1 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 उठो, एमिली। 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 नहीं। 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 -ठीक है। उठ जाओ, एमिली। -मुझे नहीं जाना है। 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,397 आज का दिन तुम्हारे लिए अच्छा होने वाला है। 5 00:00:22,481 --> 00:00:25,192 मुझे मेरी ज़िंदगी से नफ़रत है और मैं सच में मरना चाहती हूँ। 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,904 और इसीलिए हमें स्पा दिन की ज़रूरत है। 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,536 सभी जनों, अपने टॉवल पैक करना याद रखना नहीं तो वे उसका पैसा लगाएँगे। 8 00:00:36,203 --> 00:00:37,412 यह बेतुका है। 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,791 उस बेकार से ओपेरा पर इतना सारा पैसा बर्बाद करने के बाद, 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 तुम कुछ प्रायोगिक जादू पर और भी अधिक पैसा खर्च करना चाहती हो। 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,838 एमिली बीमार है। वह अपने बिस्तर से उठ भी नहीं पा रही है। 12 00:00:45,921 --> 00:00:49,007 अगर उसे खसरा हुआ तो क्या होगा? या इससे भी बदतर, आध्यात्मिक खसरा? 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,050 यह क्या बला है? 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,969 मुझे नहीं पता, पर मैं जानना भी नहीं चाहती हूँ। 15 00:00:52,052 --> 00:00:56,390 चिंता मत करो। कल एमिली एकदम ठीक हो जाएगी। 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,100 देखा? आंट लविनिया को इस पर पूरा भरोसा है। 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,602 -मेरा मतलब, अगर हम चक्र की बात कर रहें... -हम नहीं कर रहे हैं। 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 वह पहले से भी बेहतर हो जाएगी। हाल में ही बने रेलमार्ग से अधिक संरेखित। 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,485 इसे ऐसे शब्दों में बोलने की हिम्मत मत करना जिन्हें मैं समझ सकता हूँ। 20 00:01:09,945 --> 00:01:10,946 सू। 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 क्या तुम हमारे साथ आ रही हो? 22 00:01:12,823 --> 00:01:15,117 ख़ैर, मैं शिष्टाचार पर एक किताब पढ़ रही हूँ। 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 बहुत उबाऊ सुनाई पड़ती है। 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 और वह कहती है कि अगर सासू माँ तुम्हें पानी के इलाज के लिए बुलाए, 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,622 तो तुम्हें न्योता स्वीकारना चाहिए। 26 00:01:20,706 --> 00:01:22,791 -सही कहा, तुम्हें स्वीकारना चाहिए। -भगवान का शुक्र है। 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,209 मैं तुमसे बात करने के लिए बेताब हूँ। 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,461 -अकेले बात करने के लिए समय निकाल सकते हैं? -बेशक़। 29 00:01:26,545 --> 00:01:27,379 ठीक है। 30 00:01:27,462 --> 00:01:30,549 पर, एमिली, मैं आज आराम करने का सोच रही थी। 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,177 आराम और तनाव कम करने का एक मौक़ा। 32 00:01:33,260 --> 00:01:35,637 ओपेरा के बाद से मैं तुमसे मिली भी नहीं हूँ और हमें बार करनी होगी। 33 00:01:35,721 --> 00:01:38,265 क्या हर किसी के पास वही होता है जो वह चाहता है? 34 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 टिंचर? अर्क का तेल? एक नया परिप्रेक्ष्य? 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,563 -मैंने केवल अपने बुरे रवैये को भरा है। -एमिली। 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,857 घटिया इंसान। कुतिया! 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,358 -क्या? -क्या हुआ? 38 00:01:48,442 --> 00:01:51,111 -क्या हुआ? बात क्या है? -मुझे मेरा प्रबल क्रिस्टल नहीं मिल रहा है। 39 00:01:51,195 --> 00:01:53,780 -आखिरी बार तुमने उसे कहाँ देखा था? -मेरे मंदिर पर। 40 00:01:53,864 --> 00:01:55,032 वह कैसा दिखता है? 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,909 ज़ाहिर है, वह काँच का है। 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,911 मैं ख़ुद को बुरी ऊर्जा से बचाने की कोशिश कर रही हूँ। 43 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 मुझे थकान हो रही है। हे भगवान। 44 00:02:00,871 --> 00:02:02,789 पिताजी, उस बुरी उर्जा को मुझसे दूर रखिए। 45 00:02:02,873 --> 00:02:04,917 ओह, कोई बात नहीं, मेरे पास एक ज़्यादा है। 46 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 ठीक है, लोगों। चलो, चलें। 47 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 अलविदा। 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 -पता है ना हम यह खर्चा नहीं झेल सकते हैं। -एडवर्ड, तुम्हारी बेटी बीमार है। 49 00:02:14,843 --> 00:02:17,012 एक ही जगह है जहाँ हम उसके ठीक होने की उम्मीद कर सकते हैं। 50 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 तंदुरुस्ती के लिए कीमत नहीं देखते। 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,064 तुम्हें पक्का पता है कि यह मिट्टी है? 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,070 डिकिंसन 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 हमेशा के लिए - बना होता है अभी से 54 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 हाइड्रोथेरेपी, या पानी से इलाज, 55 00:02:47,251 --> 00:02:51,171 आपके शरीर के अलग-अलग हिस्सों को पानी में भिगोने से 56 00:02:51,255 --> 00:02:54,675 बीमारियों का इलाज करने के अभ्यास के रूप में वर्णित किया जा सकता है। 57 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 सू! 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,390 एमिली। आंट लविनिया की तरफ़ ध्यान दो। 59 00:03:01,974 --> 00:03:05,435 उन्होंने पूरी दुनिया की यात्रा की और रहस्यमयी रहस्यों को ले कर आईं। 60 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 हाँ, यह सच है, लड़कियों। 61 00:03:07,563 --> 00:03:11,608 तुम अब वह चीज़ें करने वाली हो जिसका उपयोग सभी प्राचीन सभ्यताओं में किया गया था। 62 00:03:11,692 --> 00:03:14,319 मिस्र, ग्रीस, रोम। 63 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 मेरा मतलब है, लोग इसे "वैकल्पिक" कहते हैं, 64 00:03:17,906 --> 00:03:21,660 लेकिन मैं कोई भी विकल्प कर सकती हूँ जब तक यह काम करता है। 65 00:03:22,286 --> 00:03:23,328 मैं सहमत हूँ। 66 00:03:23,412 --> 00:03:26,874 मेरा मतलब है, डॉक्टर इसकी मंजूरी नहीं देते लेकिन डॉक्टरों पता ही क्या होता है? 67 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 बहुत थोड़ा। 68 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 मेरी बात याद रखना, पानी से इलाज का समय समाप्त होने के बाद, 69 00:03:31,170 --> 00:03:34,339 तुम अभी की तरह बीमार, बीमारी से ग्रस्त, 70 00:03:34,423 --> 00:03:36,550 उदासीन महिला नहीं रहोगी। 71 00:03:36,633 --> 00:03:37,968 क्या होगा अगर यही मेरी पहचान हो तो? 72 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 एमिली, बहुत हो गया। 73 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 हम यहाँ तुम्हारे लिए आएँ हैं, याद है? समस्या तुम्हें है। 74 00:03:42,639 --> 00:03:46,727 नहीं, बहना, हम सभी को समस्याएँ हैं। समस्या नसों में है। 75 00:03:53,150 --> 00:03:55,152 ओह, हे भगवान। यहाँ बहुत गर्मी है। 76 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 पर हम अभी जा नहीं सकते। यह बहुत महँगा है। 77 00:03:58,405 --> 00:04:02,284 ओह, गर्मी के हवाले हो जाओ। प्रवाह में बहो। 78 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 पानी को तुम्हें ठीक करने दो। 79 00:04:05,120 --> 00:04:07,331 अपनी ऊर्जावान सीमाओं में रिसाव मत होने दो। 80 00:04:08,290 --> 00:04:09,499 क्या होगा अगर रिसाव हुआ तो? 81 00:04:09,583 --> 00:04:11,502 मेरी प्यारी विनी। 82 00:04:11,585 --> 00:04:16,714 ऊर्जा में रिसाव होने से कुछ भी हो सकता है, रिश्तों में कड़वाहट से ले कर 83 00:04:16,798 --> 00:04:20,385 स्वादिष्ट खाना खाने की इच्छा होने तक। 84 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 ओह, अच्छा है। 85 00:04:28,894 --> 00:04:29,895 सू। 86 00:04:31,647 --> 00:04:32,648 क्या है? 87 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 चलो चुपके से यहाँ से बाहर जाकर बातें करते हैं। 88 00:04:35,234 --> 00:04:36,735 मुझे लगा हम यहाँ आराम करने के लिए आए हैं। 89 00:04:36,818 --> 00:04:38,445 चलो बातें करते हुए आराम कर लेते हैं। 90 00:04:39,780 --> 00:04:42,616 पता नहीं क्यों, मुझे नहीं लगता तुम मुझे आराम करने दोगी। 91 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 -आओ भी। -याद रखो, पानी दवा है। 92 00:04:45,077 --> 00:04:46,703 और सत्य रक्षा करता है। 93 00:04:46,787 --> 00:04:50,958 ख़ैर, मैं निश्चित रूप से काफ़ी बेहतर महसूस कर रही हूँ। इसलिए... 94 00:04:51,041 --> 00:04:54,127 क्या लगता है तुम कहाँ जा रही हो? हमने यहाँ 17 और मिनटों का भुगतान किया है। 95 00:04:54,211 --> 00:04:57,631 ओह, ठीक है, मैंने सोचा कि बॉडी हीलर को आज़माना हमारे लिए अच्छा हो सकता है? 96 00:04:58,674 --> 00:05:02,344 मैंने उसके बारे में बहुत अच्छा सुना है। वह चाँद की शक्ति का उपयोग करती है। 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 बिल्कुल। मैं उनकी प्रशंसक हूँ। 98 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 मैंने बहुत समय लगा कर यहाँ एक बहुत ही सख़्त कार्यक्रम की योजना बनाई थी, पर ठीक है। 99 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 तुम वही करो जो तुम चाहो। 100 00:05:10,352 --> 00:05:12,354 बढ़िया है, हम आप से स्विमिंग पूल में मिलते हैं। 101 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 कितनी बुरी ऊर्जा है। 102 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 अगला सत्र! 103 00:05:18,944 --> 00:05:20,946 तो, बात यह है कि मैंने सब बर्बाद कर दिया है। 104 00:05:21,029 --> 00:05:23,323 मैंने उसकी पत्नी को कभी पत्र ही नहीं लिखना चाहिए था। 105 00:05:24,283 --> 00:05:26,869 और मुझे ओपेरा में उसके बॉक्स में बैठने की कोशिश नहीं करनी चाहिए थी। 106 00:05:26,952 --> 00:05:30,372 अब सैम मेरी कविता कभी प्रकाशित नहीं करेगा। अब उसे मुझमें रुचि नहीं रही। 107 00:05:30,789 --> 00:05:33,417 एमिली, बेशक़ वह तुम्हारी कविता छापेगा। 108 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 जो कुछ भी तुम लिखोगी, वह छापेगा। 109 00:05:36,253 --> 00:05:37,504 वह सबको वही बता रहा है। 110 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 मुझे पता है उसने बताया है, पर मैंने बात बिगाड़ दी। 111 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 अब वह मुझसे नफ़रत करता है। 112 00:05:44,011 --> 00:05:46,638 मुझे वैसा नहीं लगता। तुम चीज़ों को गलत चश्मे से देख रही हो। 113 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 सैम तुम्हारी कविता ज़रूर छापेगा। 114 00:05:49,766 --> 00:05:51,518 सू, कई हफ़्ते बीत चुके हैं। 115 00:05:52,186 --> 00:05:55,397 मैं हर रोज़ अख़बार देखती हूँ और कुछ नहीं होता। मेरी कविता नहीं होती। 116 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 अगर उसे वाक़ई लगता है कि मैं रोमांचक नई कवयित्री हूँ, तो उसे इंतज़ार किस बात का है? 117 00:06:00,694 --> 00:06:02,237 जवाब यह है कि वह नहीं है। 118 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 ओपेरा में मुझे छोड़ने के बाद, उसने शायद मेरी कविता फेंक दी होगी। 119 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 पलटो। 120 00:06:13,540 --> 00:06:17,294 एमिली, तुम्हें जो यह चिंता हो रही है वह स्वाभाविक है। 121 00:06:17,377 --> 00:06:20,172 यह तुम्हारे और तुम्हारे कैरियर के लिए एक बड़ा कदम है। 122 00:06:20,589 --> 00:06:25,802 तुम अपना काम सबके सामने ला कर भावनात्मक उथल-पुथल पैदा कर रही हो। 123 00:06:26,595 --> 00:06:27,721 पर यह अच्छा है। 124 00:06:27,804 --> 00:06:30,432 हममें से सबसे ज़्यादा तुम्हें पता है कि भावनाओं के साथ क्या करना है। 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 इसे कागज़ पर लिखो, इसके बारे में लिखो। 126 00:06:32,976 --> 00:06:34,186 इसे कला में बदल दो। 127 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 पर मुझे अब ख़ुद पर भरोसा नहीं रहा। 128 00:06:38,524 --> 00:06:40,150 रुको, क्या कहा? 129 00:06:40,234 --> 00:06:44,988 मुझे यह आत्मविश्वास हुआ करता था। यह शक्ति। लेकिन अब नहीं है। 130 00:06:45,072 --> 00:06:49,076 तब से नहीं है जब से मैं उससे मिली हूँ, और सू, माफ़ करना, पर यह तुम्हारी ग़लती है। 131 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 मेरी ग़लती है? 132 00:06:51,578 --> 00:06:54,206 हाँ, क्योंकि तुमने मुझे यह करने के लिए दबाव डाला। 133 00:06:54,289 --> 00:06:55,499 तुमने मुझे उससे मिलवाया, 134 00:06:55,582 --> 00:06:58,252 तुमने मेरे दिमाग़ में प्रसिद्धि के बारे में यह सब कल्पनाएँ भरीं। 135 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 और जैसे ही मैंने उसे मेरी कविता दी, मैंने सबकुछ खो दिया। 136 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 मुझमें जो प्रवाह हुआ करता था, अब वह बंद हो गया है। 137 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 मैं हर चीज़ से प्रेरित हुआ करती थी। 138 00:07:06,635 --> 00:07:10,055 और फिर, अचानक से, मेरे लिए सिर्फ़ वही मायने रखने लगा। 139 00:07:10,514 --> 00:07:14,309 वह क्या सोचता है, उसे कैसा महसूस होता है। उसने जैसे मुझ पर आक्रमण ही कर दिया है। 140 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 मैं सिर्फ़ उसके बारे में ही सोचती हूँ। 141 00:07:16,395 --> 00:07:18,605 मुझमें एक जोश था जो कहीं और से आता था 142 00:07:18,689 --> 00:07:19,982 और अब यह सब उससे आता है। 143 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 -अरे। -क्या हुआ? 144 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 यहाँ बहुत कुछ चल रहा है। 145 00:07:24,945 --> 00:07:26,196 क्या मतलब है तुम्हारा? कहाँ? 146 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 ऐसा लगता है कि तुम्हारे दिमाग़ में हलचल मची हुई है। 147 00:07:28,740 --> 00:07:30,158 यह समझ में आता है। 148 00:07:34,913 --> 00:07:38,458 क्या तुम कुछ बोल सकती हो? क्योंकि मुझे लगता है कि मैं पागल हो रही हूँ। 149 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 एमिली, आराम करो। 150 00:07:41,211 --> 00:07:42,921 तुम्हें बस कुछ भी नहीं करना है। 151 00:07:43,505 --> 00:07:45,591 साँस अंदर लो, साँस छोड़ो। 152 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 मैं वादा करती हूँ, सबकुछ ठीक हो जाएगा। 153 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 सैम तुम्हारी कविता छापेगा। तुम्हें उस पर भरोसा करना होगा। 154 00:07:58,103 --> 00:07:59,313 अगला! 155 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 ठीक है। 156 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 अगला सत्र! 157 00:08:47,236 --> 00:08:51,406 अब दिव्य प्रेम और निरंतर जलयोजन से, हम ख़ुद को स्वस्थ कर सकते हैं। 158 00:08:53,867 --> 00:08:56,537 -उसे क्या हो रहा है? -वह आवेग में आ गई है। 159 00:08:57,287 --> 00:09:00,999 ओह, यह एक बहुत, बहुत शुद्ध करने का अनुभव हो सकता है। 160 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 अगर हम भाग्यशाली हुए तो हम सभी को वह होगा। 161 00:09:04,336 --> 00:09:07,047 हमें बस अपने निचले हिस्से को जकड़ना होगा। 162 00:09:07,130 --> 00:09:10,050 अब जो भी तुम्हें परेशान कर रहा है उसे बाहर निकाल दो। 163 00:09:10,133 --> 00:09:12,010 अपना ध्यान केंद्रित करो, लड़कियों। 164 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 आज में जिओ, अतीत में नहीं। 165 00:09:14,388 --> 00:09:19,685 भविष्य में नहीं। हमेशा के लिए, आख़िरकार, अभी के बारे में है। 166 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 हमेशा के लिए - बना होता है अभी से... 167 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 क्या चल रहा है? तुम परेशान लगती हो। 168 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 मैं ठीक हूँ। 169 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 "ठीक" कहना एमिली के शब्दकोश में नहीं। तुम कभी नहीं कहोगी कि "मैं ठीक हूँ।" 170 00:09:45,752 --> 00:09:49,965 तुम कहोगी, "मैंने एक दिन एक दुनिया खो दी" या उसके ही जैसा कुछ। 171 00:09:52,092 --> 00:09:53,218 बताओ मुझे क्या चल रहा है। 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 कुछ नहीं। कुछ भी नहीं चल रहा है। 173 00:09:55,053 --> 00:09:58,098 नहीं, मेरे जीवन को बर्बाद करने वाले आदमी के अलावा और कुछ नहीं। 174 00:09:58,182 --> 00:10:00,517 -क्या कह रही हो। -हाँ, यह भयानक है। 175 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 मुझे लगा था कि तुम इन सब चीज़ों से ऊपर हो। 176 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 177 00:10:06,440 --> 00:10:10,861 रहने भी दो। एमिली, तुम हमेशा से पूरी तरह से स्वतंत्र रही हो। 178 00:10:11,528 --> 00:10:15,949 तुमने शादी के प्रस्तावों को ठुकरा दिया और, मेरा मतलब है, यह करना बहुत बहादुरी है। 179 00:10:16,408 --> 00:10:19,411 पता है, कभी-कभी लगता है कि मुझे उन प्रस्तावों के लिए हाँ कह देना चाहिए था। 180 00:10:20,204 --> 00:10:22,915 शायद अगर मेरी शादी हो जाती, बच्चे हो जाते, तो मेरी ज़िंदगी आसान हो जाती। 181 00:10:25,042 --> 00:10:27,836 यह मेरी अब तक की सुनी हुई सबसे बेहुदी बात है। 182 00:10:29,713 --> 00:10:35,052 हम चाहते हैं कि यह पानी तुम्हें स्वस्थ करे क्योंकि तुम्हारी आभा अभी नकारत्मक है, 183 00:10:35,135 --> 00:10:36,803 और मैं चाहती हूँ कि तुम सकारत्मक बनो। 184 00:10:37,387 --> 00:10:39,014 मैं चाहती हूँ कि तुम हिम्मत वाली बनो। 185 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 एमिली? 186 00:10:41,433 --> 00:10:42,518 हाँ? 187 00:10:43,727 --> 00:10:44,937 तुम मेरी बहादुर औरत हो। 188 00:10:54,571 --> 00:10:56,198 तुम्हारे लिए अकेले रहना मुश्किल रहा होगा। 189 00:10:57,199 --> 00:10:58,492 तुम्हें इसकी आदत हो जाती है। 190 00:10:59,618 --> 00:11:05,040 तो, तुम्हें वसीहत लिखने में मदद चाहिए क्योंकि अब तुम्हारे पति... 191 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 हाँ, मैं चाहती हूँ कि सबकुछ बिली के नाम हो। 192 00:11:09,503 --> 00:11:14,508 ख़ैर, यह लाभार्थी के प्रश्न को हल करता है। 193 00:11:16,343 --> 00:11:19,096 और तुम अपनी वसीयत का प्रबंधक किसे बनना चाहती हो? 194 00:11:19,179 --> 00:11:23,141 यह कोई भरोसेमंद होना चाहिए जो तुम्हारी इच्छा के अनुसार काम करे जब... 195 00:11:23,934 --> 00:11:25,686 मतलब जब तुम्हारा देहांत हो जाएगा। 196 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 मुझे तुम पर भरोसा है। 197 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 यह हास्यास्पद है, जिसके लिए पिछले साल मैं चिंतित था। 198 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 मुझे पता है। तब हम बच्चे थे। 199 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 अब हम बीस के ऊपर हो चुके हैं। 200 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 मेरी वसीयत लिख रहे हैं। 201 00:11:43,036 --> 00:11:44,371 यह चिंतन मनन करने का गहरा विषय है। 202 00:11:45,080 --> 00:11:46,582 वयस्क होना मुश्किलों से भरा होता है। 203 00:11:49,918 --> 00:11:53,714 और भगवान ना करे, अगर तुम्हें कुछ हो जाता है, 204 00:11:53,797 --> 00:11:56,800 विलियम के वयस्क होने से ठीक पहले... 205 00:11:59,386 --> 00:12:02,431 मुझे पता है कि तुम्हें बहुत कुछ नहीं मिला जो तुम चाहते थे, 206 00:12:03,682 --> 00:12:09,354 पर... मुझे हमेशा से लगता था कि तुम एक अच्छे पिता साबित होगे। 207 00:12:10,898 --> 00:12:13,650 और मैं चाहती हूँ कि तुम उसकी देखभाल करो। 208 00:12:16,820 --> 00:12:21,033 जेन, मेर लिए यह सम्मान की बात होगी। 209 00:12:25,037 --> 00:12:27,873 तो, ठीक है फिर। 210 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 तुम इसे एक बार पढ़ क्यों नहीं लेती? 211 00:12:32,461 --> 00:12:35,088 अगर तुम कुछ और डलवाना चाहती हो तो मेरे इसे तैयार करने से पहले बता देना। 212 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 क्या तुम उसे उठाना चाहोगे? 213 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 सच्ची? 214 00:12:45,724 --> 00:12:47,017 हैलो, बिली। 215 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 हैलो। 216 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 देखना चाहोगे कि बाहर क्या है? 217 00:13:02,199 --> 00:13:03,951 क्या तुम्हें अपनी माँ के घोड़े दिखे? 218 00:13:04,535 --> 00:13:06,119 तुम्हें पता है घोड़े की आवाज़ कैसी होती है? 219 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 हाँ। 220 00:13:14,253 --> 00:13:15,504 मुझे सबकुछ ठीक लगता है। 221 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 बढ़िया है। 222 00:13:18,131 --> 00:13:24,596 ख़ैर, मैं विवरण भर कर इसे नोटरीकृत करवा लूँगा 223 00:13:25,389 --> 00:13:27,391 और फिर सब कुछ तैयार हो जाएगा। 224 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 -यह लो। -यहाँ आओ, बिली। 225 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 अपनी जगह पर जाओ। 226 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 -आराम से लेटो। -अलविदा, बिली। 227 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 मैं तुम्हें बाहर तक छोड़ आता हूँ। 228 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 ऑस्टिन? 229 00:13:58,755 --> 00:14:00,174 हमने अपने फैसले लिए थे। 230 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 और मुझे लगता है कि वे सही थे। 231 00:14:06,889 --> 00:14:08,307 हाँ, बेशक़। 232 00:14:10,392 --> 00:14:12,728 मुझे होश में लाने के लिए धन्यवाद। 233 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 मैं नहीं चाहता था... 234 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 -तुम मुझे बाहर छोड़ने आ रहे थे। -सही कहा। 235 00:14:25,199 --> 00:14:26,283 पिताजी! 236 00:14:28,202 --> 00:14:29,703 तुम दोनों यहाँ क्या कर रही हो? 237 00:14:30,204 --> 00:14:32,748 माँ को एक ड्रेस डिकिन्सन को देनी थी। 238 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 क्या हम पिताजी से साथ रुक सकती हैं? 239 00:14:34,791 --> 00:14:36,668 नहीं, हमें अभी घर जाना है। 240 00:14:37,503 --> 00:14:38,795 क्या आप रात के खाने के लिए घर आओगे? 241 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 अरे, तुम मेरे लिए सबसे सुंदर जंगली फूल तोड़ कर क्यों नहीं लाती? 242 00:14:45,844 --> 00:14:47,262 तुम्हारी माँ के लिए। जाओ। 243 00:14:49,765 --> 00:14:53,685 तो, फिर मैं खाना दो जनों के लिए बनाती रहूँ? या... 244 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 हमारा नया प्रकाशन छपने वाला है। 245 00:14:55,687 --> 00:14:58,982 हमारे ग्राहक बढ़ते जा रहे हैं। इसे प्रकाशित करने की समय सीमा निकट आ रही है। 246 00:14:59,066 --> 00:15:03,487 यह बहुत ज़्यादा सार्वजनिक हो रहा है, हेनरी। तुम्हें हर रोज़ मौत की धमकी मिल रही है। 247 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 मैं उन्हें दक्षिण से विनम्र पत्र कहना पसंद करता हूँ। 248 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 हम इस बारे में मज़ाक करने से परे हैं। 249 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 तुम हमारी बेटी की ज़िंदगी ख़तरे में डाल रहे हो। 250 00:15:13,330 --> 00:15:19,169 उसकी ज़िंदगी पहले से ही ख़तरे में है और अगर हम लड़े नहीं तो और भी ज़्यादा हो जाएगी। 251 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 मुझ पर भरोसा रखो। 252 00:15:31,849 --> 00:15:33,475 एमिली डिकिंसन? 253 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 जॉर्ज? 254 00:15:35,811 --> 00:15:37,688 हे भगवान। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 255 00:15:37,771 --> 00:15:38,981 में यहाँ सॉना लेने आया हूँ। 256 00:15:39,481 --> 00:15:41,817 मैंने यह देश भर की अपनी यात्रा के दौरान सीखा। 257 00:15:41,900 --> 00:15:44,653 तुम रास्ते में हर तरह के इंसान से मिलते हो। 258 00:15:44,736 --> 00:15:47,906 अरे, मुझे तुम्हें देख कर बहुत ख़ुशी हुई। 259 00:15:48,740 --> 00:15:49,867 कैसी हो तुम? 260 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 हाँ, मैं... 261 00:15:51,785 --> 00:15:54,746 माफ़ करना। तुम पूर्वी तट में क्या कर रहे हो? 262 00:15:55,372 --> 00:15:59,042 ख़ैर, मेरी पश्चिम की यात्रा योजना के मुताबिक नहीं हुई। 263 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 तो, तुम्हें सफलता नहीं मिली? 264 00:16:01,461 --> 00:16:03,297 -मैं कैलिफोर्निया तक पहुँचा ही नहीं। -अरे नहीं। 265 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 देखो, ओरेगन ट्रेल इतनी आसान नहीं है, ठीक है? 266 00:16:06,633 --> 00:16:09,595 जब भी हमें नदी पार करनी होती, हमें वैगन को अच्छे से बंद करके तैरना पड़ता। 267 00:16:09,678 --> 00:16:12,055 हमारी गति थकानेवाली थी, राशन कम थे, 268 00:16:12,139 --> 00:16:15,392 और अगर किसी जगह आपने ज़्यादा शिकार किया तो खाने के लिए जानवर दुर्लभ हो जाते हैं। 269 00:16:16,226 --> 00:16:17,728 -काफ़ी मुश्किल रहा होगा। -हाँ। 270 00:16:18,228 --> 00:16:20,772 लेकिन अजीब तरह से, यह मज़ेदार था। 271 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 और तुम्हारी पत्नी का क्या? 272 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 ओह, एलेन? 273 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 हाँ। प्रिंसटन ग्राउट्स की एलेन मैंडविले ग्राउट। 274 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 दुर्भाग्यवश, उसे पेचिश हो गई। 275 00:16:32,034 --> 00:16:35,913 यह... यह भयानक है। क्या वह मर गई या वह... 276 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 -नहीं। -ओह, ठीक है। 277 00:16:37,706 --> 00:16:40,834 वह ठीक है, लेकिन यह बहुत घोर था। 278 00:16:40,918 --> 00:16:43,879 पेचिश एक तरह से अपरिहार्य होती है। 279 00:16:43,962 --> 00:16:45,422 हमें एक-दूसरे से अलग कुछ समय चाहिए था। 280 00:16:45,506 --> 00:16:48,592 वैसे भी, मेरे बारे में बहुत हो गया। मुझे नया क्या चल रहा है वह बताओ। 281 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 मैं एमिली डिकिंसन के सभी कारनामों को सुनना चाहता हूँ। 282 00:16:51,345 --> 00:16:52,930 बताने के लिए कुछ ख़ास नहीं है। 283 00:16:53,013 --> 00:16:56,433 रहने भी दो। तुम्हारा लेखन कैसा चल रहा है? भगवान, मुझे इसे पढ़ने की याद आती है। 284 00:16:57,142 --> 00:17:00,604 "पानी की कीमत प्यास सिखाती है। ज़मीन की बहते समुद्र।" 285 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 वाह, तुम्हें अभी भी यह याद है। 286 00:17:02,356 --> 00:17:04,942 बेशक़। यह जगह मुझे उसकी याद दिलाती है। 287 00:17:05,025 --> 00:17:09,695 मुझे हमेशा तुम्हारी कविताएँ याद आ रही थीं। वह पंक्तियाँ, वो मेरे साथ चिपक गई हैं। 288 00:17:09,780 --> 00:17:11,906 पता है, मेरी कविता सच में छपने वाली है। 289 00:17:12,281 --> 00:17:15,285 क्या? यह बहुत अद्भुत बात है। 290 00:17:15,368 --> 00:17:17,913 वैसे, मुझे लगता है कि वह छपने वाली है। 291 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 संपादक के पास मेरी कविता बरसों से है 292 00:17:20,207 --> 00:17:23,627 और उसने कहा है कि वह छापने वाला है पर उसने अभी तक छापी नहीं है। 293 00:17:24,252 --> 00:17:26,296 वैसे, लगता तो है वह पागल है। 294 00:17:26,380 --> 00:17:28,799 अगर वह मैं होता और मेरे पास तुम्हारी कविता होती? 295 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 वह अगले ही दिन मुख्य पृष्ठ पर होती। 296 00:17:33,053 --> 00:17:35,681 तो क्या तुम हमेशा के लिए वापस आ गए हो? 297 00:17:36,640 --> 00:17:37,683 मैंने तय नहीं किया है। 298 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 मैं कोशिश कर रहा हूँ कि मैं योजनाएँ ना बनाऊँ। 299 00:17:39,810 --> 00:17:42,938 प्रवाह से साथ बहना चाहिए। ज़िंदगी एक सफ़र है, है ना? 300 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 अवश्य। 301 00:17:44,273 --> 00:17:48,819 पर जब भी मैं यहाँ हूँ तो तुमसे और ऑस्टिन से मिलने आना मुझे अच्छा लगेगा। 302 00:17:49,778 --> 00:17:51,989 तब शायद तुम मुझे अपनी नई कविताएँ दिखा सकती हो। 303 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 मुझे तुम्हारा श्रोता होने की याद आती है। 304 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 यह तो अच्छा होगा। 305 00:17:58,120 --> 00:18:00,247 या शायद मैं उन्हें अख़बार में ही पढ़ लूँगा। 306 00:18:00,330 --> 00:18:03,041 सही कहा। हाँ। 307 00:18:04,084 --> 00:18:07,921 बढ़िया है। तो, मुझे बहुत ठंडे पानी में अपने पैर डुबोने जाना होगा। 308 00:18:08,463 --> 00:18:11,091 इस जगह ने सच में मुझे मेरी सच्चाई को पुनर्जीवित करने में मदद की है। 309 00:18:12,634 --> 00:18:13,969 हैलो, जॉर्ज। 310 00:18:15,012 --> 00:18:16,221 हाँ? 311 00:18:18,348 --> 00:18:21,351 सुनो, मुझे पता है कि हमारे बीच की चीज़ों का अंत बुरी तरह से हुआ था। 312 00:18:21,894 --> 00:18:26,982 और शायद मैंने कभी यह ठीक से नहीं कहा था, पर मुझ पर भरोसा करने के लिए धन्यवाद। 313 00:18:29,276 --> 00:18:30,485 मैं हमेशा करूँगा। 314 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 एमिली! 315 00:18:36,408 --> 00:18:39,119 यहाँ हो तुम। तुम मसाज़ कराना चूक गई। 316 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 माँ, आपकी त्वचा। 317 00:18:40,287 --> 00:18:42,289 मुझे पता है। मेरी त्वचा लाल हो गई है। 318 00:18:43,415 --> 00:18:44,666 बाकि सब लोग कहाँ हैं? 319 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 वे सभी गर्म कोयले पर लेटे हुए हैं। 320 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 मुझे नहीं लगा कि मैं वह करने में सक्षम हूँ, 321 00:18:48,545 --> 00:18:51,757 तो मैंने सोचा कि तुम और मैं शांत कराने वाला कुछ करें। 322 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 जैसे कि? 323 00:18:53,008 --> 00:18:56,386 एक उपचार है जिसे "कोकून पुनर्जन्म" कहा जाता है। 324 00:18:57,054 --> 00:18:58,472 मुझे कोकून पसंद हैं। 325 00:18:58,555 --> 00:18:59,973 हे, भगवान। 326 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 यह बहुत ठंडा है। 327 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 यह चादरें इतनी ठंडी क्यों हैं? 328 00:19:10,817 --> 00:19:12,819 मुझे तो मज़ा आ रहा है। 329 00:19:12,903 --> 00:19:14,613 ऐसा लगता है कि तुम फिर से मेरे गर्भ में हो। 330 00:19:14,696 --> 00:19:17,032 तुम्हें याद है जब तुम मेरे गर्भ में कसकर लिपट रही थी? 331 00:19:17,115 --> 00:19:18,617 ठीक से याद नहीं है, माँ। 332 00:19:18,700 --> 00:19:20,285 मैं कोकून के अंदर हूँ। 333 00:19:20,369 --> 00:19:22,871 मैं इसमें लिपटी हुई हूँ और जब मैं बाहर आऊँगी तो पहले जैसी नहीं रहूँगी। 334 00:19:22,955 --> 00:19:24,289 मैं पहले जैसी कभी नहीं रहूँगी। 335 00:19:24,373 --> 00:19:25,874 -सबकुछ अलग होगा। -माँ? 336 00:19:30,754 --> 00:19:31,964 क्या आप गर्म हैं? 337 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 समझ नहीं आ रहा। चादरें एक सेकेंड पहले तो ठंडी थीं। अब मुझे गर्मी क्यों हो रही है? 338 00:19:35,259 --> 00:19:36,426 मुझे भी वही महसूस हो रहा है। 339 00:19:37,594 --> 00:19:38,971 मुझे बाहर निकालो। 340 00:19:39,054 --> 00:19:41,139 -क्या? -मुझे बाहर निकालो! 341 00:19:41,223 --> 00:19:43,600 माँ, मैं आपको बाहर नहीं निकाल सकती। हमें उनके खोलने तक का इंतज़ार करना पड़ेगा। 342 00:19:43,684 --> 00:19:44,768 नहीं, मुझे बाहर निकलना है। 343 00:19:44,852 --> 00:19:45,936 कोई तो हमें खोलो! 344 00:19:46,019 --> 00:19:47,563 -कृपया, हमें बाहर निकालो! -माँ, सब ठीक है। 345 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 -सब ठीक हो जाएगा। -ओह, हे भगवान, एमिली। 346 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 -एमिली, साँस कैसे लेते हैं मैं भूल गई। -माँ। 347 00:19:50,774 --> 00:19:52,067 -एमिली, मुझे साँ लेना सीखाओ। -ठीक है। 348 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 ख़ैर... मदद करो। कोई है, हैलो! 349 00:19:53,819 --> 00:19:56,154 -हैलो! -हमारी मदद करो। हम मरने वाले हैं। 350 00:19:56,989 --> 00:19:58,490 हे, भगवान। ठीक है। 351 00:19:59,408 --> 00:20:01,410 -तुम क्या कर रही हो? -मैं बाहर नहीं निकल सकती। 352 00:20:03,328 --> 00:20:04,413 समझ गई। 353 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 मुझे इस जगह से नफ़रत है। 354 00:20:27,603 --> 00:20:29,062 आंट लविनिया। 355 00:20:37,988 --> 00:20:39,823 एमिली? क्या हुआ? 356 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 मुझे लगता है मुझे प्यार हो गया है। 357 00:20:45,454 --> 00:20:46,663 प्यार? 358 00:20:48,207 --> 00:20:50,834 किसी ने मुझ पर पूरी तरह से कब्ज़ा कर लिया है। 359 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 संक्रमित, उसके द्वारा रोगग्रस्त हो गई हूँ! 360 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 मुझे नहीं पता यह और क्या हो सकता है, माँ। मुझे लगता है मुझे प्यार हो गया है। 361 00:21:00,636 --> 00:21:02,471 कौन है वह व्यक्ति? 362 00:21:03,263 --> 00:21:04,515 यह व्यक्ति है कौन? 363 00:21:04,598 --> 00:21:06,391 कोई फ़र्क नहीं पड़ता, आप मंज़ूरी नहीं देंगी। 364 00:21:06,934 --> 00:21:07,935 ख़ैर... 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,812 जो भी यह व्यक्ति है... 366 00:21:11,730 --> 00:21:14,566 उसने तुम्हें ऐसा नहीं महसूस करना चाहिए। 367 00:21:15,442 --> 00:21:17,069 जो तुम्हें प्यार करता हो, 368 00:21:18,195 --> 00:21:21,990 जो तुम्हारे लायक़ हो, उसने तुम्हें बुरा महसूस नहीं कराना चाहिए। 369 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 यह प्यार नहीं है। 370 00:21:26,453 --> 00:21:32,042 देखो, किसी भी हिसाब से मेरी और तुम्हारे पिता की शादी एक आदर्श शादी नहीं है। 371 00:21:32,501 --> 00:21:35,921 पर जब वे मुझे बहुत ज़्यादा गुस्सा दिलाते हैं तो, 372 00:21:36,004 --> 00:21:38,590 मुझे पता नहीं, मैं उनका पढ़ने का कमरा ख़राब कर देती हूँ, 373 00:21:38,674 --> 00:21:40,843 मुझे पता है वह वही चाहते हैं जो मेरे लिए उत्तम है। 374 00:21:41,510 --> 00:21:44,638 मुझे पता है जब मुझे ज़रूरत होगी तब वह मेरे बिस्तर के पास बैठे रहेंगे। 375 00:21:45,514 --> 00:21:47,057 मेरी देखभाल करते हुए। 376 00:21:47,724 --> 00:21:49,560 क्या तुम यही बात उस व्यक्ति के बारे में भी कह सकती हो? 377 00:21:52,354 --> 00:21:55,440 ठीक है, देखो। मुझे पता है कि मैं तुम्हारी शादी को ले कर थोड़ी सख़्त थी, 378 00:21:56,233 --> 00:21:59,486 लेकिन तुम अस्वस्थ महसूस करने के लायक़ नहीं हो। 379 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 मैंने तुम्हें इसके लिए जन्म नहीं दिया है। 380 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 मैंने नहीं दिया है। 381 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 माँ? 382 00:22:12,499 --> 00:22:17,379 इस जगह ने मुझे ज़रा सा भी बेहतर महसूस नहीं कराया सिवाय आपने जो अभी कहा है। 383 00:22:18,380 --> 00:22:21,425 मुझे लगता है कि मैं अभी के लिए ठीक हो गई हूँ। 384 00:22:22,676 --> 00:22:25,429 वैसे, अभी के लिए यही सबसे उत्तम है जो हम कर सकते हैं। 385 00:22:31,018 --> 00:22:33,353 आख़िरी उपचार का समय हो गया है! 386 00:22:33,979 --> 00:22:36,481 -हमारे आख़िरी उपचार का समय हो गया है। -क्या हमें यह करना ही होगा? 387 00:22:36,565 --> 00:22:38,192 ख़ैर, हम पहले ही पैसे दे चुके हैं। 388 00:22:38,650 --> 00:22:40,986 कौन जाने? यह मज़ेदार भी हो सकता है। 389 00:23:01,340 --> 00:23:02,758 मुझे कहना होगा, मैं... 390 00:23:05,344 --> 00:23:06,553 मैं बेहतर महसूस कर रही हूँ। 391 00:23:08,472 --> 00:23:09,681 मैं भी। 392 00:23:11,391 --> 00:23:13,227 शायद आज रात तुम लिख पाओगी। 393 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 शायद मैं लिखूँगी। 394 00:23:18,732 --> 00:23:19,942 मैं तुम्हारा समर्थन करती हूँ। 395 00:23:23,654 --> 00:23:24,821 फिर मिलेंगे, पड़ोसन। 396 00:23:34,164 --> 00:23:37,376 हमेशा के लिए - बना होता है अभी से 397 00:23:37,793 --> 00:23:39,503 यह अलग समय नहीं है... 398 00:23:39,586 --> 00:23:41,797 सिवाय अनंतता के... 399 00:23:41,880 --> 00:23:44,091 और घर की चौड़ाई... 400 00:23:45,801 --> 00:23:47,553 मैं आपको बता रहा हूँ, डिकिंसन, हमने कुछ बहुत खोजा है। 401 00:23:47,636 --> 00:23:49,054 मैं उम्मीद करता हूँ। 402 00:23:50,430 --> 00:23:53,600 एमिली। तुममें तंदुरुस्ती की चमक दिख रही है। 403 00:23:53,684 --> 00:23:55,143 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 404 00:23:55,227 --> 00:23:58,313 तुम्हारे पिताजी को बस सैम बोल्स के साथ साझेदारी करने के लिए मना रहा था। 405 00:23:58,397 --> 00:24:00,107 बेशक़। मैं उसके अख़बार में निवेश करूँगा। 406 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 सिर्फ़ अख़बार ही नहीं, मेरे दोस्त। एक साम्राज्य। 407 00:24:02,317 --> 00:24:04,486 मुझे आशा है कि यह मेरे पिछले निवेश के मुकाबले ज़्यादा मुनाफ़ा देगा। 408 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 यह प्रिंट पत्रकारिता है। यह विफल नहीं हो सकता है। 409 00:24:07,531 --> 00:24:08,949 चलो, मेरे ऑफ़िस में चलकर कॉफ़ी पीते हैं। 410 00:24:09,032 --> 00:24:10,826 -मैं अभी आता हूँ। -बढ़िया है। 411 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 एमिली। 412 00:24:13,495 --> 00:24:14,746 तुम्हें देखकर मुझे ख़ुशी हुई। 413 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 औरे तुम्हें हुई? 414 00:24:16,373 --> 00:24:19,334 हाँ। तुम अच्छी दिख रही हो। 415 00:24:19,877 --> 00:24:23,964 आख़िरकार, मैं अपनी कविता के बारे में चिंता करना बंद कर पाई। 416 00:24:24,840 --> 00:24:25,966 क्या मतलब है तुम्हारा? 417 00:24:26,049 --> 00:24:27,134 मेरी कविता। 418 00:24:28,385 --> 00:24:30,637 ज़ाहिर है तुम उसे छापने नहीं वाले नहीं और मैंने समझौता कर लिया है। 419 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 वैसे, मेरे पास तुम्हारे लिए एक ख़बर है। 420 00:24:34,057 --> 00:24:34,933 क्या? 421 00:24:35,017 --> 00:24:38,145 तुम्हारी कविता, वह अख़बार के पहले पन्ने पर होगी। 422 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 कल। 423 00:24:42,608 --> 00:24:44,276 एमिली, क्या तुमने सुना जो मैंने अभी कहा? 424 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 तुम... 425 00:24:48,363 --> 00:24:49,656 तुम छापने वाले हो? 426 00:24:49,740 --> 00:24:52,034 हाँ। बेशक़, छापने वाला हूँ। 427 00:24:52,534 --> 00:24:56,288 मैं बस सही मौक़े का इंतज़ार कर रहा था। और आख़िरकार वह मौक़ा आ ही गया। 428 00:24:56,371 --> 00:24:58,582 वह अभी है। तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 429 00:25:05,756 --> 00:25:06,757 यहीं रुको। 430 00:25:09,885 --> 00:25:11,011 मैं अभी आती हूँ। 431 00:25:43,168 --> 00:25:44,837 मैं तुम्हें अपनी सारी कविताएँ देना चाहती हूँ। 432 00:25:46,755 --> 00:25:49,132 -सारी? -हाँ, सारी की सारी। 433 00:25:51,051 --> 00:25:52,511 हर कविता जो मैंने आज तक लिखी है। 434 00:25:55,764 --> 00:25:56,765 ले लो। 435 00:25:58,934 --> 00:26:00,143 ये तुम्हारी हैं। 436 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 वाह। 437 00:27:09,087 --> 00:27:11,089 उप-शीर्षक अनुवादक: Hemant Godbole