1 00:00:11,803 --> 00:00:13,013 Dobre. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,560 Tri, dva, jeden. Dobrý večer. Som Emily Dickinsonová. 3 00:00:26,026 --> 00:00:26,860 Spoznávate ma? 4 00:00:26,944 --> 00:00:30,489 Áno. Áno, som Emily Elizabeth Dickinsonová. 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,997 Áno, vydajú moje básne. Áno, je to... 6 00:00:39,081 --> 00:00:40,457 Ahojte. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,630 Vyzeráš skvelo. 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,007 Áno? 9 00:00:49,091 --> 00:00:51,385 Vyzeráš, že by si mala byť na titulke. 10 00:01:01,144 --> 00:01:02,354 Je to tu. 11 00:01:05,399 --> 00:01:06,650 Pripravená? 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,404 Si pripravená vidieť a byť videná? 13 00:01:11,029 --> 00:01:12,155 Dúfam, že áno. 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,118 Nestačí len dúfať. 15 00:01:18,453 --> 00:01:19,663 Musíš to vedieť. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,249 Pozri sa na seba. 17 00:01:24,376 --> 00:01:25,794 Pozri sa na seba a povedz: 18 00:01:27,629 --> 00:01:28,839 „Patrí mi to. 19 00:01:30,883 --> 00:01:32,092 Zaslúžila som si to. 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,346 Teraz je čas zažiariť.“ 21 00:01:42,603 --> 00:01:44,521 DICKINSONOVÁ 22 00:01:44,605 --> 00:01:46,565 ZÁKAZANÉ OVOCIE MÁ CHUŤ 23 00:01:55,574 --> 00:01:56,575 Čo povieš? 24 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 Veľmi vážené. 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,204 Presne tak. 26 00:02:00,287 --> 00:02:01,914 Ale tie zlaté sú krajšie. 27 00:02:01,997 --> 00:02:03,040 Na dnes sa nehodia. 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,584 Dnes potrebujem niečo, čo hovorí: 29 00:02:06,668 --> 00:02:11,465 „Bola som zaneprázdnená čítaním a premýšľaním o hlbokých myšlienkach, 30 00:02:11,548 --> 00:02:13,634 že nad šatami som ani nerozmýšľala.“ 31 00:02:13,717 --> 00:02:15,594 Myslím si, že to presne hovoria. 32 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 Niečo tomu chýba. 33 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 Podaj mi ich. 34 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Potrebujete okuliare? 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 Vôbec nie. Mám bezchybný zrak. 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,111 Ale vyzerám v nich múdro, nie? 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 Dnes to bude intelektuálna jazda. 38 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 Máme pôsobivého rečníka. 39 00:02:39,284 --> 00:02:42,746 A ešte k tomu, príde Sam Bowles. A aj Emily. 40 00:02:42,829 --> 00:02:46,375 Budú prvýkrát na verejnosti, odkedy povedal, že vydá jej báseň. 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,586 Ľudia budú rozprávať o tom, 42 00:02:49,670 --> 00:02:53,257 že Sam Bowles objavil Emily Dickinsonovú práve na mojom salóne. 43 00:02:53,340 --> 00:02:55,425 Kde som mu pomohla ju objaviť. 44 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Udávam vkus, Hattie. 45 00:02:57,386 --> 00:03:01,473 Vytvorila som možno najlepšie literárne partnerstvo v histórii. 46 00:03:01,557 --> 00:03:03,600 Domáce v Great Barringtone to robia? 47 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 Nie, nemyslím si. 48 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 Presne tak. 49 00:03:07,646 --> 00:03:09,481 Hostia sú už určite tu. 50 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 Počkajte. Ste si istá, že si nechcete dať tieto? 51 00:03:13,861 --> 00:03:17,573 Veď sú také krásne a sú z New Yorku. 52 00:03:17,656 --> 00:03:20,576 Hattie, už som ti povedala, že dnes sa nehodia. 53 00:03:20,993 --> 00:03:22,786 - A okrem toho... - Áno? 54 00:03:22,870 --> 00:03:25,080 Nemôžem mať dvakrát rovnaké šaty. 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,172 Ahojte, rodina. 56 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 Práve idem k Sue a Austinovi. 