1 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Juste ciel ! 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,747 Nous voilà ! 3 00:00:44,837 --> 00:00:46,755 Fends l'Alouette 4 00:00:53,929 --> 00:00:57,182 Voyons voir pourquoi l'opéra fait tant sensation. 5 00:00:57,266 --> 00:01:00,561 Les gens sont d'un chic ! Je regrette ma cape. 6 00:01:00,644 --> 00:01:03,105 J'ai la dalle. Ils ont du pop-corn ? 7 00:01:03,605 --> 00:01:06,650 Il n'y a pas de pop-corn à l'opéra, Ship. 8 00:01:06,733 --> 00:01:09,444 Je suis si contente d'y être enfin. 9 00:01:09,528 --> 00:01:12,406 J'ai lu les critiques de la production italienne. 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,782 Je suis survoltée. 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,868 Toi et tes mots savants. 12 00:01:15,951 --> 00:01:20,080 - J'espère en avoir pour mon argent. - Tant qu'on est bien placés. 13 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 Je vois Sue et Austin ! 14 00:01:22,749 --> 00:01:25,377 Et bien sûr, elle a mis sa cape. 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,758 - Sue, tu es sublime ! - Je ne suis pas la seule. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 - Et Tante Lavinia ? - Elle a des souris. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,930 - Comment est votre hôtel ? - Très bien. 18 00:01:37,014 --> 00:01:40,350 Enfin, pour une nuit ou deux. Pas plus longtemps. 19 00:01:40,434 --> 00:01:43,020 Vous n'en auriez pas les moyens. 20 00:01:43,854 --> 00:01:46,190 Alors, vous êtes impatients ? 21 00:01:46,273 --> 00:01:50,319 C'est la première, et tout Boston encense la soprano. 22 00:01:50,944 --> 00:01:52,613 La sublime Adelaide May. 23 00:01:52,696 --> 00:01:56,450 Tout juste débarquée d'Italie où elle chantait avec Verdi. 24 00:01:56,533 --> 00:01:58,702 Elle est originaire de Philadelphie. 25 00:01:58,785 --> 00:02:03,248 On a peu de chanteurs lyriques ici, mais Adelaide a séduit l'Europe. 26 00:02:03,749 --> 00:02:07,377 Elle aurait brisé le monocle d'un critique avec un contre-ut. 27 00:02:08,002 --> 00:02:10,047 C'est une légende, forcément. 28 00:02:12,007 --> 00:02:12,925 Il est venu. 29 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 Famille Dickinson. 30 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Bienvenue à l'opéra. 31 00:02:22,935 --> 00:02:24,728 On est ravis d'être ici. 32 00:02:25,270 --> 00:02:27,981 J'ai aperçu une connaissance. Excusez-moi. 33 00:02:31,235 --> 00:02:32,402 C'était brusque. 34 00:02:33,070 --> 00:02:36,657 Merci de nous avoir obtenu ces places de corbeille. 35 00:02:36,740 --> 00:02:39,326 Attendez. Où sommes-nous placés ? 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,995 À l'orchestre. Dernier rang. 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,581 - Pas en corbeille ? - C'est ça. 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,959 Après le trou, la corbeille. 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 L'orchestre, c'est très bien. 40 00:02:48,961 --> 00:02:50,462 Je n'en doute pas. 41 00:02:50,546 --> 00:02:53,173 Venez, Edward. Cherchons le dernier rang. 42 00:02:53,632 --> 00:02:56,260 Allons-y. Emily, tu viens ? 