1 00:00:11,803 --> 00:00:13,013 בסדר. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,560 שלוש, שתיים, אחת... ערב טוב, אני אמילי דיקנסון. 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,860 זיהיתם אותי? 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,489 כן, אני באמת אמילי אליזבת דיקנסון. 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,997 שיר שלי יוצא לאור, כן. כן, אני יודעת, זה... 6 00:00:39,081 --> 00:00:40,457 היי, חברים. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,630 את נראית נפלא. 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 באמת? 9 00:00:49,091 --> 00:00:51,385 את נראית כמו אישה שאמורה להופיע בעמוד השער. 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,354 זהו זה. 11 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 את מוכנה? 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,404 את מוכנה לראות ולהיראות? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,155 אני מקווה. 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,118 תקווה לא טובה מספיק. 15 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 את צריכה לדעת את זה. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,249 תראי את עצמך. 17 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 תראי את עצמך ותגידי, 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,839 "זה מגיע לי. 19 00:01:30,883 --> 00:01:32,092 זכיתי בזה ביושר. 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,346 זה הזמן שלי באור הזרקורים". 21 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 - דיקנסון - 22 00:01:44,605 --> 00:01:46,565 - הפרי האסור, טעם יש לו - 23 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 מה דעתך? 24 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 מכובד מאוד. 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,204 בדיוק. 26 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 אני מעדיפה את השמלה המוזהבת שלך. 27 00:02:01,997 --> 00:02:03,040 אבל לא לערב הזה. 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 הערב אני צריכה משהו שאומר, 29 00:02:06,668 --> 00:02:11,465 "הייתי עסוקה מדי בקריאה ובחשיבת מחשבות אינטלקטואליות עמוקות 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,634 בשביל לחשוב בכלל על התגנדרות". 31 00:02:13,717 --> 00:02:15,594 אני חושבת שההצהרה הזו עוברת. 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 אבל חסר משהו. 33 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 תעבירי לי את זה. 34 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 את צריכה משקפיים? 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 בכלל לא. יש לי ראייה מושלמת. 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 אבל נכון שאני נראית חכמה בהם? 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 הערב מצפה לי חוויה אינטלקטואלית מרגשת. 38 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 יש לנו נואם מרשים מאוד. 39 00:02:39,284 --> 00:02:42,746 ומעבר לזה, סם בולס יגיע הערב. עם אמילי. 40 00:02:42,829 --> 00:02:44,665 זו תהיה ההופעה הציבורית הראשונה שלהם 41 00:02:44,748 --> 00:02:46,375 מאז שהוא הסכים להוציא לאור שיר שלה. 42 00:02:47,084 --> 00:02:49,586 אנשים ידברו על כך 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,257 שבמסיבת סלון שלי גילה סם בולס את אמילי דיקנסון. 44 00:02:53,340 --> 00:02:55,425 שם עזרתי לו לגלות אותה. 45 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 אני קובעת טעם, האטי. 46 00:02:57,386 --> 00:02:58,512 ועכשיו יצרתי 47 00:02:58,595 --> 00:03:01,473 שותפות שעשויה להתגלות כאחת הגדולות בהיסטוריה. 48 00:03:01,557 --> 00:03:03,600 האם עקרות הבית של גרייט ברינגטון עושות את זה? 49 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 לא, לא נראה לי. 50 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 נכון. 51 00:03:07,646 --> 00:03:09,481 אני בטוחה שאנשים כבר הגיעו. 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 רגע, את בטוחה שאת לא רוצה ללבוש את זה? 53 00:03:13,861 --> 00:03:17,573 זה פשוט מקסים וזה מניו יורק. 54 00:03:17,656 --> 00:03:20,576 האטי, כבר אמרתי לך. זה לא המראה הנכון לערב כזה. 55 00:03:20,993 --> 00:03:22,786 וחוץ מזה... -כן? 56 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 לא אוכל להופיע באותה השמלה פעמיים. 57 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 שלום, משפחה. 58 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 אני הולכת לבית של סו ואוסטין. 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 להחליף בגדים? 60 00:03:40,095 --> 00:03:44,683 לא, את נראית נפלא. ממש יפהפייה. 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 מי יודע? אולי תמשכי את מבטו של גבר כלשהו הערב. 62 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 כבר איבדתי תקווה בנוגע לכך שתתחתני, 63 00:03:50,397 --> 00:03:53,525 אבל עם האירוסין של לוויניה, עלינו על גל מנצח. 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,652 איש לא רוצה לבוא למסיבה? 65 00:03:55,736 --> 00:03:56,820 אני רוצה, אבל... 66 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 בשום אופן לא. 67 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 סו ואוסטין מנהלים סגנון חיים מושחת, 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,701 וזה פשוט לא מוצא חן בעיניי. 69 00:04:02,784 --> 00:04:06,455 זו לא הדרך של דיקנסון. זו לא הייתה גם הדרך של נורקרוס. 70 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 לא, לא נלך למסיבה. 71 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 נעשה מה שבני דיקנסון נוהגים לעשות, 72 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 להישאר בית ולשבת בשקט רב עם המחשבות שלנו. 73 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 מה שהיא אמרה. 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,382 ערב שקט בבית, מותק. 75 00:04:18,966 --> 00:04:20,302 רומנים וסתלבט. 76 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 בסדר, אני הולכת. 77 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 תיהני, יקירה. 78 00:04:28,727 --> 00:04:32,105 ובבקשה, תשימי לב כמה כסף הם מוציאים על שמפניה. 79 00:04:41,114 --> 00:04:43,158 אז שניכם כמרים? 80 00:04:43,909 --> 00:04:46,537 אני כבר מתה לגלות מי הנואם הערב. 81 00:04:46,620 --> 00:04:50,707 דניאל ואני ראינו אורגניסט במסיבת סלון בהארדוויק בשבוע שעבר. מהמם. 82 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 נכון, יקירי? 83 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 אני לא יודע. זה היה קצת מזלזל. 84 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 אני מתה על תרבות מסיבות הסלון. 85 00:04:55,587 --> 00:05:00,259 החלפת רעיונות פילוסופיים, מפגשים עם אתגרים אינטלקטואליים. 86 00:05:00,342 --> 00:05:01,969 חיי המחשבה. 87 00:05:02,052 --> 00:05:03,887 חשבתי שאת זוכה לכל זה בדרשות שלי. 88 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 לא, כן. בטח. לגמרי. 89 00:05:07,057 --> 00:05:09,726 שלום לכולם, זו אני. עבודה שלי תצא לאור. 90 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 כאילו, בספר? 91 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 לא, בספרינגפילד ריפבליקן. 92 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 סם בולס יוציא לאור שיר שלי. 93 00:05:18,110 --> 00:05:20,988 אמילי, את תהיי כאילו... מפורסמת. 94 00:05:21,446 --> 00:05:24,950 בסדר, אני רוצה להגיד שתמיד הייתי המעריצה הכי גדולה שלה. 95 00:05:25,367 --> 00:05:28,287 באמת? -אמילי, אנחנו חברות הכי טובות. 96 00:05:28,370 --> 00:05:30,205 אני לא חושבת שדיברנו רק שתינו אי פעם. 97 00:05:31,790 --> 00:05:34,585 ידעת שסם בולס שוכב עם כל הנשים שהוא מוציא עבודות שלהן לאור? 98 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 מה פתאום? הוא נשוי. 99 00:05:38,213 --> 00:05:41,592 אני מת עליה. היא מיושנת מאוד. 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 לא, הוא משוגע על אשתו. 101 00:05:44,845 --> 00:05:46,346 אשתו שלא נמצאת איתו אף פעם. 102 00:05:46,430 --> 00:05:49,975 באמת נראה שהוא רודף תענוגות. 103 00:05:50,392 --> 00:05:54,938 כן. הוא מחפש בכל ניו אינגלנד כותבות. 104 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 בסדר, זה לא הוגן. 105 00:05:56,356 --> 00:05:57,983 אם גברים לא מעוניינים בהוצאה לאור של יצירות של נשים, 106 00:05:58,066 --> 00:05:59,902 איך נשים יכולות להוציא עבודות לאור? 107 00:05:59,985 --> 00:06:03,614 מי אמר שצריך להוציא יצירות שלהן לאור? זו שערורייה בעיניי. 108 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 אתם טועים לגבי סם. 109 00:06:07,117 --> 00:06:09,620 הוא פשוט עורך מעולה שיודע לזהות כישרון. 110 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 הינה הגאונה שלי. 111 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 אמילי דיקנסון. משוררת של עמוד השער. 112 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 סיפרת לכולם את החדשות הגדולות? -כן. סיפרתי. 113 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 סם, זה מרגש מאוד. 114 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 לא מרגש כמו השמלה הזו. 115 00:06:24,635 --> 00:06:26,720 ואוו, היא מקסימה. 116 00:06:27,095 --> 00:06:30,057 תראו, אורחי הכבוד שלי הגיעו. 117 00:06:30,432 --> 00:06:32,184 העורך והמשוררת שלו. 118 00:06:32,768 --> 00:06:34,436 זיווג ספרותי כזה 119 00:06:34,853 --> 00:06:37,022 יכול להתקיים רק במסיבת סלון כמו זו. 120 00:06:38,023 --> 00:06:40,317 מר בולס, אני שמחה מאוד שהגעת. 121 00:06:40,400 --> 00:06:43,820 אמילי, את נראית נפלא. 122 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 אני לא בטוחה שהתלבשתי נכון, סו. 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 יקירתי, את נראית מושלם. 124 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 את צריכה לבלוט. את הלהיט החדש של ניו אינגלנד. 125 00:06:53,038 --> 00:06:54,998 מתי תפורסם העבודה של המשוררת? 126 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 כן, אני כבר מתה לקרוא אותה. 127 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 אני חושב שבשבוע הבא. אולי ביום רביעי? 128 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 אולי ביום שישי. 129 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 יש כמה דברים בתור. 130 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 אז תדחה אותם. 131 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 הקול של אמילי צריך להישמע, לא? 132 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 בהחלט. 133 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 אני ממש מאושרת שהפגשתי ביניכם. 134 00:07:13,809 --> 00:07:16,103 המפגש הזה מעביר תחושה של... 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,480 גורל. 136 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 אז, אמילי... 137 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 את מוכנה? -למה? 138 00:07:25,320 --> 00:07:27,155 לכך שאשוויץ בך. 139 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 אני רק מקווה שהסלון הזה מוכן לקראתי. 140 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 שחקי אותה, אחותי! 141 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 כולם נמצאים כאן הערב. 142 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 זה פרדיננד אנדרוז, העורך של הבוסטון טרוולר. 143 00:07:42,254 --> 00:07:43,922 וזו הרייט פרסקוט ספופורד. 144 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 הרייט פרסקוט ספופורד, המשוררת? 145 00:07:45,966 --> 00:07:48,719 כן. גיליתי אותה לפני כמה שנים. 146 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 עכשיו מכנים אותה חבצלת הלהבה של ניו אינגלנד. 147 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 מעניין מה יהיה הכינוי שלך. 148 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 אשמח לדבר איתה. 149 00:07:56,143 --> 00:07:58,770 תראי, הינה סנפורד גיפורד. 150 00:07:59,271 --> 00:08:02,691 בואי, את חייבת להכיר אותו. הוא צייר נפלא. שמוק מוחלט. 151 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 - "אות השני", נתניאל הות'ורן - 152 00:08:05,444 --> 00:08:06,904 בסדר, קדימה. 153 00:08:10,866 --> 00:08:12,409 היי. -היי. 154 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 אנחנו צריכים לדבר. -בסדר. 155 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 אז תשמע. 156 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 אני יודעת שעכשיו, כשאנחנו מאורסים, 157 00:08:20,042 --> 00:08:23,253 אתה חושב שאני צריכה להפוך לעקרת בית מאופקת וצייתנית 158 00:08:23,337 --> 00:08:25,964 שתמיד נשארת בבית ולא הולכת למסיבות 159 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 ושואבת כל הסיפוק שלה מהטלאת הגרביים שלך. 160 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 אבל אתה טועה. 161 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 אני לא האחות דיקנסון המשעממת. 162 00:08:35,015 --> 00:08:38,143 אנשים לא מבינים את זה, אבל אני דומה מאוד לאמילי. 163 00:08:38,977 --> 00:08:41,395 אני פרועה ויצירתית. 164 00:08:42,105 --> 00:08:45,609 והאמת היא שאני שערורייתית עוד יותר מלולה מונטז. 165 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 לולה? 166 00:08:49,238 --> 00:08:54,159 אז אם אתה חושב שמצפה לנו ערב שקט בבית, אתה טועה. 167 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 זה לא מספיק לי. 168 00:08:56,328 --> 00:08:57,746 אני צריכה גירוי. 169 00:08:58,956 --> 00:09:00,749 בסדר, אבל אני מנסה לקרוא. 170 00:09:00,832 --> 00:09:01,792 למה? 171 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 אם אני רוצה להתחתן עם בת דיקנסון, אני חייב השכלה. 172 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 אז בזה בחרת בתור התחלה? 173 00:09:06,713 --> 00:09:08,006 "אות השני"? 174 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 כן. למה לא? 175 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 אם להגיד את האמת, זה די טראש. 176 00:09:12,553 --> 00:09:16,598 בסדר, אז במה זה עוסק? 177 00:09:17,057 --> 00:09:22,104 הספר עוסק באישה, הסטר פרין, 178 00:09:22,187 --> 00:09:24,314 שחיה בבוסטון הקולוניאלית. 179 00:09:24,398 --> 00:09:26,733 היא מאמינה שבעלה טבע, 180 00:09:26,817 --> 00:09:31,280 אז היא מנהלת רומן עם כומר. 181 00:09:31,363 --> 00:09:33,866 היא מתאהבת בו ונכנסת להריון, 182 00:09:33,949 --> 00:09:36,910 אבל אז בעלה חוזר והיא מושפלת בציבור 183 00:09:36,994 --> 00:09:40,914 ונאלצת לענוד את האות נ' בצבע השני כסמל לכך שנאפה. 184 00:09:41,290 --> 00:09:44,418 בסדר, אז כן, זה באמת נשמע משעמם. 185 00:09:45,419 --> 00:09:46,962 אתה יודע מה, שיפ? -מה? 186 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 זה לא משעמם. 187 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 זה לא בטוח או ראוי או נאות או התנהגות נכונה. 188 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 זה דווקא גס. 189 00:09:57,055 --> 00:09:58,473 אני לא יודע מה זה אומר. 190 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 בסדר. 191 00:10:02,436 --> 00:10:04,479 תשכח ממסיבות הסלון האינטלקטואליות. 192 00:10:05,606 --> 00:10:07,316 אתה יודע מה אנחנו נעשה הערב? 193 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 מה? 194 00:10:08,942 --> 00:10:11,028 אנחנו נערוך שיעור אנגלית קטן. 195 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 סנפורד, ממזר שכמוך, טוב לפגוש אותך. 196 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 ולשם שינוי, אתה לא מלוכלך בצבע. 197 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 תשמע, אני רוצה שתכיר מישהי. 198 00:10:20,037 --> 00:10:22,789 משוררת חדשה ונפלאה, אמילי דיקנסון. 199 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 טעם החודש החדש שלך? 200 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 היא תישאר בסביבה הרבה יותר מחודש. 201 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 השירים שלה קסומים. 202 00:10:29,630 --> 00:10:32,508 הם כמו תלי נמלים קטנים 203 00:10:32,591 --> 00:10:34,676 שמתפוצצים בפתאומיות ובעוצמה של הר געש. 204 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 זה הדבר הכי נחמד שאמרו עליי אי פעם. 205 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 ברכותיי, מיס... 206 00:10:41,099 --> 00:10:42,351 דיקנסון. 207 00:10:42,434 --> 00:10:43,977 את נראית בדיוק הטיפוס שלו. 208 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 ומה אתה עושה? 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,527 הוא אומן. אומן מבריק. 210 00:10:51,610 --> 00:10:54,154 הוא מתכוון להגיד שהציורים שלי נמכרים בסכומים גבוהים מאוד. 211 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 ומה בדיוק אתה מצייר? 212 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 בעיקר את נהר הדסון. 213 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 סנפורד הוא דמות מרכזית באסכולת נהר הדסון החדשה. 214 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 הוא עושה דברים חדשים לגמרי עם אור. 215 00:11:04,665 --> 00:11:06,124 כן, זה מה שאני אומר להם. 216 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 "האור הוא העניין". 217 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 וברגע שהם שומעים, "האור הוא העניין", 218 00:11:11,296 --> 00:11:13,048 הם מתחילים לשלוף סכומים. 219 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 כל אומן צריך חסות. 220 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 מר בולס הוא נותן החסות שלך? 221 00:11:17,928 --> 00:11:20,430 לא, הוא... 222 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 העורך שלי. 223 00:11:24,518 --> 00:11:25,686 זה נשמע טוב. 224 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 טוב. כי יש לי עוד שירים רבים לתת לך 225 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 ואני מקווה שתוציא לאור את כולם. 226 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 אשמח מאוד לקרוא אותם. 227 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 כמה נחמד. 228 00:11:35,237 --> 00:11:38,907 דרך אגב, בולס, מיס לואיסה פראט מוסרת דרישת שלום. 229 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 באמת? 230 00:11:40,075 --> 00:11:42,578 היא נהנתה מאוד מהבילוי המשותף שלכם 231 00:11:42,661 --> 00:11:44,413 בנסיעה האחרונה לוושינגטון. 232 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 גם אני נהניתי. היה כיף גדול. 233 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 אמילי, רוצה כוסית נוספת? 234 00:11:48,417 --> 00:11:52,087 כן, בבקשה. אני יודע כמה קצר טווח הקשב שלך. 235 00:11:52,504 --> 00:11:54,047 קדימה, לכו לדבר עם אנשים. 236 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 אני צריכה למצוא את סו. 237 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 אמילי, חכי... -תמסרי לה דרישת שלום ממני. 238 00:11:58,468 --> 00:12:01,013 העשירים האלה קונים עוד ועוד ציורים. 239 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 מה קרה לסינרים שנתתי לכן ללבוש? 240 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 לכלכנו אותם. 241 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 ביקשתי מכן לעזור להאטי בהגשה לאורחים. 242 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 סו. 243 00:12:13,442 --> 00:12:15,402 בנות, תיכנסו לטרקלין. 244 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 תתכבדו בגבינה. 245 00:12:18,822 --> 00:12:20,616 היא לאורחים. -סו. 246 00:12:22,910 --> 00:12:24,328 את לא יכולה לדבר אליהן כך. 247 00:12:24,411 --> 00:12:26,914 כך אני חייבת לדבר איתן אם הן לא מתנהגות כראוי. 248 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 חשבתי שתרחמי עליהן. 249 00:12:29,666 --> 00:12:32,461 גם את היית יתומה ולא היה מי שיטפל בך. 250 00:12:32,544 --> 00:12:35,547 ואני לא רוצה להיזכר בזה, אוסטין. 251 00:12:36,215 --> 00:12:40,761 כשהייתי במצב שלהן, עשיתי כל עבודה שאמרו לי לעשות. 252 00:12:40,844 --> 00:12:44,223 לא נהגתי בהתנשאות כלפי האנשים שהיו אדיבים מספיק כדי להכניס אותי לביתם. 253 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 את חושבת שזו אדיבות? 254 00:12:48,060 --> 00:12:51,313 תשמע, לא כולם גדלים מפונקים כמו בני דיקנסון. 255 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 בניגוד לבנות האלה, לי לא הייתה כל ירושה שתציל אותי. 256 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 הירושה שלהן משלמת על הבית הזה. 257 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 הן לא נמצאות כאן כדי להיות משרתות שלנו. 258 00:13:01,865 --> 00:13:05,035 תודות לכסף שלהן יש לנו קורת גג. 259 00:13:05,577 --> 00:13:10,207 אם כך, אתה מנצל אותן. 260 00:13:17,381 --> 00:13:18,382 מר דיקנסון. 261 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 סלח לי. -הנרי. 262 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 אתה צריך משהו? 263 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 כן, אדוני. 264 00:13:25,180 --> 00:13:30,143 בהמשך הערב, אם זה בסדר מצידך, אזדקק לעזרתך במשלוח. 265 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 כן. 266 00:13:32,813 --> 00:13:34,481 כן, ודאי. 267 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 "האם אינך מאמינה שחטאת?" 268 00:13:42,739 --> 00:13:45,409 "אני מאמינה שחטאתי בעיניך. 269 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 אבל מי יודע אם אלוהים שותף להשקפת העולם שלך?" 270 00:13:48,370 --> 00:13:49,955 "דממה, אישה! 271 00:13:51,540 --> 00:13:57,337 עכשיו, תענדי את האות הזו על ה'לסטה' שלך". 272 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 לסוטה. 273 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 את אומרת את זה בדרך שלי ואני בשלי. 274 00:14:02,718 --> 00:14:04,052 כן, הכומר. 275 00:14:04,136 --> 00:14:06,180 הלסוטה שלי שלך. 276 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 את לא חושבת שאת צריכה להיות צנועה יותר? 277 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 לא? -אל תצא מהדמות. 278 00:14:11,476 --> 00:14:12,311 נכון. 279 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 סליחה. 280 00:14:16,732 --> 00:14:20,777 "אין זה סמל לבושה שלי. אלא לשלך." 281 00:14:25,824 --> 00:14:28,702 את שונה משזכרתי אותך, לוויניה דיקנסון. 282 00:14:29,703 --> 00:14:30,704 הסטר. 283 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 הסטר. 284 00:14:32,998 --> 00:14:35,876 את משוגעת ואני מת על זה. 285 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 סו. 286 00:14:44,301 --> 00:14:45,969 אמילי, מה קרה? 287 00:14:46,053 --> 00:14:49,723 אני צריכה לשאול אותך לגבי השמועות. 288 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 איזה שמועות? 289 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 אנשים חוזרים ואומרים לי שסם בולס בוגד באשתו. 290 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 בסדר. 291 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 זה לא נכון. -את בטוחה? 292 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 כי ברגע שהם שמעו שהוא הולך להוציא שירים שלי לאור, 293 00:15:01,235 --> 00:15:03,904 הם התחילו להניח שיש בינינו קשר אינטימי. 294 00:15:05,197 --> 00:15:07,241 זה הדבר המעליב ביותר ששמעתי מימיי. 295 00:15:08,075 --> 00:15:10,452 הוא מוציא שירים שלך לאור כי את גאונה. 296 00:15:10,536 --> 00:15:12,746 אני יודעת שזה מה שאת חושבת. -אמילי. 297 00:15:12,829 --> 00:15:13,830 זה מה שאני יודעת. 298 00:15:14,456 --> 00:15:17,709 תשמעי, אני מכירה את סם וגם את מרי. 299 00:15:18,210 --> 00:15:19,962 מרי ואני גדלנו יחד, זוכרת? 300 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 כן. 301 00:15:22,005 --> 00:15:25,175 אמרת לי פעם שהיא החברה היחידה שהייתה לך אי פעם. 302 00:15:25,717 --> 00:15:28,220 כן, אהבתי את מרי מאוד. 303 00:15:28,637 --> 00:15:30,806 מרי מיוחדת במובנים רבים. 304 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 היא מזכירה לי אותך. 305 00:15:33,392 --> 00:15:35,185 היא נוטה להתבוננות פנימית. 306 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 מרי לא אוהבת לצאת מהבית. 307 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 היא ביישנית מאוד. 308 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 היא פשוט לא אוהבת להיראות. 309 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 אני מבינה אותה. 310 00:15:45,696 --> 00:15:49,157 באתי לכאן הערב כדי להיראות, ועד כה, החוויה לא נעימה בכלל. 311 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 זה רק מכעיס אותי. 312 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 מגיע לך להיראות, אמילי. 313 00:15:53,912 --> 00:15:55,873 מגיע לך שיוציאו שירים שלך לאור. 314 00:15:56,456 --> 00:15:59,585 ומה שקורה לנשים פשוט לא הוגן. 315 00:15:59,668 --> 00:16:04,548 ברגע שאנחנו זוכות לתהילה כלשהי או מפגינות קצת שאיפות, 316 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 סוטרים לנו בהערות גועליות. 317 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 הופכים אותנו למטרה. 318 00:16:10,429 --> 00:16:13,765 אז אני אומרת שכולם יקפצו לנו. 319 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 צאי לשם ותזכי בזה. 320 00:16:16,852 --> 00:16:18,145 עבדת בשביל זה. 321 00:16:19,271 --> 00:16:22,065 וסם בולס מאמין בך כמשוררת, וזהו זה. 322 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 תודה. 323 00:16:25,194 --> 00:16:26,028 בסדר. 324 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 עכשיו בואי נלך לשבת, הגיע הזמן להרצאה. 325 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 הינה הכוכבת שלי. 326 00:16:41,793 --> 00:16:43,378 אני מקווה שאני מותירה רושם חיובי. 327 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 את מתלוצצת? 328 00:16:44,671 --> 00:16:46,757 לאנשים האלה אין מושג מה לעשות בך. 329 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 אבל יום אחד הם יתרברבו שפגשו את אמילי דיקנסון במסיבה 330 00:16:50,302 --> 00:16:51,720 לפני שהייתה מפורסמת. 331 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 הקשיבו, בבקשה. 332 00:16:56,934 --> 00:16:58,685 התיישבו בבקשה. 333 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 הנואם שלנו כמעט מוכן. 334 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 זה יהיה טוב. -אני מקווה שזה יהיה חסוד. 335 00:17:19,373 --> 00:17:20,582 תודה. 336 00:17:29,550 --> 00:17:30,884 זה קונספטואלי? 337 00:17:36,598 --> 00:17:40,102 - ו.מ ג'ונסון, רחוב ארץ', פילדלפיה הצד הזה למעלה, נא לטפל בזהירות - 338 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 מה שלום כולם הערב? 339 00:17:58,245 --> 00:18:03,500 מי מכם יודע מה הוא חופש? 340 00:18:04,543 --> 00:18:05,544 תפגשי אותי בספרייה. 341 00:18:05,627 --> 00:18:07,296 אתה, אדוני? -ציות לאל. 342 00:18:07,880 --> 00:18:08,964 נתראה שם. 343 00:18:09,047 --> 00:18:10,048 לא בדיוק. 344 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 חופש הוא להיות אתה עצמך. 345 00:18:13,135 --> 00:18:15,637 גם אם את רק אלמנה צעירה ומושכת. 346 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 קרוב יותר, אבל לא. 347 00:18:19,892 --> 00:18:23,520 חופש הוא להשתחרר משלשלות 348 00:18:24,688 --> 00:18:28,984 ולהגיד, "היי, עולם. אני כאן". 349 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 וחופש... 350 00:18:39,244 --> 00:18:40,329 יכול להיות קסום. 351 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 תודה. -מי מוכן לשמוע את הסיפור שלי? 352 00:18:50,589 --> 00:18:54,718 נולדתי במטע במחוז לואיזה, וירג'יניה. 353 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 באתי לעולם כעבד. 354 00:18:56,678 --> 00:18:58,055 ההרצאה לא מצאה חן בעיניך? 355 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 לא, כבר ראיתי אותה. 356 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 האמת היא ששלוש פעמים. 357 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 הנרי "ארגז" בראון מופיע הרבה. 358 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 בעיניי זה היה מרתק, אז... 359 00:19:08,899 --> 00:19:10,776 כן. תראי, בבקשה. 360 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 מה? -דיקנס. 361 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 צ'רלס דיקנס? 362 00:19:14,655 --> 00:19:17,324 ודידרו. 363 00:19:18,784 --> 00:19:22,412 תראי, זה יהיה המקום שלך. 364 00:19:23,121 --> 00:19:23,956 בדיוק כאן. 365 00:19:25,249 --> 00:19:26,375 אמילי דיקנסון. 366 00:19:28,794 --> 00:19:30,629 אני? -הספרים שלך. 367 00:19:30,712 --> 00:19:34,550 בין "האדון המודרני" ל"ההארה". 368 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 איך זה נשמע? 369 00:19:38,053 --> 00:19:40,222 אני לא יודעת... 370 00:19:40,305 --> 00:19:41,890 לא, את צודקת. 371 00:19:42,474 --> 00:19:43,809 אין כאן מספיק מקום. 372 00:19:43,892 --> 00:19:45,561 את תצטרכי מדף משל עצמך. 373 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 תארי לעצמך. 374 00:19:54,069 --> 00:19:55,946 אני יכולה לתאר לעצמי דברים רבים, אבל... 375 00:19:57,823 --> 00:20:03,871 יש לכל העניין הזה תחושה כמעט אסורה. 376 00:20:05,914 --> 00:20:08,959 לפרי האסור יש טעם מעניין, לא? 377 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 לעזאזל. 378 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 נכון שהיא יפהפייה? 379 00:20:19,595 --> 00:20:21,388 מכונת דפוס. 380 00:20:23,807 --> 00:20:25,225 זו מכונה חזקה מאוד. 381 00:20:25,893 --> 00:20:27,102 כן. 382 00:20:27,978 --> 00:20:30,272 תאר לעצמך מה תוכל לעשות בדבר הזה. 383 00:20:30,355 --> 00:20:32,107 אני מקווה שנוכל ליצור מהפכה. 384 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 היי. 385 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 אני לא בטוח שזה בטוח מספיק. 386 00:20:43,202 --> 00:20:44,411 זה בסדר, הנרי. 387 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 איש לא נכנס לאסם הזה בלי רשות ממני. 388 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 ההרצאה הזו הייתה בולשיט! 389 00:20:51,502 --> 00:20:52,878 היי, האטי. 390 00:20:52,961 --> 00:20:55,714 "ארגז, ארגז, איך היה בתוך הארגז?" 391 00:20:55,797 --> 00:20:58,342 הטיפשים האלה לא מבינים שהוא בכלל לא התכוון להימלט? 392 00:20:58,425 --> 00:21:01,261 האטי. -הוא היה שיכור והוא נרדם. 393 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 וזה היה לפני עשר שנים. 394 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 הנרי, אתה לא יכול להכניס את מה שהבחור הזה כתב לעיתון שלנו. 395 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 את רק כועסת כי הכנסתי אותו לעמוד השער במקומך. 396 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 לא. -כן 397 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 לא, אני רצינית. 398 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 הוא ממש רע לקהילה. 399 00:21:15,067 --> 00:21:17,110 אנשים בודקים בארגזים עכשיו. 400 00:21:17,194 --> 00:21:20,447 היה לו בן דוד שניסה להימלט בארגז סוכר. 401 00:21:20,531 --> 00:21:25,911 הוא קבר את עצמו מתחת לסוכר ותפסו אותו בכל זאת. 402 00:21:25,994 --> 00:21:27,746 עכשיו הוא תקוע במיסיסיפי. 403 00:21:28,247 --> 00:21:29,748 וחוץ מזה, יש לי היפוגליקמיה. 404 00:21:31,542 --> 00:21:32,835 היי, האטי. 405 00:21:35,963 --> 00:21:37,256 אולי זה יעודד אותך. 406 00:21:42,511 --> 00:21:43,720 ואוו. 407 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 תראו את הדבר הזה. 408 00:21:47,724 --> 00:21:48,934 מקסים, מה? 409 00:21:50,519 --> 00:21:52,187 תודה, מר דיקנסון. 410 00:21:52,271 --> 00:21:53,480 אתה מלאך. 411 00:21:53,564 --> 00:21:54,565 אוסטין. 412 00:21:54,648 --> 00:21:58,110 ואני רק מנסה לשנות למישהו את החיים. 413 00:22:01,071 --> 00:22:05,242 אני כותבת עצמאית ואין לי מילים. 414 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 מר בולס. 415 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 פספסת את ההרצאה. 416 00:22:16,587 --> 00:22:18,172 אני מצטער, סוזי. 417 00:22:18,255 --> 00:22:19,464 ראיתי אותה כבר. 418 00:22:21,592 --> 00:22:23,468 אתה מתוחכם מדי בשבילנו. 419 00:22:23,552 --> 00:22:24,595 בשביל האוורגרינס? 420 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 מרכז חיי הספרות של ניו אינגלנד? 421 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 ברור שלא. 422 00:22:29,725 --> 00:22:32,519 אז תכתוב על מסיבת הסלון בעיתון שלך בכל זאת? 423 00:22:32,603 --> 00:22:33,729 כן, כמובן. 424 00:22:34,188 --> 00:22:37,107 הקוראים שלי משתוקקים לפרטים נוספים על המעגל השנון שלך. 425 00:22:39,067 --> 00:22:41,361 סוזי, זה המקום להיות בו. 426 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 היין הטוב ביותר, האנשים היפים ביותר. 427 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 והמשוררת הגדולה במסצ'וסטס. 428 00:22:48,160 --> 00:22:49,578 יופי של הרצאה, סו. 429 00:22:49,661 --> 00:22:52,206 עניין הארגז ממש העיף אותי. 430 00:22:53,207 --> 00:22:55,334 אנחנו מסתלקים. 431 00:22:55,417 --> 00:22:57,669 כן, לא שמתי לב כמה מאוחר כבר. 432 00:22:57,753 --> 00:22:58,795 תודה שבאתם. 433 00:22:58,879 --> 00:23:02,758 נעבור ליד האכסנייה, אם אתה צריך טרמפ. 434 00:23:02,841 --> 00:23:06,136 תודה, אבל אין חדר פנוי באכסנייה. אני אישן כאן הלילה. 435 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 כאן? 436 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 סם ילון בחדר הפנוי. 437 00:23:10,224 --> 00:23:12,601 למרבה הצער, בחדר הקטן. 438 00:23:13,060 --> 00:23:15,062 קלרה ואנה תפסו את הגדול. 439 00:23:15,145 --> 00:23:18,232 בחייך, אני יכול לישון בארון. 440 00:23:18,774 --> 00:23:21,109 באמת, הכנסת האורחים של אוסטין ושלך היא יותר מדי. 441 00:23:21,193 --> 00:23:22,986 לא, זו הדרך שלנו להודות לך 442 00:23:23,070 --> 00:23:26,073 על שהענקת למסיבת הסלון הזו את המגע של סם בולס. 443 00:23:26,782 --> 00:23:29,326 עכשיו כדאי שאלך לוודא ששתי הגבירות הצעירות והמקסימות 444 00:23:29,409 --> 00:23:31,078 לא הכניסו נחשים למיטה שלך. 445 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 מחובותיה של עקרת בית. 446 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 אם מדברים על נשים... 447 00:23:43,590 --> 00:23:45,342 כדאי שאשלח מברק למרי. 448 00:23:45,926 --> 00:23:48,428 היא דואגת לי מאוד כשאני נעלם לכמה לילות. 449 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 אני בטוחה. 450 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 הייתי שמחה לפגוש את מרי. 451 00:23:53,141 --> 00:23:54,393 באמת? 452 00:23:57,062 --> 00:23:58,355 היא תמות עלייך. 453 00:23:58,981 --> 00:24:00,649 אתה באמת חושב? -כמובן. 454 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 שתיכן נשים... מיוחדות מאוד. 455 00:24:11,618 --> 00:24:12,744 תעשי לי טובה. 456 00:24:13,412 --> 00:24:14,413 מה? 457 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 תכתבי משהו. 458 00:24:17,291 --> 00:24:18,292 הלילה. 459 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 אנסה. 460 00:24:22,087 --> 00:24:25,090 ודעי שאהיה כאן... 461 00:24:26,842 --> 00:24:28,051 ולא אצליח להירדם 462 00:24:30,220 --> 00:24:34,266 כי אני קרוב כל כך לכישרון העצום שלך. 463 00:24:36,602 --> 00:24:37,603 בסדר? 464 00:24:40,898 --> 00:24:42,107 לילה טוב, משוררת. 465 00:24:43,734 --> 00:24:44,735 לילה טוב. 466 00:25:16,058 --> 00:25:17,267 "מרי היקרה, 467 00:25:17,976 --> 00:25:22,523 מכיוון שאין לי פרח מתוק לשלוח לך, אצרף את ליבי..." 468 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 תרגום כתוביות: אסף ראביד