1 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 Lieve hemel. 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,747 We zijn er 3 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 SPLIJT DE LEEUWERIK 4 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Eens kijken waar deze operagekte om draait. 5 00:00:57,266 --> 00:01:00,435 Iedereen is zo elegant. Ik had mijn cape moeten dragen. 6 00:01:00,519 --> 00:01:03,105 Ik heb honger. Hebben ze popcorn? 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 Ze hebben geen popcorn in de opera, Ship. 8 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 Ik ben zo blij om hier te zijn. 9 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Ik heb alle recensies uit Italië gelezen. 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,409 Ik ben geagiteerd. -Alweer zo'n groot woord. 11 00:01:15,951 --> 00:01:18,787 Hopelijk is dit leuk. Het was een rib uit mijn lijf. 12 00:01:18,871 --> 00:01:21,456 Hopelijk hebben we goede plaatsen. -Kijk, Sue en Austin. 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,377 Natuurlijk draagt zij haar cape. 14 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 Sue, je ziet er prachtig uit. 15 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Jullie ook. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 Hoe was het bij tante Lavinia? -Ze heeft muizen. 17 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Hoe was het hotel? 18 00:01:35,929 --> 00:01:36,972 Het was goed. 19 00:01:37,055 --> 00:01:40,392 Goed genoeg voor een nacht of twee. Niet langer. 20 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 Een langer verblijf kun je vast niet betalen. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,856 Is iedereen opgewonden? 22 00:01:46,273 --> 00:01:47,774 We zijn bij de première... 23 00:01:47,858 --> 00:01:50,194 ...en heel Boston praat over de sopraan. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,654 Ja. De indrukwekkende Adelaide May. 25 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Net terug uit Italië, waar ze met Verdi heeft getraind. 26 00:01:56,575 --> 00:01:58,744 Ze komt eigenlijk uit Philadelphia. 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,163 Amerikanen kunnen geen opera zingen... 28 00:02:01,246 --> 00:02:03,707 ...maar Adelaide heeft Europa betoverd. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,877 Ze brak de monocle van een recensent met een hoge C. 30 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 Nee. 31 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 Dat moet een mythe zijn. 32 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Hij is hier. 33 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 Dickinsons. 34 00:02:21,141 --> 00:02:24,520 Welkom in de opera. -We zijn blij dat we er zijn. 35 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 Ik zag beneden iemand die ik ken. 36 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 Een ogenblik. 37 00:02:31,235 --> 00:02:32,402 Dat was abrupt. 38 00:02:32,486 --> 00:02:36,657 Sam, bedankt voor je hulp met de kaartjes. We zijn blij met die loge. 39 00:02:36,740 --> 00:02:37,950 Wacht even. 40 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 Waar zitten wij? 41 00:02:39,743 --> 00:02:41,620 Stalles. Achterste rij. 42 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Waarom geen loge? 43 00:02:43,830 --> 00:02:47,167 Eerst stop je me in een gat en nu dit weer. 44 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 De stalles zijn ook goed. 45 00:02:48,961 --> 00:02:50,170 Vast en zeker. 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,798 Edward, we zoeken de achterste rij. 47 00:02:53,632 --> 00:02:54,675 Vooruit. 48 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 Emily, kom je mee? 49 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Ik moet Sue even spreken. 50 00:02:58,804 --> 00:03:00,722 Arrivederci. -Si. Dag. Ja. 51 00:03:01,682 --> 00:03:03,851 Dus ik zie jullie na de show? 52 00:03:03,934 --> 00:03:07,771 Nee, wacht. Ga niet weg. -Ik dacht dat jullie wilden praten. 53 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Nee, niet echt. Ik wil met jou praten. 54 00:03:15,612 --> 00:03:19,449 Natuurlijk. De dichter wil haar redacteur spreken. 55 00:03:21,702 --> 00:03:24,037 Ben je hier alleen? Waar is Mary? 56 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 Ze kon niet komen. 57 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 Jammer. Ik wil haar graag zien. 58 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Ja, ze voelde zich niet zo goed. 59 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Alweer niet. 60 00:03:33,630 --> 00:03:36,550 Dan boft Emily. 61 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Ik? 62 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Nu kun je met Sam in zijn loge zitten. 63 00:03:41,555 --> 00:03:44,266 Ik denk dat... -Het moet. 64 00:03:44,349 --> 00:03:47,811 Het is haar eerste keer in de opera en Adelaide May zingt. 65 00:03:47,895 --> 00:03:51,982 Dit is de kans van een leven. Zeker voor zo'n gevoelig iemand als Emily. 66 00:03:53,692 --> 00:03:56,278 Als het mag, kom ik graag bij je zitten. 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,572 Dat moet je zeker doen. 68 00:03:58,655 --> 00:04:00,908 Wees een heer. Laat haar bij je zitten. 69 00:04:01,408 --> 00:04:05,078 Als ze daar helemaal achterin zit, kan ze niets zien. 70 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Ze heeft oogproblemen. 71 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 Iritis. 72 00:04:10,292 --> 00:04:13,212 Goed. We hebben inderdaad niets aan een lege stoel. 73 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Kom mee. 74 00:04:37,069 --> 00:04:38,570 Wie zit er naast Sam Bowles? 75 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Wauw, een nieuwe. 76 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 Ik wil Adelaide May graag horen zingen. 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Iedereen zegt dat ze eersteklas is. 78 00:04:52,125 --> 00:04:55,003 Ze zingt als een leeuwerik. -Ik kan niet wachten. 79 00:04:55,796 --> 00:04:59,800 'Internationale zangsensatie.' Dat staat op de poster. 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,845 Blijkbaar is ze ook heel aardig. 81 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Echt? 82 00:05:06,557 --> 00:05:08,809 Ik moet haar na de show interviewen. 83 00:05:10,352 --> 00:05:11,562 Mag je backstage? 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,355 Natuurlijk. 85 00:05:13,814 --> 00:05:16,942 Dit is een nieuwe opera. Ze hebben de pers nodig. 86 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Dit is ongelooflijk. 87 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 Kijk. 88 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Hé, mam. 89 00:05:35,002 --> 00:05:36,211 Waar was je? 90 00:05:37,212 --> 00:05:39,298 Je gelooft nooit wie ik tegenkwam. 91 00:05:39,756 --> 00:05:40,966 Wie? 92 00:05:41,341 --> 00:05:42,593 Frazar Stearns. 93 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 Wie is dat? 94 00:05:45,095 --> 00:05:49,516 Frazar. Mijn oude schoolvriend. Goede gast. Zoon van de rector magnificus. 95 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 Je kent hem vast nog wel. -Ja, ik denk het. 96 00:05:54,605 --> 00:05:57,065 Kom op. Frazar Stearns. 97 00:05:58,108 --> 00:05:59,568 De liefste man op aarde. 98 00:06:01,486 --> 00:06:05,199 Ik heb hem sinds school niet meer gezien. Hij zit op West Point. 99 00:06:05,991 --> 00:06:09,203 Hij draagt zijn uniform. Hij leek een echte soldaat. 100 00:06:11,038 --> 00:06:15,792 Ik mis de oude groep. Ik moet een reünie organiseren. 101 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 Dat waren nog eens tijden. 102 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 We hadden veel plezier. 103 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 Dat heb je toch nog steeds? 104 00:06:48,075 --> 00:06:50,827 'La traviata.' Het betekent 'de gevallene'. 105 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Ja, dat wist ik. 106 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 O ja? -Ik heb Italiaans gestudeerd. 107 00:06:56,124 --> 00:07:01,380 Maar je hebt je studie niet afgemaakt. -Laat ook maar. 108 00:07:02,256 --> 00:07:07,719 Mensen reageren heel dramatisch als ze voor het eerst opera zien. 109 00:07:08,428 --> 00:07:12,850 Ze houden ervan of haten het. Als ze ervan houden, is dat voor eeuwig. 110 00:07:12,933 --> 00:07:15,477 Zo niet, dan kunnen ze het leren waarderen. 111 00:07:15,561 --> 00:07:18,188 Maar het zal nooit deel van hun ziel worden. 112 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 Cool. 113 00:07:22,150 --> 00:07:23,569 Ik moet plassen. 114 00:07:25,487 --> 00:07:28,949 Je bent net geweest. -Lavinia, dat weet ik. 115 00:07:35,455 --> 00:07:37,583 Zet hij die hoed niet af? 116 00:07:37,666 --> 00:07:38,917 Wat een afzetterij. 117 00:07:39,001 --> 00:07:42,629 We kunnen niets zien. -Al die mensen zijn zo... 118 00:07:43,380 --> 00:07:46,425 Ja, goed. 119 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 ...opzichtig. 120 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 Is alles in het Italiaans? 121 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 O, mijn god. 122 00:07:56,059 --> 00:07:57,477 Italiaans. 123 00:07:59,688 --> 00:08:01,899 Ik kijk liever naar vaudeville. 124 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Ja. 125 00:08:07,487 --> 00:08:12,117 Ben je nooit in de opera geweest? -Nee, ik heb er alleen van gedroomd. 126 00:08:13,869 --> 00:08:15,746 Dan komen je dromen nu uit. 127 00:08:17,289 --> 00:08:20,000 Er zijn veel dromen uitgekomen sinds ik je ken. 128 00:08:22,461 --> 00:08:24,421 Emily... -Ik wil je bedanken. 129 00:08:24,505 --> 00:08:27,633 Laat maar. Ik heb niet eens voor deze loge betaald. 130 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 O nee, niet daarvoor. 131 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Niet alleen daarvoor. 132 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 Voor alles. -Emily, alsjeblieft. 133 00:08:33,222 --> 00:08:35,557 Voor wat je hebt gegeven. -Het is niets. 134 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Het is alles. 135 00:08:38,559 --> 00:08:41,772 Je hebt mijn leven veranderd. Ik was een niemand. 136 00:08:43,065 --> 00:08:46,735 Nu wordt mijn gedicht gepubliceerd. 137 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Er is een probleem. 138 00:08:59,289 --> 00:09:00,457 O ja? 139 00:09:02,376 --> 00:09:06,380 Je schreef een brief aan Mary. 140 00:09:09,591 --> 00:09:12,845 Ja, dat heb ik gedaan. 141 00:09:14,221 --> 00:09:17,307 Ja. Dat was geen slimme zet. 142 00:09:20,727 --> 00:09:23,397 Maar ik... Wat bedoel je? 143 00:09:23,480 --> 00:09:28,110 Die brief maakte Mary heel ongemakkelijk. 144 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 Hij maakte ons allebei ongemakkelijk. 145 00:09:33,532 --> 00:09:38,537 Je brief maakte Mary zo van streek dat ze vanavond niet kon komen. 146 00:09:40,080 --> 00:09:44,459 Ze weigerde om te komen omdat ze zich onteerd voelde. 147 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 Ik snap het niet. -Je schreef de gekste dingen. 148 00:09:52,718 --> 00:09:56,555 Je zei dat ik als de zon was. Dat je het koud had zonder mij. 149 00:09:57,514 --> 00:10:00,517 Dat het winter wordt als ik Amherst verlaat. 150 00:10:01,435 --> 00:10:04,104 Waarom zou je zoiets schrijven? -Zo voel ik me. 151 00:10:04,188 --> 00:10:05,606 Over een getrouwde man? 152 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 Aan zijn vrouw? 153 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 Ik wilde haar niet van streek maken. Ik wilde... 154 00:10:13,113 --> 00:10:16,533 ...mijn dankbaarheid en bewondering... -Je ging te ver. 155 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 Het spijt me. 156 00:10:19,453 --> 00:10:22,748 Als ik schrijf, verlies ik soms de controle. 157 00:10:27,794 --> 00:10:30,631 Ja, dat maakt je zo'n geweldige schrijver. 158 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 Maar vergeet de geruchten niet. 159 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 Welke geruchten? -Je hebt ze gehoord. 160 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 Telkens als ik een vrouw steun... 161 00:10:43,393 --> 00:10:46,772 ...denkt iedereen dat ik andere bedoelingen heb. 162 00:10:48,398 --> 00:10:50,234 En Mary hoort die roddels... 163 00:10:51,568 --> 00:10:54,821 ...en raakt van streek. Het kwetst haar... 164 00:10:55,739 --> 00:10:59,159 ...hoewel ze weet dat ik haar altijd trouw zal zijn. 165 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 Ik dacht dat ik heel duidelijk was. 166 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Mijn interesse in jou? 167 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 Die is puur professioneel. 168 00:11:12,548 --> 00:11:14,383 Dat begrijp je toch wel? 169 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 Natuurlijk. 170 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 Mary is voor mij de enige. 171 00:11:25,060 --> 00:11:27,479 Ik zou haar nooit verraden. -Vergeef me. 172 00:11:28,605 --> 00:11:32,484 Ik bedoelde het niet verkeerd. Ik respecteer je huwelijk. 173 00:11:33,735 --> 00:11:38,448 Je bent juist zo'n geweldige man omdat je je vrouw zo trouw bent. 174 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Het is romantisch... 175 00:11:48,834 --> 00:11:53,547 ...dat je gedicht wordt gepubliceerd, vooral omdat je zo lang hebt gewacht. 176 00:11:55,299 --> 00:11:59,803 Maar vergeet niet dat de romantiek... 177 00:12:01,680 --> 00:12:04,892 ...tussen jou en jezelf is. 178 00:12:42,930 --> 00:12:44,515 Net een van je feesten. 179 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Sorry. 180 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 Dit is zo saai. 181 00:13:40,487 --> 00:13:45,158 Ja. Ik weet niet hoelang ik dit nog kan uithouden. 182 00:14:06,847 --> 00:14:08,932 Ze heeft tuberculose. 183 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Ship, niet in de opera. 184 00:14:24,448 --> 00:14:26,825 Vooruit. 185 00:14:27,743 --> 00:14:30,621 We zijn vrij. 186 00:14:30,704 --> 00:14:33,290 O, mijn god. Dat was afschuwelijk. 187 00:14:33,373 --> 00:14:35,751 We zijn vrij-o. La rommel-iata. 188 00:14:35,834 --> 00:14:37,461 La rommel-iata 189 00:14:37,544 --> 00:14:39,880 We maken dat we wegkomen 190 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 Bravo. -O, mijn god. 191 00:14:41,673 --> 00:14:43,050 Kom, we gaan. 192 00:14:43,509 --> 00:14:45,177 Vooruit. 193 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Ze is geweldig, nietwaar? 194 00:15:20,504 --> 00:15:23,131 Het voelt alsof mijn hart opensplijt. 195 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Ik moet gaan. 196 00:15:34,726 --> 00:15:37,145 Wat? Nu? -Ik had niet moeten komen. 197 00:15:37,229 --> 00:15:39,690 Mary heeft me nodig. Ik ga. -Wacht. 198 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 Ik heb iets geschreven. 199 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 Hou het maar. 200 00:17:06,609 --> 00:17:12,574 Splijt de leeuwerik 201 00:17:14,576 --> 00:17:19,414 En je vindt de muziek 202 00:17:21,458 --> 00:17:28,464 Bol na bol gerold in zilver 203 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Sue. 204 00:17:31,426 --> 00:17:37,224 Schaars gegeven aan de zomerochtend 205 00:17:38,141 --> 00:17:40,269 Bewaard voor je oor 206 00:17:40,352 --> 00:17:44,815 Als luiten oud zijn 207 00:17:48,443 --> 00:17:54,241 Vergeet de vloed Die zal duidelijk zijn 208 00:17:55,242 --> 00:18:01,415 Stroom na stroom speciaal voor jou 209 00:18:02,165 --> 00:18:08,088 Scharlakenrood experiment Sceptische Thomas 210 00:18:09,047 --> 00:18:11,091 Twijfel je nu 211 00:18:11,175 --> 00:18:17,723 Dat je vogel echt was? 212 00:18:18,932 --> 00:18:25,189 Splijt de leeuwerik en je vindt de muziek 213 00:18:26,315 --> 00:18:33,238 Bol na bol, gerold in zilver 214 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Bravissimo. 215 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Ga je de koets halen? 216 00:19:20,327 --> 00:19:22,162 Nee, ik ga naar Frazar. 217 00:19:22,246 --> 00:19:24,706 We zouden na de show iets drinken. 218 00:19:25,666 --> 00:19:28,836 Dus? Laat je me hier achter? 219 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Neem de koets terug naar het hotel. 220 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Alleen? 221 00:19:34,341 --> 00:19:35,676 Of met wie je wilt. 222 00:19:54,278 --> 00:19:55,988 PERSKAART VOOR BACKSTAGE 223 00:20:01,785 --> 00:20:03,871 Aan de kant. Pardon. 224 00:20:15,716 --> 00:20:17,342 Zoek je iemand? 225 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Ja, ik zoek Adelaide May. 226 00:20:20,888 --> 00:20:22,014 Natuurlijk. 227 00:20:22,097 --> 00:20:24,850 Ze is in haar kleedkamer. Val haar niet lastig. 228 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 Wie ben je? Een vriendin? 229 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Nee, ik ben een schrijver. 230 00:20:30,397 --> 00:20:31,732 Wat voor schrijver? 231 00:20:32,608 --> 00:20:34,443 Een verslaggever. 232 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 Ik ben van de pers. 233 00:20:37,154 --> 00:20:40,407 Ik heb nog nooit een vrouwelijke verslaggever gezien. 234 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 Van The Springfield Republican. 235 00:20:42,367 --> 00:20:45,287 Ze zijn wel bij de tijd hier in Massachusetts. 236 00:20:45,370 --> 00:20:47,539 Ik moet iets drinken. -Wie niet? 237 00:20:47,623 --> 00:20:50,042 Drink je mee, vrouwelijke verslaggever? 238 00:20:50,125 --> 00:20:52,753 Je kunt over ons schrijven. We zijn boeiend. 239 00:20:53,337 --> 00:20:58,050 Nee, ik moet Adelaide May interviewen. -Adelaide geeft geen interviews. 240 00:20:58,133 --> 00:20:59,635 Iedereen weet wie ze is. 241 00:20:59,718 --> 00:21:03,305 Ja. Interviews zijn voor wanhopige mensen zoals wij. 242 00:21:03,388 --> 00:21:06,725 De echte sterren kunnen zich verbergen. 243 00:21:31,375 --> 00:21:32,417 Wie is daar? 244 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 Het is... 245 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 Ik ben het. 246 00:21:38,006 --> 00:21:42,427 Kom binnen als je binnenkomt. Doe de deur snel achter je dicht. 247 00:21:44,388 --> 00:21:46,932 Ik wil niet worden lastiggevallen. 248 00:21:47,558 --> 00:21:49,977 Mijn keel doet pijn en ik wil niets signeren. 249 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 Het is vreselijk, maar ik heb de energie niet. 250 00:21:53,939 --> 00:21:55,566 De fans worden me te veel. 251 00:21:56,316 --> 00:21:58,777 Ze houden dodelijk veel van me. 252 00:21:59,278 --> 00:22:01,905 Het is te vermoeiend. Ik kan het nu niet. 253 00:22:02,865 --> 00:22:04,074 Sorry dat ik stoor. 254 00:22:04,157 --> 00:22:06,034 Nee, je doet gewoon je werk. 255 00:22:06,118 --> 00:22:09,121 Je bent toch het kostuummeisje? Je mag me uitkleden. 256 00:22:12,082 --> 00:22:13,625 Ik... 257 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 Ik wil gewoon... 258 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 Ik wil gewoon zeggen hoe geweldig u bent. 259 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 Je bent een van hen. 260 00:22:23,719 --> 00:22:25,304 Ik zat in het publiek. 261 00:22:25,387 --> 00:22:28,473 Uw gezang... Zoiets had ik nog nooit gehoord. 262 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 Het was prachtig en brak mijn hart. 263 00:22:32,269 --> 00:22:35,230 Ja, dat zeggen ze allemaal. -Nee, maar ik meen het. 264 00:22:36,315 --> 00:22:40,527 Ik voelde dingen die ik niet eerder heb gevoeld. 265 00:22:40,611 --> 00:22:42,029 Echt? Hoe is dat? 266 00:22:42,696 --> 00:22:43,697 Wat? 267 00:22:43,780 --> 00:22:44,990 Dingen voelen. 268 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 U weet vast hoe dat is. 269 00:22:50,204 --> 00:22:52,706 U bracht alles perfect tot leven. 270 00:22:53,916 --> 00:22:56,835 Door u voelde ik wat Violetta voelde. 271 00:22:56,919 --> 00:22:58,921 Dat was gewoon een optreden. 272 00:22:59,963 --> 00:23:04,051 Ik heb Violetta zo vaak gezongen dat ik op het podium kan slapen. 273 00:23:05,177 --> 00:23:09,139 Jij zag een ontroerend optreden, maar ik voelde niets. 274 00:23:11,183 --> 00:23:14,937 Hier, ga zitten als je blijft. Ga niet over me heen hangen. 275 00:23:15,020 --> 00:23:17,356 Dat is onmogelijk. U huilde. 276 00:23:18,440 --> 00:23:20,234 Dat waren echte tranen. 277 00:23:20,317 --> 00:23:23,445 O ja? Ik weet niet meer wat echt is. 278 00:23:23,529 --> 00:23:26,865 Ik weet niet eens welke stad dit is. Parijs? Of Rome? 279 00:23:28,742 --> 00:23:31,828 Het maakt niet uit. Elke avond is hetzelfde. 280 00:23:32,955 --> 00:23:35,249 Gewoon een waas. Een droom. 281 00:23:36,166 --> 00:23:41,213 Iemand die verliefd op me wordt, een drankje, applaus. 282 00:23:41,880 --> 00:23:45,425 Ik weet niet meer hoeveel mensen verliefd op me zijn geworden. 283 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Ik ben de realiteit kwijt. 284 00:23:48,136 --> 00:23:49,346 Wat is realiteit? 285 00:23:50,013 --> 00:23:51,306 Wie ben ik? 286 00:23:51,390 --> 00:23:52,808 U bent Adelaide May. 287 00:23:54,017 --> 00:23:55,769 's Werelds grootste sopraan. 288 00:23:57,312 --> 00:24:00,023 Dat is niet mijn echte naam, maar een podiumnaam. 289 00:24:01,817 --> 00:24:07,281 Wat uw naam ook is, u hebt mijn leven vanavond veranderd. 290 00:24:11,201 --> 00:24:14,413 Uw stem zal me eeuwig bijblijven. 291 00:24:18,417 --> 00:24:20,085 Eeuwig bestaat niet. 292 00:24:21,003 --> 00:24:22,629 Weet je dat niet? 293 00:24:24,047 --> 00:24:27,092 De stem vervaagt. De herinnering vervaagt. 294 00:24:28,051 --> 00:24:29,887 Dingen raken in en uit de mode. 295 00:24:29,970 --> 00:24:33,182 De tijd gaat door en we worden allemaal vergeten. 296 00:24:34,975 --> 00:24:38,395 Ik zal u niet vergeten. 297 00:24:42,816 --> 00:24:44,443 Wil je het podium zien? 298 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Echt? 299 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Kom mee. 300 00:24:52,868 --> 00:24:56,079 We horen hier eigenlijk niet te komen als het donker is. 301 00:24:56,997 --> 00:24:58,207 Het is leuk. 302 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 Het is prachtig. 303 00:25:05,005 --> 00:25:07,925 Ja, ik vind het mooier als er niemand is. 304 00:25:31,240 --> 00:25:32,491 Bravo. 305 00:25:39,414 --> 00:25:40,415 Emily. 306 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 Hup, Emily. 307 00:25:58,308 --> 00:25:59,518 Ik wil beroemd zijn. 308 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 O ja? 309 00:26:02,271 --> 00:26:03,647 Natuurlijk. Wie niet? 310 00:26:04,273 --> 00:26:05,941 Waarom wil je beroemd zijn? 311 00:26:07,401 --> 00:26:08,861 Omdat ik schrijver ben. 312 00:26:09,778 --> 00:26:13,740 Ik schrijf gedicht na gedicht en stop ze in een la. 313 00:26:14,283 --> 00:26:18,537 Daar liggen ze in het donker waar geen licht bij komt. 314 00:26:20,414 --> 00:26:21,790 Dat is niet genoeg. 315 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Of wel? 316 00:26:24,543 --> 00:26:28,881 Moeten ze niet worden gezien? Moet ik niet worden gezien? 317 00:26:30,883 --> 00:26:31,884 Ik weet het niet. 318 00:26:31,967 --> 00:26:33,802 Dan ben je blootgesteld. 319 00:26:34,678 --> 00:26:38,599 Alles wat blootgesteld is, wordt muf. 320 00:26:40,142 --> 00:26:41,268 Niet alles. 321 00:26:41,351 --> 00:26:42,978 Ja, alles. 322 00:26:43,395 --> 00:26:46,732 Eerst hemelen de recensenten je op en dan halen ze je neer. 323 00:26:48,066 --> 00:26:50,485 Ze krijgen genoeg van je en verwoesten je. 324 00:26:52,070 --> 00:26:54,698 Ze haten je omdat je ze van je liet houden. 325 00:26:56,575 --> 00:27:00,829 Je bent een courtisane en ze vielen ervoor. 326 00:27:02,539 --> 00:27:05,459 Wat maakt het uit wat mensen zeggen? 327 00:27:06,126 --> 00:27:10,797 Precies. Je kunt beter ergens alleen zijn waar niemand kijkt. 328 00:27:15,344 --> 00:27:16,553 Hoe doet u het? 329 00:27:17,846 --> 00:27:22,351 Hoe vindt u de moed om voor al die mensen te zingen? 330 00:27:22,976 --> 00:27:25,395 Ik doe alsof ze er niet zijn. 331 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Maar ik was vanavond hier. 332 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Ik was hier. 333 00:27:35,072 --> 00:27:37,741 Dan zong ik dus voor jou. 334 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Wat wil je echt? 335 00:27:47,292 --> 00:27:48,961 Wat is je diepste verlangen? 336 00:27:49,044 --> 00:27:51,463 Sue, wat bedoel je? 337 00:27:51,547 --> 00:27:57,719 Waar verlang je echt naar onder al deze onzin over roem? 338 00:27:59,805 --> 00:28:03,225 Je verlangt naar zin. Je verlangt naar schoonheid. 339 00:28:05,811 --> 00:28:07,020 Je verlangt naar liefde. 340 00:28:09,273 --> 00:28:15,737 Splijt de leeuwerik 341 00:28:16,780 --> 00:28:23,370 En je vindt de muziek 342 00:28:42,347 --> 00:28:44,558 Hé, wat doe je daar? 343 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 Verlaat het podium. 344 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 Verlaat nu het podium of ik moet je aangeven. 345 00:28:55,652 --> 00:28:57,279 Je weet niet eens wie ik ben. 346 00:29:52,835 --> 00:29:54,837 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden