1 00:01:37,681 --> 00:01:39,558 Aurinko 2 00:01:52,362 --> 00:01:53,739 Mikä hätänä, kulta? 3 00:01:55,449 --> 00:01:56,450 En voi kirjoittaa. 4 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 Himskatti, en ajatellut kuulevani tuota sinulta. 5 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Annettuani hänelle yhden runoni. 6 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Kenelle? 7 00:02:04,583 --> 00:02:06,502 Hra Bowlesille. 8 00:02:06,585 --> 00:02:08,878 Kaksi viikkoa sitten jätin tarkistettavaksi. 9 00:02:08,961 --> 00:02:10,714 Eikö olekin kamala sanapari? 10 00:02:10,797 --> 00:02:14,468 Jättää tarkistettavaksi. Aivan kuin hän hallitsisi minua. 11 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 Kuin hän olisi isäntäni. 12 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 Jotkut saavat sellaisesta iloa. 13 00:02:19,932 --> 00:02:21,350 Unohda. Mikset voi kirjoittaa? 14 00:02:21,433 --> 00:02:24,770 Mitä hyötyä on kirjoittaa runoa, jos hän hylkää tämän? 15 00:02:24,853 --> 00:02:26,605 Mistä tiedät hänen hylkäävän sen? 16 00:02:28,357 --> 00:02:29,358 En tiedä. 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,193 En tiedä mitään. 18 00:02:31,693 --> 00:02:34,279 En tiedä, milloin saan tietää. 19 00:02:35,572 --> 00:02:37,783 Luoja, elämäni on täysin jumissa. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,368 Tämä oli valtava virhe. 21 00:02:39,451 --> 00:02:41,161 Hän ei ole lukenut sitä vielä. 22 00:02:41,245 --> 00:02:43,497 Hän on kiireinen. Lukee, kun ehtii. 23 00:02:43,580 --> 00:02:45,999 Silloin olen jo surkastunut ja kuollut. 24 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Emily? 25 00:02:48,210 --> 00:02:49,461 Mikä hätänä? 26 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Kuulin valituksesi yläkertaan. 27 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Olen tyhjä. 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,760 Kuivunut. Mitätön. 29 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Hyödytön kuori. 30 00:03:02,933 --> 00:03:04,476 Hänellä on kirjoituskammo. 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,568 Kaunokainen seuraa hiljaa aurinkoa 32 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 Maggie, kerroitko veljillesi, että tarvitaan toinen huussi? 33 00:03:24,288 --> 00:03:25,289 En, rouva. 34 00:03:25,372 --> 00:03:27,249 Miten selität tämän kuopan? 35 00:03:27,708 --> 00:03:30,502 Se voi olla nuorien vieraittemme työtä. 36 00:03:30,586 --> 00:03:33,505 Näin heidät eilen maleksimassa työkaluvajassa. 37 00:03:33,589 --> 00:03:36,425 Eivät tytöt ole tätä kaivaneet. Se on liian suuri. 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,802 Ette tiedä, mihin nuoret tytöt pystyvät. 39 00:03:38,886 --> 00:03:41,013 Edward, he eivät voi asua meillä enää. 40 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 Newmanin tytöt eivät kaivaneet kuoppaa. 41 00:03:43,724 --> 00:03:46,268 Siskosi ja lankosi hemmottelivat heidät pilalle. 42 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 He ovat Brooklynistä. 43 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 Se ei käy tekosyystä. 44 00:03:49,605 --> 00:03:51,398 Olo on kuin kissanpennulla - 45 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 syvässä kuopassa ilman reittiä pois. 46 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Yritä kirjoittaa limerikki. 47 00:03:57,362 --> 00:03:58,947 Meidän pitää keskustella. 48 00:03:59,031 --> 00:04:01,825 -Myöhemmin. Menen katsomaan lintuja. -Tämä ei voi odottaa. 49 00:04:01,909 --> 00:04:05,287 Ne tytöt ovat holtittomia. Polttavat talon, jos annamme. 50 00:04:05,370 --> 00:04:06,997 Sitten emme anna. 51 00:04:08,332 --> 00:04:11,502 Nyt keltaperäkerttuli kaipaa huomiotani. 52 00:04:11,585 --> 00:04:12,836 Minä tarvitsen sitä. 53 00:04:12,920 --> 00:04:16,255 Saanko tulla mukaan? Haluan selvittää ajatuksiani. 54 00:04:16,339 --> 00:04:17,507 Loistava idea. 55 00:04:17,591 --> 00:04:19,676 Lääkärihän käski välttää aurinkoa. 56 00:04:19,760 --> 00:04:20,969 Hän oli puoskari. 57 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 Tule. Mennään. 58 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 Veljeni voivat hakea kissan. 59 00:04:29,353 --> 00:04:31,980 Raukka. Mikä tuon nimi on? 60 00:04:32,439 --> 00:04:34,650 Uskoakseni Drummydoodles. 61 00:04:35,150 --> 00:04:37,152 Ei. Se puree. 62 00:04:41,823 --> 00:04:44,618 Huomaavatko vanhempani, että olet aina huoneessani? 63 00:04:44,701 --> 00:04:47,162 En tiedä. Pitäisikö huolestua? Ehkä lopettaa. 64 00:04:47,246 --> 00:04:48,539 -Ei, se on seksikästä. -Eikö? 65 00:04:48,622 --> 00:04:50,082 -On kiva rikkoa sääntöjä. -Selvä. 66 00:05:00,425 --> 00:05:02,219 -Se ei toimi. -Niin. 67 00:05:02,302 --> 00:05:03,804 Anna hetki aikaa. 68 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 -Se on... -Hyvä on. 69 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 -Se ei tee mitään. -Niin. 70 00:05:16,191 --> 00:05:18,110 Ehkä koska ei pitäisi tehdä tätä. 71 00:05:18,193 --> 00:05:19,945 Mitä tarkoitat? Etkö nauti? 72 00:05:20,028 --> 00:05:22,906 Nautin. Nautin liikaa. 73 00:05:22,990 --> 00:05:26,451 Ei sen pitäisi olla tällaista. Tämä on täysin sopimatonta. 74 00:05:26,535 --> 00:05:27,953 -Niin. -Ei. 75 00:05:28,036 --> 00:05:30,622 Yritän noudattaa käyttäytymissääntöjä. 76 00:05:30,706 --> 00:05:32,416 Olla kohtelias. 77 00:05:33,166 --> 00:05:36,879 Aina kun suutelen sinua kädelle, yrität työntää takaisin sänkyyn. 78 00:05:38,172 --> 00:05:41,967 Enpä tiedä. Alan tuntea, että minua käytetään hyväksi. 79 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 -Siis mitä? -Niin. 80 00:05:43,135 --> 00:05:45,387 Inhoan sitä, kun naiset saavat tuntemaan näin. 81 00:05:45,470 --> 00:05:47,806 Aivan kuin he haluaisivat vain kehoani. 82 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 Mitkä naiset? 83 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 Hetki. 84 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Tarkoitatko Lolaa? 85 00:05:54,730 --> 00:05:55,772 Voi luoja. 86 00:05:56,481 --> 00:06:00,444 Hänen nimensä tuo mieleen sirkusmaalin rasvaisen hajun, 87 00:06:00,527 --> 00:06:05,657 hänen ruoskansa sivalluksen ja hänen inhat työntönsä... 88 00:06:05,741 --> 00:06:07,659 -Mitkä? -Hämähäkkitanssissa. 89 00:06:07,743 --> 00:06:08,785 Hämähäkkitanssissa? 90 00:06:08,869 --> 00:06:12,539 Hän ei ollut edes koulutettu tanssija. Hänellä ei ollut taitoja. 91 00:06:12,623 --> 00:06:14,791 -Voitko kertoa lisää? -En. Kuuntele. 92 00:06:14,875 --> 00:06:16,919 Etenemme aivan liian nopeasti. 93 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 En tullut tätä varten. Olemme New Englandissä, emme villissä lännessä. 94 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 En voi - 95 00:06:22,716 --> 00:06:25,344 rakastua taas Lolan kaltaiseen tyttöön. 96 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 En pysty siihen. 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,099 Siksi tulin luoksesi, Lavinia. 98 00:06:31,725 --> 00:06:33,602 Sinusta tulee lasteni äiti. 99 00:06:35,312 --> 00:06:36,522 Emme ole edes kihoissa. 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,484 Voi paska. 101 00:06:41,360 --> 00:06:42,569 Sain idean. 102 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Katso ylös. 103 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 Rubiinityranni. 104 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Sinitöyhtönärhi. Täällä. 105 00:07:09,680 --> 00:07:12,015 Katso tuonne. Tuolla se on. 106 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Kyllä vain. 107 00:07:22,776 --> 00:07:23,861 Auttaako tämä? 108 00:07:24,862 --> 00:07:26,154 Auttaako mitä? 109 00:07:26,238 --> 00:07:27,865 Onko olosi parempi? 110 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Ei. 111 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 On vielä aika paha olo. 112 00:07:34,371 --> 00:07:35,581 Johtuuko se taas näöstäsi? 113 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Johtuu. Luovasta näkökyvystäni. 114 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 En näe mitään. 115 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 Luulin, että runoja vain tulee. 116 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 Niin. Ne loppuivat. 117 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 Kunpa voisin tehdä jotain. 118 00:07:53,015 --> 00:07:54,766 Minulla ei ole luovuuttasi. 119 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 Tuolla oli kardinaali. 120 00:08:02,232 --> 00:08:03,692 Tuossa on kiehtova lintu. 121 00:08:03,775 --> 00:08:04,776 Missä? Mikä niistä? 122 00:08:04,860 --> 00:08:06,153 Katso tuonne. Veljesi. 123 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Kaarnassa on outoa... 124 00:08:09,281 --> 00:08:11,074 Hei, isä. 125 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 Esittelen sinut. 126 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Kuka tämä on? 127 00:08:15,412 --> 00:08:20,751 Tämä on Amherstin koristepuuyhdistyksen erityisvieras, 128 00:08:21,126 --> 00:08:23,754 hra Frederick Law Olmsted. 129 00:08:25,005 --> 00:08:26,089 Olmsted. 130 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 Hän suunnittelee - 131 00:08:28,091 --> 00:08:30,052 suuren puiston New York Cityn keskustaan. 132 00:08:30,135 --> 00:08:34,306 Puisto kuulostaa mahtavalta. Minkä annatte sille nimeksi? 133 00:08:34,389 --> 00:08:36,099 Ajattelin Keskuspuistoa. 134 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Se on täydellinen nimi. 135 00:08:39,186 --> 00:08:41,688 Se on hyvä, ei loistava. 136 00:08:42,147 --> 00:08:43,815 Arvaa, mitä muuta hän suunnittelee. 137 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Mitä? 138 00:08:45,317 --> 00:08:47,402 Amherstin kaupunginpuiston. 139 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Mahtavaa. 140 00:08:48,820 --> 00:08:49,905 Älä viitsi. 141 00:08:49,988 --> 00:08:50,989 Älä viitsi? 142 00:08:51,532 --> 00:08:54,785 Ei, hyvä mies. Minun täytyy tehdä päinvastoin. 143 00:08:55,327 --> 00:08:57,955 Minun täytyy tulla tänne. 144 00:08:58,956 --> 00:09:01,583 Katsokaa. Se on hänen prosessinsa. 145 00:09:02,167 --> 00:09:06,171 Nähkääs, tulen paikkaan ja kuuntelen. 146 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 En puhu paikalle. 147 00:09:10,551 --> 00:09:11,969 Annan paikan puhua minulle. 148 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Mitä paikka sanoo? 149 00:09:15,430 --> 00:09:17,808 En ole ehtinyt kuulla sitä vielä. 150 00:09:18,517 --> 00:09:19,560 Niin. 151 00:09:19,643 --> 00:09:22,980 Olemme seisoneet tässä paikassa tunnin. 152 00:09:23,063 --> 00:09:24,815 Mikä tunti on? 153 00:09:24,898 --> 00:09:28,360 Maailmankaikkeuden mittakaavassa tunti ei ole mitään. 154 00:09:28,443 --> 00:09:31,238 Meidän pitää heittää pois kaikki kellot. 155 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Luonnolla on oma aikansa. 156 00:09:33,490 --> 00:09:35,325 Minun täytyy nyt vaellella. 157 00:09:38,829 --> 00:09:41,582 Hän on mielenkiintoisimpia tapaamiani ihmisiä. 158 00:09:42,749 --> 00:09:45,836 Luova nero. Suuri saavutus koristepuuyhdistykselle. 159 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 Menen mukaan. 160 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Odota. Mitä sinä teet? 161 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Hän voi auttaa minua. 162 00:09:50,757 --> 00:09:52,176 Minä luulin auttavani! 163 00:09:53,135 --> 00:09:54,178 Hra Olmsted. 164 00:09:56,013 --> 00:09:57,306 Olen hyödytön isä. 165 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 Älä sano noin. 166 00:09:59,850 --> 00:10:02,686 Kasvatit kolme lasta. Meistä kaikista tuli ihan hyviä. 167 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 Älä viitsi. 168 00:10:05,606 --> 00:10:07,482 Olette hiuskarvan varassa. 169 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 Nyt meillä on kaksi uutta huolehdittavaa. 170 00:10:11,570 --> 00:10:12,696 Tarkoitat teinejä. 171 00:10:13,238 --> 00:10:14,239 Niin. 172 00:10:14,323 --> 00:10:15,908 Newmanin tytöt. 173 00:10:16,325 --> 00:10:19,077 He ovat käyttäytyneet huonosti. Äitisi ei ole iloinen. 174 00:10:20,329 --> 00:10:22,080 Sain idean. 175 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Minkä? 176 00:10:25,125 --> 00:10:26,251 Adoptoin heidät. 177 00:10:29,713 --> 00:10:30,964 Mitä sanoit? 178 00:10:31,048 --> 00:10:32,257 Adoptoin mielelläni. 179 00:10:32,758 --> 00:10:36,053 Pidän heistä, ja meillä on paljon tilaa. 180 00:10:36,136 --> 00:10:38,013 Yläkerrassa on lastenhuone. 181 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 Talo tuntuu välillä yksinäiseltä. 182 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 Oletko varma? 183 00:10:43,477 --> 00:10:48,315 Se on vähintä, mitä voin tehdä. Heidän perintönsä maksaa talomme. 184 00:10:48,398 --> 00:10:52,027 Totta, ja se olisi helpotus äidillesi. 185 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 Teen sen mielelläni. Otan heidät. 186 00:10:57,032 --> 00:11:00,077 Hyvä on. Ongelma on ratkaistu. 187 00:11:01,453 --> 00:11:02,454 Hurraa. 188 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 Nyt pitää kertoa Suelle. 189 00:11:12,506 --> 00:11:18,929 Minulle puiston tekeminen vastaa maalausta, näytelmää tai runoa. 190 00:11:20,389 --> 00:11:22,558 Runoa? Oikeastiko? 191 00:11:23,141 --> 00:11:25,102 Ei ole mitään eroa. 192 00:11:25,644 --> 00:11:27,563 Olen taiteilija. Säveltäjä. 193 00:11:28,063 --> 00:11:32,818 Kankaani vain on maa ja säkeistöni luonnonmateriaalia. 194 00:11:32,901 --> 00:11:36,405 Esimerkiksi tämä kivi - 195 00:11:36,488 --> 00:11:39,199 tekee juuri oikean vaikutuksen. 196 00:11:44,580 --> 00:11:46,540 Voi ei! 197 00:11:46,999 --> 00:11:48,208 Mitä nyt? 198 00:11:48,667 --> 00:11:50,335 Tämä ruusupensas on kamala. 199 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 Mikä sitä vaivaa? 200 00:11:55,507 --> 00:11:56,717 Vastaa rehellisesti. 201 00:11:57,467 --> 00:12:00,679 Voisitko istua tämän vieressä rauhallisesti? 202 00:12:02,306 --> 00:12:03,307 Ehkä. 203 00:12:04,224 --> 00:12:05,434 "Ehkä" ei riitä. 204 00:12:06,727 --> 00:12:08,437 Pensas pitää poistaa. 205 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 Odota hetki. Anna minun kokeilla. 206 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Kerro. 207 00:12:23,744 --> 00:12:27,956 Voisitko istua tämän pensaan vieressä kirjan kanssa - 208 00:12:28,832 --> 00:12:31,543 ja tuntea, ettei maailma häiritse lainkaan? 209 00:12:32,169 --> 00:12:36,548 Voisitko tuntea parantuvasi kaupunkielämän kidutuksesta? 210 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 Odotan niin kauan kuin tarvitset. 211 00:12:55,859 --> 00:12:57,069 Suoraan sanottuna en. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,654 Pensas poistetaan. 213 00:12:59,238 --> 00:13:03,075 Mitä teet, kun et tiedä, mitä tehdä? 214 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 -Kun en tiedä? -Niin. 215 00:13:05,285 --> 00:13:06,286 Odotan. 216 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 -Kuinka kauan? -Tuo on kiva. 217 00:13:11,166 --> 00:13:12,459 Tarpeen mukaan. 218 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Kuukausia, vuosia. 219 00:13:17,881 --> 00:13:19,258 Olet varmasti kärsivällinen. 220 00:13:19,341 --> 00:13:23,554 Teen vuosisatoja kestävää taidetta. Tulevat sukupolvet nauttivat puistoistani. 221 00:13:23,637 --> 00:13:26,682 Puistoni voisivat pelastaa demokratian. 222 00:13:27,641 --> 00:13:28,642 En voi kiirehtiä. 223 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 Jäätkö ikinä jumiin? 224 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 Kieltäydyn jäämästä. 225 00:13:35,858 --> 00:13:36,859 Katso tuota. 226 00:13:38,485 --> 00:13:41,697 Yksi parhaimpia näkemiäni Taxus baccatoja. 227 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Mikä Taxus? 228 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Nuo pensasaidat. 229 00:13:44,741 --> 00:13:46,368 Mutta soljuvatko ne? 230 00:13:47,119 --> 00:13:50,163 Leviävätkö ne vaivattomasti kuin aallon harja? 231 00:13:50,247 --> 00:13:51,832 Saavatko ne sydämen laulamaan? 232 00:13:51,915 --> 00:13:53,917 Amerikka, vapaiden maa, 233 00:13:54,543 --> 00:13:57,629 jossa luokat voivat seurustella tasa-arvoisina, yhtenä. 234 00:13:58,964 --> 00:14:00,632 Mennään ottamaan selvää. 235 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 Mitä? 236 00:14:27,701 --> 00:14:28,702 Mitä... 237 00:14:30,204 --> 00:14:31,205 Voi luoja. 238 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 Olen kuopassa. 239 00:14:37,044 --> 00:14:38,337 Huhuu! 240 00:14:40,422 --> 00:14:41,548 Huhuu? 241 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 Luojan tähden. 242 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Huhuu! 243 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 Olen kuopassa! 244 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 Voitko uskoa? 245 00:15:01,944 --> 00:15:05,572 Sam kertoo käyneensä Great Barringtonissä salongissa, 246 00:15:05,656 --> 00:15:07,908 jossa oli frenologin luento. 247 00:15:08,367 --> 00:15:10,702 Selvä. Hänen muhkuroitaan tunnusteltiin. 248 00:15:10,786 --> 00:15:12,788 Frenologit ovat nyt muotia. 249 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 Juhliamme pitää parantaa. 250 00:15:15,207 --> 00:15:18,502 Länsi-Massachusettsin salonki ei voi olla omiani parempi. 251 00:15:19,086 --> 00:15:20,087 Tunnen emännän. 252 00:15:20,170 --> 00:15:23,090 Hän ei osaa edes tavata sanaa frenologi. 253 00:15:23,173 --> 00:15:24,174 Sue! 254 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Siinähän sinä olet. Mahtavia uutisia. 255 00:15:27,845 --> 00:15:28,804 Mitä ne ovat? 256 00:15:28,887 --> 00:15:32,224 Clara ja Anna Newman, suloiset pikku serkkuni, 257 00:15:33,225 --> 00:15:36,395 tulevat asumaan luoksemme tänne Evergreensiin. 258 00:15:36,895 --> 00:15:38,063 Eikö olekin ihanaa? 259 00:15:38,438 --> 00:15:39,857 Mitä sinä höpiset? 260 00:15:39,940 --> 00:15:43,277 Teemme kodin näille lapsiraukoille. 261 00:15:43,694 --> 00:15:45,153 Voihan serkkuja adoptoida? 262 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Et edes kysynyt minulta. 263 00:15:47,322 --> 00:15:50,117 -En halua heitä tänne. -Heillä ei ole paikkaa, mihin mennä. 264 00:15:50,576 --> 00:15:52,119 He ovat orpoja. Kodittomia. 265 00:15:52,744 --> 00:15:54,788 Kuten sinä ennen kuin sinusta tuli Dickinson. 266 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 Juuri sitä haluan. 267 00:15:56,540 --> 00:15:59,877 Kahta elävää muistutusta kamalasta menneisyydestäni. 268 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Sue. 269 00:16:09,595 --> 00:16:10,596 Sääli vähän. 270 00:16:11,221 --> 00:16:12,848 Miksi haluat heidät tänne? 271 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 Koska - 272 00:16:15,601 --> 00:16:18,437 haluan lapsen. 273 00:16:18,520 --> 00:16:19,813 Austin. 274 00:16:19,897 --> 00:16:24,276 Haluan lapsen ja lupasin sinulle, etten pyytäisi sinua synnyttämään. 275 00:16:25,068 --> 00:16:26,695 Tämä on tilaisuuteni - 276 00:16:26,778 --> 00:16:30,032 olla tyttöjen isä ja pitää lupaukseni sinulle. 277 00:16:30,115 --> 00:16:32,868 Olet minulle velkaa innostumisen siitä. 278 00:16:40,250 --> 00:16:42,461 Kuulostaa siltä, että olet päättänyt. 279 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Asia on kai sillä selvä. 280 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 Sinun lienee parasta valmistella lastenhuone. 281 00:17:11,365 --> 00:17:14,952 Siunaa tämä päivä 282 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Apua! 283 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Huhuu? 284 00:17:22,626 --> 00:17:23,794 Huhuu? 285 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Nimeni on Edward. Olen kuopassa. 286 00:17:28,214 --> 00:17:29,216 Edward? 287 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 Huhuu! 288 00:17:33,971 --> 00:17:34,972 Huhuu? 289 00:17:35,931 --> 00:17:36,932 Huhuu? 290 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Edward? 291 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 Sinäkö se olet, kulta? 292 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Hei. 293 00:17:42,354 --> 00:17:44,064 Löysit minut. Luojan kiitos. 294 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 Putosit kuoppaan! 295 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Tiedän. Olen kuopassa. Auta minut ylös, Luojan tähden! 296 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 Auta minua, nainen. 297 00:17:59,079 --> 00:18:00,873 Mitä teet? Voi ei. 298 00:18:00,956 --> 00:18:02,249 Nouse. 299 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 No niin. 300 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Mitä menit tekemään? 301 00:18:05,878 --> 00:18:09,506 Anteeksi, mutta keskustelemme nyt, 302 00:18:09,590 --> 00:18:10,883 halusit sitä tai et. 303 00:18:10,966 --> 00:18:12,551 Nyt ei ole hyvä aika. 304 00:18:12,634 --> 00:18:15,387 Nyt on täydellinen aika. Et voi vältellä minua. 305 00:18:15,470 --> 00:18:17,347 En ikinä välttele sinua, äiti. 306 00:18:17,973 --> 00:18:21,059 Vannon, että jos kutsut minua vielä kerran äidiksi, 307 00:18:21,143 --> 00:18:23,187 hautaan meidät yhdessä tähän kuoppaan. 308 00:18:23,270 --> 00:18:25,480 Hyvänen aika. Mikä sinua vaivaa? 309 00:18:26,190 --> 00:18:29,610 Haluaisin tietää suunnitelmasi Newmanin tytöille. 310 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Se on hoidettu. 311 00:18:30,861 --> 00:18:33,405 Puhuin Austinille. Hän ottaa heidät. 312 00:18:34,072 --> 00:18:36,116 -Ottaako? -Kyllä. 313 00:18:36,200 --> 00:18:40,954 Kuuntelen näes sinua, vaikkei siltä ehkä näytäkään. 314 00:18:41,038 --> 00:18:42,956 Osoita sitä enemmän. 315 00:18:43,874 --> 00:18:45,876 Kyse on karjanäyttelystä. 316 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 Hyvitän sen sinulle. 317 00:18:50,297 --> 00:18:51,965 Siitä on kolme viikkoa aikaa. 318 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Olen ollut kiireinen. 319 00:18:54,510 --> 00:18:57,054 Olen kyllästynyt siihen. 320 00:18:58,722 --> 00:19:00,474 Lapsemme ovat jo aikuisia. 321 00:19:00,849 --> 00:19:03,143 Meidän pitäisi löytää uudelleen - 322 00:19:03,227 --> 00:19:05,103 nuoruutemme intohimo. 323 00:19:05,646 --> 00:19:07,856 Kun ei ollut vain karjanäyttely. 324 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 Oli joulu ja pääsiäinenkin. 325 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 Muistatko seikkailunhalumme? 326 00:19:19,743 --> 00:19:22,371 Kun panimme Lavinian alulle keskellä päivää? 327 00:19:24,540 --> 00:19:28,377 Tai kun laitoimme uuden sängynpeitteen ja esitimme olevamme hotellissa? 328 00:19:30,003 --> 00:19:31,880 Näytit kauniilta sen päällä. 329 00:19:33,048 --> 00:19:34,716 Miksemme tee niin enää? 330 00:19:38,971 --> 00:19:40,180 Mitä voin sanoa? 331 00:19:43,183 --> 00:19:44,393 Meistä tuli vanhoja. 332 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Vau. 333 00:19:50,816 --> 00:19:52,943 Pensasaidat ovat korkeampia kuin muistan. 334 00:19:54,570 --> 00:19:55,737 Ja pidempiä. 335 00:19:56,280 --> 00:19:57,990 Taisimme eksyä. 336 00:19:59,992 --> 00:20:02,953 Hyvä. Toivoinkin sitä. 337 00:20:03,453 --> 00:20:04,454 Toivoitko? 338 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 Kyllä. Eksyminen on asian ydin. 339 00:20:08,083 --> 00:20:09,418 Etkö pidä eksymisestä? 340 00:20:10,043 --> 00:20:11,336 En tiedä. 341 00:20:12,921 --> 00:20:15,382 Tunnen olevani hukassa, kun alan kirjoittaa. 342 00:20:16,091 --> 00:20:18,802 Näen vain tyhjän paperin edessäni. 343 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 Ei se kuulosta eksymiseltä, 344 00:20:23,140 --> 00:20:27,102 vaan että olet liian tietoinen itsestäsi ja äänekkäästä maailmasta. 345 00:20:27,686 --> 00:20:31,648 Pitää olla niin keskittynyt johonkin, että uppoutuu siihen. 346 00:20:32,191 --> 00:20:34,776 Ei huomaa aikaa, paikkaa eikä ihmisiä. 347 00:20:34,860 --> 00:20:37,738 On yksin tajunnanvirtansa kanssa. Olet kai kokenut sen. 348 00:20:37,821 --> 00:20:38,906 Olen. 349 00:20:43,785 --> 00:20:44,995 Mutten enää. 350 00:20:45,621 --> 00:20:48,916 Sitten sinun täytyy eksyä täysin. 351 00:20:50,876 --> 00:20:52,794 Tule. Mennään syvemmälle. 352 00:21:00,260 --> 00:21:01,386 Lola. 353 00:21:03,889 --> 00:21:05,015 Lola. 354 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Lola Montez. 355 00:21:08,894 --> 00:21:11,104 Nimeni on Lavinia, mutta sinä - 356 00:21:12,022 --> 00:21:13,232 saat kutsua Lolaksi. 357 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Kutsu vain Lolaksi. 358 00:21:15,150 --> 00:21:18,362 Tanssin hämähäkkitanssia. 359 00:21:20,364 --> 00:21:21,365 Ei! 360 00:21:24,618 --> 00:21:26,245 LAVINIA DICKENSEN TULETKO VAIMOKSENI 361 00:21:30,290 --> 00:21:31,959 Mitä mieltä olet, muru? 362 00:21:32,042 --> 00:21:34,586 -Sotkit vanhempieni omaisuutta. -Niinpä. 363 00:21:35,420 --> 00:21:38,799 Unohdin, että tyttö pitää yllättää villillä pilalla, 364 00:21:38,882 --> 00:21:40,425 jotta hän sitoutuisi avioliittoon. 365 00:21:40,884 --> 00:21:42,803 Luulin, että minut siepattiin. 366 00:21:42,886 --> 00:21:44,012 Se siis onnistui. 367 00:21:44,388 --> 00:21:46,306 Nyt et voi mitenkään kieltäytyä. 368 00:21:47,099 --> 00:21:49,059 Et kaikkien edessä. 369 00:21:49,601 --> 00:21:53,605 Suostu. 370 00:21:54,064 --> 00:21:55,941 Miten sait heidät tähän? 371 00:21:56,024 --> 00:21:57,484 Olen liikemies. 372 00:21:58,318 --> 00:22:00,279 -Hyvä on. Mutta minä... -Hyvä on? 373 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 Hyvä on? 374 00:22:02,447 --> 00:22:03,991 Hän vastasi myöntävästi! 375 00:22:06,743 --> 00:22:08,871 Teet minusta onnellisimman miehen. 376 00:22:11,373 --> 00:22:12,875 Jane, kaipaatko miestäsi? 377 00:22:12,958 --> 00:22:14,168 Abby. 378 00:22:17,754 --> 00:22:19,298 Asumme kai täällä nyt. 379 00:22:20,966 --> 00:22:22,926 Anna. Clara. 380 00:22:23,594 --> 00:22:25,053 Tervetuloa Evergreensiin. 381 00:22:25,554 --> 00:22:26,972 Otan laukkunne. 382 00:22:28,682 --> 00:22:31,602 Onko nälkä? Miten voin tehdä olonne mukavaksi? 383 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 Jos tarvitsette jotain, kysykää minulta. 384 00:22:35,898 --> 00:22:40,611 Siisti setä, serkku, isäpuoli, kamu. 385 00:22:46,241 --> 00:22:48,785 Olemmeko tarpeeksi eksyksissä jo? 386 00:22:49,536 --> 00:22:52,039 En tiedä. Tunnetko voivasi kirjoittaa taas? 387 00:23:01,590 --> 00:23:02,966 En. 388 00:23:03,050 --> 00:23:04,426 Kyse on päätoimittajasta. 389 00:23:04,927 --> 00:23:06,011 Annoin runoni hänelle. 390 00:23:06,094 --> 00:23:08,931 Nyt hän tuntuu pitävän elämääni käsissään. 391 00:23:09,389 --> 00:23:11,266 Kuin olisin kaunokainen ja hän aurinko. 392 00:23:11,350 --> 00:23:14,061 Ilman hänen hyväksyntänsä lämpöä en voi kasvaa. 393 00:23:24,196 --> 00:23:25,364 Huono homma. 394 00:23:27,449 --> 00:23:30,536 Mielipide on häilähteleväinen asia. 395 00:23:32,204 --> 00:23:35,457 Se häiritsee inhottavasti työn kauneutta. 396 00:23:36,250 --> 00:23:39,545 Selvä. Ehkä sitten ei pitäisikään tavoitella yleisöä. 397 00:23:41,046 --> 00:23:42,256 Ehkä maine on - 398 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 vaarallista. 399 00:23:47,469 --> 00:23:53,225 Annoin yhden runon yhdelle miehelle ja sain kirjoituskammon. 400 00:23:53,308 --> 00:23:55,435 Yleisöllä ei ole merkitystä. 401 00:23:55,519 --> 00:23:58,814 Työ itsessään on lahja, ei siitä saatu kehu. 402 00:24:00,315 --> 00:24:03,110 Ymmärrä se, niin ymmärrät todellisen taituruuden. 403 00:24:03,193 --> 00:24:04,319 Olet oikeassa. 404 00:24:06,321 --> 00:24:08,073 Mutta miten teen sen? 405 00:24:08,156 --> 00:24:09,241 Se on helppoa. 406 00:24:10,158 --> 00:24:12,744 Kieltäydy olemasta kaunokainen. Ala auringoksi. 407 00:24:25,048 --> 00:24:26,258 Kuulitko tuon? 408 00:24:28,093 --> 00:24:29,344 En ole enää kaunokaisesi. 409 00:24:37,936 --> 00:24:39,146 Hra Olmsted? 410 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Pysy paikallasi. 411 00:25:49,007 --> 00:25:52,177 No niin. Ylös ja ulos, nainen. 412 00:25:52,261 --> 00:25:54,721 Lopeta huutaminen ja pysy paikoillasi. 413 00:25:54,805 --> 00:25:58,225 En näe mitään! Pääni on hameesi sisällä! 414 00:25:58,308 --> 00:25:59,893 Jo on aikakin. 415 00:25:59,977 --> 00:26:01,103 Mitä sanoit? 416 00:26:01,186 --> 00:26:03,397 Melkein perillä. Työnnä. Työnnä kerran kunnolla. 417 00:26:03,814 --> 00:26:04,815 No niin. 418 00:26:09,194 --> 00:26:10,445 No niin. 419 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Em. 420 00:26:13,532 --> 00:26:15,868 Em, auta minua. 421 00:26:22,833 --> 00:26:23,917 Mihin menet? 422 00:26:24,001 --> 00:26:25,377 Hyvä keskustelu, Edward. 423 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 Em! 424 00:26:29,381 --> 00:26:30,841 Mihin menet? 425 00:26:41,810 --> 00:26:42,853 Hei! 426 00:26:43,812 --> 00:26:45,189 Olen aurinko. 427 00:26:46,398 --> 00:26:48,317 Olen aurinko. 428 00:26:48,400 --> 00:26:50,527 -Olen aurinko. -Siinähän sinä olet. 429 00:26:51,028 --> 00:26:52,905 Hra Olmsted, sinäkö se olet? 430 00:26:56,909 --> 00:26:58,285 Sam. Voi luoja. 431 00:26:59,036 --> 00:27:01,455 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 432 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Oletko? 433 00:27:04,666 --> 00:27:06,376 Minua pelotti paljon. 434 00:27:07,085 --> 00:27:10,214 Yksi ajatus valtasi koko aivoni, 435 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 pidätkö runostani vai et. 436 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 Ei tarvitse pelätä. 437 00:27:17,429 --> 00:27:18,847 Minulla on loistava uutinen. 438 00:27:19,389 --> 00:27:20,390 Onko? 439 00:27:21,475 --> 00:27:22,726 Luin runosi. 440 00:27:24,019 --> 00:27:25,145 Se on nerokas. 441 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Uskomaton. 442 00:27:29,233 --> 00:27:30,651 Julkaisen sen. 443 00:27:31,527 --> 00:27:33,153 Julkaisen sinut. 444 00:27:34,488 --> 00:27:35,739 Pikku kaunokaiseni. 445 00:27:43,121 --> 00:27:44,373 Mikä hätänä? 446 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 Sinun pitäisi hymyillä. 447 00:27:50,963 --> 00:27:51,964 Tiedän. 448 00:27:53,632 --> 00:27:57,386 Olin kovin hukassa tänään. 449 00:28:00,097 --> 00:28:03,725 Ei syytä huoleen. 450 00:28:05,644 --> 00:28:08,647 Kun olet kuuluisa ja koko maailma näkee sinut, 451 00:28:10,649 --> 00:28:13,902 et enää ikinä pysty joutumaan hukkaan. 452 00:28:20,826 --> 00:28:22,536 Kuule. 453 00:28:30,627 --> 00:28:34,506 Onneksi Maggiellä on monta veljeä. Muuten en olisi päässyt kuopasta. 454 00:28:34,590 --> 00:28:35,966 Harmi, että tulivat pian. 455 00:28:36,049 --> 00:28:38,635 Pari lisätuntia siellä olisi ollut tarpeen. 456 00:28:40,262 --> 00:28:42,389 Katso, parempi tyttäremme. 457 00:28:42,472 --> 00:28:44,850 Kaunis ja kihlattu Lavinia. 458 00:28:46,935 --> 00:28:49,396 Sopiiko teille, että nain Shipin? 459 00:28:49,938 --> 00:28:53,025 Annoitte kuulemma luvan, mutten ole varma, että hän... 460 00:28:53,108 --> 00:28:56,320 Todellakin annoimme luvan. Meistä hän on hyvä mies. 461 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Eikö olekin? 462 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Hän on ihan hyvä. 463 00:29:01,116 --> 00:29:02,868 Hän on hurmaava. 464 00:29:02,951 --> 00:29:04,494 Ja se kosinta. Hyvänen aika. 465 00:29:04,578 --> 00:29:05,913 Todella romanttinen. 466 00:29:06,371 --> 00:29:08,790 Kunpa joku olisi tehnyt sellaista minulle. 467 00:29:08,874 --> 00:29:10,626 Kosin sinua aivan kivasti. 468 00:29:10,709 --> 00:29:12,044 Kirjoitit kirjeen, 469 00:29:12,127 --> 00:29:15,255 jossa analysoit tarvitsemani voimäärän ja sanoit: 470 00:29:15,339 --> 00:29:18,592 "Meistä voisi tulla kitsaita ja sopivia kumppaneita." 471 00:29:18,967 --> 00:29:21,720 Ihmiset puhuvat erilaista rakkauden kieltä. 472 00:29:21,803 --> 00:29:24,515 Olen tosi onnellinen puolestasi. 473 00:29:24,598 --> 00:29:25,724 Ihan totta. 474 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 Huomenna käymme läpi nenäliinasi myötäjäisiä varten. 475 00:29:30,103 --> 00:29:32,064 En tiedä, haluanko naimisiin. 476 00:29:32,147 --> 00:29:34,775 Minulla on ollut rankka päivä. 477 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 Menet naimisiin, ja se siitä. Hyvää yötä. 478 00:29:42,366 --> 00:29:44,159 Nämä lapset ovat kuolemakseni. 479 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Tekstitys: Jari Vikström