43 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Je dois parler à Sue. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,430 Arrivederci. 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,851 Bon, à tout à l'heure. 46 00:03:03,934 --> 00:03:04,852 Attendez ! 47 00:03:04,935 --> 00:03:07,187 - Restez. - Vous vouliez discuter. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,650 Pas vraiment. 49 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 - C'est à vous que je veux parler. - D'accord. 50 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 Bien sûr. 51 00:03:17,239 --> 00:03:19,449 La poétesse doit parler à son éditeur. 52 00:03:21,285 --> 00:03:24,037 Vous n'êtes pas venu seul, si ? Où est Mary ? 53 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 Elle a eu un empêchement. 54 00:03:26,582 --> 00:03:29,209 Quel dommage ! J'aimerais tant la voir. 55 00:03:29,835 --> 00:03:33,130 Elle ne se sentait pas très bien, une fois encore. 56 00:03:33,589 --> 00:03:36,550 Après tout, c'est une chance pour Emily. 57 00:03:37,843 --> 00:03:41,013 - Pour moi ? - Sam a une place libre en corbeille. 58 00:03:42,306 --> 00:03:44,349 Ne lui refusez pas ça. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,811 C'est son premier opéra, avec Adelaide May en vedette. 60 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 C'est une chance unique. 61 00:03:49,771 --> 00:03:51,982 Surtout pour une artiste comme Emily. 62 00:03:53,609 --> 00:03:56,278 Si vous acceptez, ça me ferait plaisir. 63 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Il le faut absolument. Sam ! 64 00:03:59,323 --> 00:04:00,908 Soyez galant, dites oui. 65 00:04:01,325 --> 00:04:05,412 Au dernier rang d'orchestre, elle ne verra rien du tout. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Avec ses yeux. 67 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 J'ai une iritis. 68 00:04:10,250 --> 00:04:13,545 Très bien, ne gâchons pas une place. 69 00:04:13,629 --> 00:04:14,713 Venez. 70 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 Je brûle d'entendre cette Adelaide May. 71 00:04:49,414 --> 00:04:52,042 On dit que c'est une virtuose. 72 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 - On la compare à une alouette. - J'ai hâte. 73 00:04:55,796 --> 00:05:00,217 "La merveille lyrique internationale". C'est écrit sur l'affiche. 74 00:05:00,759 --> 00:05:03,971 - Et apparemment, c'est un ange. - Ah bon ? 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 Je suis censé l'interviewer après. 76 00:05:10,352 --> 00:05:13,355 - Vous avez accès aux coulisses ? - Évidemment. 77 00:05:13,730 --> 00:05:16,942 C'est une nouvelle salle qui a besoin de publicité. 78 00:05:17,901 --> 00:05:20,487 C'est tellement merveilleux ! 79 00:05:26,702 --> 00:05:27,828 Regardez. 80 00:05:28,412 --> 00:05:29,246 Maman ! 81 00:05:34,960 --> 00:05:36,420 Où étais-tu passé ? 82 00:05:37,296 --> 00:05:40,465 Tu devineras jamais qui j'ai croisé au bar. 83 00:05:40,549 --> 00:05:43,051 - Qui ça ? - Frazar Stearns. 84 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 Qui est-ce ? 85 00:05:45,095 --> 00:05:47,389 Frazar, mon vieux copain de classe. 86 00:05:47,472 --> 00:05:50,058 Un gars super, le fils du doyen de la fac. 87 00:05:50,934 --> 00:05:51,935 Tu te souviens ? 88 00:05:52,811 --> 00:05:55,564 - Oui, vaguement. - Allons ! 89 00:05:55,814 --> 00:05:57,065 Frazar Stearns ! 90 00:05:58,066 --> 00:05:59,818 La gentillesse incarnée. 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,447 On s'est perdus de vue après la fac. 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Il a intégré West Point. 93 00:06:05,991 --> 00:06:07,159 Dans son uniforme, 94 00:06:07,534 --> 00:06:09,620 il a l'allure d'un vrai soldat. 95 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 Mes potes me manquent trop ! 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 Je devrais organiser une soirée. 97 00:06:19,213 --> 00:06:21,173 C'était le bon vieux temps. 98 00:06:22,633 --> 00:06:24,676 Qu'est-ce qu'on s'amusait... 99 00:06:24,927 --> 00:06:26,762 Tu t'amuses toujours. 100 00:06:27,221 --> 00:06:28,555 Non ? 101 00:06:47,991 --> 00:06:50,869 La Traviata signifie "la dévoyée". 102 00:06:50,953 --> 00:06:53,455 - Je le savais. - Ah bon ? 103 00:06:53,539 --> 00:06:58,252 - J'ai fait italien à la fac. - Oui, mais tu as lâché tes études. 104 00:07:00,629 --> 00:07:01,797 Et alors ? 105 00:07:02,214 --> 00:07:03,382 Tu sais, 106 00:07:03,465 --> 00:07:08,178 les gens qui découvrent l'opéra réagissent de manière extrême. 107 00:07:08,428 --> 00:07:10,597 Ils adorent ou ils détestent. 108 00:07:10,681 --> 00:07:12,850 S'ils adorent, c'est pour toujours. 109 00:07:12,933 --> 00:07:13,934 Sinon, 110 00:07:14,017 --> 00:07:18,689 ils peuvent apprendre à apprécier, mais ça n'habitera jamais leur âme. 111 00:07:22,025 --> 00:07:23,944 J'ai envie de pisser. 112 00:07:25,404 --> 00:07:26,905 Tu viens d'y aller. 113 00:07:26,989 --> 00:07:29,157 Lavinia ? Je suis au courant. 114 00:07:35,455 --> 00:07:37,541 Il va garder son chapeau ? 115 00:07:37,624 --> 00:07:40,627 Quelle arnaque ! On ne voit rien. 116 00:07:41,795 --> 00:07:43,630 Tous ces gens sont si... 117 00:07:44,673 --> 00:07:46,758 Allez-y. Y a pas de quoi. 118 00:07:47,217 --> 00:07:48,677 ... prétentieux. 119 00:07:51,180 --> 00:07:53,223 C'est entièrement en italien ? 120 00:07:54,016 --> 00:07:55,767 Au secours ! 121 00:07:56,018 --> 00:07:57,644 Italien... 122 00:07:59,646 --> 00:08:02,357 J'aurais préféré un vaudeville. 123 00:08:07,487 --> 00:08:10,365 - Vous n'avez jamais vu d'opéra ? - Non. 124 00:08:10,866 --> 00:08:12,743 Mais j'en rêvais. 125 00:08:13,869 --> 00:08:15,704 Votre rêve se réalise. 126 00:08:17,289 --> 00:08:20,083 Comme tant d'autres depuis que je vous connais. 127 00:08:22,794 --> 00:08:24,463 Je tiens à vous remercier. 128 00:08:24,546 --> 00:08:27,633 Arrêtez, ce n'est rien. Je n'ai pas payé les places. 129 00:08:27,883 --> 00:08:29,510 Je ne parle pas de ça. 130 00:08:29,801 --> 00:08:32,721 Pas seulement. Merci pour tout. 131 00:08:32,971 --> 00:08:35,807 - Vous m'avez tant donné. - C'est pas grand-chose. 132 00:08:36,183 --> 00:08:37,643 C'est considérable ! 133 00:08:38,519 --> 00:08:42,397 Vous avez changé ma vie. Avant vous, je n'étais personne. 134 00:08:43,106 --> 00:08:44,399 Et maintenant... 135 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 mes poèmes vont être publiés. 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,703 Emily, il y a un problème. 137 00:08:59,289 --> 00:09:00,499 Ah bon ? 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 Vous avez écrit à Mary. 139 00:09:09,550 --> 00:09:10,759 Oui. 140 00:09:11,885 --> 00:09:13,095 C'est vrai. 141 00:09:16,223 --> 00:09:18,100 Ce n'était pas judicieux. 142 00:09:22,229 --> 00:09:23,814 Que voulez-vous dire ? 143 00:09:23,897 --> 00:09:25,440 Cette lettre à Mary 144 00:09:26,149 --> 00:09:28,861 l'a mise extrêmement mal à l'aise. 145 00:09:29,194 --> 00:09:32,614 Moi aussi, d'ailleurs. Ça nous a mis très mal à l'aise. 146 00:09:33,490 --> 00:09:36,034 Votre lettre l'a profondément contrariée. 147 00:09:36,285 --> 00:09:38,912 C'est la raison de son absence, ce soir. 148 00:09:40,038 --> 00:09:41,748 Elle a refusé de venir 149 00:09:42,124 --> 00:09:44,459 tant elle s'est sentie violée. 150 00:09:48,338 --> 00:09:52,092 - Je ne comprends pas. - Vous lui avez écrit des énormités. 151 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 Que j'étais le soleil. 152 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 Que vous aviez froid en mon absence. 153 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Qu'à chacun de mes départs, l'hiver s'installait. 154 00:10:01,435 --> 00:10:04,438 - Pourquoi avoir écrit ça ? - C'est ce que j'éprouve. 155 00:10:04,521 --> 00:10:06,356 Dire ça d'un homme marié... 156 00:10:06,940 --> 00:10:08,442 À sa femme ! 157 00:10:10,110 --> 00:10:14,239 Je ne voulais pas la contrarier, mais exprimer ma gratitude... 158 00:10:14,323 --> 00:10:17,826 - Vous êtes allée trop loin. - Je vous demande pardon. 159 00:10:19,328 --> 00:10:21,288 Parfois, quand j'écris, 160 00:10:21,663 --> 00:10:23,207 je ne me contrôle plus. 161 00:10:27,544 --> 00:10:28,545 Je sais. 162 00:10:28,754 --> 00:10:31,215 C'est aussi ce qui fait votre génie. 163 00:10:33,050 --> 00:10:35,928 Mais vous n'êtes pas sans savoir les rumeurs. 164 00:10:37,304 --> 00:10:39,848 - Quelles rumeurs ? - Vous savez bien. 165 00:10:40,641 --> 00:10:43,352 Dès que j'aide une femme à percer, 166 00:10:43,435 --> 00:10:47,147 toute la côte Est me prête des arrière-pensées. 167 00:10:48,398 --> 00:10:50,734 Mary entend ces rumeurs. 168 00:10:51,568 --> 00:10:53,278 Elle en est bouleversée. 169 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 Ça la blesse. 170 00:10:55,697 --> 00:10:59,743 Mais si elle sait au fond de son âme que je lui suis fidèle. 171 00:11:01,495 --> 00:11:04,248 J'ai tâché d'être parfaitement clair. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,751 L'intérêt que je vous porte 173 00:11:08,377 --> 00:11:10,712 est purement professionnel. 174 00:11:12,506 --> 00:11:14,466 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 175 00:11:16,176 --> 00:11:17,386 Bien sûr. 176 00:11:20,764 --> 00:11:23,517 Mary est la seule femme qui compte à mes yeux. 177 00:11:25,102 --> 00:11:28,021 - Jamais je ne la trahirais. - Pardonnez-moi. 178 00:11:28,605 --> 00:11:32,734 Je ne voulais pas vous offenser. Je respecte votre couple. 179 00:11:33,735 --> 00:11:38,574 Votre fidélité envers votre épouse est l'une de vos nombreuses qualités. 180 00:11:45,747 --> 00:11:47,666 Je sais que c'est romantique. 181 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 L'idée d'être publié, 182 00:11:51,211 --> 00:11:53,547 quand on attend ça depuis toujours. 183 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Mais n'oubliez pas, Emily. 184 00:11:58,510 --> 00:11:59,970 La romance, 185 00:12:01,638 --> 00:12:03,056 elle est entre vous... 186 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 et vous-même. 187 00:12:42,930 --> 00:12:44,890 On dirait une de tes réceptions. 188 00:13:23,011 --> 00:13:24,096 Pardon. 189 00:13:39,152 --> 00:13:40,863 C'est d'un ennui ! 190 00:13:41,613 --> 00:13:45,450 Bigre ! Je ne sais pas si je vais tenir encore longtemps. 191 00:14:06,722 --> 00:14:09,308 Elle a la tuberculose. 192 00:14:17,691 --> 00:14:20,027 Ship ! Pas à l'opéra ! 193 00:14:24,990 --> 00:14:26,325 Vite, vite ! 194 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 On est libres ! Libres ! 195 00:14:30,495 --> 00:14:33,415 Seigneur, c'était monstrueux ! Monstrueux ! 196 00:14:33,498 --> 00:14:35,792 Liberio ! La Caca-viata ! 197 00:14:35,876 --> 00:14:39,880 La Caca-viata ! Sauvons-nous d'ici ! 198 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 Par pitié, allons-nous-en. 199 00:14:44,134 --> 00:14:45,177 Partons ! 200 00:15:15,123 --> 00:15:17,584 Elle est éblouissante, n'est-ce pas ? 201 00:15:20,504 --> 00:15:23,131 Je sens mon cœur prêt à se fendre. 202 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 Je dois partir. 203 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 - Maintenant ? - Je n'aurais pas dû venir. 204 00:15:37,229 --> 00:15:39,690 - Mary a besoin de moi, je rentre. - Attendez. 205 00:15:44,903 --> 00:15:46,738 Je vous ai écrit un poème. 206 00:15:51,785 --> 00:15:53,036 Gardez-le. 207 00:16:56,266 --> 00:16:58,977 Fends l'Alouette - et tu trouveras la Musique - 208 00:17:06,609 --> 00:17:11,114 Fends l'Alouette - 209 00:17:14,535 --> 00:17:19,205 et tu trouveras la Musique - 210 00:17:22,084 --> 00:17:26,964 Bulbe après Bulbe, plaqués d'Argent 211 00:17:28,924 --> 00:17:29,883 Sue... 212 00:17:31,301 --> 00:17:37,266 Chant susurré au Matin d'Été 213 00:17:38,016 --> 00:17:40,227 Pour ta seule oreille 214 00:17:40,310 --> 00:17:44,147 quand les Luths se seront tus 215 00:17:48,402 --> 00:17:54,491 Libère le Flot - il t'apparaîtra flagrant - 216 00:17:55,242 --> 00:17:59,872 Gerbe après Gerbe, jaillissant pour toi - 217 00:18:01,999 --> 00:18:04,501 Écarlate Expérience ! 218 00:18:04,585 --> 00:18:08,338 Sceptique Thomas ! 219 00:18:08,964 --> 00:18:14,887 Doutes-tu que ton Oiseau ait été réel ? 220 00:18:18,724 --> 00:18:25,189 Fends l'Alouette - et tu trouveras la Musique - 221 00:18:26,231 --> 00:18:28,567 Bulbe après Bulbe, 222 00:18:29,193 --> 00:18:32,946 plaqués d'Argent - 223 00:18:42,581 --> 00:18:44,208 Bravissimo ! 224 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 Tu rapproches la calèche ? 225 00:19:20,327 --> 00:19:24,748 Non, je vais rejoindre Frazar. On a convenu d'aller boire un verre. 226 00:19:25,582 --> 00:19:27,501 Et donc, 227 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 tu me laisses ici ? 228 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Rentre en calèche à l'hôtel. 229 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Toute seule ? 230 00:19:34,299 --> 00:19:36,218 Ou avec qui tu voudras. 231 00:19:54,278 --> 00:19:55,988 Accréditation Presse Coulisses 232 00:20:01,660 --> 00:20:03,954 Laissez passer ! Pardon ! 233 00:20:15,674 --> 00:20:17,467 Vous cherchez quelqu'un ? 234 00:20:17,968 --> 00:20:20,804 Oui, je cherche Adelaide May. 235 00:20:20,888 --> 00:20:22,139 Évidemment. 236 00:20:22,222 --> 00:20:24,766 Elle est dans sa loge, mais abstenez-vous. 237 00:20:24,850 --> 00:20:27,019 Qui êtes-vous ? Une amie ? 238 00:20:27,102 --> 00:20:29,354 Non, je suis écrivaine. 239 00:20:30,439 --> 00:20:32,065 Vous écrivez quoi ? 240 00:20:32,608 --> 00:20:34,776 Des articles de journaux. 241 00:20:35,277 --> 00:20:36,320 J'ai ma carte. 242 00:20:37,112 --> 00:20:40,449 Une femme journaliste ! C'est une première. 243 00:20:40,532 --> 00:20:42,367 Je travaille pour le Republican. 244 00:20:42,451 --> 00:20:45,287 Ils sont modernes, dans le Massachusetts. 245 00:20:45,370 --> 00:20:47,581 - Je rêve d'un verre. - T'es pas le seul. 246 00:20:47,664 --> 00:20:50,042 Vous venez, madame la journaliste ? 247 00:20:50,125 --> 00:20:52,753 Vous écrirez sur nous, on est fascinants. 248 00:20:53,295 --> 00:20:55,631 Je dois interviewer Adelaide May. 249 00:20:55,714 --> 00:20:58,050 Adelaide ne donne pas d'interviews. 250 00:20:58,133 --> 00:21:00,802 - Tout le monde la connaît déjà. - Voilà. 251 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 Les interviews, c'est pour nous autres galériens. 252 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 Les vraies vedettes ont le luxe 253 00:21:06,183 --> 00:21:07,309 de se cacher. 254 00:21:31,333 --> 00:21:32,501 Qui est-ce ? 255 00:21:34,169 --> 00:21:35,295 C'est... 256 00:21:36,630 --> 00:21:37,714 moi. 257 00:21:38,006 --> 00:21:39,424 Entrez. 258 00:21:39,758 --> 00:21:42,427 Décidez-vous et fermez vite la porte. 259 00:21:44,263 --> 00:21:47,432 Je ne suis pas d'humeur à être bombardée, ce soir. 260 00:21:47,641 --> 00:21:49,977 J'ai mal à la gorge, pas d'autographes. 261 00:21:50,060 --> 00:21:53,856 C'est dur, je sais, mais je n'en ai pas la force. 262 00:21:53,939 --> 00:21:55,941 Les fans sont trop prenants. 263 00:21:56,316 --> 00:21:59,194 La passion qu'ils me vouent pourrait virer au crime. 264 00:21:59,278 --> 00:22:02,155 Ça m'épuise trop. Pas ce soir. 265 00:22:02,906 --> 00:22:05,993 - Pardon de m'imposer. - C'est votre travail. 266 00:22:06,493 --> 00:22:09,288 Vous êtes l'habilleuse, non ? Je suis prête. 267 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Pour tout dire, 268 00:22:14,251 --> 00:22:15,711 je ne suis que... 269 00:22:17,713 --> 00:22:20,257 Je vous ai trouvée exceptionnelle. 270 00:22:20,716 --> 00:22:22,467 Encore une. 271 00:22:23,719 --> 00:22:26,471 J'étais dans la salle, ce soir. Votre voix... 272 00:22:26,763 --> 00:22:28,473 Je n'avais jamais entendu ça. 273 00:22:28,557 --> 00:22:31,810 C'était d'une telle beauté que mon cœur s'est brisé. 274 00:22:32,269 --> 00:22:33,937 Oui, ils disent tous ça. 275 00:22:34,021 --> 00:22:35,606 Mais moi, je le pense. 276 00:22:36,231 --> 00:22:39,067 En vous écoutant, j'ai ressenti des choses 277 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 totalement nouvelles. 278 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Et ça fait quoi ? 279 00:22:42,779 --> 00:22:43,697 Quoi donc ? 280 00:22:43,906 --> 00:22:45,532 De ressentir des choses ? 281 00:22:47,201 --> 00:22:49,119 Vous le savez forcément. 282 00:22:50,162 --> 00:22:53,081 Votre interprétation était parfaite. 283 00:22:53,874 --> 00:22:57,252 Vous m'avez fait éprouver les sentiments de Violetta. 284 00:22:57,544 --> 00:22:59,296 Ce n'est qu'un rôle. 285 00:22:59,963 --> 00:23:04,468 Je l'ai interprété si souvent que je chante machinalement. 286 00:23:05,135 --> 00:23:09,765 Vous avez été émue au plus haut point, et moi, je n'ai rien ressenti. 287 00:23:11,141 --> 00:23:14,937 Asseyez-vous. Je déteste qu'on me tourne autour. 288 00:23:15,020 --> 00:23:17,731 C'est impossible. Vous pleuriez. 289 00:23:18,398 --> 00:23:21,652 - C'étaient de vraies larmes. - Vous croyez ? 290 00:23:21,735 --> 00:23:23,445 Je ne sais plus ce qui est vrai. 291 00:23:23,529 --> 00:23:26,865 Je ne sais même plus où je suis. À Paris ou à Rome ? 292 00:23:28,700 --> 00:23:32,371 Quelle importance ? Tous les soirs, c'est pareil. 293 00:23:32,913 --> 00:23:35,666 Comme dans un brouillard, ou un rêve. 294 00:23:36,083 --> 00:23:39,127 Une admiratrice de plus, un verre de plus, 295 00:23:39,419 --> 00:23:41,338 une ovation de plus. 296 00:23:42,172 --> 00:23:45,592 J'ai tellement d'admirateurs que j'ai décroché. 297 00:23:46,301 --> 00:23:48,011 J'ai décroché de la réalité. 298 00:23:48,095 --> 00:23:51,306 Qu'est-ce que la réalité ? Qui suis-je ? 299 00:23:51,390 --> 00:23:53,183 Vous êtes Adelaide May. 300 00:23:54,017 --> 00:23:56,520 La plus grande soprano du monde. 301 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 Ce n'est pas mon nom. 302 00:23:58,730 --> 00:24:00,399 C'est un nom de scène. 303 00:24:01,733 --> 00:24:02,860 En tout cas, 304 00:24:03,318 --> 00:24:04,778 quel que soit votre nom... 305 00:24:05,696 --> 00:24:07,906 vous venez de transformer ma vie. 306 00:24:11,118 --> 00:24:12,661 Votre voix 307 00:24:13,328 --> 00:24:14,997 me hantera éternellement. 308 00:24:18,292 --> 00:24:20,377 Rien n'est éternel. 309 00:24:20,961 --> 00:24:23,130 Vous ne le savez pas, trésor ? 310 00:24:23,922 --> 00:24:27,384 La voix s'efface, le souvenir s'efface... 311 00:24:28,010 --> 00:24:29,803 Les choses se démodent. 312 00:24:29,887 --> 00:24:33,432 Le temps passe, et on finit tous aux oubliettes. 313 00:24:36,727 --> 00:24:38,812 Je ne vous oublierai pas. 314 00:24:42,816 --> 00:24:44,443 Tu veux voir la scène ? 315 00:24:45,402 --> 00:24:46,528 Vraiment ? 