1 00:00:11,845 --> 00:00:13,138 Okay. 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,351 Drei, zwei, eins. Guten Abend. Ich bin ... 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,894 Emily Dickinson. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 Sie erkennen mich? Ja ... 5 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 Ja, ich bin Emily Elizabeth Dickinson. 6 00:00:36,245 --> 00:00:38,914 Ich werde veröffentlicht. Ja, ich weiß, es ist wirklich ... 7 00:00:39,081 --> 00:00:40,707 Hey, Leute. 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,089 Sie sehen toll aus. 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 Wirklich? - Wie jemand, der auf die Titelseite muss. 10 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 Jetzt geht's los. 11 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Sind Sie bereit? 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,988 Sind Sie bereit, zu sehen und gesehen zu werden? 13 00:01:11,154 --> 00:01:12,781 Ich hoffe es. 14 00:01:12,948 --> 00:01:14,199 Nun ... 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 Hoffen reicht nicht aus. 16 00:01:18,453 --> 00:01:20,163 Sie müssen es wissen. 17 00:01:21,039 --> 00:01:22,624 Sehen Sie sich an. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,420 Sehen Sie sich an und sagen Sie: 19 00:01:27,713 --> 00:01:29,214 Das steht mir zu. 20 00:01:30,966 --> 00:01:32,509 Das habe ich verdient. 21 00:01:33,427 --> 00:01:35,345 Jetzt ist meine Zeit, 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,139 zu strahlen. 23 00:01:44,605 --> 00:01:46,607 VERBOTENE FRÜCHTE SCHMECKEN ANDERS 24 00:01:55,616 --> 00:01:56,658 Was denkst du? 25 00:01:58,493 --> 00:02:00,579 Sehr respektabel. - Ganz genau. 26 00:02:00,746 --> 00:02:03,123 Ich mag Ihr Goldkleid lieber. - Aber nicht für heute. 27 00:02:03,582 --> 00:02:05,959 Heute Abend brauche ich etwas, das aussagt: 28 00:02:06,710 --> 00:02:09,505 "Ich war zu beschäftigt mit Lesen und mit ... 29 00:02:09,838 --> 00:02:13,717 profunden, intellektuellen Gedanken, um über schicke Kleider nachzudenken." 30 00:02:14,259 --> 00:02:15,677 Ich denke, das kommt rüber. 31 00:02:19,097 --> 00:02:20,766 Aber es fehlt etwas. 32 00:02:23,018 --> 00:02:25,229 Reich mir die. - Ah ... 33 00:02:26,313 --> 00:02:28,565 Brauchen Sie eine Brille? - Ganz und gar nicht. 34 00:02:28,732 --> 00:02:29,900 Ich sehe perfekt. 35 00:02:30,776 --> 00:02:33,195 Aber sehe ich nicht klug damit aus? 36 00:02:34,071 --> 00:02:36,865 Der heutige Abend wird ein wilder intellektueller Ritt. 37 00:02:37,032 --> 00:02:39,117 Wir haben einen sehr beeindruckenden Redner. 38 00:02:39,284 --> 00:02:42,037 Und obendrein wird Sam Bowles zugegen sein. 39 00:02:42,204 --> 00:02:44,581 Mit Emily. Es wird ihr erster öffentlicher Auftritt, 40 00:02:44,748 --> 00:02:47,000 seit er beschloss, ihr Gedicht zu veröffentlichen. 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,503 Weißt du, man wird darüber reden, 42 00:02:49,670 --> 00:02:53,215 dass auf meiner Soiree Sam Bowles Emily Dickinson entdeckte. 43 00:02:53,382 --> 00:02:55,425 Dass ich dazu beigetragen habe. 44 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 Ich bin stilprägend, Hattie. 45 00:02:57,469 --> 00:03:01,348 Vielleicht habe ich eine der tollsten literarischen Partnerschaften begründet. 46 00:03:01,515 --> 00:03:03,600 Können das die Hausfrauen in Great Barrington? 47 00:03:03,767 --> 00:03:05,310 Nein, ich glaube nicht. 48 00:03:05,477 --> 00:03:07,187 Genau. 49 00:03:07,729 --> 00:03:10,190 Gut. Es sind sicher schon Gäste da. 50 00:03:10,357 --> 00:03:11,650 Warten Sie. 51 00:03:12,150 --> 00:03:15,279 Wollen Sie nicht doch lieber das anziehen? Es ist einfach ... 52 00:03:15,445 --> 00:03:18,198 so wunderschön und aus New York. - Hattie, 53 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 ich sagte doch schon, nicht heute. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,703 Und außerdem ... - Ja? 55 00:03:22,870 --> 00:03:25,163 Ich kann nicht zweimal dasselbe Kleid tragen. 56 00:03:32,588 --> 00:03:34,214 Hallo, Familie. 57 00:03:34,631 --> 00:03:37,009 Ich geh rüber zu Sue und Austin. 58 00:03:39,261 --> 00:03:41,388 Soll ich mich umziehen? - Nein, nein. 59 00:03:41,680 --> 00:03:43,348 Du siehst wunderschön aus. 60 00:03:43,515 --> 00:03:44,766 Atemberaubend. 61 00:03:45,267 --> 00:03:47,853 Wer weiß? Vielleicht springst du ja einem Mann ins Auge. 62 00:03:48,187 --> 00:03:50,314 Ich dachte schon, du würdest nie heiraten. 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,525 Aber mit Lavinias Verlobung haben wir wohl eine Glückssträhne. 64 00:03:53,692 --> 00:03:55,152 Will sonst keiner zur Party? 65 00:03:55,694 --> 00:03:58,113 Ich schon, aber ... - Auf keinen Fall. 66 00:03:58,280 --> 00:04:02,242 Sue und Austin führen einen dekadenten Lebensstil. Das finde ich nicht gut. 67 00:04:02,826 --> 00:04:05,829 Das ist nicht die Dickinson-Art. Und es war auch nicht die Norcross-Art. 68 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 Nein, wir gehen nicht auf die Party. 69 00:04:08,624 --> 00:04:10,709 Wir tun, was die Dickinsons tun. 70 00:04:10,876 --> 00:04:12,377 Wir bleiben daheim 71 00:04:12,544 --> 00:04:15,047 und gehen sehr geruhsam unseren Gedanken nach. 72 00:04:15,255 --> 00:04:16,757 Ja. Wie sie sagt. 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,466 Ein ruhiger Abend, Baby. 74 00:04:19,009 --> 00:04:21,178 Romane und chillen. 75 00:04:22,429 --> 00:04:23,514 Na gut. 76 00:04:24,139 --> 00:04:25,432 Ich geh dann. 77 00:04:26,099 --> 00:04:27,643 Viel Spaß, Schatz. 78 00:04:28,644 --> 00:04:32,189 Und bitte notiere dir, wie viel sie für Champagner ausgeben. 79 00:04:41,114 --> 00:04:43,742 Sie sind also beide Pastoren? 80 00:04:43,909 --> 00:04:46,787 Ich bin gespannt, wer heute Abend der Redner ist. 81 00:04:46,954 --> 00:04:50,082 Daniel und ich hörten einen Organisten bei einer Soiree in Hardwick. 82 00:04:50,249 --> 00:04:54,002 Großartig. Nicht wahr, Schatz? - Ich weiß nicht. Es war etwas respektlos. 83 00:04:54,169 --> 00:04:57,631 Ich liebe kulturelle Soireen. Der Austausch philosophischer Gedanken, 84 00:04:57,798 --> 00:05:00,133 das Erkunden neuer intellektueller Herausforderungen. 85 00:05:00,300 --> 00:05:03,846 Das Erleben des Geistes. - Ich dachte, das erlebst du in meinen Predigten. 86 00:05:04,012 --> 00:05:06,890 Oh nein. Ja! Natürlich tu ich das. 87 00:05:07,057 --> 00:05:09,810 Hallo, zusammen. Ich bin's. Ich werde veröffentlicht. 88 00:05:12,521 --> 00:05:14,147 In einem Buch? 89 00:05:14,314 --> 00:05:18,110 Im Springfield Republican. Sam Bowles veröffentlicht eins meiner Gedichte. 90 00:05:18,318 --> 00:05:21,071 Emily, dadurch wirst du vielleicht berühmt. 91 00:05:21,405 --> 00:05:25,033 Ich will nur sagen, ich war immer der größte Fan von ihr. 92 00:05:25,367 --> 00:05:28,203 Tatsächlich? - Emily, wir sind beste Freundinnen. 93 00:05:28,370 --> 00:05:30,289 Zwischen uns gab's nie ein Einzelgespräch. 94 00:05:31,832 --> 00:05:34,668 Du weißt, Sam Bowles schläft mit allen Frauen, die er veröffentlicht? 95 00:05:36,837 --> 00:05:38,797 Wie bitte? Er ist verheiratet. 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,675 Ich liebe sie. Sie ist so altmodisch. 97 00:05:42,467 --> 00:05:44,845 Nein, er vergöttert seine Frau. 98 00:05:45,137 --> 00:05:49,057 Seine Frau ist aber nie bei ihm. - Er scheint doch ziemlich oft ... 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,435 zu flirten. - Oh ja. 100 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Überall in Neuengland jagt er 101 00:05:53,896 --> 00:05:56,190 weibliche Schriftsteller. - Das ist nicht fair. 102 00:05:56,356 --> 00:05:59,985 Wenn Männer Frauen nicht veröffentlichen, wie sollen Frauen je veröffentlichen? 103 00:06:00,235 --> 00:06:02,321 Wer sagt, Frauen sollen veröffentlichen? 104 00:06:02,571 --> 00:06:05,532 Ich finde das skandalös. - Ihr liegt falsch ... 105 00:06:05,699 --> 00:06:06,950 wegen Sam. 106 00:06:07,117 --> 00:06:09,703 Er ist ein toller Verleger, der ein Auge für Talente hat. 107 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Ah, da ist ja mein Genie. 108 00:06:12,748 --> 00:06:15,626 Emily Dickinson, die Poetin für die Titelseite. 109 00:06:16,668 --> 00:06:19,922 Haben Sie allen die große Neuigkeit verkündet? - Ja, das hab ich. 110 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 Oh Sam, es ist so aufregend. 111 00:06:22,257 --> 00:06:24,218 Nicht so aufregend wie dieses Kleid. 112 00:06:24,510 --> 00:06:25,427 Wow. 113 00:06:26,011 --> 00:06:27,930 Es ist wunderschön. 114 00:06:28,096 --> 00:06:30,307 Seht nur, meine Ehrengäste sind da. 115 00:06:30,474 --> 00:06:32,267 Der Verleger und seine Poetin. 116 00:06:32,976 --> 00:06:37,105 So eine seltene literarische Paarung ist nur auf einer Soiree wie dieser möglich. 117 00:06:37,940 --> 00:06:40,400 Mr. Bowles, ich bin so froh, dass Sie kommen konnten. 118 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 Und, Emily ... 119 00:06:42,319 --> 00:06:43,904 Du siehst toll aus. 120 00:06:44,780 --> 00:06:47,241 Ich weiß nicht, ob ich das Richtige trage. - Liebes, 121 00:06:47,658 --> 00:06:50,244 du siehst perfekt aus. Du musst herausstechen. 122 00:06:50,410 --> 00:06:52,871 Du bist Neuenglands heißeste neue Schriftstellerin. 123 00:06:53,038 --> 00:06:56,750 Wann kommt das Gedicht heraus? - Kann's kaum erwarten, es zu lesen. 124 00:06:57,626 --> 00:07:00,754 Nächste Woche, denke ich. Vielleicht Mittwoch. Vielleicht Freitag. 125 00:07:01,046 --> 00:07:04,174 Zuvor steht noch anderes an. - Das müssen Sie verschieben. 126 00:07:04,341 --> 00:07:07,177 Emilys Stimme muss gehört werden. Oder nicht? 127 00:07:07,803 --> 00:07:09,137 Absolut. 128 00:07:10,681 --> 00:07:13,725 Ich bin so froh, dass ich Sie beide zusammengebracht habe. 129 00:07:13,892 --> 00:07:17,062 Irgendwie fühlt sich das alles an wie ... 130 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Schicksal. 131 00:07:19,481 --> 00:07:20,524 Also ... 132 00:07:20,691 --> 00:07:22,401 Emily. 133 00:07:23,235 --> 00:07:25,320 Sind Sie bereit? - Wofür? 134 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Dass ich mit Ihnen prahle. 135 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 Ich hoffe, die Leute hier sind bereit für mich. 136 00:07:31,285 --> 00:07:32,828 Hol sie dir. 137 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Alle sind heute Abend hier. 138 00:07:39,293 --> 00:07:42,087 Da ist Ferdinand Andrews, Herausgeber des Boston Traveller. 139 00:07:42,254 --> 00:07:44,006 Da ist Harriet Prescott Spofford. 140 00:07:44,298 --> 00:07:47,009 Harriet Prescott Spofford, die Dichterin? - Ja. 141 00:07:47,176 --> 00:07:48,719 Ich entdeckte sie vor Jahren. 142 00:07:48,886 --> 00:07:52,014 Jetzt wird sie die "Flammende Feuerlilie von Neuengland" genannt. 143 00:07:52,764 --> 00:07:54,850 Was wird wohl Ihr Spitzname sein? 144 00:07:55,017 --> 00:07:56,894 Ich würde gern mit ihr reden. - Sehen Sie. 145 00:07:57,644 --> 00:07:59,229 Sanford Gifford. 146 00:07:59,396 --> 00:08:02,774 Kommen Sie, den müssen Sie kennenlernen. Toller Maler, großes Arschloch. 147 00:08:04,234 --> 00:08:06,987 DER SCHARLACHROTE BUCHSTABE Also dann. Legen wir los. 148 00:08:10,991 --> 00:08:12,910 Hey. - Hey. 149 00:08:13,076 --> 00:08:15,037 Wir müssen reden. - Okay. 150 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 Also, hör zu. 151 00:08:18,665 --> 00:08:21,710 Ich weiß, da wir jetzt verlobt sind, denkst du, ich werde bestimmt 152 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 eine zahme, folgsame Hausfrau, 153 00:08:24,046 --> 00:08:26,131 die immer zu Hause bleibt, niemals auf Partys geht 154 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 und deren einzige Befriedigung das Stopfen deiner Socken ist. 155 00:08:30,135 --> 00:08:31,720 Aber du irrst dich. 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,847 Ich bin nicht die langweilige Dickinson-Schwester. 157 00:08:35,015 --> 00:08:38,809 Die Menschen merken es nicht, aber ich bin Emily sehr ähnlich. 158 00:08:38,977 --> 00:08:40,270 Ich bin wild ... 159 00:08:40,437 --> 00:08:41,855 und kreativ. 160 00:08:42,022 --> 00:08:45,692 Und in Wahrheit bin ich noch viel skandalöser als Lola Montez. 161 00:08:48,362 --> 00:08:50,239 Lola? - Also ... 162 00:08:50,405 --> 00:08:53,033 wenn du denkst, wir verbringen einen ruhigen Abend, 163 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 irrst du dich. 164 00:08:54,576 --> 00:08:55,994 Ich brauche mehr als das. 165 00:08:56,286 --> 00:08:58,247 Ich brauche Stimulation. 166 00:08:59,122 --> 00:09:01,708 Okay. Ich versuche nur zu lesen. - Warum? 167 00:09:01,875 --> 00:09:04,670 Wenn ich eine Dickinson heirate, muss ich mich bilden. 168 00:09:04,837 --> 00:09:07,965 Und damit willst du anfangen? "Der scharlachrote Buchstabe"? 169 00:09:08,131 --> 00:09:10,092 Ja, wieso nicht? 170 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Ehrlich, das ist ziemlich trashig. 171 00:09:12,636 --> 00:09:14,847 Okay. Also ... 172 00:09:15,681 --> 00:09:17,641 Wovon handelt es? - Nun ... 173 00:09:18,851 --> 00:09:20,602 Es geht um diese Frau, 174 00:09:20,769 --> 00:09:22,104 Hester Prynne, 175 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 die in der Kolonialzeit in Boston lebt. 176 00:09:24,439 --> 00:09:26,608 Sie glaubt, ihr Gemahl ist ertrunken. 177 00:09:26,775 --> 00:09:27,943 Also ... 178 00:09:28,110 --> 00:09:31,280 hat sie eine Affäre mit einem Pastor. 179 00:09:31,446 --> 00:09:32,906 Sie verliebt sich in ihn. 180 00:09:33,073 --> 00:09:35,534 Sie wird schwanger, aber dann kommt ihr Mann wieder zurück. 181 00:09:35,701 --> 00:09:37,619 Sie wird öffentlich geächtet und muss 182 00:09:37,786 --> 00:09:41,123 den scharlachroten Buchstaben "A" tragen, als Symbol ihres Ehebruchs. 183 00:09:41,290 --> 00:09:44,501 Ah, okay. Ja, das klingt tatsächlich ziemlich öde. 184 00:09:45,502 --> 00:09:47,963 Weißt du was, Ship? - Was? - Es ist nicht öde. 185 00:09:48,130 --> 00:09:52,968 Es ist nicht gefahrlos oder prüde oder gebührlich oder sittsam. 186 00:09:53,135 --> 00:09:54,553 Ehrlich gesagt ... 187 00:09:54,720 --> 00:09:56,054 ist es obszön. 188 00:09:57,139 --> 00:09:58,891 Ich weiß nicht, was das heißt. 189 00:09:59,057 --> 00:10:00,100 Okay. 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 Vergiss die intellektuelle Soiree. 191 00:10:05,647 --> 00:10:08,400 Weißt du, was wir heute Abend tun? - Was? 192 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 Wir veranstalten eine Literatur-Stunde. 193 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 Sanford, Mistkerl. Schön, dich zu sehen. 194 00:10:15,908 --> 00:10:17,910 Und ausnahmsweise mal nicht voller Farbe. 195 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 Ich muss dir jemanden vorstellen. 196 00:10:20,287 --> 00:10:22,873 Eine tolle neue Poetin, Emily Dickinson. 197 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 Ah, dein neuer Schwarm des Monats? 198 00:10:25,209 --> 00:10:27,711 Sie wird deutlich länger als einen Monat überdauern. 199 00:10:28,420 --> 00:10:31,089 Ihre Gedichte sind magisch. Sie sind wie ... 200 00:10:31,256 --> 00:10:34,760 winzig kleine Ameisenhügel, die plötzlich wie ein Vulkan explodieren. 201 00:10:35,969 --> 00:10:38,639 Das ist das Netteste, das man je über mich gesagt hat. 202 00:10:38,805 --> 00:10:40,933 Gratulation, Miss ... 203 00:10:41,099 --> 00:10:42,392 Dickinson. 204 00:10:42,559 --> 00:10:44,061 Sie sind genau sein Typ. 205 00:10:46,855 --> 00:10:48,440 Und was machen Sie? 206 00:10:48,607 --> 00:10:51,610 Er ist Künstler, ein brillanter Künstler. 207 00:10:51,902 --> 00:10:54,821 Er meint damit, dass meine Bilder ein kleines Vermögen kosten. 208 00:10:54,988 --> 00:10:56,823 Und was genau malen Sie? 209 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Meistens nur den Hudson River. 210 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Sanford ist eine wichtige Figur der neuen Hudson River School. 211 00:11:01,787 --> 00:11:04,581 Er macht völlig neue Sachen mit dem Licht. 212 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Ja, das erzähle ich immer. 213 00:11:07,292 --> 00:11:08,794 "Oh, es geht um das Licht." 214 00:11:08,961 --> 00:11:11,255 Sobald die Leute hören, "Es geht um das Licht", 215 00:11:11,421 --> 00:11:13,131 fließt das große Geld. 216 00:11:13,382 --> 00:11:15,259 Jeder Künstler braucht 'nen Mäzen. 217 00:11:15,509 --> 00:11:17,928 Ist Mr. Bowles Ihr Mäzen? 218 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Er ist mein ... 219 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Verleger. 220 00:11:24,518 --> 00:11:27,145 Das klingt gut. - Schön. 221 00:11:27,354 --> 00:11:30,482 Denn ich habe noch viel mehr Gedichte, die Sie hoffentlich alle veröffentlichen. 222 00:11:31,066 --> 00:11:32,693 Ich freue mich schon darauf. 223 00:11:34,528 --> 00:11:36,321 Schön. Übrigens, Bowles, 224 00:11:36,488 --> 00:11:38,949 Ms. Louisa Pratt schickt dir Grüße. 225 00:11:39,116 --> 00:11:42,077 Oh. Wirklich? - Sie hat die Zeit sehr genossen 226 00:11:42,244 --> 00:11:45,372 auf eurer gemeinsamen Reise nach Washington. - Ich auch. 227 00:11:45,539 --> 00:11:46,957 Wir hatten 'ne tolle Zeit. 228 00:11:47,124 --> 00:11:48,417 Emily, noch ein Glas? 229 00:11:48,750 --> 00:11:52,171 Oh ja, unbedingt. Ich weiß, wie kurz deine Aufmerksamkeitsspanne ist. 230 00:11:52,588 --> 00:11:55,924 Nur zu. Vergnügt euch. - Ich muss kurz nach Sue sehen. 231 00:11:56,091 --> 00:11:57,843 Emily, warten Sie ... - Grüßen Sie sie! 232 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 Diese reichen Leute kaufen meine Bilder immer wieder. 233 00:12:05,559 --> 00:12:08,812 Was ist mit den Schürzen, die ich euch gab? - Sind schmutzig. 234 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 Ich bat euch, Hattie bei der Bewirtung der Gäste zu helfen. - Sue. 235 00:12:13,525 --> 00:12:15,944 Mädchen, geht doch in den Salon. 236 00:12:16,111 --> 00:12:17,446 Bedient euch beim Käse. 237 00:12:18,947 --> 00:12:20,699 Der ist für die Gäste. - Sue. 238 00:12:22,951 --> 00:12:24,369 Sprich nicht so mit ihnen. 239 00:12:24,536 --> 00:12:26,830 Das muss ich, wenn sie sich nicht benehmen. 240 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 Ich hätte gedacht, du würdest Mitleid mit ihnen haben. 241 00:12:29,708 --> 00:12:32,336 Du wurdest Waise und niemand hat sich um dich gekümmert. 242 00:12:32,503 --> 00:12:35,881 Und ich will nicht immer daran erinnert werden, Austin. 243 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 Als ich in ihrer Situation war, 244 00:12:38,634 --> 00:12:40,677 tat ich, was man mir auftrug. 245 00:12:40,844 --> 00:12:44,306 Ich hab nie jemanden verärgert, der so nett war, für mich zu sorgen. 246 00:12:45,766 --> 00:12:47,392 Hältst du das für nett? 247 00:12:48,101 --> 00:12:51,396 Weißt du, nicht jeder wächst so verwöhnt auf wie die Dickinsons. 248 00:12:51,855 --> 00:12:55,234 Im Gegensatz zu den Mädchen konnte ich auf kein Erbe zurückgreifen. 249 00:12:55,400 --> 00:12:58,070 Ihr Erbe bezahlt dieses Haus. 250 00:12:59,780 --> 00:13:01,740 Sie sind nicht hier, um zu dienen. 251 00:13:01,907 --> 00:13:05,327 Nur dank ihres Geldes haben wir ein Dach über dem Kopf. 252 00:13:05,494 --> 00:13:06,370 Nun ... 253 00:13:07,579 --> 00:13:10,290 wenn das so ist, dann bist du derjenige, der sie ausnutzt. 254 00:13:17,381 --> 00:13:19,007 Mr. Dickinson ... 255 00:13:19,174 --> 00:13:21,260 Verzeihen Sie mir. - Henry. 256 00:13:22,094 --> 00:13:24,555 Brauchst du etwas? - Ja, Sir. 257 00:13:25,264 --> 00:13:28,809 Heute Nacht, wenn es in Ordnung ist, bräuchte ich Ihre Hilfe bei ... 258 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 der Lieferung. 259 00:13:30,769 --> 00:13:31,854 Ja. 260 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 Ja, natürlich. 261 00:13:39,152 --> 00:13:42,739 "Glaubst du denn wahrhaftig nicht, dass du dich versündigt hast?" 262 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 "Ich glaube, dass ich in Euren Augen sündige. 263 00:13:45,868 --> 00:13:48,203 Aber wer weiß schon, ob Gott Eure Ansichten teilt?" 264 00:13:48,370 --> 00:13:50,038 "Schweig still, Weib! 265 00:13:51,623 --> 00:13:52,875 Jetzt ... 266 00:13:53,041 --> 00:13:54,960 trage diesen Buchstaben ... 267 00:13:55,169 --> 00:13:57,337 auf deinem Schnurleibchen." 268 00:13:58,589 --> 00:14:01,717 Schnürleibchen. - Du sagst es auf deine Art, ich auf meine. 269 00:14:02,718 --> 00:14:06,847 "Ja, Pastor. Mein Schnürleibchen gehört ganz Euch." 270 00:14:07,014 --> 00:14:08,891 Solltest du nicht züchtiger sein? 271 00:14:10,058 --> 00:14:12,394 Nicht, du fällst aus der Rolle. - Richtig. 272 00:14:13,937 --> 00:14:15,606 Sorry. 273 00:14:16,690 --> 00:14:19,234 "Dies ist kein Symbol meiner Schande, 274 00:14:19,693 --> 00:14:20,861 sondern der Euren." 275 00:14:25,908 --> 00:14:28,785 Du bist ganz anders als in meiner Erinnerung, Lavinia Dickinson. 276 00:14:29,703 --> 00:14:31,205 Hester. 277 00:14:31,371 --> 00:14:32,831 Hester ... 278 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Du bist verrückt. 279 00:14:34,750 --> 00:14:35,959 Und ich find's toll. 280 00:14:42,883 --> 00:14:44,134 Sue. 281 00:14:44,301 --> 00:14:45,511 Emily. 282 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Was ist? - Ich muss dich was fragen. 283 00:14:48,597 --> 00:14:50,307 Wegen all der Gerüchte. 284 00:14:50,557 --> 00:14:53,894 Welche denn? - Alle erzählen, Sam Bowles betrügt seine Frau. 285 00:14:55,187 --> 00:14:59,358 Okay. Also, das ist nicht wahr. - Sicher? 286 00:14:59,525 --> 00:15:02,319 Sobald sie erfuhren, er verlegt mich, gingen sie davon aus, 287 00:15:02,486 --> 00:15:03,987 dass wir intim wären. 288 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 Etwas so Beleidigendes hab ich noch nie gehört. 289 00:15:08,116 --> 00:15:10,077 Er verlegt dich, weil du ein Genie bist. 290 00:15:10,536 --> 00:15:12,788 Ja, das meinst du. - Emily ... 291 00:15:12,955 --> 00:15:14,289 das weiß ich. 292 00:15:14,456 --> 00:15:16,375 Hör zu, ich kenne Sam. 293 00:15:16,625 --> 00:15:18,168 Und ich kenne Mary. 294 00:15:18,335 --> 00:15:21,213 Mary und ich sind zusammen aufgewachsen. - Ja. 295 00:15:22,047 --> 00:15:25,259 Du hast gesagt, sie war deine einzige Freundin, vor mir. 296 00:15:25,717 --> 00:15:28,303 Ja. Ich mochte Mary sehr gern. 297 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Mary ist besonders, in vielerlei Hinsicht. 298 00:15:31,557 --> 00:15:33,225 Sie erinnert mich an dich. 299 00:15:33,392 --> 00:15:35,769 Sie ist in sich gekehrt. 300 00:15:36,311 --> 00:15:38,188 Mary geht nicht gern aus dem Haus. 301 00:15:38,355 --> 00:15:40,107 Sie ist furchtbar schüchtern. 302 00:15:40,858 --> 00:15:42,860 Ich schätze, sie mag keine Aufmerksamkeit. 303 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 Das kann ich verstehen. 304 00:15:45,737 --> 00:15:49,116 Ich wollte heute Aufmerksamkeit und bisher war das recht unangenehm. 305 00:15:49,283 --> 00:15:50,701 Das macht mich wütend. 306 00:15:51,159 --> 00:15:53,829 Du verdienst Aufmerksamkeit, Emily. 307 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Du verdienst es, veröffentlicht zu werden. 308 00:15:56,498 --> 00:15:59,668 Und es ist einfach nicht fair, was mit uns Frauen passiert. 309 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 Sobald wir ein kleines bisschen Ruhm ernten 310 00:16:02,546 --> 00:16:04,673 oder auch nur etwas Ehrgeiz zeigen, 311 00:16:04,840 --> 00:16:07,509 werden wir mit den fiesesten Kommentaren überschüttet. 312 00:16:08,093 --> 00:16:09,094 Wir tragen ... 313 00:16:09,261 --> 00:16:11,805 diese Zielscheiben auf dem Rücken. Aber ich sage: 314 00:16:11,972 --> 00:16:13,682 zur Hölle mit all dem. 315 00:16:13,849 --> 00:16:16,518 Geh da raus und sei selbstbewusst. 316 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Dafür hast du gearbeitet. 317 00:16:19,354 --> 00:16:22,649 Und Sam Bowles glaubt an dich als Schriftstellerin, Punkt. 318 00:16:23,275 --> 00:16:24,568 Danke. 319 00:16:25,527 --> 00:16:26,987 Okay. 320 00:16:27,779 --> 00:16:29,615 Setzen wir uns. Zeit für den Redner. 321 00:16:35,954 --> 00:16:38,874 Oh. Da ist ja mein Superstar. 322 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Nehmen Sie Platz. 323 00:16:41,835 --> 00:16:44,463 Hoffentlich mach ich einen guten Eindruck. - Sie scherzen wohl? 324 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 Die Leute hier können mit Ihnen nichts anfangen. 325 00:16:47,132 --> 00:16:49,051 Aber eines Tages werden sie damit prahlen, 326 00:16:49,218 --> 00:16:52,471 dass sie Emily Dickinson auf 'ner Party trafen, bevor sie jemand war. 327 00:16:55,349 --> 00:16:57,100 Achtung, alle mal herhören. 328 00:16:57,267 --> 00:16:58,644 Bitte setzen Sie sich. 329 00:16:58,810 --> 00:17:00,938 Unser Redner kommt in Kürze. 330 00:17:01,605 --> 00:17:04,441 Das wird großartig! - Ich hoffe nur, es wird pietätvoll. 331 00:17:29,550 --> 00:17:30,968 Ist das konzeptionell? 332 00:17:36,598 --> 00:17:39,935 DIESE SEITE NACH OBEN VORSICHT 333 00:17:51,029 --> 00:17:53,031 Wie geht es den Herrschaften heute Abend? 334 00:17:58,287 --> 00:17:59,663 Wer von Ihnen ... 335 00:18:00,831 --> 00:18:02,207 weiß ... 336 00:18:02,374 --> 00:18:03,584 was Freiheit ist? 337 00:18:04,751 --> 00:18:07,379 Wir treffen uns in der Bibliothek. - Sie, Sir? - Gott zu dienen. 338 00:18:08,005 --> 00:18:10,132 Bis gleich. - Nicht so ganz. 339 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Bei Freiheit geht es darum, man selbst zu sein. 340 00:18:13,218 --> 00:18:15,721 Auch wenn man nur eine junge, heiße Witwe ist. 341 00:18:17,472 --> 00:18:18,974 Näher dran, aber nein. 342 00:18:19,892 --> 00:18:21,268 Freiheit ... 343 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 bedeutet, die Fußfesseln abzuwerfen 344 00:18:24,730 --> 00:18:26,356 und zu sagen: "Hey, Welt ... 345 00:18:27,941 --> 00:18:29,484 Hier bin ich." 346 00:18:34,406 --> 00:18:36,158 Und Freiheit ... 347 00:18:39,244 --> 00:18:40,829 kann magisch sein. 348 00:18:47,336 --> 00:18:50,172 Danke. - Wer möchte meine Geschichte hören? 349 00:18:50,631 --> 00:18:52,466 Ich wurde auf einer Plantage geboren. 350 00:18:53,175 --> 00:18:55,427 In Louisa County, Virginia. 351 00:18:56,637 --> 00:18:59,806 Gefällt Ihnen der Vortrag nicht? - Oh, nein, ich habe ... 352 00:18:59,973 --> 00:19:02,851 Ich hab ihn schon mal gesehen. Dreimal, ehrlich gesagt. 353 00:19:03,018 --> 00:19:05,604 Henry Box Brown macht ganz schön die Runde. 354 00:19:06,438 --> 00:19:09,066 Nun, ich war ziemlich fasziniert. Also ... 355 00:19:09,233 --> 00:19:12,027 Oh ja. Da ist es. - Was? 356 00:19:12,194 --> 00:19:14,655 Dickens. - Charles Dickens? 357 00:19:14,905 --> 00:19:16,073 Und ... 358 00:19:16,865 --> 00:19:17,908 Diderot. 359 00:19:18,784 --> 00:19:20,285 Schauen Sie. Hier ... 360 00:19:21,495 --> 00:19:23,247 werden Sie dann stehen. 361 00:19:23,413 --> 00:19:24,915 Genau hier. 362 00:19:25,332 --> 00:19:26,917 Emily Dickinson. 363 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Ich? - Ihre Bücher, 364 00:19:31,004 --> 00:19:33,507 zwischen dem modernen Meister ... 365 00:19:33,674 --> 00:19:35,008 und der Aufklärung. 366 00:19:35,926 --> 00:19:37,427 Wie klingt das? 367 00:19:38,095 --> 00:19:38,929 Oh, ich ... 368 00:19:39,096 --> 00:19:42,307 Ich weiß nicht. - Oh nein. Sie haben recht. 369 00:19:42,474 --> 00:19:45,978 Da ist nicht genug Platz. Sie werden Ihr eigenes Regal brauchen. 370 00:19:47,479 --> 00:19:49,022 Stellen Sie sich das vor. 371 00:19:53,819 --> 00:19:56,280 Ich kann mir vieles vorstellen, aber ... 372 00:19:57,739 --> 00:20:00,158 irgendwie fühlt sich das alles hier ... 373 00:20:00,868 --> 00:20:02,619 Es fühlt sich irgendwie ... 374 00:20:02,786 --> 00:20:03,954 verboten an. 375 00:20:05,914 --> 00:20:08,292 Verbotene Früchte haben einen interessanten Geschmack. 376 00:20:08,542 --> 00:20:09,751 Nicht wahr? 377 00:20:16,091 --> 00:20:17,342 Verdammt. 378 00:20:18,260 --> 00:20:19,595 Welch ein Prachtstück. 379 00:20:19,803 --> 00:20:21,805 Eine Druckerpresse. 380 00:20:23,807 --> 00:20:25,893 Das ist eine kraftvolle Maschine. 381 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Ja. 382 00:20:28,145 --> 00:20:30,272 Stell dir vor, was du damit alles machen kannst. 383 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Ich hoffe, wir beginnen 'ne Revolution. 384 00:20:40,741 --> 00:20:43,076 Ich weiß nicht, ob es sicher genug ist. 385 00:20:43,243 --> 00:20:47,206 Ist okay, Henry. Niemand kommt in diese Scheune ohne meine Erlaubnis. 386 00:20:49,541 --> 00:20:51,502 Der Vortrag war Bullshit! 387 00:20:51,752 --> 00:20:55,714 Hey, Hattie! - "Oh, Box. Wie war's in der Kiste, Box?" 388 00:20:55,881 --> 00:20:58,592 Wissen diese Narren nicht, dass er gar nicht plante, zu fliehen? 389 00:20:58,759 --> 00:21:01,762 Er war betrunken und er ist eingeschlafen. 390 00:21:01,929 --> 00:21:03,805 Und das ist zehn Jahre her. 391 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 Du kannst seine Texte nicht in unserer Zeitung veröffentlichen. 392 00:21:06,892 --> 00:21:09,811 Du bist nur wütend, weil er auf dem Titelblatt ist und nicht du. 393 00:21:09,978 --> 00:21:11,605 Nein, nein. - Doch. 394 00:21:11,772 --> 00:21:14,942 Ich mein es ernst. Er ist absolut schlecht für die Community. 395 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 Die Leute prüfen inzwischen die Kisten. 396 00:21:17,277 --> 00:21:20,864 Ein Cousin von mir versuchte, in 'ner Kiste Zucker zu flüchten. 397 00:21:21,031 --> 00:21:23,534 Er hat sich förmlich begraben unter dem Zucker, 398 00:21:23,700 --> 00:21:25,869 und dennoch ist er entdeckt worden. 399 00:21:26,036 --> 00:21:28,121 Jetzt steckt er fest in Mississippi. 400 00:21:28,288 --> 00:21:29,831 Und er ist hypoglykämisch. 401 00:21:31,750 --> 00:21:32,918 Hey, Hattie. 402 00:21:36,213 --> 00:21:38,215 Vielleicht heitert dich das auf. 403 00:21:42,511 --> 00:21:44,096 Oh, wow! 404 00:21:46,640 --> 00:21:49,101 Seht euch das an. - Wunderschön, oder? 405 00:21:50,644 --> 00:21:52,145 Danke, Mr. Dickinson. 406 00:21:52,312 --> 00:21:54,565 Sie sind ein Engel. - Austin. 407 00:21:54,731 --> 00:21:55,983 Und ... 408 00:21:56,149 --> 00:21:58,652 ich versuche nur, für jemanden etwas zu bewirken. 409 00:22:01,113 --> 00:22:02,239 Also ... 410 00:22:02,406 --> 00:22:06,201 ich bin freiberufliche Autorin, und mir fehlen gerade die Worte. 411 00:22:11,498 --> 00:22:12,749 Mr. Bowles. 412 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Sie haben den Vortrag verpasst. 413 00:22:16,920 --> 00:22:18,088 Tut mir leid, Suzie. 414 00:22:18,255 --> 00:22:20,215 Ich hab ihn schon mal gesehen. 415 00:22:21,633 --> 00:22:24,678 Sie sind einfach zu kultiviert für uns. - Für Evergreens? 416 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 Dem Gipfel des literarischen Lebens in Neuengland? 417 00:22:27,472 --> 00:22:28,765 Natürlich nicht. 418 00:22:29,725 --> 00:22:32,519 Dann veröffentlichen Sie etwas über diese Soiree? 419 00:22:32,686 --> 00:22:34,062 Ja, selbstverständlich. 420 00:22:34,229 --> 00:22:37,191 Meine Leser sind gespannt auf mehr Details aus Ihrem geistreichen Zirkel. 421 00:22:39,109 --> 00:22:41,778 Suzie, hier ist der Nabel der Welt. 422 00:22:41,945 --> 00:22:44,281 Der beste Wein, die wunderbarsten Menschen. 423 00:22:44,448 --> 00:22:47,576 Und die tollste Dichterin in Massachusetts. 424 00:22:48,535 --> 00:22:49,620 Toller Vortrag. 425 00:22:49,786 --> 00:22:52,539 Die Sache mit der Kiste hat mich umgehauen. 426 00:22:52,706 --> 00:22:55,167 Wir wollten gerade gehen. 427 00:22:55,834 --> 00:22:58,837 Ich hab gar nicht gemerkt, wie spät es schon ist. Danke fürs Kommen. 428 00:22:59,004 --> 00:23:02,674 Wir fahren direkt am Gasthof vorbei, falls Sie mitwollen. 429 00:23:02,841 --> 00:23:04,510 Danke, aber da war alles belegt. 430 00:23:04,676 --> 00:23:06,428 Ich werde heute hier schlafen. 431 00:23:06,595 --> 00:23:07,638 Hier? 432 00:23:08,096 --> 00:23:10,098 Sam übernachtet im Gästezimmer. 433 00:23:10,265 --> 00:23:12,851 Leider ist es das kleinere Zimmer. 434 00:23:13,018 --> 00:23:15,062 Clara und Anna haben das große Zimmer. 435 00:23:15,229 --> 00:23:18,315 Ach, ich bitte Sie. Ich kann auch in 'nem Schrank schlafen. 436 00:23:18,774 --> 00:23:21,026 Wirklich, Sie und Austin sind viel zu gastfreundlich. 437 00:23:21,193 --> 00:23:23,070 Bitte, so können wir Ihnen danken, 438 00:23:23,320 --> 00:23:27,032 dass Sie meiner Soiree den Sam-Bowles-Touch verleihen. 439 00:23:27,199 --> 00:23:29,535 Ich sehe mal nach, dass die charmanten jungen Damen 440 00:23:29,701 --> 00:23:31,453 keine Schlangen in Ihr Bett gelegt haben. 441 00:23:31,620 --> 00:23:33,497 Die Pflichten einer Hausfrau. 442 00:23:40,796 --> 00:23:43,048 Apropos Frau. Ich ... 443 00:23:43,757 --> 00:23:45,425 Ich sollte Mary telegrafieren. 444 00:23:45,926 --> 00:23:48,846 Sie macht sich Sorgen, wenn ich ein paar Nächte weg bin. 445 00:23:49,012 --> 00:23:50,472 Ja, sicher. 446 00:23:51,056 --> 00:23:52,808 Ich würde Mary gern mal kennenlernen. 447 00:23:53,308 --> 00:23:54,518 Würden Sie? 448 00:23:56,854 --> 00:23:58,939 Sie würde Sie lieben. 449 00:23:59,106 --> 00:24:00,983 Glauben Sie wirklich? - Natürlich. 450 00:24:01,608 --> 00:24:03,569 Sie beide sind so ... 451 00:24:04,361 --> 00:24:06,405 ungewöhnliche Frauen. 452 00:24:11,660 --> 00:24:13,328 Tun Sie mir 'nen Gefallen. 453 00:24:13,495 --> 00:24:14,621 Welchen? 454 00:24:15,664 --> 00:24:18,375 Schreiben Sie etwas. Heute Nacht. 455 00:24:19,459 --> 00:24:20,794 Ich versuch's. 456 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 Ich weiß, dass ich ... 457 00:24:24,214 --> 00:24:25,674 hier sein werde ... 458 00:24:26,925 --> 00:24:28,635 und nicht schlafen kann ... 459 00:24:30,304 --> 00:24:34,349 weil ich so nahe an Ihrem unglaublichen Talent bin. 460 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 Gute Nacht, Poetin. 461 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Gute Nacht. 462 00:25:16,058 --> 00:25:17,851 Liebe Mary, 463 00:25:18,018 --> 00:25:20,854 da ich Ihnen keine süße Blume schicken kann, 464 00:25:21,021 --> 00:25:22,940 sende ich mein Herz. 465 00:27:48,043 --> 00:27:49,545 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH