1 00:00:11,803 --> 00:00:13,013 Hea küll. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,560 Kolm, kaks, üks. Tere õhtust, mina olen Emily Dickinson. 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,860 Tundsite ära? 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,489 Jah, ma olen tõepoolest Emily Elizabeth Dickinson. 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,997 Jah, mind avaldatakse. Ma tean, et see on päris... 6 00:00:39,081 --> 00:00:40,457 Hei, kutid. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,630 Sa näed hea välja. 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,385 Tõesti? - Sa peaksid esiküljel olema. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,354 See hetk on käes. 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 Oled valmis? 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,404 Kas oled valmis nägema ja nähtav olema? 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,155 Ma loodan küll. 13 00:01:13,031 --> 00:01:16,118 Tjah, lootusest ei piisa. 14 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Sa pead seda teadma. 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,249 Vaata ennast. 16 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 Vaata ennast ja ütle: 17 00:01:27,629 --> 00:01:28,839 "Ma väärin seda. 18 00:01:30,883 --> 00:01:32,092 Ma teenisin selle välja. 19 00:01:33,343 --> 00:01:36,346 Nüüd on minu kord särada." 20 00:01:44,605 --> 00:01:46,565 Mis mekk on Viljal Keelatul 21 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Mida sa arvad? 22 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 Väga auväärt. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,204 Täpselt. 24 00:02:00,287 --> 00:02:03,040 Kuldne kleit meeldib rohkem. - Mitte täna. 25 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 Täna peab mu riietus ütlema: 26 00:02:06,668 --> 00:02:11,465 "Ma siin muudkui lugesin ja mõlgutasin intellektuaalseid mõtteid, 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,634 nii et polnud mahtigi ennast sättida." 28 00:02:13,717 --> 00:02:15,594 Seda see tõesti ütleb. 29 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 Aga midagi on puudu. 30 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 Ulata need. 31 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Kas te vajate prille? 32 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Üldse mitte. Ma näen täiuslikult. 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Aga kas ma ei näe nendega tark välja? 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Täna tuleb intellektuaalne elamus. 35 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 Meil on väga muljetavaldav kõneleja. 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,746 Ja lisaks kõigele tuleb täna Sam Bowles koos Emilyga. 37 00:02:42,829 --> 00:02:46,375 Nad on esimest korda avalikkuse ees pärast luuletuse avaldamise lubadust. 38 00:02:47,084 --> 00:02:49,586 Kõik hakkavad rääkima tõsiasjast, 39 00:02:49,670 --> 00:02:53,257 et Sam Bowles avastas Emily Dickinsoni minu salongis. 40 00:02:53,340 --> 00:02:56,718 Kus ma aitasin teda avastada. Ma olen maitselooja, Hattie. 41 00:02:57,386 --> 00:03:01,473 Võimalik, et viisin kokku ühe parima kirjandusliku tandemi ajaloos. 42 00:03:01,557 --> 00:03:04,935 Kas teised koduperenaised teevad seda? - Ei, minu arust mitte. 43 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Just nii. 44 00:03:07,646 --> 00:03:09,481 Inimesed on kindlasti juba kohal. 45 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 Oodake. Kas te kindlasti ei taha seda kanda? 46 00:03:13,861 --> 00:03:17,573 See on nii ilus ja New Yorgist. 47 00:03:17,656 --> 00:03:20,576 Hattie, ma ütlesin, et see ei sobi täna õhtuks. 48 00:03:20,993 --> 00:03:22,786 Ja pealegi... - Jah? 49 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 Ma ei saa kaks korda sama kleidiga käia. 50 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 Tere, pere. 51 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 Ma lähen Sue ja Austini poole. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Kas vahetan riided? 53 00:03:40,095 --> 00:03:44,683 Ei. Sa näed ilus välja. Tegelikult lausa jalustrabav. 54 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 Kes teab. Äkki hakkad täna mõnele mehele silma. 55 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Ma ei lootnudki enam, et mehele saad, 56 00:03:50,397 --> 00:03:53,525 aga pärast Lavinia kihlust oleme võiduhoos. 57 00:03:53,609 --> 00:03:56,820 Kas keegi teine ei taha peole tulla? - Mina tahan, aga... 58 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 Ei mingil juhul. 59 00:03:58,280 --> 00:04:02,701 Sue ja Austin elavad väga dekadentlikult ja ma lihtsalt ei kiida seda heaks. 60 00:04:02,784 --> 00:04:06,455 Dickinsonidel pole nii kombes. Ka Norcrossidel polnud. 61 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Ei, me ei tule peole. 62 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 Meie tegutseme Dickinsonide kombel 63 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 ehk jääme koju ja istume väga vaikselt oma mõtetega. 64 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 Samad sõnad. 65 00:04:16,589 --> 00:04:18,382 Vaikne kodune õhtu, kullake. 66 00:04:18,966 --> 00:04:20,302 Romaanid ja tšill. 67 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 Nojah, mina igatahes lähen. 68 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Lõbutse, kullake. 69 00:04:28,727 --> 00:04:32,105 Ja palun pane kõrva taha, kui palju nad šampusele kulutavad. 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,158 Te mõlemad olete kirikuõpetajad? 71 00:04:43,909 --> 00:04:46,537 Ma ootan tänast loengupidajat huviga. 72 00:04:46,620 --> 00:04:50,707 Meie Danieliga nägime ühel Hardwicki salongiõhtul orelimängijat. Vapustav. 73 00:04:50,791 --> 00:04:53,752 Eks ole, kullake? - Ma ei tea. Natuke jumalavallatu. 74 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Mulle meeldib salongikultuur. 75 00:04:55,587 --> 00:05:00,259 Filosoofiliste ideede vahetamine, uued intellektuaalsed väljakutsed. 76 00:05:00,342 --> 00:05:03,887 Vaimuelu. - Arvasin, et saad seda mu jutlustest. 77 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 Ei, jah. Saan küll, täiega. 78 00:05:07,057 --> 00:05:09,726 Tere kõigile, see olen mina. Mind avaldatakse. 79 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 Raamatus või? 80 00:05:14,314 --> 00:05:18,026 Springfield Republicanis. Sam Bowles avaldab ühe mu luuletuse. 81 00:05:18,110 --> 00:05:20,988 Emily, sa saad siis nagu kuulsaks. 82 00:05:21,446 --> 00:05:24,950 Mainiksin ära, et ma olen alati olnud tema suurim fänn. 83 00:05:25,367 --> 00:05:28,287 Tõesti? - Emily, me oleme parimad sõbrad. 84 00:05:28,370 --> 00:05:30,205 Me pole kunagi omavahel rääkinud. 85 00:05:31,790 --> 00:05:34,585 Tead, et Sam Bowles magab kõigi naistega, keda avaldab? 86 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 Mis mõttes? Ta on abielus. 87 00:05:38,213 --> 00:05:41,592 Emily on nii ägedalt vanamoeline. 88 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Ei, ta jumaldab oma naist. 89 00:05:44,845 --> 00:05:49,975 Naist, kes pole kunagi temaga. - Tundub küll, et ta tõmbab kõvasti ringi. 90 00:05:50,392 --> 00:05:54,938 Oo jaa. Peab tervel Uus-Inglismaal jahti naisautoritele. 91 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 See pole õiglane. 92 00:05:56,356 --> 00:05:59,902 Kui mehed ei tohi naiste avaldamisest huvituda, siis kuidas naisi avaldada? 93 00:05:59,985 --> 00:06:03,614 Kes ütles, et naisi tuleks avaldada? Minu arust on see skandaalne. 94 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 Te eksite Sami osas. 95 00:06:07,117 --> 00:06:09,620 Ta on hea peatoimetaja, kes märkab talente. 96 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 Siin mu geenius ongi. 97 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Emily Dickinson, esiküljepoeet. 98 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 Kas sa rääkisid kõigile uudist? - Rääkisin jah. 99 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Sam, see on nii põnev. 100 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Sinu kleit on põnevam. 101 00:06:24,635 --> 00:06:26,720 Vau. See on ilus. 102 00:06:27,095 --> 00:06:30,057 Näe, mu aukülalised on kohal. 103 00:06:30,432 --> 00:06:32,184 Peatoimetaja ja tema poeet. 104 00:06:32,768 --> 00:06:34,436 Nii harukordse kirjanduspaari 105 00:06:34,853 --> 00:06:37,022 võib sünnitada ainult taoline salong. 106 00:06:38,023 --> 00:06:40,317 Hr Bowles, nii tore, et saite tulla. 107 00:06:40,400 --> 00:06:43,820 Ja Emily, sina näed imekaunis välja. 108 00:06:44,738 --> 00:06:48,659 Ma pole kindel, et valisin õige kleidi. - Kullake, sa oled täiuslik. 109 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Sa peadki silma torkama. Sa oled Uus-Inglismaa kuumim uus kirjanik. 110 00:06:53,038 --> 00:06:56,667 Millal see luuletus ilmub? - Jah, tahaks juba lugeda. 111 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 Vist järgmisel nädalal. Võibolla kolmapäeval? 112 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Või reedel. 113 00:07:00,754 --> 00:07:04,174 Meil on üht-teist järjekorras. - Lükka need edasi. 114 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Emily häält peaksid kõik kuulma. Kas sa ei leia? 115 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 Muidugi. 116 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Milline rõõm, et ma sain teid kokku viia. 117 00:07:13,809 --> 00:07:16,103 See paistab olevat... 118 00:07:17,229 --> 00:07:18,480 saatus. 119 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 Niisiis, Emily... 120 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 Kas sa oled valmis? - Milleks? 121 00:07:25,320 --> 00:07:27,155 Et ma sinuga hoopleksin. 122 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 Loodetavasti on salong minu jaoks valmis. 123 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Las käia, tüdruk. 124 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Kõik on täna kohal. 125 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 Ferdinand Andrews, Boston Travelleri peatoimetaja. 126 00:07:42,254 --> 00:07:43,922 Ja Harriet Prescott Spofford. 127 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 See luuletaja? 128 00:07:45,966 --> 00:07:48,719 Jah. Ma avastasin ta mõne aasta eest. 129 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Teda hüütakse nüüd Uus-Inglismaa Tuliliiliaks. 130 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 Ei tea, mis hüüdnime sina saad. 131 00:07:54,808 --> 00:07:58,770 Hea oleks temaga rääkida. - Vaata. See on Sanford Gifford. 132 00:07:59,271 --> 00:08:02,691 Sa pead temaga tutvuma. Ta on hea kunstnik, täielik sitapea. 133 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 TULIPUNANE KIRJATÄHT 134 00:08:05,444 --> 00:08:06,904 Hea küll. Teeme seda. 135 00:08:10,866 --> 00:08:12,409 Hei. - Hei. 136 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 Me peame rääkima. - Olgu. 137 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Kuula mind. 138 00:08:18,540 --> 00:08:23,253 Sa arvad, et pärast kihlumist saab minust taltsas ja kuulekas koduperenaine, 139 00:08:23,337 --> 00:08:28,759 kes istub kodus, pidudel ei käi ja rahuldub sinu sokkide nõelumisega. 140 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Aga sa eksid. 141 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 Ma pole igav Dickinsonide õde. 142 00:08:35,015 --> 00:08:38,143 Keegi ei saa aru, et ma olen väga Emily moodi. 143 00:08:38,977 --> 00:08:41,395 Ma olen metsik ja loominguline. 144 00:08:42,105 --> 00:08:45,609 Tegelikult olen ma veel pöörasem kui Lola Montez. 145 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Lola? 146 00:08:49,238 --> 00:08:54,159 Nii et kui sa loodad terve õhtu vaikselt kodus sitsida, siis sa eksid. 147 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Ma vajan enamat. 148 00:08:56,328 --> 00:08:57,746 Ma vajan meeleerutust. 149 00:08:58,956 --> 00:09:00,749 Olgu, aga ma üritan lugeda. 150 00:09:00,832 --> 00:09:01,792 Miks? 151 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Dickinsoniga abiellumiseks peab targaks saama. 152 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 Ja sa alustad sellega? 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,716 "Tulipunase kirjatähega"? - Jah, miks mitte. 154 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 See on omamoodi rämps. 155 00:09:12,553 --> 00:09:16,598 No olgu. Millest see siis räägib? 156 00:09:17,057 --> 00:09:22,104 Noh, see on ühest naisest, Hester Prynne'ist, 157 00:09:22,187 --> 00:09:24,314 kes elab koloniaalaja Bostonis. 158 00:09:24,398 --> 00:09:26,733 Ta usub, et tema mees uppus ära, 159 00:09:26,817 --> 00:09:31,280 nii et ta võtab kirikuõpetaja armukeseks. 160 00:09:31,363 --> 00:09:33,866 Ta armub ära ja jääb käima peale. 161 00:09:33,949 --> 00:09:36,910 Aga siis tuleb ta mees tagasi, teda häbistatakse avalikult 162 00:09:36,994 --> 00:09:40,914 ja ta peab abielurikkumise sümbolina tulipunast A-tähte kandma. 163 00:09:41,290 --> 00:09:44,418 Jah, see kõlab tõesti päris igavalt. 164 00:09:45,419 --> 00:09:46,962 Tead mis, Ship? - Mida? 165 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 See pole igav. 166 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 See pole turvaline, ontlik, korralik ega kombekas. 167 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 Tegelikult on see obstsöönne. 168 00:09:57,055 --> 00:09:58,473 Ma ei tea, mida see tähendab. 169 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Olgu. 170 00:10:02,436 --> 00:10:04,479 Unusta intellektuaalne salong. 171 00:10:05,606 --> 00:10:08,400 Tead, mida me täna teeme? - Mida? 172 00:10:08,942 --> 00:10:11,028 Me õpime inglise keelt. 173 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 Sanford, tõpranägu. Rõõm sind näha. 174 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Seekord sa polegi värviga koos. 175 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 Ma tahan sulle kedagi tutvustada. 176 00:10:20,037 --> 00:10:22,789 See on hämmastav uus poeet Emily Dickinson. 177 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Sinu selle kuu uus maitse? 178 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Teda jätkub kauemaks kui üheks kuuks. 179 00:10:28,420 --> 00:10:32,508 Tema luuletused on maagilised. Otsekui tillukesed sipelgapesad, 180 00:10:32,591 --> 00:10:34,676 mis järsku vulkaanina purskavad. 181 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 Nii toredat kiitust polegi ma varem kuulnud. 182 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 Õnnitlen, preili... 183 00:10:41,099 --> 00:10:42,351 Dickinson. 184 00:10:42,434 --> 00:10:43,977 Te olete täpselt tema tüüp. 185 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Ja mida teie teete? 186 00:10:48,482 --> 00:10:51,527 Ta on kunstnik. Geniaalne kunstnik. 187 00:10:51,610 --> 00:10:54,154 Selles mõttes, et mu maalid on hinnas. 188 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 Mida te maalite? 189 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Peamiselt Hudsoni jõge. 190 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Sanford on uue Hudsoni jõe koolkonna suurkuju. 191 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Ta teeb valgusega sootuks uusi asju. 192 00:11:04,665 --> 00:11:06,124 Seda ma neile ütlen jah. 193 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 "Ah, asi on valguses." 194 00:11:09,002 --> 00:11:13,048 Kui nad kuulevad, et asi on valguses, köhivad nad kohe papi välja. 195 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Iga kunstnik vajab patrooni. 196 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 Kas hr Bowles on teie patroon? 197 00:11:17,928 --> 00:11:20,430 Ei, ta on minu... 198 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 toimetaja. 199 00:11:24,518 --> 00:11:25,686 See kõlab hästi. 200 00:11:26,436 --> 00:11:30,399 Tore. Sest mul on veel palju luuletusi avaldamiseks üle anda. 201 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 Ootan nende lugemist huviga. 202 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Nii tore. 203 00:11:35,237 --> 00:11:38,907 Muide, Bowles, prl Louisa Pratt palus tervitada. 204 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 Kas tõesti? 205 00:11:40,075 --> 00:11:44,413 Ta nautis koosveedetud aega sinu hiljutisel Washingtoni reisil. 206 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 Mina nautisin ka, tore oli. 207 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Emily, veel juua? 208 00:11:48,417 --> 00:11:52,087 Jah, muidugi. Ma tean, kui vähe aega su tähelepanu püsib. 209 00:11:52,504 --> 00:11:55,757 Mine teistega suhtlema. - Ma pean minema Sued otsima. 210 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 Emily, oota... - Tervita teda. 211 00:11:58,468 --> 00:12:01,013 Rikkurid aina ostavad mu maale. 212 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 Ma andsin teile ju põlled kanda. 213 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 Mustaks said. 214 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 Ma palusin teil aidata Hattiel külalisi teenindada. 215 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 Sue. 216 00:12:13,442 --> 00:12:15,402 Tüdrukud, minge salongi. 217 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 Võtke juustu. 218 00:12:18,822 --> 00:12:20,616 See on külalistele. - Sue. 219 00:12:22,910 --> 00:12:24,328 Ära räägi nendega nii. 220 00:12:24,411 --> 00:12:26,914 Ma pean nii rääkima, kui nad pahandust teevad. 221 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Ma arvasin, et sul on neist kahju. 222 00:12:29,666 --> 00:12:32,461 Sa jäid ka ise orvuks ja eestkostjata. 223 00:12:32,544 --> 00:12:35,547 Ma ei taha seda aega meenutada, Austin. 224 00:12:36,215 --> 00:12:40,761 Kui mina nende olukorras olin, tegin ma tööd, mida teha kästi. 225 00:12:40,844 --> 00:12:44,223 Ma ei vaenanud inimesi, kes mind lahkesti vastu võtsid. 226 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Kas sina oled lahke? 227 00:12:48,060 --> 00:12:51,313 Kõik ei ole nii ärahellitatud nagu Dickinsonid. 228 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 Minul polnud pärandust nagu nendel tüdrukutel. 229 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 Nende pärandusega makstakse selle maja eest. 230 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 Nad ei tulnud meie teenriteks. 231 00:13:01,865 --> 00:13:05,035 Tänu nende rahale on meil katus pea kohal. 232 00:13:05,577 --> 00:13:10,207 Nojah. Sellisel juhul kasutad hoopis sina neid ära. 233 00:13:17,381 --> 00:13:18,382 Hr Dickinson. 234 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 Palun vabandust. - Henry. 235 00:13:21,885 --> 00:13:24,096 Kas sa vajad midagi? - Jah, söör. 236 00:13:25,180 --> 00:13:30,143 Kui teile sobib, vajaksin ma õhtul saadetisega teie abi. 237 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Jah. 238 00:13:32,813 --> 00:13:34,481 Jah, muidugi. 239 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 "Kas sa ei usu, et oled pattu teinud?" 240 00:13:42,739 --> 00:13:45,409 Ma usun, et tegin pattu sinu silmis. 241 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Aga kes teab, kas Jumal on sinuga ühte meelt. 242 00:13:48,370 --> 00:13:49,955 "Vaiki, naine! 243 00:13:51,540 --> 00:13:57,337 Kanna nüüd seda kirjatähte oma puhiku peal." 244 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 Pihiku. 245 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Mina ütlen seda enda moodi. 246 00:14:02,718 --> 00:14:06,180 Jah, õpetaja. Minu pihik kuulub üleni sulle. 247 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 Kas sa ei peaks kasin olema? 248 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Lihtsalt... - Püsi rollis. 249 00:14:11,476 --> 00:14:12,311 Hästi. 250 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Vabandust. 251 00:14:16,732 --> 00:14:20,777 See on sinu, mitte minu häbi sümbol. 252 00:14:25,824 --> 00:14:28,702 Ma ei mäletanud sind sellisena, Lavinia Dickinson. 253 00:14:29,703 --> 00:14:30,704 Hester. 254 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Hester. 255 00:14:32,998 --> 00:14:35,876 Sa oled hull. Ja see meeldib mulle. 256 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 Sue. 257 00:14:44,301 --> 00:14:45,969 Emily, mis viga? 258 00:14:46,053 --> 00:14:49,723 Ma pean sinult... nende kõlakate kohta küsima. 259 00:14:50,307 --> 00:14:53,810 Mis kõlakate? - Kõigi arust Sam Bowles petab oma naist. 260 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Olgu. 261 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 See pole tõsi. - Oled kindel? 262 00:14:59,441 --> 00:15:03,904 Kuuldes, et ta mind avaldab, arvasid kõik, et meil on intiimne suhe. 263 00:15:05,197 --> 00:15:07,241 See on suurim solvang, mis olla saab. 264 00:15:08,075 --> 00:15:10,452 Ta avaldab sind, sest sa oled geenius. 265 00:15:10,536 --> 00:15:12,746 Seda arvad sina... - Emily. 266 00:15:12,829 --> 00:15:13,830 Ma tean seda. 267 00:15:14,456 --> 00:15:17,709 Ma tunnen Sami. Ja ka Maryt. 268 00:15:18,210 --> 00:15:21,046 Olime Maryga lapsepõlvesõbrad. Mäletad? - Jah. 269 00:15:22,005 --> 00:15:25,175 Sa ütlesid, et ta oli enne mind sinu ainus sõber. 270 00:15:25,717 --> 00:15:28,220 Jah, ma armastasin Maryt väga. 271 00:15:28,637 --> 00:15:30,806 Mary on mitmes mõttes eriline. 272 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Ta on sinu moodi. 273 00:15:33,392 --> 00:15:35,185 Sissepoole pööratud. 274 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 Maryle ei meeldi kodust väljas käia. 275 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 Ta on tohutult uje. 276 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Talle ei meeldi ennast näidata. 277 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Arusaadav. 278 00:15:45,696 --> 00:15:49,157 Ma tulin siia ennast näitama ja seni on see ebameeldiv olnud. 279 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 See ajab vihale. 280 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 Sa oled nägemist väärt, Emily. 281 00:15:53,912 --> 00:15:55,873 Sa väärid avaldamist. 282 00:15:56,456 --> 00:15:59,585 See pole õiglane, et naisi nii koheldakse. 283 00:15:59,668 --> 00:16:04,548 Niipea, kui me pisut kuulsaks saame või vähimatki auahnust välja näitame, 284 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 kõlavad kohe vastikud märkused. 285 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Kohe on märklaud seljas. 286 00:16:10,429 --> 00:16:13,765 Minu arust käigu see põrgusse. 287 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Mine ja nõua see hetk endale. 288 00:16:16,852 --> 00:16:18,145 Sina nägid selleks vaeva. 289 00:16:19,271 --> 00:16:22,065 Sam Bowles usub sinusse kui kirjanikku, ei muud. 290 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Aitäh. 291 00:16:25,194 --> 00:16:26,028 Olgu. 292 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 Otsime endale kohad, loeng algab. 293 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 Seal mu superstaar ongi. 294 00:16:41,793 --> 00:16:43,378 Loodetavasti jätan hea mulje. 295 00:16:43,462 --> 00:16:46,757 Või veel. Neil pole aimugi, mida sinuga peale hakata. 296 00:16:46,840 --> 00:16:51,720 Aga kunagi nad hooplevad, et kohtusid peol Emily Dickinsoniga, enne kui ta läbi lõi. 297 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Palun tähelepanu. 298 00:16:56,934 --> 00:17:00,854 Otsige endale kohad. Meie esineja on valmis alustama. 299 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 Midagi head on oodata. - Loodetavasti on see vaga. 300 00:17:19,373 --> 00:17:20,582 Aitäh. 301 00:17:29,550 --> 00:17:30,884 Kas see on kontseptuaalne? 302 00:17:36,598 --> 00:17:40,102 SEE KÜLG ÜLESPOOLE ETTEVAATUST 303 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 Kuidas teil täna läheb? 304 00:17:58,245 --> 00:18:03,500 Kes siinviibijatest teab, mis on vabadus? 305 00:18:04,543 --> 00:18:05,544 Tule raamatukogutuppa. 306 00:18:05,627 --> 00:18:07,296 Teie? - Jumala kuulamine. 307 00:18:07,880 --> 00:18:08,964 Seal näeme. 308 00:18:09,047 --> 00:18:10,048 Mitte päris. 309 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Vabadus tähendab iseendaks jäämist. 310 00:18:13,135 --> 00:18:15,637 Isegi kui oled noor kuum lesk. 311 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Juba soojem, aga ei. 312 00:18:19,892 --> 00:18:23,520 Vabadus on see, kui heidad endalt ahelad 313 00:18:24,688 --> 00:18:28,984 ja ütled: "Maailm, siin ma olen." 314 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Ja vabadus... 315 00:18:39,244 --> 00:18:40,329 võib olla maagiline. 316 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 Aitäh. - Kes on valmis minu lugu kuulama? 317 00:18:50,589 --> 00:18:54,718 Ma sündisin istanduses Virginia osariigi Louisa maakonnas. 318 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 Ma alustasin orjana. 319 00:18:56,678 --> 00:19:00,724 Kas loeng ei meeldinud? - Ei, ma olen seda varem näinud. 320 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 Lausa kolm korda. 321 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 Kastimees Henry Brown jõuab kõikjale. 322 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 Mina kuulasin suure huviga, nii et... 323 00:19:08,899 --> 00:19:10,776 Jah, siin see ongi. 324 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 Mis? - Dickens. 325 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 Charles Dickens? 326 00:19:14,655 --> 00:19:17,324 Ja Diderot. 327 00:19:18,784 --> 00:19:22,412 Sina kolid nende vahele. 328 00:19:23,121 --> 00:19:23,956 Siia. 329 00:19:25,249 --> 00:19:26,375 Emily Dickinson. 330 00:19:28,794 --> 00:19:30,629 Mina? - Sinu raamatud. 331 00:19:30,712 --> 00:19:34,550 Tänapäeva meistri ja valgustusajastu vahele. 332 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 Kuidas kõlab? 333 00:19:38,053 --> 00:19:40,222 Ma ei tea. 334 00:19:40,305 --> 00:19:41,890 Sul on õigus. 335 00:19:42,474 --> 00:19:45,561 Liiga vähe ruumi. Sul läheb oma riiulit vaja. 336 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Kujuta ette. 337 00:19:54,069 --> 00:19:55,946 Ma suudan paljut ette kujutada, aga... 338 00:19:57,823 --> 00:20:03,871 miski selle kõige juures jätab peaaegu keelatud tunde. 339 00:20:05,914 --> 00:20:08,959 Keelatud viljal on huvitav mekk, mis? 340 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Kurat. 341 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Milline iludus. 342 00:20:19,595 --> 00:20:21,388 Trükipress. 343 00:20:23,807 --> 00:20:25,225 See on võimas masin. 344 00:20:25,893 --> 00:20:27,102 Jah. 345 00:20:27,978 --> 00:20:30,272 Kujuta ette, mida sellega teha võib. 346 00:20:30,355 --> 00:20:32,107 Ma loodan revolutsiooni teha. 347 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Hei. 348 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 Kas see on ikka turvaline? 349 00:20:43,202 --> 00:20:46,788 Pole hullu, Henry. Ilma minu loata ei käi siin küünis keegi. 350 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 See loeng oli saast! 351 00:20:51,502 --> 00:20:52,878 Hei, Hattie. 352 00:20:52,961 --> 00:20:55,714 "Kastimees! Mis tunne oli kastis olla?" 353 00:20:55,797 --> 00:20:58,342 Kas nad ei tea, et ta ei tahtnudki põgeneda? 354 00:20:58,425 --> 00:21:01,261 Hattie. - Ta oli purjus ja jäi magama. 355 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 Ja see oli kümne aasta eest. 356 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 Henry, ära pane tema tekste meie ajalehte. 357 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Sa oled pahane, et ma panin ta sinu asemel esiküljele. 358 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 Ei. - Jah. 359 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Ei, ma räägin tõsiselt. 360 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Ta teeb meie kogukonnale halba. 361 00:21:15,067 --> 00:21:17,110 Nüüd vaadatakse kaste läbi. 362 00:21:17,194 --> 00:21:20,447 Minu nõbu üritas põgeneda suhkrukastis. 363 00:21:20,531 --> 00:21:25,911 Ta mattis ennast suhkru alla, aga nad leidsid ta ikka üles. 364 00:21:25,994 --> 00:21:27,746 Nüüd sitsib ta Mississippis. 365 00:21:28,247 --> 00:21:29,748 Pealegi on tal madal veresuhkur. 366 00:21:31,542 --> 00:21:32,835 Hei, Hattie. 367 00:21:35,963 --> 00:21:37,256 Äkki rõõmustab sind see. 368 00:21:42,511 --> 00:21:43,720 Oh sa. 369 00:21:46,640 --> 00:21:48,934 Vaata seda. - Ilus, eks ole? 370 00:21:50,519 --> 00:21:53,480 Aitäh, hr Dickinson. Te olete ingel. 371 00:21:53,564 --> 00:21:54,565 Austin. 372 00:21:54,648 --> 00:21:58,110 Ja ma üritan lihtsalt vähemasti kellegi heaks midagi teha. 373 00:22:01,071 --> 00:22:05,242 Noh, mina olen vabakutseline kirjanik, aga sõnad said otsa. 374 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Hr Bowles. 375 00:22:14,918 --> 00:22:18,172 Te polnud loengul. - Anna andeks, Suzie. 376 00:22:18,255 --> 00:22:19,464 Olen seda varem näinud. 377 00:22:21,592 --> 00:22:24,595 Te olete meie jaoks liiga elukogenud. - Evergreensi jaoks? 378 00:22:24,678 --> 00:22:28,390 Uus-Inglismaa kirjanduselu tipu jaoks? Muidugi mitte. 379 00:22:29,725 --> 00:22:32,519 Nii et te kirjutate siiski salongist oma lehes? 380 00:22:32,603 --> 00:22:33,729 Jah, muidugi. 381 00:22:34,188 --> 00:22:37,107 Mu lugejad janunevad lugusid sinu teravmeelsuste ringist. 382 00:22:39,067 --> 00:22:41,361 Suzie, see koht on priima. 383 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 Parim vein, kõige kaunimad inimesed. 384 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 Ja Massachusettsi parim poeet. 385 00:22:48,160 --> 00:22:52,206 Hea loeng, Sue. See kastivärk lõi mind pahviks. 386 00:22:53,207 --> 00:22:55,334 Me hakkame minema. 387 00:22:55,417 --> 00:22:58,795 Ma ei saanud arugi, et kell on nii palju. Aitäh tulemast. 388 00:22:58,879 --> 00:23:02,758 Me sõidame võõrastemajast mööda, kui küüti vajate. 389 00:23:02,841 --> 00:23:06,136 Aitäh, aga seal polnud kohti. Ma jään ööseks siia. 390 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Siia? 391 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Sam peatub vabas toas. 392 00:23:10,224 --> 00:23:12,601 Kahjuks selles väiksemas. 393 00:23:13,060 --> 00:23:15,062 Clara ja Anna võtsid suurema. 394 00:23:15,145 --> 00:23:18,232 Ole nüüd. Ma võiksin kapiski magada. 395 00:23:18,774 --> 00:23:21,109 Te olete Austiniga liigagi külalislahked. 396 00:23:21,193 --> 00:23:22,986 See on vähim tänu teile selle eest, 397 00:23:23,070 --> 00:23:26,073 et andsite mu salongile Sam Bowlesi maigu. 398 00:23:26,782 --> 00:23:31,078 Lähen vaatama, et need armsad tüdrukud pole teile madusid voodisse sokutanud. 399 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Koduperenaise ülesanded. 400 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Naistest rääkides ma... 401 00:23:43,590 --> 00:23:45,342 Lähen Maryle telegrammi saatma. 402 00:23:45,926 --> 00:23:48,428 Ta muretseb, kui mõne öö kodust eemal veedan. 403 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Usun. 404 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Ma tahaksin Maryga kohtuda. 405 00:23:53,141 --> 00:23:54,393 Tõesti? 406 00:23:57,062 --> 00:23:58,355 Sa meeldiksid talle. 407 00:23:58,981 --> 00:24:00,649 Oled kindel? - Muidugi. 408 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Te mõlemad olete nii... ebatavalised naised. 409 00:24:11,618 --> 00:24:12,744 Mul on üks palve. 410 00:24:13,412 --> 00:24:14,413 Milline? 411 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Kirjuta midagi. 412 00:24:17,291 --> 00:24:18,292 Täna. 413 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Ma püüan. 414 00:24:22,087 --> 00:24:25,090 Tea, et mina olen siinsamas. 415 00:24:26,842 --> 00:24:28,051 Unetult. 416 00:24:30,220 --> 00:24:34,266 Sest ma olen sinu uskumatule andele nii lähedal. 417 00:24:36,602 --> 00:24:37,603 Eks? 418 00:24:40,898 --> 00:24:42,107 Head ööd, poeet. 419 00:24:43,734 --> 00:24:44,735 Head ööd. 420 00:25:16,058 --> 00:25:17,267 Kallis Mary. 421 00:25:17,976 --> 00:25:22,523 Kuna mul pole sulle magusalt lõhnavat lilleõit saata, panen kaasa oma südame. 422 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 Tõlkinud Janno Buschmann