迷路 353 00:20:23,140 --> 00:20:27,102 听起来像是你太在意自己的存在 以及周围嘈杂的环境 354 00:20:27,686 --> 00:20:31,648 我强调的是对某事如此专注 以至于迷失其中 355 00:20:32,191 --> 00:20:34,776 你会失去时间、空间以及人们的概念 356 00:20:34,860 --> 00:20:37,738 只剩下你和你的思想 你一定有过这种体验吧? 357 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 有过 358 00:20:43,785 --> 00:20:44,995 但现在没有了 359 00:20:45,621 --> 00:20:48,916 那你需要迷路 彻底迷路 360 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 来 我们再走远些 361 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 罗拉 362 00:21:03,889 --> 00:21:05,015 罗拉 363 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 罗拉蒙泰兹 364 00:21:08,894 --> 00:21:11,104 我叫拉维妮亚 但是你… 365 00:21:12,022 --> 00:21:13,232 可以叫我罗拉 366 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 叫我罗拉就好 367 00:21:15,150 --> 00:21:18,362 我会跳蜘蛛舞… 368 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 不 369 00:21:24,618 --> 00:21:26,245 (拉维妮亚狄更森 嫁给我好吗?) 370 00:21:30,290 --> 00:21:31,959 你意下如何 宝贝? 371 00:21:32,042 --> 00:21:34,586 -你在我父母的房产上涂鸦 -我知道 372 00:21:35,420 --> 00:21:38,799 我忘记了要以疯狂恶作剧让女孩受惊吓 373 00:21:38,882 --> 00:21:40,425 她才会对婚姻许下承诺 374 00:21:40,884 --> 00:21:42,803 我真以为自己被绑架了 375 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 所以奏效了 376 00:21:44,388 --> 00:21:46,306 现在你就不可能拒绝我了 377 00:21:47,099 --> 00:21:49,059 不能当着这么多人的面说不 378 00:21:49,601 --> 00:21:53,605 说愿意… 379 00:21:54,064 --> 00:21:55,941 你是如何让他们全来帮你的? 380 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 我是个商人 381 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 -好 但我… -好? 382 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 好? 383 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 好 她说了“好” 384 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 你会让我成为世上最幸福的男人 385 00:22:11,373 --> 00:22:12,875 简 你想念你的老公吗? 386 00:22:12,958 --> 00:22:14,168 艾比 387 00:22:17,754 --> 00:22:19,298 我想我们现在住这里了 388 00:22:20,966 --> 00:22:22,926 安娜、克莱拉 389 00:22:23,594 --> 00:22:25,053 欢迎来到常青屋 390 00:22:25,554 --> 00:22:26,972 我来帮你们拿行李 391 00:22:28,682 --> 00:22:31,602 你们饿吗?我该如何让你们感觉自在? 392 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 有任何需要 找我来就好 393 00:22:35,898 --> 00:22:40,611 酷酷的叔叔、表哥、继父、死党 394 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 我们这样算是迷路了吗? 395 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 不知道 你感觉能再次写作了吗? 396 00:23:01,590 --> 00:23:02,966 不能 397 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 是因为一位编辑 398 00:23:04,927 --> 00:23:06,011 我把诗给了他 399 00:23:06,094 --> 00:23:08,931 现在就像是我的生命掌握在了他手中 400 00:23:09,389 --> 00:23:11,266 好像我是雏菊 他是太阳 401 00:23:11,350 --> 00:23:14,061 得不到他认可的阳光 我就无法生长 402 00:23:24,196 --> 00:23:25,364 这可不好 403 00:23:27,449 --> 00:23:30,536 别人的看法转瞬即逝 404 00:23:32,204 --> 00:23:35,457 对你美好的作品来说 那是种令人厌恶的干扰 405 00:23:36,250 --> 00:23:39,545 好吧 也许我根本就不该试图寻找读者 406 00:23:41,046 --> 00:23:42,256 也许名声是… 407 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 危险的 408 00:23:47,469 --> 00:23:53,225 我只给一个人看了一首诗 现在就遇到了作家的瓶颈 409 00:23:53,308 --> 00:23:55,435 读者与作品无关 410 00:23:55,519 --> 00:23:58,814 有价值的礼物是作品本身 而不是它受到的赞誉 411 00:24:00,315 --> 00:24:03,110 理解了这一点 你就理解了真正的专精 412 00:24:03,193 --> 00:24:04,319 你说得对 413 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 我知道你是对的 但我该如何做到? 414 00:24:08,156 --> 00:24:09,241 很简单 415 00:24:10,158 --> 00:24:12,744 拒绝去当雏菊 开始成为太阳 416 00:24:25,048 --> 00:24:26,258 嘿 你听见没有? 417 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 我不再是你的雏菊了 418 00:24:37,936 --> 00:24:39,146 奥姆斯特德先生? 419 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 稳住 420 00:25:49,007 --> 00:25:52,177 好 爬出去 女人 421 00:25:52,261 --> 00:25:54,721 不要对我喊 站稳了 422 00:25:54,805 --> 00:25:58,225 我什么也看不见 我的头卡在你裙子里面了 423 00:25:58,308 --> 00:25:59,893 也该是卡在我裙子里的时候了 424 00:25:59,977 --> 00:26:01,103 你说什么? 425 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 -快爬上去了 用力 -好 426 00:26:02,271 --> 00:26:03,397 再用力推我一下 427 00:26:03,814 --> 00:26:04,815 好 428 00:26:09,194 --> 00:26:10,445 好了 429 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 艾米 430 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 好了 艾米 现在拉我一把 431 00:26:22,833 --> 00:26:23,917 你去哪? 432 00:26:24,001 --> 00:26:25,377 谈得不错 爱德华 433 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 艾米 434 00:26:29,381 --> 00:26:30,841 你去哪? 435 00:26:41,810 --> 00:26:42,853 嘿 436 00:26:43,812 --> 00:26:45,189 我是太阳 437 00:26:46,398 --> 00:26:48,317 我是太阳 438 00:26:48,400 --> 00:26:50,527 -我是太阳 -艾米莉 你在这里啊 439 00:26:51,028 --> 00:26:52,905 奥姆斯特德先生 是你吗? 440 00:26:56,909 --> 00:26:58,285 塞缪 天啊 441 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 艾米莉 我在到处找你 442 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 是吗? 443 00:27:04,666 --> 00:27:06,376 塞缪 我吓坏了 444 00:27:07,085 --> 00:27:10,214 好像我的大脑被一个想法完全占据了 445 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 就是你是否会喜欢我的诗 446 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 你不必害怕 447 00:27:17,429 --> 00:27:18,847 我有好消息告诉你 448 00:27:19,389 --> 00:27:20,390 是吗? 449 00:27:21,475 --> 00:27:22,726 我读了你的诗 450 00:27:24,019 --> 00:27:25,145 太精彩了 451 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 不可思议 452 00:27:29,233 --> 00:27:30,651 我要把它发表 453 00:27:31,527 --> 00:27:33,153 我要发表你的诗 454 00:27:34,488 --> 00:27:35,739 我的小雏菊 455 00:27:43,121 --> 00:27:44,373 怎么了? 456 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 你应该笑啊 457 00:27:50,963 --> 00:27:51,964 我知道 458 00:27:53,632 --> 00:27:57,386 只是我今天非常迷茫 459 00:28:00,097 --> 00:28:03,725 你不必担心 460 00:28:05,644 --> 00:28:08,647 当你名声大噪 全世界都能看到你时 461 00:28:10,649 --> 00:28:13,902 你就再也不会迷失了 462 00:28:20,826 --> 00:28:22,536 再也不会 来吧 463 00:28:30,627 --> 00:28:32,546 玛吉有很多兄弟是件好事 464 00:28:32,629 --> 00:28:34,506 否则我永远也爬不出那个坑了 465 00:28:34,590 --> 00:28:35,966 很遗憾 他们这么快就经过 466 00:28:36,049 --> 00:28:38,635 依我看 你还应该在坑里多待几小时 467 00:28:40,262 --> 00:28:42,389 看啊 是我们更优秀的女儿 468 00:28:42,472 --> 00:28:44,850 美丽且订了婚的拉维妮亚 469 00:28:46,935 --> 00:28:49,396 我嫁给希普 你们真的没意见? 470 00:28:49,938 --> 00:28:53,025 他说你们同意了 但我不确定他… 471 00:28:53,108 --> 00:28:56,320 我们当然同意了 我们认为他是个好小伙 472 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 不是吗 爱德华? 473 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 他不错 474 00:29:01,116 --> 00:29:02,868 他真是风度翩翩 维妮 475 00:29:02,951 --> 00:29:04,494 还有那个求婚 我的天啊 476 00:29:04,578 --> 00:29:05,913 太浪漫了 477 00:29:06,371 --> 00:29:08,790 我希望有人能像那样对我 478 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 我对你的求婚也非常浪漫 479 00:29:10,709 --> 00:29:12,044 是 亲爱的 你给我写了封信 480 00:29:12,127 --> 00:29:15,255 分析了我每个月需要多少黄油 然后你写道 481 00:29:15,339 --> 00:29:18,592 “我建议你我结为勤俭持家的明理伴侣” 482 00:29:18,967 --> 00:29:21,720 你看 人们对爱情的诠释不同 拉维妮亚 483 00:29:21,803 --> 00:29:24,515 我非常替你高兴 维妮 484 00:29:24,598 --> 00:29:25,724 真的 485 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 明天早上 我们来给你的手绢分类 准备嫁妆 486 00:29:30,103 --> 00:29:32,064 我不确定自己是否想结婚 487 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 拉维妮亚 我今天很累了 488 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 你必须嫁给这个人 这是最后的决定 晚安 489 00:29:42,366 --> 00:29:44,159 这些孩子真是要命 490 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 字幕翻译:吴梦熊