1 00:00:11,803 --> 00:00:13,013 No niin. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,560 Kolme, kaksi, yksi. Hyvää iltaa. Olen Emily Dickinson. 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,489 Tunnistitteko minut? Kyllä, olen Emily Elizabeth Dickinson. 4 00:00:36,245 --> 00:00:38,997 Töitäni julkaistaan, kyllä. Niinpä. Se on varsin... 5 00:00:39,081 --> 00:00:40,457 Hei, kaverit. 6 00:00:45,420 --> 00:00:46,630 Näytät hyvältä. 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 Näytänkö? 8 00:00:49,091 --> 00:00:51,385 Sinun pitäisi olla etusivulla. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,354 Tästä lähtee. 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 Oletko valmis? 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,404 Valmis näkemään ja tulemaan nähdyksi? 12 00:01:11,029 --> 00:01:12,155 Toivottavasti. 13 00:01:13,031 --> 00:01:16,118 Toivo ei riitä. 14 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Sinun pitää tietää se. 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,249 Katso itseäsi. 16 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 Katso itseäsi ja sano: 17 00:01:27,629 --> 00:01:28,839 "Olen tämän arvoinen. 18 00:01:30,883 --> 00:01:32,092 Ansaitsin sen. 19 00:01:33,343 --> 00:01:36,346 Nyt on aikani loistaa." 20 00:01:44,605 --> 00:01:46,565 Kielletyllä hedelmällä on maku 21 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Mitä pidät? 22 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 Hyvin säädyllinen. 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,204 Täsmälleen. 24 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Pidän kultaisesta enemmän. 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,040 Ei täksi illaksi. 26 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 Tänään asun pitää sanoa: 27 00:02:06,668 --> 00:02:11,465 "Olin liian syventynyt lukemaan ja ajattelemaan syvällisiä ajatuksia - 28 00:02:11,548 --> 00:02:13,634 edes harkitakseni pynttäytymistä." 29 00:02:13,717 --> 00:02:15,594 Mielestäni se näkyy. 30 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 Mutta jotain puuttuu. 31 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 Anna nuo. 32 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Tarvitsetko silmälaseja? 33 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 En suinkaan. Näköni on täydellinen. 34 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Eivätkö ne saakin näyttämään fiksulta? 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Illasta tulee älyllistä hupia. 36 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 Meillä on hyvin vaikuttava puhuja. 37 00:02:39,284 --> 00:02:42,746 Kaiken lisäksi Sam Bowles tulee Emilyn kanssa. 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,665 He esiintyvät ensi kertaa yhdessä julkisesti - 39 00:02:44,748 --> 00:02:46,375 Samin suostuttua julkaisemaan Emilyn runon. 40 00:02:47,084 --> 00:02:49,586 Tullaan puhumaan siitä, 41 00:02:49,670 --> 00:02:53,257 että Sam Bowles löysi Emily Dickinsonin minun salongissani, 42 00:02:53,340 --> 00:02:55,425 ja että autoin siinä. 43 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Olen suunnannäyttäjä. 44 00:02:57,386 --> 00:02:58,512 Nyt olen luonut - 45 00:02:58,595 --> 00:03:01,473 ehkä historian parhaan kirjallisen kumppanuuden. 46 00:03:01,557 --> 00:03:03,600 Tekevätkö Great Barringtonin kotirouvat niin? 47 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Enpä usko. 48 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Juuri niin. 49 00:03:07,646 --> 00:03:09,481 Vieraat ovat jo saapuneet. 50 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 Odota. Etkö varmasti halua pukea tätä? 51 00:03:13,861 --> 00:03:17,573 Se on tosi kaunis ja New Yorkista. 52 00:03:17,656 --> 00:03:20,576 Sanoin jo, ettei se ole oikea tyyli tälle illalle. 53 00:03:20,993 --> 00:03:22,786 -Sitä paitsi... -Niin? 54 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 En voi käyttää samaa asua kahdesti. 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 Iltaa, perhe. 56 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 Menen Suelle ja Austinille. 57 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Vaihdanko vaatteet? 58 00:03:40,095 --> 00:03:44,683 Älä. Näytät kauniilta. Itse asiassa hurmaavalta. 59 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 Kenties joku mies iskee silmänsä sinuun. 60 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Olin luopunut toivosta, että menet naimisiin, 61 00:03:50,397 --> 00:03:53,525 mutta Lavinian kihlauksen myötä olemme voittoputkessa. 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,652 Eikö kukaan muu halua tulla juhliin? 63 00:03:55,736 --> 00:03:56,820 Haluan, mutta... 64 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 Ehdottomasti ei. 65 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 Suen ja Austinin elämäntyyli on turmeltunut. 66 00:04:00,824 --> 00:04:02,701 En hyväksy sitä. 67 00:04:02,784 --> 00:04:06,455 Se ei ole Dickinsonien tapa eikä ollut Norcrossienkaan. 68 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Emme mene juhliin. 69 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 Teemme kuin Dickinsonit. 70 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 Istumme hiljaa ajatuksissamme kotona. 71 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 Kuten hän sanoi. 72 00:04:16,589 --> 00:04:18,382 Hiljainen koti-ilta, muru. 73 00:04:18,966 --> 00:04:20,302 Romaaneja ja chillausta. 74 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 No, minä lähden. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Pidä hauskaa. 76 00:04:28,727 --> 00:04:32,105 Laita muistiin, kuinka paljon rahaa he käyttävät samppanjaan. 77 00:04:41,114 --> 00:04:43,158 Oletteko molemmat pappeja? 78 00:04:43,909 --> 00:04:46,537 Haluan innolla nähdä illan luennoitsijan. 79 00:04:46,620 --> 00:04:50,707 Daniel ja minä näimme urkurin salongissa Hardwickissa. Upeaa. 80 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 Eikö ollutkin? 81 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 Enpä tiedä. Vähän epäkunnioittavaa. 82 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Rakastan salonkikulttuuria. 83 00:04:55,587 --> 00:05:00,259 Puhutaan filosofisista ideoista. Kohdataan uusia älyllisiä haasteita. 84 00:05:00,342 --> 00:05:01,969 Älyllistä elämää. 85 00:05:02,052 --> 00:05:03,887 Luulin, että saat sen saarnoistani. 86 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 Niin saankin. Täysin. 87 00:05:07,057 --> 00:05:09,726 Iltaa kaikille. Minä tässä. Työni julkaistaan. 88 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 Kirjassako? 89 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 Springfield Republicanissa. 90 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 Sam Bowles julkaisee yhden runoni. 91 00:05:18,110 --> 00:05:20,988 Sinusta tulee kuuluisa. 92 00:05:21,446 --> 00:05:24,950 Saanko sanoa, että olen aina ollut tämän suurin fani. 93 00:05:25,367 --> 00:05:28,287 -Oletko? -Olemme parhaat kaverit. 94 00:05:28,370 --> 00:05:30,205 Emme ole puhuneet kahden kesken. 95 00:05:31,790 --> 00:05:34,585 Sam Bowles makaa julkaisemiensa naisten kanssa. 96 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 Mitä höpiset? Hän on naimisissa. 97 00:05:38,213 --> 00:05:41,592 Rakastan Emilyä. Hän on niin vanhanaikainen. 98 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Ei, hän jumaloi vaimoaan. 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,346 Joka ei ole koskaan hänen kanssaan. 100 00:05:46,430 --> 00:05:49,975 Hän näyttää huvittelevan paljon. 101 00:05:50,392 --> 00:05:54,938 Kyllä vain. Ympäri New Englandia metsästämässä naiskirjoittajia. 102 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Tuo ei ole reilua. 103 00:05:56,356 --> 00:05:59,902 Jos miehiä ei kiinnosta julkaista naisia, miten naisten töitä julkaistaisiin? 104 00:05:59,985 --> 00:06:03,614 Miksi naisten töitä pitäisi julkaista? Se on häpeällistä. 105 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 Olette väärässä Samista. 106 00:06:07,117 --> 00:06:09,620 Hän on hyvä päätoimittaja, jolla on silmää kyvyille. 107 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 Siinä neroni on. 108 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Emily Dickinson, etusivun runoilija. 109 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 -Kerroitko kaikille suuren uutisen? -Kerroin. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Se on tosi jännittävää. 111 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Tämä mekko on jännittävämpi. 112 00:06:24,635 --> 00:06:26,720 Vau. Se on kaunis. 113 00:06:27,095 --> 00:06:30,057 Kappas, kunniavieraani ovat saapuneet. 114 00:06:30,432 --> 00:06:32,184 Päätoimittaja runoilijoineen. 115 00:06:32,768 --> 00:06:37,022 Sellaisia harvinaisia kirjallisia liittoja tehdään vain tällaisissa salongeissa. 116 00:06:38,023 --> 00:06:40,317 Hra Bowles, mukava, että pääsitte tulemaan. 117 00:06:40,400 --> 00:06:43,820 Emily, näytät upealta. 118 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 En ole varma, pukeuduinko oikein. 119 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Kultaseni, näytät täydelliseltä. 120 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Sinun pitää erottua. Olet New Englandin kuumin uusi kirjoittaja. 121 00:06:53,038 --> 00:06:54,998 Milloin runo julkaistaan? 122 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 En malta odottaa sen lukemista. 123 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 Ensi viikolla kai. Ehkä keskiviikkona. 124 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Ehkä perjantaina. 125 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 On paljon julkaistavaa. 126 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 Siirtäkää niitä. 127 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Emilyn äänen pitää kuulua. Ettekö ole samaa mieltä? 128 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 Ehdottomasti. 129 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Olen innoissani, että saatoin teidät kaksi yhteen. 130 00:07:13,809 --> 00:07:16,103 Jokin tässä tuntuu - 131 00:07:17,229 --> 00:07:18,480 kohtalolta. 132 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 No, Emily, 133 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 -oletko valmis? -Mihin? 134 00:07:25,320 --> 00:07:27,155 Että esittelen sinua. 135 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 Toivottavasti salonki on valmis minuun. 136 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Anna mennä, tyttö. 137 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Kaikki ovat täällä tänään. 138 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 Tuolla on Ferdinand Andrews, Boston Travellerin päätoimittaja. 139 00:07:42,254 --> 00:07:43,922 Tuolla Harriet Prescott Spofford. 140 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Se runoilijako? 141 00:07:45,966 --> 00:07:48,719 Niin. Löysin hänet pari vuotta sitten. 142 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Nyt häntä sanotaan New Englandin liekehtiväksi ruskoliljaksi. 143 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 Minkähän lempinimen sinä saat? 144 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 Haluaisin puhua hänelle. 145 00:07:56,143 --> 00:07:58,770 Katso, Sanford Gifford. 146 00:07:59,271 --> 00:08:02,691 Sinun pitää tavata hänet. Loistava maalari, täysi kusipää. 147 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 TULIPUNAINEN KIRJAIN 148 00:08:05,444 --> 00:08:06,904 No niin. Tehdään tämä. 149 00:08:10,866 --> 00:08:12,409 -Hei. -Hei. 150 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 -Meidän pitää puhua. -Selvä. 151 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Kuuntele. 152 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 Nyt kun olemme kihloissa, 153 00:08:20,042 --> 00:08:23,253 luulet, että minusta tulee kesy, tottelevainen kotirouva, 154 00:08:23,337 --> 00:08:25,964 joka on aina kotona, ei käy juhlissa - 155 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 ja saa elämäänsä tyydytyksen parsimalla sukkiasi. 156 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Olet väärässä. 157 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 En ole se tylsä Dickinsonien sisar. 158 00:08:35,015 --> 00:08:38,143 Tätä ei edes tajuta, mutta olen paljon Emilyn kaltainen. 159 00:08:38,977 --> 00:08:41,395 Olen villi ja luova. 160 00:08:42,105 --> 00:08:45,609 Totuus on, että olen Lola Monteziakin moraalittomampi. 161 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Lolaako? 162 00:08:49,238 --> 00:08:54,159 Jos siis luulet, että vietämme hiljaisen illan kotona, olet väärässä. 163 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Tarvitsen enemmän. 164 00:08:56,328 --> 00:08:57,746 Tarvitsen virikkeitä. 165 00:08:58,956 --> 00:09:00,749 Hyvä on, mutta yritän lukea. 166 00:09:00,832 --> 00:09:01,792 Miksi? 167 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Jos nain Dickinsonin, minun pitää kouluttautua. 168 00:09:04,503 --> 00:09:08,006 Tuostako päätit aloittaa? Tulipunaisesta kirjaimesta? 169 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Niin. Miksen aloittaisi? 170 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Se on tavallaan roskaa. 171 00:09:12,553 --> 00:09:16,598 Selvä. Mistä tässä kerrotaan? 172 00:09:17,057 --> 00:09:22,104 Se kertoo naisesta nimeltä Hester Prynne, 173 00:09:22,187 --> 00:09:24,314 joka asuu siirtomaa-ajan Bostonissa. 174 00:09:24,398 --> 00:09:26,733 Hän uskoo miehensä hukkuneen, 175 00:09:26,817 --> 00:09:31,280 joten hänellä on suhde papin kanssa. 176 00:09:31,363 --> 00:09:33,866 Hän rakastuu pappiin ja tulee raskaaksi. 177 00:09:33,949 --> 00:09:36,910 Hänen miehensä palaa. Hänet nöyryytetään julkisesti, 178 00:09:36,994 --> 00:09:40,914 ja hänen pitää käyttää punaista A:ta aviorikoksensa symbolina. 179 00:09:41,290 --> 00:09:44,418 Se kuulostaa aika tylsältä. 180 00:09:45,419 --> 00:09:46,962 -Tiedätkö mitä, Ship? -Mitä? 181 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Se ei ole tylsä. 182 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Se ei ole vaaraton, sovinnainen, kunnollinen eikä hyväkäytöksinen. 183 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 Itse asiassa se on ruokoton. 184 00:09:57,055 --> 00:09:58,473 En tunne sitä sanaa. 185 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Hyvä on. 186 00:10:02,436 --> 00:10:04,479 Unohda älyllinen salonki. 187 00:10:05,606 --> 00:10:07,316 Tiedätkö, mitä teemme tänään? 188 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Mitä? 189 00:10:08,942 --> 00:10:11,028 Pidämme pienen äidinkielentunnin. 190 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 Sanford, senkin paskiainen. Hienoa nähdä. 191 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Kerrankin et ole maalin peitossa. 192 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 Haluan sinun tapaavan erään. 193 00:10:20,037 --> 00:10:22,789 Ällistyttävä uusi runoilija, Emily Dickinson. 194 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Tämän kuun uusi suosikkisi? 195 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Hän on pinnalla kuukautta pidempään. 196 00:10:28,420 --> 00:10:32,508 Hänen runonsa ovat maagisia. Ne ovat kuin pieniä muurahaiskekoja, 197 00:10:32,591 --> 00:10:34,676 jotka yhtäkkiä räjähtävät tulivuoren voimalla. 198 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 Kukaan ei ole sanonut minusta noin kivasti. 199 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 Onnittelut, neiti... 200 00:10:41,099 --> 00:10:42,351 Dickinson. 201 00:10:42,434 --> 00:10:43,977 Näytätte hänen tyypiltään. 202 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Mitä te teette? 203 00:10:48,482 --> 00:10:51,527 Hän on nerokas taiteilija. 204 00:10:51,610 --> 00:10:54,154 Hän tarkoittaa, että maalauksiani myydään kalliilla. 205 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 Mitä te maalaatte? 206 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Enimmäkseen Hudsonjokea. 207 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Sanford on tärkeä uudessa Hudsonjoen koulukunnassa. 208 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Hän tekee uusia juttuja valolla. 209 00:11:04,665 --> 00:11:06,124 Niin minä kerron heille. 210 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 "Kyse on valosta." 211 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Kun he kuulevat ne sanat, 212 00:11:11,296 --> 00:11:13,048 rahatukot tulevat esiin. 213 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Joka taiteilija tarvitsee tukijan. 214 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 Onko hra Bowles tukijanne? 215 00:11:17,928 --> 00:11:20,430 Ei. Hän on - 216 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 päätoimittajani. 217 00:11:24,518 --> 00:11:25,686 Kuulostaa hyvältä. 218 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 Hyvä. Minulla on paljon lisää runoja sinulle. 219 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 Toivottavasti julkaiset kaikki. 220 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 Odotan innolla niiden lukemista. 221 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Onpa kiva. 222 00:11:35,237 --> 00:11:38,907 Muuten, Bowles, nti Louisa Pratt lähetti terveisiä. 223 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 Lähettikö? 224 00:11:40,075 --> 00:11:42,578 Hän nautti yhteisestä ajastanne - 225 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 Washingtonin matkallasi. 226 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 Minäkin nautin. Meillä oli mukavaa. 227 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Emily, lisää juomaa? 228 00:11:48,417 --> 00:11:52,087 Kaikin mokomin. Tiedän lyhyen huomiojänteesi. 229 00:11:52,504 --> 00:11:54,047 Menkää juttelemaan muille. 230 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 Minun pitää etsiä Sue. 231 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 -Odota. -Kerro terveisiä. 232 00:11:58,468 --> 00:12:01,013 Nämä rikkaat vain ostavat maalauksiani. 233 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 Mitä tapahtui antamilleni esiliinoille? 234 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 Ne tulivat likaisiksi. 235 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 Pyysin auttamaan Hattieä vieraille tarjoilussa. 236 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 Sue. 237 00:12:13,442 --> 00:12:15,402 Tytöt, menisittekö olohuoneeseen? 238 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 Ottakaa juustoa. 239 00:12:18,822 --> 00:12:20,616 -Se on vieraille. -Sue. 240 00:12:22,910 --> 00:12:24,328 Et voi puhua heille noin. 241 00:12:24,411 --> 00:12:26,914 Täytyy puhua, jos he käyttäytyvät huonosti. 242 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Luulin, että säälisit heitä. 243 00:12:29,666 --> 00:12:32,461 Olit orpo, eikä kukaan pitänyt sinusta huolta. 244 00:12:32,544 --> 00:12:35,547 En halua, että minua muistutetaan siitä. 245 00:12:36,215 --> 00:12:40,761 Heidän tilanteessaan tein käsketyt työt. 246 00:12:40,844 --> 00:12:44,223 En suututtanut ihmisiä, jotka ystävällisesti antoivat kodin. 247 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Onko tämä ystävällistä? 248 00:12:48,060 --> 00:12:51,313 Kaikki eivät ole yhtä hemmoteltuja kuin Dickinsonit. 249 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 Toisin kuin noilla tytöillä, minulla ei ollut perintöä. 250 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 Heidän perintönsä maksaa tämän talon. 251 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 He eivät ole palvelijoitamme. 252 00:13:01,865 --> 00:13:05,035 Heidän rahojensa ansiosta meillä on katto päämme päällä. 253 00:13:05,577 --> 00:13:10,207 Siinä tapauksessa sinä se käytät heitä hyödyksesi. 254 00:13:17,381 --> 00:13:18,382 Hra Dickinson. 255 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 -Anteeksi. -Henry. 256 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Tarvitsetko jotain? 257 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Tarvitsen. 258 00:13:25,180 --> 00:13:30,143 Jos sopii, tarvitsen myöhemmin tänään apuanne toimituksessa. 259 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Sopii. 260 00:13:32,813 --> 00:13:34,481 Tietenkin. 261 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 "Etkö usko tehneesi syntiä?" 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,409 Uskon tehneeni syntiä silmissäsi. 263 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Mutta kuka tietää, onko Jumala samaa mieltä? 264 00:13:48,370 --> 00:13:49,955 "Hiljaa, nainen! 265 00:13:51,540 --> 00:13:57,337 Pidä nyt tätä kirjainta pukusi ylhäosassa." 266 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 Yläosassa. 267 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Kumpikin sanoo sen omalla tavallaan. 268 00:14:02,718 --> 00:14:04,052 Kyllä, pappi. 269 00:14:04,136 --> 00:14:06,180 Yläosani on kokonaan sinun. 270 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 Eikö sinun pitäisi olla siveämpi? 271 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 Ei saa poistua hahmosta. 272 00:14:11,476 --> 00:14:12,311 Aivan. 273 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Anteeksi. 274 00:14:16,732 --> 00:14:20,777 Tämä ei ole minun häpeäni symboli, vaan sinun. 275 00:14:25,824 --> 00:14:28,702 Olet erilainen kuin muistin, Lavinia Dickinson. 276 00:14:29,703 --> 00:14:30,704 Hester. 277 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Hester. 278 00:14:32,998 --> 00:14:35,876 Olet hullu, ja pidän siitä. 279 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 Sue. 280 00:14:44,301 --> 00:14:45,969 Mitä nyt? 281 00:14:46,053 --> 00:14:49,723 Haluan kysyä sinulta huhuista. 282 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Mistä huhuista? 283 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 Sanotaan, että Sam Bowles pettää vaimoaan. 284 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Selvä. 285 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 -Se ei ole totta. -Oletko varma? 286 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 Kun kuultiin julkaisusta, 287 00:15:01,235 --> 00:15:03,904 alettiin olettaa, että meillä on suhde. 288 00:15:05,197 --> 00:15:07,241 En ole kuullut mitään noin loukkaavaa. 289 00:15:08,075 --> 00:15:10,452 Hän julkaisee töitäsi, koska olet nero. 290 00:15:10,536 --> 00:15:12,746 -Niin saatat luulla... -Emily. 291 00:15:12,829 --> 00:15:13,830 Tiedän sen. 292 00:15:14,456 --> 00:15:17,709 Kuuntele. Tunnen Samin ja Maryn. 293 00:15:18,210 --> 00:15:19,962 Vartuin Maryn kanssa, muistatko? 294 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 Muistan. 295 00:15:22,005 --> 00:15:25,175 Kerroit, että hän oli ainoa ystäväsi ennen minua. 296 00:15:25,717 --> 00:15:28,220 Niin, rakastin Maryä paljon. 297 00:15:28,637 --> 00:15:30,806 Mary on erityinen monella tapaa. 298 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Muistutat häntä. 299 00:15:33,392 --> 00:15:35,185 Hän on introvertti. 300 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 Hän ei lähde kotoaan. 301 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 Hän on kamalan ujo. 302 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Hän ei kai halua tulla nähdyksi. 303 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Sen voin ymmärtää. 304 00:15:45,696 --> 00:15:49,157 Tulin tänne tullakseni nähdyksi. Kokemus on ollut epämiellyttävä. 305 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 Se saa minut vihaiseksi. 306 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 Ansaitset tulla nähdyksi. 307 00:15:53,912 --> 00:15:55,873 Ansaitset tulla julkaistuksi. 308 00:15:56,456 --> 00:15:59,585 Ei ole reilua, mitä naisille tapahtuu. 309 00:15:59,668 --> 00:16:04,548 Kun saamme vähän mainetta tai osoitamme vähänkin kunnianhimoa, 310 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 meitä rangaistaan ilkeillä kommenteilla. 311 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Saamme maalitaulun selkäämme. 312 00:16:10,429 --> 00:16:13,765 Hitot siitä kaikesta. 313 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Mene ja ota tämä haltuusi. 314 00:16:16,852 --> 00:16:18,145 Teit töitä tämän eteen. 315 00:16:19,271 --> 00:16:22,065 Sam Bowles uskoo sinuun kirjoittajana. Se siitä. 316 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Kiitos. 317 00:16:25,194 --> 00:16:26,028 No niin. 318 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 Etsitään paikkamme. On luennon aika. 319 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 Siinä superstarani on. 320 00:16:41,793 --> 00:16:44,588 -Toivottavasti teen hyvän vaikutelman. -Oletko tosissasi? 321 00:16:44,671 --> 00:16:46,757 Nämä ihmiset eivät tiedä, mitä tehdä kanssasi. 322 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 He kehuvat vielä tavanneensa Emily Dickinsonin juhlissa - 323 00:16:50,302 --> 00:16:51,720 ennen kuin hän oli kuuluisa. 324 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Huomio, kaikki. 325 00:16:56,934 --> 00:16:58,685 Etsikää paikkanne. 326 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Puhujamme on melkein valmis. 327 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 -Tästä tulee hyvä. -Toivottavasti hurskasta. 328 00:17:19,373 --> 00:17:20,582 Kiitos. 329 00:17:29,550 --> 00:17:30,884 Onko tämä käsitteellistä? 330 00:17:36,598 --> 00:17:40,102 TÄMÄ PUOLI YLÖS KÄSITTELE VAROEN 331 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 Miten kaikki voivat tänään? 332 00:17:58,245 --> 00:18:03,500 Kuka täällä tietää, mitä vapaus on? 333 00:18:04,543 --> 00:18:05,544 Tavataan kirjastossa. 334 00:18:05,627 --> 00:18:07,296 -Te, herra? -Jumalan tottelemista. 335 00:18:07,880 --> 00:18:08,964 Nähdään siellä. 336 00:18:09,047 --> 00:18:10,048 Ei tarkalleen. 337 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Vapaus on olla oma itsensä. 338 00:18:13,135 --> 00:18:15,637 Vaikka on vain nuori ja seksikäs leski. 339 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Lähempänä, mutta ei. 340 00:18:19,892 --> 00:18:23,520 Vapaus on, kun luopuu kahleistaan - 341 00:18:24,688 --> 00:18:28,984 ja sanoo: "Hei, maailma. Tässä olen." 342 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Ja vapaus... 343 00:18:39,244 --> 00:18:40,329 Voi olla taikaa. 344 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 -Kiitos. -Kuka on valmis kuulemaan tarinani? 345 00:18:50,589 --> 00:18:54,718 Synnyin plantaasilla Louisan piirikunnassa Virginiassa. 346 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 Tulin maailmaan orjana. 347 00:18:56,678 --> 00:18:58,055 Etkö pitänyt luennosta? 348 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Olen nähnyt sen aiemmin. 349 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 Kolme kertaa. 350 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 Henry "Box" Brown esiintyy monessa paikassa. 351 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 Olin aika syventynyt, joten... 352 00:19:08,899 --> 00:19:10,776 Katso, tässä se on. 353 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 -Mikä? -Dickens. 354 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 Charles Dickenskö? 355 00:19:14,655 --> 00:19:17,324 Ja Diderot. 356 00:19:18,784 --> 00:19:22,412 Katso, tähän sinä menet. 357 00:19:23,121 --> 00:19:23,956 Tähän näin. 358 00:19:25,249 --> 00:19:26,375 Emily Dickinson. 359 00:19:28,794 --> 00:19:30,629 -Minäkö? -Sinun kirjasi. 360 00:19:30,712 --> 00:19:34,550 Modernin mestarin ja valistuksen väliin. 361 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 Miltä kuulostaa? 362 00:19:38,053 --> 00:19:40,222 En tiedä. 363 00:19:40,305 --> 00:19:41,890 Olet oikeassa. 364 00:19:42,474 --> 00:19:45,561 Ei ole riittävästi tilaa. Tarvitset oman hyllyn. 365 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Kuvittele. 366 00:19:54,069 --> 00:19:55,946 Voin kuvitella monia asioita, 367 00:19:57,823 --> 00:20:03,871 mutta jokin tässä tuntuu melkein kielletyltä. 368 00:20:05,914 --> 00:20:08,959 Kielletyllä hedelmällä on mielenkiintoinen maku. 369 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 Hitto. 370 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Eikö se olekin kaunis? 371 00:20:19,595 --> 00:20:21,388 Painokone. 372 00:20:23,807 --> 00:20:25,225 Se on voimakas kone. 373 00:20:25,893 --> 00:20:27,102 Kyllä. 374 00:20:27,978 --> 00:20:30,272 Kuvittele, mitä tällä voi tehdä. 375 00:20:30,355 --> 00:20:32,107 Toivon vallankumousta. 376 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Hei. 377 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 Onkohan tämä riittävän turvassa? 378 00:20:43,202 --> 00:20:44,411 Ei se haittaa. 379 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Latoon ei tulla ilman lupaani. 380 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Se luento oli paskaa! 381 00:20:51,502 --> 00:20:52,878 Hei, Hattie. 382 00:20:52,961 --> 00:20:55,714 "Voi, Box. Millaista laatikossa oli?" 383 00:20:55,797 --> 00:20:58,342 Eivätkö ne hölmöt tiedä, ettei hän aikonut paeta? 384 00:20:58,425 --> 00:21:01,261 -Hattie. -Hän oli kännissä ja sammui. 385 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 Siitä on kymmenen vuotta aikaa. 386 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 Et voi laittaa sen tyypin kirjoituksia lehteemme. 387 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Olet vihainen, koska laitoin hänet etusivulle asemestasi. 388 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 -En. -Oletpas. 389 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Ei. Olen tosissani. 390 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Hän on aktiivisesti pahaksi yhteisölle. 391 00:21:15,067 --> 00:21:17,110 Nyt tarkistetaan laatikot. 392 00:21:17,194 --> 00:21:20,447 Serkkuni yritti pakoa sokerilaatikossa. 393 00:21:20,531 --> 00:21:25,911 Hän hautasi itsensä sokerin alle ja jäi silti kiinni. 394 00:21:25,994 --> 00:21:29,748 Nyt hän on jumissa Mississippissä ja hypoglykeeminen. 395 00:21:31,542 --> 00:21:32,835 Hei, Hattie. 396 00:21:35,963 --> 00:21:37,256 Ehkä tämä piristää sinua. 397 00:21:42,511 --> 00:21:43,720 Vau. 398 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Kappas vain. 399 00:21:47,724 --> 00:21:48,934 Kaunis, eikö olekin? 400 00:21:50,519 --> 00:21:52,187 Kiitos, hra Dickinson. 401 00:21:52,271 --> 00:21:53,480 Olette enkeli. 402 00:21:53,564 --> 00:21:54,565 Austin. 403 00:21:54,648 --> 00:21:58,110 Yritän vain saada muutosta aikaan. 404 00:22:01,071 --> 00:22:05,242 Olen vapaa kirjoittaja ja menin juuri sanattomaksi. 405 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Hra Bowles. 406 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Et nähnyt luentoa. 407 00:22:16,587 --> 00:22:18,172 Olen pahoillani. 408 00:22:18,255 --> 00:22:19,464 Näin sen aiemmin. 409 00:22:21,592 --> 00:22:23,468 Olet liian sivistynyt meille. 410 00:22:23,552 --> 00:22:24,595 Evergreensillekö? 411 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 New Englandin kirjallisuuselämän huipulle? 412 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 En tietenkään ole. 413 00:22:29,725 --> 00:22:32,519 Kirjoitatko siis yhä salongista lehteesi? 414 00:22:32,603 --> 00:22:33,729 Tietenkin. 415 00:22:34,188 --> 00:22:37,107 Lukijani kaipaavat lisää yksityiskohtia piiristäsi. 416 00:22:39,067 --> 00:22:41,361 Tämä on paras paikka. 417 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 Paras viini, kauneimmat ihmiset. 418 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 Ja Massachusettsin paras runoilija. 419 00:22:48,160 --> 00:22:49,578 Hieno luento, Sue. 420 00:22:49,661 --> 00:22:52,206 Laatikkojuttu teki vaikutuksen. 421 00:22:53,207 --> 00:22:55,334 Me lähdemme. 422 00:22:55,417 --> 00:22:57,669 En tajunnutkaan, kuinka myöhä on. 423 00:22:57,753 --> 00:22:58,795 Kiitos, kun tulitte. 424 00:22:58,879 --> 00:23:02,758 Ajamme majatalon ohi, jos haluatte kyydin. 425 00:23:02,841 --> 00:23:06,136 Kiitos, mutta majatalo on täynnä. Nukun täällä. 426 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Täälläkö? 427 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Sam nukkuu vierashuoneessa. 428 00:23:10,224 --> 00:23:12,601 Valitettavasti se on pienempi. 429 00:23:13,060 --> 00:23:15,062 Clara ja Anna ottivat isomman. 430 00:23:15,145 --> 00:23:18,232 Älä viitsi. Voin nukkua komerossa. 431 00:23:18,774 --> 00:23:21,109 Sinä ja Austin olette liian vieraanvaraisia. 432 00:23:21,193 --> 00:23:22,986 Se on vähintä, mitä voimme tehdä - 433 00:23:23,070 --> 00:23:26,073 kiitokseksi Sam Bowlesin yhteydestä salonkiini. 434 00:23:26,782 --> 00:23:29,326 Parasta mennä varmistamaan, etteivät tytöt - 435 00:23:29,409 --> 00:23:31,078 ole laittaneet käärmeitä sänkyysi. 436 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Kotirouvan velvollisuuksia. 437 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Rouvista puheen ollen - 438 00:23:43,590 --> 00:23:45,342 lähetän sähkeen Marylle. 439 00:23:45,926 --> 00:23:48,428 Hän huolestuu, kun olen yötä poissa kotoa. 440 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 Varmasti. 441 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Haluaisin tavata Maryn. 442 00:23:53,141 --> 00:23:54,393 Haluaisitko? 443 00:23:57,062 --> 00:23:58,355 Hän pitäisi sinusta. 444 00:23:58,981 --> 00:24:00,649 -Luuletko niin? -Tietenkin. 445 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Olette molemmat kovin epätavallisia naisia. 446 00:24:11,618 --> 00:24:12,744 Tee palvelus. 447 00:24:13,412 --> 00:24:14,413 Mikä? 448 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Kirjoita jotain. 449 00:24:17,291 --> 00:24:18,292 Tänä iltana. 450 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Yritän. 451 00:24:22,087 --> 00:24:25,090 Tiedä, että olen täällä - 452 00:24:26,842 --> 00:24:28,051 enkä saa unta, 453 00:24:30,220 --> 00:24:34,266 koska olen niin lähellä uskomattomia kykyjäsi. 454 00:24:36,602 --> 00:24:37,603 Jooko? 455 00:24:40,898 --> 00:24:42,107 Hyvää yötä, runoilija. 456 00:24:43,734 --> 00:24:44,735 Hyvää yötä. 457 00:25:16,058 --> 00:25:17,267 Rakas Mary, 458 00:25:17,976 --> 00:25:22,523 koska minulla ei ole suloista kukkaa lähetettäväksi, laitan sydämeni mukaan. 459 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 Tekstitys: Jari Vikström