57 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Mám sa prezliecť? 58 00:03:40,095 --> 00:03:44,683 Nie, vyzeráš skvelo. Dokonca úchvatne. 59 00:03:44,766 --> 00:03:47,769 Kto vie? Možno si ťa dnes všimne nejaký muž. 60 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 Už som sa vzdala nádeje, že sa niekedy vydáš, 61 00:03:50,397 --> 00:03:53,525 ale vďaka zasnúbeniu Lavinie máme víťaznú sériu. 62 00:03:53,609 --> 00:03:55,652 Nikto z vás nechce ísť na večierok? 63 00:03:55,736 --> 00:03:56,820 Ja áno, ale... 64 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 Ani náhodou. 65 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 Sue a Austin žijú veľmi dekadentný život 66 00:04:00,824 --> 00:04:02,701 a vôbec s tým nesúhlasím. 67 00:04:02,784 --> 00:04:06,455 Dickinsonovci takí nie sú. A ani Norcrossovci. 68 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Nie, nejdeme na večierok. 69 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 Budeme robiť to, čo robia Dickinsonovci. 70 00:04:10,792 --> 00:04:14,963 Budeme doma ticho sedieť a zaoberať sa vlastnými myšlienkami. 71 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 Presne tak. 72 00:04:16,589 --> 00:04:18,382 Pokojná noc doma, zlato. 73 00:04:18,966 --> 00:04:20,302 Knihy a chill. 74 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 Tak ja idem. 75 00:04:26,058 --> 00:04:27,184 Zabav sa, drahá. 76 00:04:28,727 --> 00:04:32,105 A zapisuj si, koľko míňajú na šampanské. 77 00:04:41,114 --> 00:04:43,158 Obaja ste pastori? 78 00:04:43,909 --> 00:04:46,537 Som zvedavá, kto dnes bude prednášať. 79 00:04:46,620 --> 00:04:50,707 S Danielom sme v salóne v Hardwicku videli organistu. Úchvatné. 80 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 Bolo, však? 81 00:04:51,875 --> 00:04:53,752 Neviem. Bolo to trochu neúctivé. 82 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Milujem salónnu kultúru. 83 00:04:55,587 --> 00:05:00,259 Vymieňanie filozofických myšlienok. Narážanie na nové intelektuálne výzvy. 84 00:05:00,342 --> 00:05:01,969 Život mysle. 85 00:05:02,052 --> 00:05:03,887 Moje kázne ti nestačia? 86 00:05:03,971 --> 00:05:06,974 Áno, jasné, stačia. Určite. 87 00:05:07,057 --> 00:05:09,726 Ahojte, všetci. To som ja. Vydajú mi básne. 88 00:05:12,521 --> 00:05:14,231 Akože v knihe? 89 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 V Springfieldskom republikánovi. 90 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 Sam Bowles vydá moju báseň. 91 00:05:18,110 --> 00:05:20,988 Emily, veď to budeš, akože, slávna. 92 00:05:21,446 --> 00:05:24,950 Musím povedať, že som vždy bola jej najväčší fanúšik. 93 00:05:25,367 --> 00:05:28,287 - Naozaj? - Emily, sme najlepšie kamošky. 94 00:05:28,370 --> 00:05:30,205 Nikdy sme sa spolu nerozprávali. 95 00:05:31,790 --> 00:05:34,585 Vieš, že Bowles spáva so všetkými ženami, ktoré vydá? 96 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 O čom to hovoríš? Je ženatý. 97 00:05:38,213 --> 00:05:41,592 Ach, milujem ju. Je taká staromódna. 98 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Nie, svoju ženu zbožňuje. 99 00:05:44,845 --> 00:05:46,346 A nikam ju neberie. 100 00:05:46,430 --> 00:05:49,975 Zdá sa, že to často strieda. 101 00:05:50,392 --> 00:05:54,938 Áno. Po celom Novom Anglicku hľadá ženské autorky. 102 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 To nie je fér. 103 00:05:56,356 --> 00:05:59,902 Ako majú ženy publikovať, ak sa o ne nemajú muži zaujímať. 104 00:05:59,985 --> 00:06:03,614 Kto hovorí, že ženy majú publikovať? Podľa mňa to je škandál. 105 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 O Samovi máte zlú mienku. 106 00:06:07,117 --> 00:06:09,620 Je to skvelý šéfredaktor, ktorý má oko na talent. 107 00:06:10,287 --> 00:06:11,580 Tu je môj génius. 108 00:06:12,706 --> 00:06:15,125 Emily Dickinsonová, poetka z titulky. 109 00:06:16,627 --> 00:06:19,505 - Už si im povedala novinky? - Áno, povedala. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Sam, veľmi sa teším. 111 00:06:22,257 --> 00:06:24,134 Nie ako ja z týchto šiat. 112 00:06:24,635 --> 00:06:26,720 Páni. Krásne. 113 00:06:27,095 --> 00:06:30,057 Už prišli moji čestní hostia. 114 00:06:30,432 --> 00:06:32,184 Šéfredaktor a jeho poetka. 115 00:06:32,768 --> 00:06:37,022 Vzácne literárne spojenie, ktoré sa podarí len na salónoch ako je tento. 116 00:06:38,023 --> 00:06:40,317 Sam, som rada, že si prišiel. 117 00:06:40,400 --> 00:06:43,820 A Emily, vyzeráš úchvatne. 118 00:06:44,738 --> 00:06:46,532 Neviem, či som vhodne oblečená. 119 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Drahá, vyzeráš dokonale. 120 00:06:48,742 --> 00:06:52,955 Musíš vyniknúť. Si nová literárna hviezda Nového Anglicka. 121 00:06:53,038 --> 00:06:54,998 Kedy báseň vyjde? 122 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Áno, chcem si ju prečítať. 123 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 Asi budúci týždeň. Možno v stredu? 124 00:06:59,670 --> 00:07:00,671 Alebo v piatok. 125 00:07:00,754 --> 00:07:02,506 Máme naplánovaných pár vecí. 126 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 Tak ich presuň. 127 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Emilin hlas musia počuť, nie je tak? 128 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 Určite. 129 00:07:10,597 --> 00:07:13,392 Som rada, že som vás dvoch mohla zoznámiť. 130 00:07:13,809 --> 00:07:16,103 Mám pocit, akoby to bol... 131 00:07:17,229 --> 00:07:18,480 osud. 132 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 Takže, Emily... 133 00:07:23,151 --> 00:07:25,237 - si pripravená? - Na čo? 134 00:07:25,320 --> 00:07:27,155 Na to, že ťa idem predviesť. 135 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 Dúfam, že salón je na mňa pripravený. 136 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Ideš, dievča. 137 00:07:37,249 --> 00:07:39,126 Dnes je tu úplne každý. 138 00:07:39,209 --> 00:07:42,171 Ferdinand Andrews, šéfredaktor Bostonského cestujúceho. 139 00:07:42,254 --> 00:07:43,922 Harriet Prescott Spoffordová. 140 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Prescott Spoffordová, tá poetka? 141 00:07:45,966 --> 00:07:48,719 Áno. Objavil som ju pred pár rokmi. 142 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Teraz ju volajú Ohnivá glorióza Nového Anglicka. 143 00:07:52,764 --> 00:07:54,725 Som zvedavý na tvoju prezývku. 144 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 Chcem ju osloviť. 145 00:07:56,143 --> 00:07:58,770 Pozri, tam je Sanford Gifford. 146 00:07:59,271 --> 00:08:02,691 Musíš ho spoznať. Je to úžasný maliar a totálny kretén. 147 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 ŠARLÁTOVÉ PÍSMENO 148 00:08:05,444 --> 00:08:06,904 Dobre. Poďme na to. 149 00:08:10,866 --> 00:08:12,409 - Ahoj. - Ahoj. 150 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 - Musíme sa porozprávať. - Dobre. 151 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Počuj, 152 00:08:18,540 --> 00:08:19,958 keďže sme zasnúbení, 153 00:08:20,042 --> 00:08:23,253 myslíš si, že budem krotkou poslušnou žienkou domácou, 154 00:08:23,337 --> 00:08:25,964 ktorá je doma a nechodí na večierky 155 00:08:26,048 --> 00:08:28,759 a najviac ju v živote napĺňa štopkanie ponožiek. 156 00:08:30,135 --> 00:08:31,345 Ale mýliš sa. 157 00:08:31,929 --> 00:08:34,932 Nie som len nudná sestra Dickinsonovej. 158 00:08:35,015 --> 00:08:38,143 Ľudia to nevedia, ale na Emily sa dosť podobám. 159 00:08:38,977 --> 00:08:41,395 Som nespútaná a kreatívna. 160 00:08:42,105 --> 00:08:45,609 A pravdou je, že som divokejšia ako Lola Montez. 161 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Lola? 162 00:08:49,238 --> 00:08:54,159 Ak si myslíš, že budeme mať pokojný večer doma, mýliš sa. 163 00:08:54,576 --> 00:08:55,911 Potrebujem viac. 164 00:08:56,328 --> 00:08:57,746 Potrebujem stimuláciu. 165 00:08:58,956 --> 00:09:00,749 Dobre, ale snažím sa čítať. 166 00:09:00,832 --> 00:09:01,792 Prečo? 167 00:09:01,875 --> 00:09:04,419 Vezmem si Dickinsonovú, musím sa vzdelať. 168 00:09:04,503 --> 00:09:06,296 A toto si si vybral na začiatok? 169 00:09:06,713 --> 00:09:08,006 Šarlátové písmeno? 170 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Áno. Prečo nie? 171 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Úprimne, je to dosť brak. 172 00:09:12,553 --> 00:09:16,598 Dobre, tak o čom to je? 173 00:09:17,057 --> 00:09:22,104 Je to o žene menom Hester Prynneová, 174 00:09:22,187 --> 00:09:24,314 ktorá žije v koloniálnom Bostone. 175 00:09:24,398 --> 00:09:26,733 Myslí si, že jej manžel sa utopil. 176 00:09:26,817 --> 00:09:31,280 A má aféru s kňazom. 177 00:09:31,363 --> 00:09:33,866 Zamiluje sa doňho a otehotnie. 178 00:09:33,949 --> 00:09:36,910 No potom sa jej manžel vráti a je verejne potupená 179 00:09:36,994 --> 00:09:40,914 a prinútená nosiť šarlátové písmeno „A“ ako symbol jej nevery. 180 00:09:41,290 --> 00:09:44,418 Áno, to znie dosť nudne. 181 00:09:45,419 --> 00:09:46,962 - Vieš, čo, Ship? - Čo? 182 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Nie je to nudné. 183 00:09:48,130 --> 00:09:52,384 Nie je to bezpečné ani pekné, správne ani slušné. 184 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 Je to vlastne obscénne. 185 00:09:57,055 --> 00:09:58,473 Neviem, čo to znamená. 186 00:09:59,057 --> 00:10:00,058 Dobre. 187 00:10:02,436 --> 00:10:04,479 Zabudni na intelektuálny salón. 188 00:10:05,606 --> 00:10:07,316 Vieš, čo budeme robiť? 189 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Čo? 190 00:10:08,942 --> 00:10:11,028 Budeme mať malú hodinu literatúry. 191 00:10:13,363 --> 00:10:15,741 Sanford, ty parchand. Rád ťa vidím. 192 00:10:15,824 --> 00:10:17,826 Prvýkrát nie si celý od farby. 193 00:10:17,910 --> 00:10:19,953 Chcem ti niekoho predstaviť. 194 00:10:20,037 --> 00:10:22,789 Úžasnú novú poetku, Emily Dickinsonovú. 195 00:10:23,832 --> 00:10:25,125 Príchuť tohto mesiaca? 196 00:10:25,209 --> 00:10:27,628 Bude tu dlhšie ako jeden mesiac. 197 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Jej básne sú kúzelné. 198 00:10:29,630 --> 00:10:34,676 Sú ako malé mraveniská, ktoré z ničoho nič vybuchnú ako sopka. 199 00:10:35,636 --> 00:10:38,222 To je to najkrajšie, čo mi kto kedy povedal. 200 00:10:38,805 --> 00:10:41,016 Gratulujem, slečna... 201 00:10:41,099 --> 00:10:42,351 Dickinsonová. 202 00:10:42,434 --> 00:10:43,977 Vyzeráte ako jeho typ. 203 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 A vy čo robíte? 204 00:10:48,482 --> 00:10:51,527 Je umelec. Výborný umelec. 205 00:10:51,610 --> 00:10:54,154 Myslí tým, že moje maľby sa draho predávajú. 206 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 A čo presne maľujete? 207 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Hlavne rieku Hudson. 208 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 Je hlavnou postavou novej hudsonovskej školy. 209 00:11:01,703 --> 00:11:03,622 Má inovatívne postupy so svetlom. 210 00:11:04,665 --> 00:11:06,124 Áno, to im hovorím. 211 00:11:07,167 --> 00:11:08,919 „Je to o svetle.“ 212 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Keď začujú „je to o svetle“, 213 00:11:11,296 --> 00:11:13,048 vtedy začnú vyťahovať peňaženky. 214 00:11:13,131 --> 00:11:15,175 Každý umelec potrebuje mecenáša. 215 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 Je pán Bowles váš mecenáš? 216 00:11:17,928 --> 00:11:20,430 Nie, je môj... 217 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 vydavateľ. 218 00:11:24,518 --> 00:11:25,686 To znie dobre. 219 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 Dobre. Lebo mám pre teba ešte veľa básní 220 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 a dúfam, že ich vydáš. 221 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 Teším sa na ne. 222 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 Aké milé. 223 00:11:35,237 --> 00:11:38,907 Mimochodom, Bowles, slečna Louisa Prattová ťa pozdravuje. 224 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 Ach. Áno? 225 00:11:40,075 --> 00:11:44,413 Veľmi si užila váš spoločný výlet vo Washingtone. 226 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 Aj ja som si to užil. Bolo to skvelé. 227 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Emily, chceš doliať? 228 00:11:48,417 --> 00:11:52,087 Áno, samozrejme. Viem, že máš obmedzenú pozornosť. 229 00:11:52,504 --> 00:11:54,047 Choďte, dajte sa do reči. 230 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 Vlastne musím nájsť Sue. 231 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 - Počkaj. - Pozdravte ju. 232 00:11:58,468 --> 00:12:01,013 Boháči stále kupujú moje maľby. 233 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 Kde máte zástery, čo som vám dala? 234 00:12:07,561 --> 00:12:08,729 Zašpinili sa. 235 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 Máte Hattie pomáhať obsluhovať hostí. 236 00:12:11,523 --> 00:12:12,691 Sue. 237 00:12:13,442 --> 00:12:15,402 Dievčatá, choďte do salónika. 238 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 Dajte si trochu syra. 239 00:12:18,822 --> 00:12:20,616 - Syr je pre hostí. - Sue. 240 00:12:22,910 --> 00:12:24,328 Nerozprávaj sa s nimi tak. 241 00:12:24,411 --> 00:12:26,914 Musím, ak sa nevedia správať. 242 00:12:26,997 --> 00:12:29,583 Myslel som si, že ti ich bude ľúto. 243 00:12:29,666 --> 00:12:32,461 Aj ty si sirota a nemal sa o teba kto starať. 244 00:12:32,544 --> 00:12:35,547 A nechcem si to stále pripomínať, Austin. 245 00:12:36,215 --> 00:12:40,761 Keď som bola v ich situácii, robila som, čo mi povedali. 246 00:12:40,844 --> 00:12:44,223 Nebola som neslušná k ľuďom, ktorí ma u seba milo prijali. 247 00:12:45,641 --> 00:12:47,059 Máš pocit, že si milá? 248 00:12:48,060 --> 00:12:51,313 Nie všetci vyrastajú rozmaznaní ako Dickinsonovci. 249 00:12:51,772 --> 00:12:55,275 Na rozdiel od nich som sa nemohla spoliehať na dedičstvo. 250 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 Ich dedičstvo platí za náš dom. 251 00:12:59,947 --> 00:13:01,782 Nie sú našimi slúžkami. 252 00:13:01,865 --> 00:13:05,035 Vďaka ich peniazom máme vôbec strechu nad hlavou. 253 00:13:05,577 --> 00:13:10,207 Ak to je pravda, tak to ty ich využívaš. 254 00:13:17,381 --> 00:13:18,382 Pán Dickinson. 255 00:13:19,132 --> 00:13:21,176 - Prepáčte. - Henry. 256 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Potrebuješ niečo? 257 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Áno, pane. 258 00:13:25,180 --> 00:13:30,143 Dnes večer, ak by sa dalo, by som potreboval pomôcť s doručením. 259 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Áno. 260 00:13:32,813 --> 00:13:34,481 Áno, samozrejme. 261 00:13:39,069 --> 00:13:42,656 „Neveríš, že si zhrešila?“ 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,409 Verím, že som zhrešila podľa vás. 263 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Ale kto vie, či aj Boh má rovnaký názor? 264 00:13:48,370 --> 00:13:49,955 „Ticho, žena!“ 265 00:13:51,540 --> 00:13:57,337 „Toto písmeno budeš nosiť na svojom životiku.“ 266 00:13:58,589 --> 00:13:59,590 Živôtiku. 267 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 Každý to vyslovuje po svojom. 268 00:14:02,718 --> 00:14:04,052 Áno, pán farár. 269 00:14:04,136 --> 00:14:06,180 Môj živôtik je len váš. 270 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 Nemala by si byť viac cudná? 271 00:14:09,474 --> 00:14:11,393 - Nie? - Nevychádzaj z roly. 272 00:14:11,476 --> 00:14:12,311 Dobre. 273 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Prepáč. 274 00:14:16,732 --> 00:14:20,777 Nie je to symbol mojej hanby, ale vašej. 275 00:14:25,824 --> 00:14:28,702 Si iná, akú si ťa pamätám, Lavinia Dickinsonová. 276 00:14:29,703 --> 00:14:30,704 Hester. 277 00:14:31,371 --> 00:14:32,372 Hester. 278 00:14:32,998 --> 00:14:35,876 Si bláznivá. A páči sa mi to. 279 00:14:42,841 --> 00:14:43,842 Sue. 280 00:14:44,301 --> 00:14:45,969 Emily. Čo sa deje? 281 00:14:46,053 --> 00:14:49,723 Musím sa ťa spýtať na tie klebety. 282 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Aké klebety? 283 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 Hovoria, že Sam podvádza svoju ženu. 284 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Dobre. 285 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 - Nie je to pravda. - Si si istá? 286 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 Hneď, ako počujú, že ma vydá, 287 00:15:01,235 --> 00:15:03,904 hneď si myslia, že spolu niečo máme. 288 00:15:05,197 --> 00:15:07,241 To je nehorázne urážlivé. 289 00:15:08,075 --> 00:15:10,452 Vydá tvoje básne, lebo si geniálna. 290 00:15:10,536 --> 00:15:12,746 - To si myslíš ty... - Emily. 291 00:15:12,829 --> 00:15:13,830 Viem to. 292 00:15:14,456 --> 00:15:17,709 Počuj, Sama poznám. A poznám aj Mary. 293 00:15:18,210 --> 00:15:19,962 Mary a ja sme spolu vyrastali. 294 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 Áno. 295 00:15:22,005 --> 00:15:25,175 Povedala si mi, že kedysi bola tvoja jediná priateľka. 296 00:15:25,717 --> 00:15:28,220 Áno, Mary som mala veľmi rada. 297 00:15:28,637 --> 00:15:30,806 Mary je v mnohých smeroch výnimočná. 298 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Pripomína mi teba. 299 00:15:33,392 --> 00:15:35,185 Veľmi nad sebou premýšľa. 300 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 Nerada vychádza z domu. 301 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 Je veľmi hanblivá. 302 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Asi nechce pozornosť. 303 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 To chápem. 304 00:15:45,696 --> 00:15:49,157 Prišla som sem kvôli pozornosti a zatiaľ to nie je príjemné. 305 00:15:49,241 --> 00:15:50,617 Veľmi ma to hnevá. 306 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 Zaslúžiš si pozornosť, Emily. 307 00:15:53,912 --> 00:15:55,873 Zaslúžiš si, aby ťa vydali. 308 00:15:56,456 --> 00:15:59,585 To, čo sa deje ženám nie je spravodlivé. 309 00:15:59,668 --> 00:16:04,548 Hneď, ako získame trochu slávy alebo preukážeme štipku ctižiadosti, 310 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 vrátia nám to nechutnými poznámkami. 311 00:16:08,093 --> 00:16:10,345 Akoby sme mali na chrbte terče. 312 00:16:10,429 --> 00:16:13,765 Toto sa musí skončiť. 313 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Buď na seba hrdá. 314 00:16:16,852 --> 00:16:18,145 Tvrdo si pracovala. 315 00:16:19,271 --> 00:16:22,065 A Sam Bowles v teba verí ako v autorku. 316 00:16:23,317 --> 00:16:24,318 Ďakujem. 317 00:16:25,194 --> 00:16:26,028 Dobre. 318 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 Poďme si nájsť miesta. Je čas na prednášku. 319 00:16:36,663 --> 00:16:38,165 Tu je moja superstar. 320 00:16:41,793 --> 00:16:43,378 Dúfam, že som urobila dojem. 321 00:16:43,462 --> 00:16:44,588 Žartuješ? 322 00:16:44,671 --> 00:16:46,757 Títo tu ti vôbec nerozumejú. 323 00:16:46,840 --> 00:16:50,219 Ale raz sa budú chváliť, že na večierku stretli Dickinsonovú, 324 00:16:50,302 --> 00:16:51,720 predtým, než bola slávna. 325 00:16:55,307 --> 00:16:56,850 Prosím o pozornosť. 326 00:16:56,934 --> 00:16:58,685 Sadnite si, prosím. 327 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Náš rečník je pripravený. 328 00:17:00,938 --> 00:17:04,358 - Toto bude dobré. - Hlavne nech to je zbožné. 329 00:17:19,373 --> 00:17:20,582 Ďakujem. 330 00:17:29,550 --> 00:17:30,884 Je to konceptuálne? 331 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 Ako sa dnes večer máte? 332 00:17:58,245 --> 00:18:03,500 Kto z vás vie, čo je sloboda? 333 00:18:04,543 --> 00:18:05,544 Príď do knižnice. 334 00:18:05,627 --> 00:18:07,296 - Vy, pane? - Poslúchať Boha. 335 00:18:07,880 --> 00:18:08,964 Uvidíme sa tam. 336 00:18:09,047 --> 00:18:10,048 Nie presne. 337 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Sloboda je môcť byť samým sebou. 338 00:18:13,135 --> 00:18:15,637 Aj keď ste len sexy mladá vdova. 339 00:18:17,472 --> 00:18:18,891 Bližšie, ale nie. 340 00:18:19,892 --> 00:18:23,520 Sloboda je odhodiť putá 341 00:18:24,688 --> 00:18:28,984 a povedať: „Ahoj, svet. Tu som.“ 342 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 A sloboda... 343 00:18:39,244 --> 00:18:40,329 vie byť kúzelná. 344 00:18:47,336 --> 00:18:50,088 - Ďakujem. - Kto chce počuť môj príbeh? 345 00:18:50,589 --> 00:18:54,718 Narodil som sa na plantáži v okrese Louisa, vo Virginii. 346 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 Bol som otrok. 347 00:18:56,678 --> 00:18:58,055 Prednáška sa ti nepáči? 348 00:18:58,138 --> 00:19:00,724 Áno, ale už som ju videl. 349 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 Vlastne už trikrát. 350 00:19:02,935 --> 00:19:05,187 Henry Brown a jeho škatuľa sú všade. 351 00:19:06,355 --> 00:19:08,815 Mňa to veľmi zaujalo... 352 00:19:08,899 --> 00:19:10,776 Áno. Pozri, tu je to. 353 00:19:10,859 --> 00:19:12,819 - Čo? - Dickens. 354 00:19:13,320 --> 00:19:14,571 Charles Dickens? 355 00:19:14,655 --> 00:19:17,324 A Diderot. 356 00:19:18,784 --> 00:19:22,412 Pozri, tu budeš ty. 357 00:19:23,121 --> 00:19:23,956 Hneď tu. 358 00:19:25,249 --> 00:19:26,375 Emily Dickinsonová. 359 00:19:28,794 --> 00:19:30,629 - Ja? - Tvoje knihy. 360 00:19:30,712 --> 00:19:34,550 Medzi moderným majstrom a osvietenstvom. 361 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 Ako to znie? 362 00:19:38,053 --> 00:19:40,222 Neviem. 363 00:19:40,305 --> 00:19:41,890 Nie. Máš pravdu. 364 00:19:42,474 --> 00:19:43,809 Nie je tu dosť miesta. 365 00:19:43,892 --> 00:19:45,561 Chce to vlastnú poličku. 366 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 Predstav si to. 367 00:19:54,069 --> 00:19:55,946 Viem si predstaviť veľa vecí... 368 00:19:57,823 --> 00:20:03,871 ale toto všetko sa zdá až zakázané. 369 00:20:05,914 --> 00:20:08,959 Zakázané ovocie má zaujímavú chuť, nie? 370 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 No teda. 371 00:20:18,260 --> 00:20:19,511 Nie je krásny? 372 00:20:19,595 --> 00:20:21,388 Tlačiarenský stroj. 373 00:20:23,807 --> 00:20:25,225 Je to mocná mašinka. 374 00:20:25,893 --> 00:20:27,102 Áno. 375 00:20:27,978 --> 00:20:30,272 Predstav si, čo všetko sa s tým dá robiť. 376 00:20:30,355 --> 00:20:32,107 Dúfam, že začneme revolúciu. 377 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Hej. 378 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 Neviem, či tu je bezpečne. 379 00:20:43,202 --> 00:20:44,411 Neboj sa, Henry. 380 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Nikto sem nevojde bez môjho povolenia. 381 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Tá prednáška bola riadna sračka. 382 00:20:51,502 --> 00:20:52,878 Ahoj, Hattie. 383 00:20:52,961 --> 00:20:55,714 „Škatuľa, škatuľa. Aké to je byť v škatuli?“ 384 00:20:55,797 --> 00:20:58,342 Tí hlupáci ani nevedia, že útek neplánoval. 385 00:20:58,425 --> 00:21:01,261 - Hattie. - Opil sa a zaspal. 386 00:21:01,345 --> 00:21:03,889 A stalo sa to pred desiatimi rokmi. 387 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 Ten chlap nemôže písať do našich novín. 388 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 Len ťa štve, že bude na titulke namiesto teba. 389 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 - Nie. - Áno. 390 00:21:11,063 --> 00:21:12,898 Nie. Vážne. 391 00:21:12,981 --> 00:21:14,983 Našej komunite vôbec neprospieva. 392 00:21:15,067 --> 00:21:17,110 Ľudia škatule už kontrolujú. 393 00:21:17,194 --> 00:21:20,447 Bratranec chcel utiecť v škatuli cukru. 394 00:21:20,531 --> 00:21:25,911 Skryl sa do kopy cukru a aj tak ho chytili. 395 00:21:25,994 --> 00:21:27,746 A teraz trčí v Mississippi. 396 00:21:28,247 --> 00:21:29,748 A má hypoglykémiu. 397 00:21:31,542 --> 00:21:32,835 Ahoj, Hattie. 398 00:21:35,963 --> 00:21:37,256 Toto ťa možno rozveselí. 399 00:21:42,511 --> 00:21:43,720 No teda. 400 00:21:46,640 --> 00:21:47,641 Úžasné. 401 00:21:47,724 --> 00:21:48,934 Krásny, že? 402 00:21:50,519 --> 00:21:52,187 Ďakujeme, pán Dickinson. 403 00:21:52,271 --> 00:21:53,480 Ste anjel. 404 00:21:53,564 --> 00:21:54,565 Austin. 405 00:21:54,648 --> 00:21:58,110 Len sa snažím niekomu pomôcť. 406 00:22:01,071 --> 00:22:05,242 Živím sa písaním, ale práve mi došli slová. 407 00:22:11,415 --> 00:22:12,666 Sam Bowles. 408 00:22:14,918 --> 00:22:16,503 Zmeškal si prednášku. 409 00:22:16,587 --> 00:22:18,172 Prepáč, Suzie. 410 00:22:18,255 --> 00:22:19,464 Už som ju videl. 411 00:22:21,592 --> 00:22:23,468 Pre nás si príliš sofistikovaní. 412 00:22:23,552 --> 00:22:24,595 Pre Evergreens? 413 00:22:24,678 --> 00:22:27,306 Vrchol literárneho života Nového Anglicka? 414 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Samozrejme, že nie. 415 00:22:29,725 --> 00:22:32,519 Takže o našom salóne aj tak napíšeš? 416 00:22:32,603 --> 00:22:33,729 Samozrejme. 417 00:22:34,188 --> 00:22:37,107 Čitatelia bažia po podrobnostiach tejto spoločnosti. 418 00:22:39,067 --> 00:22:41,361 Suzie, toto je najlepšie miesto. 419 00:22:41,904 --> 00:22:44,114 Najlepšie víno, najkrajší ľudia. 420 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 A najlepšia poetka v Massachusetts. 421 00:22:48,160 --> 00:22:49,578 Skvelá prednáška, Sue. 422 00:22:49,661 --> 00:22:52,206 Celá tá vec so škatuľou ma uchvátila. 423 00:22:53,207 --> 00:22:55,334 Už pôjdeme. 424 00:22:55,417 --> 00:22:57,669 Áno, už je dosť neskoro. 425 00:22:57,753 --> 00:22:58,795 Ďakujem, že ste prišli. 426 00:22:58,879 --> 00:23:02,758 Ideme okolo hostinca, ak potrebujete zviezť. 427 00:23:02,841 --> 00:23:06,136 Ďakujem, ale tam majú plno. Prespím tu. 428 00:23:06,553 --> 00:23:07,554 Tu? 429 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Sam bude spať v hosťovskej. 430 00:23:10,224 --> 00:23:12,601 Bohužiaľ, v tej menšej. 431 00:23:13,060 --> 00:23:15,062 Vo väčšej je Clara a Anna. 432 00:23:15,145 --> 00:23:18,232 No tak. Vyspím sa aj v skrini. 433 00:23:18,774 --> 00:23:21,109 S Austinom ste veľmi pohostinní. 434 00:23:21,193 --> 00:23:22,986 Prosím. Aspoň sa ti odvďačíme 435 00:23:23,070 --> 00:23:26,073 za to, že náš salón oživil Sam Bowles. 436 00:23:26,782 --> 00:23:29,326 Idem skontrolovať, či ti tie dve kúzelné dámy 437 00:23:29,409 --> 00:23:31,078 nedali do postele hady. 438 00:23:31,537 --> 00:23:32,871 Ženské povinnosti. 439 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 Keď sme pri ženách... 440 00:23:43,590 --> 00:23:45,342 asi idem poslať Mary telegram. 441 00:23:45,926 --> 00:23:48,428 Keď som pár nocí preč, bojí sa. 442 00:23:48,929 --> 00:23:49,930 To určite. 443 00:23:51,139 --> 00:23:52,724 Rada by som sa s Mary stretla. 444 00:23:53,141 --> 00:23:54,393 Naozaj? 445 00:23:57,062 --> 00:23:58,355 Páčila by si sa jej. 446 00:23:58,981 --> 00:24:00,649 - Myslíš? - Samozrejme. 447 00:24:01,525 --> 00:24:05,863 Obe ste veľmi... nezvyčajné ženy. 448 00:24:11,618 --> 00:24:12,744 Urob mi láskavosť. 449 00:24:13,412 --> 00:24:14,413 Akú? 450 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Napíš niečo. 451 00:24:17,291 --> 00:24:18,292 Dnes večer. 452 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Pokúsim sa. 453 00:24:22,087 --> 00:24:25,090 Vieš, budem hneď tu... 454 00:24:26,842 --> 00:24:28,051 nebudem môcť spať... 455 00:24:30,220 --> 00:24:34,266 lebo som tak blízko tvojho neuveriteľného talentu. 456 00:24:36,602 --> 00:24:37,603 Dobre? 457 00:24:40,898 --> 00:24:42,107 Dobrú noc, poetka. 458 00:24:43,734 --> 00:24:44,735 Dobrú noc. 459 00:25:16,058 --> 00:25:17,267 Drahá Mary, 460 00:25:17,976 --> 00:25:22,523 keďže ti nemôžem poslať sladký kvet, prikladám svoje srdce. 461 00:27:48,043 --> 00:27:50,045 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová