1 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 Madonca. 2 00:00:37,162 --> 00:00:38,747 Tukaj smo! 3 00:00:42,835 --> 00:00:44,753 Dickinsonova 4 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 Razpolovi škrjanca 5 00:00:53,929 --> 00:00:56,765 Pa pojdimo pogledat, zakaj vsi drvijo v opero. 6 00:00:57,266 --> 00:01:00,435 Vsi so tako elegantni. Morala bi vzeti svoje ogrinjalo. 7 00:01:00,519 --> 00:01:03,105 Sestradan sem. Misliš, da imajo pokovko? 8 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 V operi nimajo pokovke, Ship. 9 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 Tako sem vesela, da sem končno tu. 10 00:01:09,570 --> 00:01:12,155 Prebrala sem kritike italijanske uprizoritve. 11 00:01:12,531 --> 00:01:15,409 -Vzhičena sem. -Zakaj vedno uporabljaš zapletene besede? 12 00:01:15,951 --> 00:01:18,787 Upam, da bo zabavno. Vstopnice so pregrešno drage. 13 00:01:18,871 --> 00:01:21,456 -Upam na dobre sedeže. -Tam sta Sue in Austin. 14 00:01:21,540 --> 00:01:22,749 Hej! 15 00:01:22,833 --> 00:01:25,377 Seveda. Nadela si je ogrinjalo. 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,837 Živjo. 17 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 Sue, prečudovita si. 18 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 Tudi vsi vi. 19 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 -Kako je bilo pri teti Laviniji? -Miš ima. 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,846 Kako je bilo v hotelu? 21 00:01:35,929 --> 00:01:36,972 Lepo. 22 00:01:37,055 --> 00:01:40,392 V redu za noč ali dve, dlje pa ne bi ostala. 23 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 Tega si tudi ne moreš privoščiti. 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,856 Ste vsi neučakani? 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,774 Nocoj je premiera 26 00:01:47,858 --> 00:01:50,194 in ves Boston govori o sopranistki. 27 00:01:50,277 --> 00:01:52,654 Ja. Veličastna Adelaide May. 28 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Naravnost z ladje iz Italije, kjer je vadila z Verdijem. 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,744 V bistvu pa je iz Filadelfije. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,163 Večina Američanov ne more peti opere, 31 00:02:01,246 --> 00:02:03,707 ona pa je Evropo očarala s svojim glasom. 32 00:02:03,790 --> 00:02:06,877 Menda je zaradi njenega visokega C-ja nekomu počil monokel. 33 00:02:06,960 --> 00:02:07,961 Ne! 34 00:02:08,044 --> 00:02:10,047 To je zagotovo mit. 35 00:02:12,424 --> 00:02:13,425 Prišel je. 36 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 Dickinsonovi. 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 -Živjo. -Dobrodošli v opero. 38 00:02:22,935 --> 00:02:24,520 Presrečni smo, da smo tu. 39 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 Spodaj sem videl znanca. 40 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 Oprostite mi za hip. 41 00:02:31,235 --> 00:02:32,402 Nekam neučakano. 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,821 Hvala, da si nam pomagal z vstopnicami. 43 00:02:34,905 --> 00:02:36,657 Navdušeni smo, da smo v loži. 44 00:02:36,740 --> 00:02:37,950 Trenutek. 45 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 Kje pa mi sedimo? 46 00:02:39,743 --> 00:02:41,620 Parter. Zadnja vrsta. 47 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Zakaj ne v loži? 48 00:02:43,830 --> 00:02:47,167 Najprej me pustiš v luknji, zdaj pa bi me vtaknila v ložo. 49 00:02:47,251 --> 00:02:48,877 Tudi parter je v redu. 50 00:02:48,961 --> 00:02:50,170 Prav gotovo. 51 00:02:50,587 --> 00:02:52,798 Pojdiva poiskat zadnjo vrsto. 52 00:02:53,632 --> 00:02:54,675 Prav, pa pojdiva. 53 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 Emily, greš z nama? 54 00:02:56,885 --> 00:02:58,720 Govoriti moram s Sue. 55 00:02:58,804 --> 00:03:00,722 -Arrivederci. -Si. Adijo. Si. Ja. 56 00:03:01,682 --> 00:03:03,851 Se vidimo po predstavi? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,561 Sam, počakaj. Ne hodi. 58 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Hoteli sta govoriti. 59 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Niti ne. S tabo želim govoriti. 60 00:03:13,777 --> 00:03:14,736 Prav. 61 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 Seveda. 62 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 Pesnica želi govoriti z urednikom. 63 00:03:19,533 --> 00:03:20,701 Prav. 64 00:03:21,702 --> 00:03:24,037 Nisi prišel sam, kajne? Kje je Mary? 65 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 Ni mogla priti. 66 00:03:26,415 --> 00:03:28,542 Škoda. Zelo rada bi jo videla. 67 00:03:28,625 --> 00:03:31,628 Ja. Ni se počutila dobro. 68 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Že spet. 69 00:03:33,630 --> 00:03:36,550 Potem pa ima Emily srečo. 70 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Jaz? 71 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Ja, ker lahko sediš s Samom v loži. 72 00:03:41,555 --> 00:03:44,266 -Mislim, da... -Sam, mora. 73 00:03:44,349 --> 00:03:47,811 Prvič je v operi, nastopa pa Adelaide May. 74 00:03:47,895 --> 00:03:49,563 To je življenjska priložnost. 75 00:03:49,646 --> 00:03:51,982 Posebej za tako občutljivo umetnico. 76 00:03:53,692 --> 00:03:56,278 Če ti je prav, bi zelo rada sedela s tabo. 77 00:03:56,361 --> 00:03:58,572 Vsekakor moraš! 78 00:03:58,655 --> 00:04:00,908 Bodi kavalir. Naj sedi s tabo. 79 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Če bo tam zadaj, 80 00:04:03,452 --> 00:04:05,078 ne bo ničesar videla. 81 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Težave z vidom ima. 82 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 Vnetje šarenice. 83 00:04:10,292 --> 00:04:13,212 V redu. Nima smisla, da je sedež prazen. 84 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 Pridi. 85 00:04:32,231 --> 00:04:33,357 Živjo. 86 00:04:37,069 --> 00:04:38,570 Kdo je s Samom Bowlesom? 87 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Nova. 88 00:04:46,495 --> 00:04:48,830 Komaj čakam, da slišim Adelaide May. 89 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Vsi pravijo, da je mojstrica. 90 00:04:52,125 --> 00:04:53,877 Menda poje kot škrjanček. 91 00:04:53,961 --> 00:04:55,003 Komaj čakam. 92 00:04:55,796 --> 00:04:59,800 "Mednarodna pevska senzacija." Tako piše na plakatu. 93 00:04:59,883 --> 00:05:02,845 Menda je tudi v resnici zelo prijetna. 94 00:05:02,928 --> 00:05:03,929 Res? 95 00:05:06,557 --> 00:05:08,809 Po predstavi jo bom intervjuval. 96 00:05:10,352 --> 00:05:11,562 Šel boš v zaodrje? 97 00:05:12,312 --> 00:05:13,355 Seveda. 98 00:05:13,814 --> 00:05:16,942 To je nova operna hiša. Potrebujejo medijsko pozornost. 99 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 Fantastično je. 100 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 Poglej. 101 00:05:28,704 --> 00:05:29,705 Mama! 102 00:05:35,002 --> 00:05:36,211 Kje si bil tako dolgo? 103 00:05:37,212 --> 00:05:39,298 Ne boš verjela, koga sem srečal. 104 00:05:39,756 --> 00:05:40,966 Koga? 105 00:05:41,341 --> 00:05:42,593 Frazarja Stearnsa. 106 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 Kdo pa je to? 107 00:05:45,095 --> 00:05:49,516 Frazar. Moj bivši sošolec. Krasen tip. Sin predstojnika univerze. 108 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 -Gotovo se ga spomniš. -Ja. Recimo. 109 00:05:54,605 --> 00:05:57,065 Daj no. Frazar Stearns. 110 00:05:58,108 --> 00:05:59,568 Ni prijaznejšega tipa. 111 00:06:01,486 --> 00:06:03,447 Nisem ga videl od diplome. 112 00:06:03,947 --> 00:06:07,159 Zdaj je na West Pointu. Nosi uniformo. 113 00:06:07,784 --> 00:06:09,203 Zgleda kot pravi vojak. 114 00:06:11,038 --> 00:06:12,664 Pogrešam staro klapo. 115 00:06:14,124 --> 00:06:15,792 Organiziral bom srečanje. 116 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 To so bili časi. 117 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 Odlično smo se imeli. 118 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 Še vedno se imaš dobro, kajne? 119 00:06:48,075 --> 00:06:50,827 "La traviata." To pomeni "skreniti s prave poti." 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Ja, to vem. 121 00:06:52,955 --> 00:06:56,041 -Res? -Študiral sem italijanščino. 122 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Ja, vendar nisi končal. 123 00:06:58,877 --> 00:07:01,380 V redu. Tudi prav. 124 00:07:02,256 --> 00:07:07,719 Reakcija ljudi, ko prvič vidijo opero, je zelo dramatična. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Ali jim je všeč ali pa sploh ne. 126 00:07:10,722 --> 00:07:12,850 Če jim je všeč, jim bo vedno všeč. 127 00:07:12,933 --> 00:07:15,477 Če pa ne, se jo bodo morda naučili ceniti, 128 00:07:15,561 --> 00:07:18,188 a ne bo nikoli postala del njihove duše. 129 00:07:20,274 --> 00:07:21,275 Kul. 130 00:07:22,150 --> 00:07:23,569 Moram scat. 131 00:07:25,487 --> 00:07:26,488 Maloprej si šel. 132 00:07:27,030 --> 00:07:28,949 Lavinia, zavedam se tega. 133 00:07:35,455 --> 00:07:37,583 Bo vso predstavo nosil klobuk? 134 00:07:37,666 --> 00:07:38,917 Kakšna goljufija. 135 00:07:39,001 --> 00:07:40,878 Nič ne vidiva. 136 00:07:41,461 --> 00:07:42,629 Vsi ti ljudje so... 137 00:07:43,380 --> 00:07:46,425 Ja. V redu. Ja, seveda. 138 00:07:47,176 --> 00:07:48,260 ...domišljavi. 139 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 Bodo peli samo v italijanščini? 140 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Mojbog. 141 00:07:56,059 --> 00:07:57,477 Italijansko. 142 00:07:59,688 --> 00:08:01,899 Škoda, da ni veseloigra. 143 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 Ja. 144 00:08:07,487 --> 00:08:09,198 Res še nisi bila v operi? 145 00:08:09,281 --> 00:08:12,117 Ne. Samo sanjarila sem o tem. 146 00:08:13,869 --> 00:08:15,746 Sanje se ti uresničujejo. 147 00:08:17,289 --> 00:08:20,000 Veliko se mi jih uresničuje, odkar te poznam. 148 00:08:22,461 --> 00:08:24,421 -Emily... -Rada bi se ti zahvalila. 149 00:08:24,505 --> 00:08:27,633 Ni za kaj. Sploh nisem plačal za to ložo. 150 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 Ne za to. 151 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Ne samo za to. 152 00:08:31,220 --> 00:08:33,138 -Za vse. -Emily, prosim... 153 00:08:33,222 --> 00:08:35,557 -Za vse, kar si mi dal. -Prosim, nič ni. 154 00:08:36,225 --> 00:08:37,226 Vse je. 155 00:08:38,559 --> 00:08:41,772 Spremenil si mi življenje. Pred tabo sem bila nihče. 156 00:08:43,065 --> 00:08:44,107 Zdaj pa... 157 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Moja pesem bo objavljena. 158 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 Emily, težavo imava. 159 00:08:59,289 --> 00:09:00,457 Res? 160 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 Ja. 161 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Ti... 162 00:09:04,962 --> 00:09:06,380 Mary si napisala pismo. 163 00:09:09,591 --> 00:09:10,592 Ja. 164 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Sem. 165 00:09:14,221 --> 00:09:17,307 Ja. To ni bila dobra poteza. 166 00:09:20,727 --> 00:09:23,397 Ampak... Kako to misliš? 167 00:09:23,480 --> 00:09:28,110 Napisala si ji pismo in neprijetno se je počutila. 168 00:09:29,278 --> 00:09:30,571 Pravzaprav sva se oba. 169 00:09:30,654 --> 00:09:32,614 Obema je bilo neprijetno. 170 00:09:33,532 --> 00:09:35,158 Pismo jo je zelo vznemirilo. 171 00:09:36,326 --> 00:09:38,537 Zato nocoj ni prišla. 172 00:09:40,080 --> 00:09:44,459 Ni želela priti, ker si s pismom vdrla v njeno zasebnost. 173 00:09:48,338 --> 00:09:49,381 Ne razumem. 174 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 Napisala si kup norih absurdov. 175 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Primerjala si me s soncem. 176 00:09:54,636 --> 00:09:56,555 Da te zebe, ko me ni. 177 00:09:57,514 --> 00:10:00,517 Da se vsakič, ko zapustim Amherst, prikrade zima. 178 00:10:01,435 --> 00:10:02,936 Zakaj si to napisala? 179 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 Tako čutim. 180 00:10:04,188 --> 00:10:05,606 Do poročenega moškega? 181 00:10:06,982 --> 00:10:08,192 Njegovi ženi? 182 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Nisem je hotela vznemiriti. 183 00:10:11,904 --> 00:10:14,573 -Izraziti sem želela hvaležnost... -Ja... 184 00:10:14,656 --> 00:10:16,533 Tokrat si šla predaleč. 185 00:10:16,617 --> 00:10:17,618 Oprosti. 186 00:10:19,453 --> 00:10:22,748 Ko pišem, včasih... Izgubim nadzor. 187 00:10:27,794 --> 00:10:30,631 Vem. Zato si odlična pesnica. 188 00:10:33,091 --> 00:10:35,260 Zavedati se moraš govoric. 189 00:10:37,304 --> 00:10:39,389 -Govoric? -Gotovo si jih slišala. 190 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 Vsakič, ko se odločim podpreti avtorico, 191 00:10:43,393 --> 00:10:46,772 vsi opravljivci menijo, da imam skrivne namene. 192 00:10:48,398 --> 00:10:50,234 Mary sliši te govorice... 193 00:10:51,568 --> 00:10:52,778 in vznemirijo jo. 194 00:10:53,612 --> 00:10:54,821 Prizadenejo jo. 195 00:10:55,739 --> 00:10:59,159 Čeprav v srcu ve, da sem ji vedno zvest. 196 00:11:01,453 --> 00:11:03,872 Poskušal sem biti povsem jasen. 197 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Moje zanimanje zate 198 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 je izključno profesionalno. 199 00:11:12,548 --> 00:11:14,383 To razumeš, kajne? 200 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 Seveda. 201 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 Mary je zame edina ženska na svetu. 202 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 Ne bi je izneveril. 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 Prosim, odpusti mi. 204 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Nič slabega nisem hotela. 205 00:11:30,274 --> 00:11:32,484 Zelo spoštujem tvoj zakon. 206 00:11:33,735 --> 00:11:38,448 Zvestoba ženi je ena od stvari, zaradi katerih si tako izjemen mož. 207 00:11:45,747 --> 00:11:47,207 Vem, da je romantično... 208 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 da bo tvoja pesem objavljena, 209 00:11:51,211 --> 00:11:53,547 še posebej, ker si tako dolgo čakala. 210 00:11:55,299 --> 00:11:56,925 Toda zavedati se moraš, 211 00:11:58,594 --> 00:11:59,803 da je romantika... 212 00:12:01,680 --> 00:12:04,892 med tabo in sabo. 213 00:12:42,930 --> 00:12:44,515 Kot ena tvojih zabav je. 214 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 Oprostite. 215 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 Kako dolgočasno. 216 00:13:40,487 --> 00:13:45,158 Vem. Ne vem, koliko časa bom še zdržal. 217 00:14:06,847 --> 00:14:08,932 Tuberkulozo ima. 218 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Ship, ne v operi. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,825 Hitro, hitro, hitro. 220 00:14:27,743 --> 00:14:30,621 Svobodna sva! 221 00:14:30,704 --> 00:14:33,290 Mojbog, grozno je bilo. Grozno! 222 00:14:33,373 --> 00:14:35,751 Prosta sva. La traparija. 223 00:14:35,834 --> 00:14:37,461 La traparija! 224 00:14:37,544 --> 00:14:39,880 Pojdiva stran od tod! 225 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 -Bravo! -O, mojbog. 226 00:14:41,673 --> 00:14:43,050 Prosim! Odidiva. 227 00:14:43,509 --> 00:14:45,177 Pojdiva. 228 00:15:15,249 --> 00:15:16,875 Izjemna je. 229 00:15:20,504 --> 00:15:23,131 Srce bi mi lahko počilo. 230 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Moram iti. 231 00:15:34,726 --> 00:15:36,061 Kaj? Zdaj? 232 00:15:36,144 --> 00:15:38,772 Ne bi smel priti. Mary me potrebuje. Moram domov. 233 00:15:38,856 --> 00:15:39,690 Počakaj! 234 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 Nekaj sem napisala tebi. 235 00:15:51,785 --> 00:15:52,786 Obdrži. 236 00:16:56,266 --> 00:16:57,100 RAZPOLOVI ŠKRJANCA IN NAŠEL BOŠ GLASBO... 237 00:17:06,609 --> 00:17:12,574 Razpolovi škrjanca 238 00:17:14,576 --> 00:17:19,414 in našel boš glasbo. 239 00:17:21,458 --> 00:17:28,464 Iz bulbusa vrejo srebrne pesmi. 240 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Sue... 241 00:17:31,426 --> 00:17:37,224 Skromno početje v poletnem jutru. 242 00:17:38,141 --> 00:17:40,269 Samo za tvoje uho, 243 00:17:40,352 --> 00:17:44,815 ko lutnje utrudijo se. 244 00:17:48,443 --> 00:17:54,241 Neizogibno zaslišal jo boš. 245 00:17:55,242 --> 00:18:01,415 Namenjeno tebi in samo tebi. 246 00:18:02,165 --> 00:18:08,088 Škrlatni poizkus! Dvomljivec! 247 00:18:09,047 --> 00:18:11,091 Dvomiš, 248 00:18:11,175 --> 00:18:17,723 da ptica resnična je bila? 249 00:18:18,932 --> 00:18:25,189 Razpolovi škrjanca in našel boš glasbo. 250 00:18:26,315 --> 00:18:33,238 Iz bulbusa vrejo srebrne pesmi. 251 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Bravissimo! 252 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 Greš po kočijo? 253 00:19:20,327 --> 00:19:22,162 Ne, s Frazarjem se dobim. 254 00:19:22,246 --> 00:19:24,706 Dogovorila sva se za pijačo. 255 00:19:25,666 --> 00:19:27,501 Torej, kaj? 256 00:19:27,584 --> 00:19:28,836 Me boš pustil tukaj? 257 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Lahko vzameš kočijo do hotela. 258 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Sama? 259 00:19:34,341 --> 00:19:35,676 Ali s komerkoli hočeš. 260 00:19:54,278 --> 00:19:55,988 PREPUSTNICA V ZAODRJE 261 00:20:01,785 --> 00:20:03,871 Naredite prostor! Oprostite. 262 00:20:15,716 --> 00:20:17,342 Iščete koga? 263 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Ja, iščem Adelaide May. 264 00:20:20,888 --> 00:20:22,014 Seveda. 265 00:20:22,097 --> 00:20:24,850 V garderobi je, a na vašem mestu se ne bi trudil. 266 00:20:24,933 --> 00:20:26,977 Kdo ste? Njena prijateljica? 267 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Ne, avtorica sem. 268 00:20:30,397 --> 00:20:31,732 Kakšne vrste? 269 00:20:32,608 --> 00:20:34,443 Novinarka. 270 00:20:35,194 --> 00:20:36,320 Prepustnico imam. 271 00:20:37,154 --> 00:20:40,407 Novinarka? Tega še nisem slišal. 272 00:20:40,490 --> 00:20:42,284 Ja, za Springfield Republican. 273 00:20:42,367 --> 00:20:45,287 V Massachusettsu so pa res moderni. 274 00:20:45,370 --> 00:20:46,455 Potrebujem pijačo. 275 00:20:46,538 --> 00:20:47,539 Kdo je pa ne? 276 00:20:47,623 --> 00:20:50,042 Greš z nami na pijačo, novinarka? 277 00:20:50,125 --> 00:20:52,753 Ja. Lahko pišeš o nas. Izjemni smo. 278 00:20:53,337 --> 00:20:55,339 Intervjuvala naj bi Adelaide May. 279 00:20:55,422 --> 00:20:58,050 Adelaide ne daje intervjujev. 280 00:20:58,133 --> 00:20:59,635 Vsi že vedo, kdo je. 281 00:20:59,718 --> 00:21:03,305 Tako je. Intervjuji so za obupance, kot smo mi. 282 00:21:03,388 --> 00:21:06,725 Prave zvezde se lahko skrijejo. 283 00:21:31,375 --> 00:21:32,417 Kdo je? 284 00:21:34,169 --> 00:21:35,170 Jaz... 285 00:21:36,630 --> 00:21:37,631 sem. 286 00:21:38,006 --> 00:21:39,216 Naprej. 287 00:21:39,883 --> 00:21:42,427 Vstopi in hitro zapri vrata za sabo. 288 00:21:44,388 --> 00:21:46,932 Nocoj nisem pri volji za vprašanja. 289 00:21:47,558 --> 00:21:49,977 Grlo me boli in nočem dajati avtogramov. 290 00:21:50,060 --> 00:21:53,230 Vem, da je grozno, toda nimam energije. 291 00:21:53,939 --> 00:21:55,566 Oboževalci so tako naporni. 292 00:21:56,316 --> 00:21:58,777 Tako me imajo radi, da me že skoraj ubijajo. 293 00:21:59,278 --> 00:22:01,905 Preveč sem izčrpana. Nocoj ne morem. 294 00:22:02,865 --> 00:22:04,074 Oprostite, da motim. 295 00:22:04,157 --> 00:22:06,034 Samo svoje delo opravljaš. 296 00:22:06,118 --> 00:22:09,121 Garderoberka si, kajne? Čas je, da se preoblečem. 297 00:22:12,082 --> 00:22:13,625 V bistvu sem... 298 00:22:14,293 --> 00:22:15,502 Sem samo... 299 00:22:17,629 --> 00:22:20,257 Prišla sem vam povedat, kako čudoviti ste. 300 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 Ena izmed njih si. 301 00:22:23,719 --> 00:22:25,304 Nocoj sem bila v občinstvu. 302 00:22:25,387 --> 00:22:26,471 Vaše petje... 303 00:22:26,555 --> 00:22:28,473 Česa podobnega še nisem slišala. 304 00:22:28,557 --> 00:22:31,310 Tako lepo je bilo, da mi je strlo srce. 305 00:22:32,269 --> 00:22:33,937 Ja, to vsi pravijo. 306 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Resno mislim. 307 00:22:36,315 --> 00:22:40,527 Ob poslušanju so se mi vzbudila prej neznana čustva. 308 00:22:40,611 --> 00:22:42,029 Res? Kako pa je to? 309 00:22:42,696 --> 00:22:43,697 Kaj? 310 00:22:43,780 --> 00:22:44,990 Čutiti. 311 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Gotovo veste. 312 00:22:50,204 --> 00:22:52,706 Fantastično ste jih oživili. 313 00:22:53,916 --> 00:22:56,835 Povsem sem se poistovetila z Violetto. 314 00:22:56,919 --> 00:22:58,921 Bila je samo predstava. 315 00:22:59,963 --> 00:23:04,051 Tolikokrat sem že pela Violetto, da jo lahko pojem v spanju. 316 00:23:05,177 --> 00:23:09,139 Videla si zelo ganljivo predstavo, jaz pa nisem čutila ničesar. 317 00:23:11,183 --> 00:23:14,937 Sedi. Ne prenesem, če se mi ljudje motajo za hrbtom. 318 00:23:15,020 --> 00:23:17,356 To je nemogoče. Jokali ste. 319 00:23:18,440 --> 00:23:20,234 Bile so prave solze. 320 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 Res? 321 00:23:21,985 --> 00:23:23,445 Ne vem več, kaj je res. 322 00:23:23,529 --> 00:23:26,865 Sploh ne vem, v katerem mestu sem. V Parizu ali Rimu? 323 00:23:28,742 --> 00:23:31,828 Ni važno. Vsi večeri so enaki. 324 00:23:32,955 --> 00:23:35,249 Vse je zamegljeno. Samo sen je. 325 00:23:36,166 --> 00:23:41,213 Še nekdo se zaljubi vame, še ena pijača, še en aplavz. 326 00:23:41,880 --> 00:23:44,216 Zelo veliko se jih je zaljubilo vame. 327 00:23:44,299 --> 00:23:45,425 Ne štejem več. 328 00:23:46,343 --> 00:23:48,053 Ne vem več, kaj je realnost. 329 00:23:48,136 --> 00:23:49,346 Kaj je realnost? 330 00:23:50,013 --> 00:23:51,306 Kdo sem? 331 00:23:51,390 --> 00:23:52,808 Adelaide May. 332 00:23:54,017 --> 00:23:55,769 Najboljša sopranistka sveta. 333 00:23:57,312 --> 00:23:58,522 To ni moje pravo ime. 334 00:23:58,605 --> 00:24:00,023 Samo umetniško ime je. 335 00:24:01,817 --> 00:24:07,281 Ne glede na ime, ste mi nocoj spremenili življenje. 336 00:24:11,201 --> 00:24:14,413 Za vedno si bom zapomnila vaš glas. 337 00:24:18,417 --> 00:24:20,085 Za vedno ne obstaja. 338 00:24:21,003 --> 00:24:22,629 Ne veš tega? 339 00:24:24,047 --> 00:24:27,092 Glas zbledi, potem zbledijo še spomini. 340 00:24:28,051 --> 00:24:29,887 Stvari pridejo in gredo iz mode. 341 00:24:29,970 --> 00:24:33,182 Čas gre naprej in sčasoma smo vsi pozabljeni. 342 00:24:34,975 --> 00:24:38,395 Ne bom vas pozabila. 343 00:24:42,816 --> 00:24:44,443 Bi rada videla oder? 344 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Res? 345 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Pojdi z mano. 346 00:24:52,868 --> 00:24:56,079 V temi ne bi smela na oder, a mi je vseeno. 347 00:24:56,997 --> 00:24:58,207 Zabavno je. 348 00:25:03,337 --> 00:25:04,922 Čudovito je. 349 00:25:05,005 --> 00:25:07,925 Ja. Ljubše mi je, ko ni nikogar tu. 350 00:25:31,240 --> 00:25:32,491 Bravo! 351 00:25:39,414 --> 00:25:40,415 Emily! 352 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 Bravo, Emily! 353 00:25:58,308 --> 00:25:59,518 Hočem biti slavna. 354 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 Res? 355 00:26:02,271 --> 00:26:03,647 Ali nočejo tega vsi? 356 00:26:04,273 --> 00:26:05,941 Zakaj bi bila rada slavna? 357 00:26:07,401 --> 00:26:08,861 Ker sem pesnica. 358 00:26:09,778 --> 00:26:13,740 Pišem pesem za pesmijo in odlagam jih v predal, 359 00:26:14,283 --> 00:26:18,537 kjer čepijo v temi in ne pridejo na svetlo. 360 00:26:20,414 --> 00:26:21,790 To ni dovolj. 361 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Kajne? 362 00:26:24,543 --> 00:26:26,962 Bi ne morale biti videne? Bi ne morala jaz... 363 00:26:27,880 --> 00:26:28,881 biti videna? 364 00:26:30,883 --> 00:26:31,884 Ne vem. 365 00:26:31,967 --> 00:26:33,802 Če si viden, si izpostavljen. 366 00:26:34,678 --> 00:26:38,599 In vse, kar je izpostavljeno, postane žarko. 367 00:26:40,142 --> 00:26:41,268 Ne čisto vse. 368 00:26:41,351 --> 00:26:42,978 Ja, vse. 369 00:26:43,395 --> 00:26:46,732 Kritiki te bodo sprva kovali v zvezde, potem pa sklestili. 370 00:26:48,066 --> 00:26:50,485 Naveličali se te bodo in te uničili. 371 00:26:52,070 --> 00:26:54,698 Sovražijo te, ker si jim bila všeč. 372 00:26:56,575 --> 00:27:00,829 Bila si kurtizana in nasedli so ti. 373 00:27:02,539 --> 00:27:05,459 Koga briga, kaj pravijo? Koga briga za mnenje ljudi? 374 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 Tako je. 375 00:27:07,961 --> 00:27:10,797 Lahko ostaneš v sobi, daleč stran od oči javnosti. 376 00:27:15,344 --> 00:27:16,553 Kako vam uspe? 377 00:27:17,846 --> 00:27:22,351 Kako zberete pogum, da pojete pred tako množico? 378 00:27:22,976 --> 00:27:25,395 Pretvarjam se, da jih ni. 379 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Ampak nocoj sem bila jaz tu. 380 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Bila sem tukaj. 381 00:27:35,072 --> 00:27:37,741 Potem pa sem očitno pela zate. 382 00:27:44,873 --> 00:27:46,416 Česa si resnično želiš? 383 00:27:47,292 --> 00:27:48,961 Po čem hrepeniš? 384 00:27:49,044 --> 00:27:51,463 Sue. Kako to misliš? 385 00:27:51,547 --> 00:27:57,719 Če odmisliva neumnosti o slavi, po čem hrepeniš? 386 00:27:59,805 --> 00:28:01,014 Hrepeniš po smislu. 387 00:28:02,015 --> 00:28:03,225 Lepoti. 388 00:28:05,811 --> 00:28:07,020 Ljubezni. 389 00:28:09,273 --> 00:28:15,737 Razpolovi škrjanca 390 00:28:16,780 --> 00:28:23,370 in našel boš glasbo. 391 00:28:42,347 --> 00:28:44,558 Hej! Kaj počnete tukaj? 392 00:28:45,934 --> 00:28:47,144 Zapustite oder. 393 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 Takoj odidite, sicer vas bom prijavil. 394 00:28:55,652 --> 00:28:57,279 Sploh ne veste, kdo sem. 395 00:29:52,835 --> 00:29:54,837 Prevedla Lidija P. Černi