316 00:24:48,906 --> 00:24:50,282 Suis-moi. 317 00:24:52,993 --> 00:24:56,538 On n'est pas censé venir la nuit, mais ça m'est égal. 318 00:24:56,997 --> 00:24:58,540 Le miroir aux alouettes. 319 00:25:03,253 --> 00:25:05,088 C'est splendide. 320 00:25:06,381 --> 00:25:08,550 Je préfère quand c'est vide. 321 00:25:58,225 --> 00:25:59,852 Je veux être célèbre. 322 00:26:00,936 --> 00:26:03,647 - Vraiment ? - Comme tout le monde, non ? 323 00:26:04,273 --> 00:26:06,733 Pourquoi veux-tu être célèbre ? 324 00:26:07,359 --> 00:26:09,152 Parce que j'écris. 325 00:26:09,778 --> 00:26:14,199 Je passe mon temps à écrire des poèmes qui s'entassent dans un tiroir 326 00:26:14,283 --> 00:26:15,951 et qui restent là. 327 00:26:16,451 --> 00:26:18,537 Dans le noir, loin de la lumière. 328 00:26:20,414 --> 00:26:22,124 Ça ne suffit pas. 329 00:26:22,457 --> 00:26:23,584 Si ? 330 00:26:24,501 --> 00:26:27,462 Ne doivent-ils pas être lus ? Ne dois-je pas... 331 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 être vue ? 332 00:26:30,757 --> 00:26:34,219 Je ne sais pas. Être vu, c'est être exposé. 333 00:26:34,595 --> 00:26:37,139 Et tout ce qui est exposé, ma foi... 334 00:26:37,389 --> 00:26:39,016 finit par s'éventer. 335 00:26:40,100 --> 00:26:42,978 - Pas tout, quand même. - Si, tout. 336 00:26:43,395 --> 00:26:46,732 Les critiques t'encenseront avant de te rabaisser. 337 00:26:48,108 --> 00:26:50,611 Une fois lassés, ils te détruiront. 338 00:26:51,987 --> 00:26:55,282 Ils te détesteront car tu les as charmés. 339 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 Tu étais une courtisane, 340 00:26:59,286 --> 00:27:01,705 et ils se sont laissés prendre au piège. 341 00:27:02,956 --> 00:27:05,709 Au diable leur avis et l'opinion des gens. 342 00:27:06,084 --> 00:27:07,419 Exactement. 343 00:27:07,961 --> 00:27:11,048 Autant rester recluse, loin des regards. 344 00:27:15,260 --> 00:27:16,803 Comment faites-vous ? 345 00:27:17,763 --> 00:27:19,723 Où trouvez-vous le courage 346 00:27:19,806 --> 00:27:22,726 de chanter devant tous ces gens ? 347 00:27:22,935 --> 00:27:25,854 Eh bien, j'imagine qu'ils ne sont pas là. 348 00:27:27,439 --> 00:27:29,900 Mais j'étais là, ce soir. 349 00:27:31,777 --> 00:27:32,945 J'étais là. 350 00:27:35,030 --> 00:27:37,741 Dans ce cas, j'ai chanté pour toi. 351 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Que veux-tu vraiment ? 352 00:27:47,292 --> 00:27:49,419 Quel est ton désir profond ? 353 00:27:50,462 --> 00:27:51,547 Comment ça ? 354 00:27:51,630 --> 00:27:56,009 Au-delà de ce besoin insensé de célébrité, 355 00:27:56,343 --> 00:27:57,719 de quoi as-tu soif ? 356 00:27:59,763 --> 00:28:01,306 Tu as soif de sens. 357 00:28:01,932 --> 00:28:03,767 Tu as soif de beauté. 358 00:28:05,727 --> 00:28:07,396 Tu as soif d'amour. 359 00:28:43,348 --> 00:28:44,892 Que faites-vous ici ? 360 00:28:45,893 --> 00:28:47,561 Descendez de là. 361 00:28:49,563 --> 00:28:52,900 Descendez immédiatement ou je vous dénonce. 362 00:28:55,611 --> 00:28:57,779 Vous savez même pas qui je suis. 363 00:29:04,786 --> 00:29:07,706 Adaptation : Delphine Hussonnois 364 00:29:07,789 --> 00:29:09,750 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS