1 00:00:14,348 --> 00:00:15,724 Upp med dig, Emily. 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,142 Nej. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,812 -Upp med dig nu. -Tvinga mig inte att gå. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,397 Det blir nyttigt för dig. 5 00:00:22,481 --> 00:00:25,192 Men jag hatar mitt liv och vill dö. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,904 Exakt därför behöver vi en vattenkur. 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,536 Kom ihåg att ta med handdukar, annars får vi betala. 8 00:00:36,203 --> 00:00:37,412 Det här är löjligt. 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,791 Nu vill du slösa ännu mer pengar på nåt experimentellt hokus pokus 10 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 efter allt vi slösade på den där fåniga operan. 11 00:00:43,126 --> 00:00:45,838 Emily är sjuk. Hon orkade knappt kliva ur sängen. 12 00:00:45,921 --> 00:00:49,007 Tänk om hon har mässling? Eller ännu värre, själslig mässling? 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,050 Vad tusan är det? 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,969 Jag vet inte, och jag vill inte veta. 15 00:00:52,052 --> 00:00:56,390 Bara lugn. Emily kommer att må bra efter idag. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,100 Du ser. Tant Lavinia tror stenhårt på det. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,602 -Om vi pratar om chakra... -Det gör vi inte. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,897 Hon kommer att må bättre än förut, mer i balans än en ny järnväg. 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,485 Våga inte använda analogier som jag förstår. 20 00:01:09,945 --> 00:01:10,946 Sue. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,739 Följer du med oss? 22 00:01:12,823 --> 00:01:15,117 Tja, jag håller på att läsa en bok om etikett. 23 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Det låter fascinerande. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 Där står att om ens svärmor bjuder med en till en vattenkur 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,622 så måste man tacka ja. 26 00:01:20,706 --> 00:01:22,791 -Det stämmer. -Tack och lov. 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,209 Jag måste få prata med dig. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,461 -Kommer vi att få vara ensamma? -Visst. 29 00:01:26,545 --> 00:01:27,379 Okej. 30 00:01:27,462 --> 00:01:30,549 Men, Emily, jag hoppas att det blir en dag för vila. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,177 Ett tillfälle för avkoppling. 32 00:01:33,260 --> 00:01:35,637 Jag har inte sett dig sen operan, och vi måste prata. 33 00:01:35,721 --> 00:01:38,265 Har alla med sig det ni behöver? 34 00:01:38,348 --> 00:01:42,352 Tinktur? Oljor? Ett öppet sinne? 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,563 -Jag har bara med mitt dåliga humör. -Emily. 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,857 Jäklar. Fan. Skit! 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,358 -Va? -Vad är det? 38 00:01:48,442 --> 00:01:51,111 -Vad är det? -Min kraftfullaste kristall är borta. 39 00:01:51,195 --> 00:01:53,780 -Var såg du den senast? -På mitt altare. 40 00:01:53,864 --> 00:01:55,032 Hur ser den ut? 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,909 Det är en obsidian, förstås. 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,911 För att skydda mig från negativ energi. 43 00:01:58,994 --> 00:02:00,787 Vad trött jag är. Jösses. 44 00:02:00,871 --> 00:02:02,789 Pappa, bort med din negativa energi. 45 00:02:02,873 --> 00:02:04,917 Ingen fara, jag har en i reserv. 46 00:02:05,000 --> 00:02:06,627 Jaha, allihop. Då åker vi. 47 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 Hej då. 48 00:02:11,840 --> 00:02:14,760 -Du vet att vi inte har råd. -Edward, din dotter är sjuk. 49 00:02:14,843 --> 00:02:17,012 Hon kan bara finna hälsa på ett ställe. 50 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Inget pris är för högt för hälsa. 51 00:02:25,687 --> 00:02:27,064 Vet vi att det här är lera? 52 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 För alltid - består av många Nu 53 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 Hydroterapi, eller vattenkur, 54 00:02:47,251 --> 00:02:51,171 kan bäst beskrivas som en behandling av krämpor 55 00:02:51,255 --> 00:02:54,675 genom att nedsänka olika delar av kroppen i vatten. 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,178 Sue! 57 00:02:59,012 --> 00:03:01,390 Emily. Lyssna på tant Lavinia. 58 00:03:01,974 --> 00:03:05,435 Hon har rest över hela världen och inhämtat mystiska hemligheter. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 Ja, det har jag, flickor. 60 00:03:07,563 --> 00:03:11,608 Ni ska får vara med om nåt som var brukligt i gamla civilisationer. 61 00:03:11,692 --> 00:03:14,319 Egypten, Grekland, Rom. 62 00:03:15,070 --> 00:03:17,823 Folk kallar det "alternativ behandling", 63 00:03:17,906 --> 00:03:21,660 men jag är öppen för allt sånt, bara det fungerar. 64 00:03:22,286 --> 00:03:23,328 Jag instämmer. 65 00:03:23,412 --> 00:03:26,874 Visst, läkarna kanske inte instämmer, men vad vet egentligen läkare? 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,041 Mycket lite. 67 00:03:28,625 --> 00:03:31,086 Sanna mina ord, efter en ordentlig vattenkur 68 00:03:31,170 --> 00:03:34,339 är ni inte samma sjukliga, 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,550 melankoliska kvinnor som nu. 70 00:03:36,633 --> 00:03:37,968 Det kanske är sån jag är? 71 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Tyst, Emily. 72 00:03:39,845 --> 00:03:42,556 Vi är här för din skull. Det är du som har problem. 73 00:03:42,639 --> 00:03:46,727 Nej, syster, vi har alla problem. Problemen sitter i vävnaden. 74 00:03:53,150 --> 00:03:55,152 Kära nån, vad varmt det är här. 75 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 Men vi kan inte gå än. Det här är dyrt. 76 00:03:58,405 --> 00:04:02,284 Ge efter för värmen. Känn flödet. 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,703 Låt vattnet bota er. 78 00:04:05,120 --> 00:04:07,331 Låt inte ert energiförråd läcka ut. 79 00:04:08,290 --> 00:04:09,499 Vad händer i så fall? 80 00:04:09,583 --> 00:04:11,502 Kära Vinnie. 81 00:04:11,585 --> 00:04:16,714 Energiläckage kan leda till allt från ohälsosamma relationer 82 00:04:16,798 --> 00:04:20,385 till lusten att äta mat som smakar gott. 83 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Bra. 84 00:04:28,894 --> 00:04:29,895 Sue. 85 00:04:31,647 --> 00:04:32,648 Vad är det? 86 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Vi smyger ut och pratar. 87 00:04:35,234 --> 00:04:36,735 Vi skulle ju koppla av. 88 00:04:36,818 --> 00:04:38,445 Vi kopplar av medan vi pratar. 89 00:04:39,780 --> 00:04:42,616 Av nån anledning tror jag inte att du låter mig göra det. 90 00:04:42,699 --> 00:04:44,993 -Kom nu. -Kom ihåg att vatten är medicin. 91 00:04:45,077 --> 00:04:46,703 Och sanningen skyddar. 92 00:04:46,787 --> 00:04:50,958 Jag känner mig absolut mycket bättre, så... 93 00:04:51,041 --> 00:04:54,127 Vart tänker du ta vägen? Vi har betalat för 17 minuter till. 94 00:04:54,211 --> 00:04:57,631 Jag tänkte att det skulle vara bra att prova kroppshelaren. 95 00:04:58,674 --> 00:05:02,344 Jag har hört mycket gott om henne. Hon är så månorienterad. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,054 Precis. Sånt gillar jag. 97 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 Jag har visserligen planerat ett strikt schema här, men okej. 98 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Du får väl göra som du vill. 99 00:05:10,352 --> 00:05:12,354 Bra, vi ses vid bassängen. 100 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Vilken negativ energi. 101 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Nästa session! 102 00:05:18,944 --> 00:05:20,946 Poängen är att jag förstörde alltihop. 103 00:05:21,029 --> 00:05:23,323 Jag borde aldrig ha skrivit brevet till hans fru. 104 00:05:24,283 --> 00:05:26,869 Eller försökt få sitta i samma loge som han på operan. 105 00:05:26,952 --> 00:05:30,372 Nu kommer Sam aldrig att publicera min dikt. Han är färdig med mig. 106 00:05:30,789 --> 00:05:33,417 Emily, visst kommer han att publicera den. 107 00:05:33,834 --> 00:05:36,170 Han kommer att publicera allt du skriver. 108 00:05:36,253 --> 00:05:37,504 Han har sagt det till alla. 109 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 Jag vet, men jag förstörde det. 110 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 Nu avskyr han mig. 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,638 Det tror jag inte. Du ser det på fel sätt. 112 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 Sam kommer säkert att publicera dig. 113 00:05:49,766 --> 00:05:51,518 Sue, det har gått flera veckor. 114 00:05:52,186 --> 00:05:55,397 Jag tittar i tidningen varje dag, men ingen dikt. 115 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 Om han verkligen tycker att jag är en ny spännande röst, vad väntar han på? 116 00:06:00,694 --> 00:06:02,237 Svaret är att han inte väntar. 117 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 Efter att han lämnat mig på operan slängde han nog dikten. 118 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 Vänd. 119 00:06:13,540 --> 00:06:17,294 Emily, ångesten du känner är naturlig. 120 00:06:17,377 --> 00:06:20,172 Det är ett stort steg för dig och din karriär. 121 00:06:20,589 --> 00:06:25,802 Du lämnar ut dig själv och rör upp många känslor. 122 00:06:26,595 --> 00:06:27,721 Men det är bra. 123 00:06:27,804 --> 00:06:30,432 Du av alla vet vad man ska göra med känslor. 124 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 Sätt dem på pränt, skriv om dem. 125 00:06:32,976 --> 00:06:34,186 Gör konst av dem. 126 00:06:34,853 --> 00:06:37,064 Men jag tror inte på mig själv längre. 127 00:06:38,524 --> 00:06:40,150 Vänta, vadå? 128 00:06:40,234 --> 00:06:44,988 Jag trodde på min förmåga förut. Men inte nu längre. 129 00:06:45,072 --> 00:06:49,076 Inte sen jag mötte honom, och tyvärr är det ditt fel. 130 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 Mitt fel? 131 00:06:51,578 --> 00:06:54,206 Ja, du pressade mig till det här. 132 00:06:54,289 --> 00:06:55,499 Du presenterade mig för honom 133 00:06:55,582 --> 00:06:58,252 och fyllde mitt huvud med idéer om berömmelse. 134 00:06:58,335 --> 00:07:01,004 Så fort jag gav honom min dikt, miste jag allt. 135 00:07:01,672 --> 00:07:03,966 Flödet jag hade tidigare stoppades upp. 136 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Jag brukade bli inspirerad av allt. 137 00:07:06,635 --> 00:07:10,055 Plötsligt var han det enda som betydde nåt. 138 00:07:10,514 --> 00:07:14,309 Vad han tänkte, hur han kände. Han liksom invaderade mig. 139 00:07:14,393 --> 00:07:16,311 Han är allt jag kan tänka på. 140 00:07:16,395 --> 00:07:18,605 Jag hade en drivkraft som kom nån annanstans ifrån 141 00:07:18,689 --> 00:07:19,982 och nu kom allt från honom. 142 00:07:20,065 --> 00:07:21,692 -Oj. -Vadå? 143 00:07:22,192 --> 00:07:24,862 Det pågår en hel massa där. 144 00:07:24,945 --> 00:07:26,196 Vad menar du? Var då? 145 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 Er hjärna står liksom i brand. 146 00:07:28,740 --> 00:07:30,158 Det stämmer bra. 147 00:07:34,913 --> 00:07:38,458 Säg nåt, snälla. För jag håller på att mista förståndet. 148 00:07:38,542 --> 00:07:40,752 Emily, slappna av. 149 00:07:41,211 --> 00:07:42,921 Det enda du behöver göra är inget. 150 00:07:43,505 --> 00:07:45,591 Andas in, andas ut. 151 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 Jag lovar att allt kommer att ordna sig. 152 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Sam kommer att publicera din dikt. Du måste lita på honom. 153 00:07:58,103 --> 00:07:59,313 Nästa! 154 00:08:38,894 --> 00:08:39,895 Okej. 155 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Nästa session! 156 00:08:47,236 --> 00:08:51,406 Med gudomlig kärlek och ständig hydrering kan vi läka oss själva. 157 00:08:53,867 --> 00:08:56,537 -Vad är det med henne? -Hon har en paroxysm. 158 00:08:57,287 --> 00:09:00,999 Det kan vara en väldigt renande upplevelse. 159 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Om vi har tur får vi alla en. 160 00:09:04,336 --> 00:09:07,047 Vi måste pressa samman vår nedre anatomi. 161 00:09:07,130 --> 00:09:10,050 Andas nu ut allt som bekymrar er. 162 00:09:10,133 --> 00:09:12,010 Koncentrera er, flickor. 163 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Lev i stunden, inte i det förflutna. 164 00:09:14,388 --> 00:09:19,685 Inte i framtiden. Evigheten handlar om nuet. 165 00:09:24,273 --> 00:09:27,359 För alltid - består av många nu - 166 00:09:37,452 --> 00:09:39,454 Vad är det? Du verkar upprörd. 167 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 Jag mår bra. 168 00:09:42,791 --> 00:09:45,669 "Bra" är inget Emily-ord. Du säger aldrig: "Jag mår bra." 169 00:09:45,752 --> 00:09:49,965 Du säger: "Jag miste en värld häromdagen", eller nåt sånt. 170 00:09:52,092 --> 00:09:53,218 Berätta vad det är. 171 00:09:53,302 --> 00:09:54,970 Inget. Det är ingenting. 172 00:09:55,053 --> 00:09:58,098 Frånsett att en man förstör mitt liv. 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,517 -Lägg av. -Ja, det suger. 174 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Jag trodde att du stod över sånt. 175 00:10:03,729 --> 00:10:05,439 Varför trodde du det? 176 00:10:06,440 --> 00:10:10,861 Snälla Emily, du har alltid varit totalt självständig. 177 00:10:11,528 --> 00:10:15,949 Du har sagt nej till frierier, och det är så modigt. 178 00:10:16,408 --> 00:10:19,411 Ibland önskar jag att jag hade sagt ja till de där frierierna. 179 00:10:20,204 --> 00:10:22,915 Om jag var gift och hade barn vore livet kanske enklare. 180 00:10:25,042 --> 00:10:27,836 Det var det galnaste jag nånsin hört dig säga. 181 00:10:29,713 --> 00:10:35,052 Du behöver den här vattenkuren, för din aura är negativ just nu 182 00:10:35,135 --> 00:10:36,803 och du måste vara positiv. 183 00:10:37,387 --> 00:10:39,014 Du måste vara stark. 184 00:10:39,890 --> 00:10:40,891 Emily? 185 00:10:41,433 --> 00:10:42,518 Ja? 186 00:10:43,727 --> 00:10:44,937 Du är min hjälte. 187 00:10:54,571 --> 00:10:56,198 Det måste vara svårt att vara ensam. 188 00:10:57,199 --> 00:10:58,492 Man vänjer sig. 189 00:10:59,618 --> 00:11:05,040 Så du vill ha hjälp med ditt testamente nu när din man är... 190 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 Ja, jag vill att allt ska gå till Billy. 191 00:11:09,503 --> 00:11:14,508 Det löser frågan om förmånstagare. 192 00:11:16,343 --> 00:11:19,096 Och vem vill du ha som testamentsexekutor? 193 00:11:19,179 --> 00:11:23,141 Det bör vara nån som du litar på utför din vilja när du... 194 00:11:23,934 --> 00:11:25,686 ...har avlidit. 195 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 Jag litar på dig. 196 00:11:32,943 --> 00:11:35,028 Lustigt vad man oroade sig för förra året. 197 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 Jag vet. Vi var ungdomar då. 198 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Nu är vi i 25-årsåldern. 199 00:11:41,159 --> 00:11:42,369 Jag skriver mitt testamente. 200 00:11:43,036 --> 00:11:44,371 Tunga saker. 201 00:11:45,080 --> 00:11:46,582 Det är svårt att vara vuxen. 202 00:11:49,918 --> 00:11:53,714 Och nåt skulle hända dig, Gud förbjude, 203 00:11:53,797 --> 00:11:56,800 innan William är myndig... 204 00:11:59,386 --> 00:12:02,431 Jag vet att du inte har fått allt det du önskat, 205 00:12:03,682 --> 00:12:09,354 men... jag har alltid känt att du skulle vara en bra far. 206 00:12:10,898 --> 00:12:13,650 Jag skulle vilja att du tar hand om honom. 207 00:12:16,820 --> 00:12:21,033 Jane, jag vore hedrad. 208 00:12:25,037 --> 00:12:27,873 Jaha ja. 209 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 Ta en titt på det här. 210 00:12:32,461 --> 00:12:35,088 Säg om du vill lägga till nåt innan jag skriver ut det. 211 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 Vill du hålla honom? 212 00:12:41,053 --> 00:12:42,054 Får jag det? 213 00:12:45,724 --> 00:12:47,017 Hej, Billy. 214 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Hej. 215 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Ska vi se vad som finns utanför? 216 00:13:02,199 --> 00:13:03,951 Vill du se mammas hästar? 217 00:13:04,535 --> 00:13:06,119 Vet du hur en häst låter? 218 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Just det. 219 00:13:14,253 --> 00:13:15,504 Allt ser bra ut. 220 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 Utmärkt. 221 00:13:18,131 --> 00:13:24,596 Jag fyller i detaljerna och går till notarius publicus 222 00:13:25,389 --> 00:13:27,391 och sen är allt klart. 223 00:13:28,058 --> 00:13:29,476 -Sådär ja. -Kom, Billy. 224 00:13:31,979 --> 00:13:32,980 Sådär ja. 225 00:13:42,072 --> 00:13:43,740 -Sådär ja. -Hej då, Billy. 226 00:13:46,618 --> 00:13:47,744 Jag följer dig ut. 227 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Austin? 228 00:13:58,755 --> 00:14:00,174 Vi har fattat våra beslut. 229 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 Och de var nog rätt beslut. 230 00:14:06,889 --> 00:14:08,307 Ja, självklart. 231 00:14:10,392 --> 00:14:12,728 Tack för att du återförde mig till förnuftet. 232 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 Jag menade inte att... 233 00:14:15,772 --> 00:14:18,233 -Du skulle följa mig ut. -Just det. 234 00:14:25,199 --> 00:14:26,283 Pappa! 235 00:14:28,202 --> 00:14:29,703 Vad gör ni två här? 236 00:14:30,204 --> 00:14:32,748 Mamma skulle leverera en klänning till Dickinsons. 237 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Kan vi stanna hos pappa? 238 00:14:34,791 --> 00:14:36,668 Nej, vi måste gå hem nu. 239 00:14:37,503 --> 00:14:38,795 Kommer du hem till middagen? 240 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 Du kan väl gå och plocka några vackra vildblommor? 241 00:14:45,844 --> 00:14:47,262 Till din mamma. Gå. 242 00:14:49,765 --> 00:14:53,685 Så ska jag laga mat för två? Eller... 243 00:14:53,769 --> 00:14:55,604 Vi har ett nytt nummer på gång. 244 00:14:55,687 --> 00:14:58,982 Antalet prenumeranter ökar. Vi måste få det klart. 245 00:14:59,066 --> 00:15:03,487 Det här börjar bli för stort, Henry. Du får dödshot varje dag. 246 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 Jag kallar dem hellre artiga brev från södern. 247 00:15:05,781 --> 00:15:07,491 Det här är inget att skämta om. 248 00:15:07,950 --> 00:15:11,328 Du utsätter vår dotters liv för fara. 249 00:15:13,330 --> 00:15:19,169 Det är redan i fara och blir det ännu mer om vi inte kämpar. 250 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 Lita på mig. 251 00:15:31,849 --> 00:15:33,475 Emily Dickinson? 252 00:15:34,476 --> 00:15:35,727 George? 253 00:15:35,811 --> 00:15:37,688 Herregud. Vad gör du här? 254 00:15:37,771 --> 00:15:38,981 Jag badar bastu. 255 00:15:39,481 --> 00:15:41,817 Jag lärde mig det under mina resor runtom i landet. 256 00:15:41,900 --> 00:15:44,653 Man träffar alla möjliga människor när man reser. 257 00:15:44,736 --> 00:15:47,906 Så roligt att se dig. 258 00:15:48,740 --> 00:15:49,867 Hur mår du? 259 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Tja, jag har varit... 260 00:15:51,785 --> 00:15:54,746 Ursäkta. Vad gör du på östkusten? 261 00:15:55,372 --> 00:15:59,042 Min resa västerut gick inte riktigt som planerat. 262 00:15:59,126 --> 00:16:00,961 Så du hittade inte guld? 263 00:16:01,461 --> 00:16:03,297 -Jag kom aldrig till Kalifornien. -Oj. 264 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 Oregonleden är ingen lätt resa. 265 00:16:06,633 --> 00:16:09,595 Vid varje flod måste vi ta av hjulen och flotta över vagnen. 266 00:16:09,678 --> 00:16:12,055 Tempot var utmattande, förnödenheterna var knappa 267 00:16:12,139 --> 00:16:15,392 och om man jagade för mycket efter vägen blev det ont om vilt. 268 00:16:16,226 --> 00:16:17,728 -Det låter tufft. -Ja. 269 00:16:18,228 --> 00:16:20,772 Men märkligt nog var det kul. 270 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Och din fru? 271 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Eh, Ellen? 272 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 Ja. Ellen Mandeville Grout från familjen Grout i Princeton. 273 00:16:28,322 --> 00:16:31,533 Tyvärr fick hon dysenteri. 274 00:16:32,034 --> 00:16:35,913 Så... så hemskt. Dog hon eller är hon... 275 00:16:35,996 --> 00:16:37,623 -Nej, då. -Skönt. 276 00:16:37,706 --> 00:16:40,834 Hon mår bra, men det var rätt äckligt. 277 00:16:40,918 --> 00:16:43,879 Dysenteri är en jobbig sjukdom. 278 00:16:43,962 --> 00:16:45,422 Vi behövde utrymme. 279 00:16:45,506 --> 00:16:48,592 Men nog om mig. Berätta om allt som hänt. 280 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 Jag vill höra allt om Emily Dickinsons äventyr. 281 00:16:51,345 --> 00:16:52,930 Det finns inte mycket att berätta. 282 00:16:53,013 --> 00:16:56,433 Kom igen. Hur går det med skrivandet? Vad jag saknar att läsa det. 283 00:16:57,142 --> 00:17:00,604 "Vatten, lärs ut av törst. Land - av forna Oceaner." 284 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Oj, du minns den där än. 285 00:17:02,356 --> 00:17:04,942 Självklart. Det här stället påminner mig om den. 286 00:17:05,025 --> 00:17:09,695 Jag blir alltid påmind om din poesi. De där raderna finns kvar hos mig. 287 00:17:09,780 --> 00:17:11,906 Jag ska faktiskt bli utgiven. 288 00:17:12,281 --> 00:17:15,285 Va? Så fantastiskt. 289 00:17:15,368 --> 00:17:17,913 Nåja, det är i alla fall meningen. 290 00:17:17,996 --> 00:17:20,123 Redaktören har haft min dikt länge nu 291 00:17:20,207 --> 00:17:23,627 och han har lovat göra det, men inte gjort det än. 292 00:17:24,252 --> 00:17:26,296 Han måste vara galen. 293 00:17:26,380 --> 00:17:28,799 Om det var jag och jag hade din dikt 294 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 skulle den vara på första sidan nästa dag. 295 00:17:33,053 --> 00:17:35,681 Är du tillbaka för att stanna? 296 00:17:36,640 --> 00:17:37,683 Jag vet inte. 297 00:17:37,766 --> 00:17:39,726 Jag försöker att inte planera nåt. 298 00:17:39,810 --> 00:17:42,938 Man går dit vägen för en. Livet är ju en resa. 299 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Visst. 300 00:17:44,273 --> 00:17:48,819 Men jag kommer gärna och hälsar på dig och Austin medan jag är här. 301 00:17:49,778 --> 00:17:51,989 Du kan visa mig några av dina nya dikter. 302 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 Jag saknar att vara din åhörare. 303 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 Det vore trevligt. 304 00:17:58,120 --> 00:18:00,247 Eller så läser jag dem i tidningen. 305 00:18:00,330 --> 00:18:03,041 Just det. Ja. 306 00:18:04,084 --> 00:18:07,921 Bra. Nu måste jag gå och stoppa fötterna i iskallt vatten. 307 00:18:08,463 --> 00:18:11,091 Det här stället har hjälpt mig att väcka min sanning. 308 00:18:12,634 --> 00:18:13,969 Du, George. 309 00:18:15,012 --> 00:18:16,221 Ja? 310 00:18:18,348 --> 00:18:21,351 Jag vet att vi nästan skildes som ovänner. 311 00:18:21,894 --> 00:18:26,982 Och jag kanske aldrig sa det här riktigt, men tack för att du tror på mig. 312 00:18:29,276 --> 00:18:30,485 Det kommer jag alltid göra. 313 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Emily! 314 00:18:36,408 --> 00:18:39,119 Där är du ju. Du missade frotteringen. 315 00:18:39,203 --> 00:18:40,204 Mamma, din hud. 316 00:18:40,287 --> 00:18:42,289 Jag vet. Jag har ömtålig hud. 317 00:18:43,415 --> 00:18:44,666 Var är alla andra? 318 00:18:44,750 --> 00:18:46,251 De ligger på glödande kol. 319 00:18:46,335 --> 00:18:48,462 Jag orkade inte riktigt med det, 320 00:18:48,545 --> 00:18:51,757 så jag tänkte att du och jag kan göra nåt lite mer lugnande. 321 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 Som vad? 322 00:18:53,008 --> 00:18:56,386 Det finns en behandling som kallas "kokongåterfödelse". 323 00:18:57,054 --> 00:18:58,472 Jag gillar kokonger. 324 00:18:58,555 --> 00:18:59,973 Herregud. 325 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Så kallt det är. 326 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Varför är lakanen så kalla? 327 00:19:10,817 --> 00:19:12,819 Jag njuter i fulla drag. 328 00:19:12,903 --> 00:19:14,613 Som om du var tillbaka i mitt sköte. 329 00:19:14,696 --> 00:19:17,032 Minns du när du låg inbäddad i mitt sköte? 330 00:19:17,115 --> 00:19:18,617 Inte direkt, mamma. 331 00:19:18,700 --> 00:19:20,285 Jag ligger i en kokong. 332 00:19:20,369 --> 00:19:22,871 Jag är inbäddad här och är inte densamma när jag kommer ut. 333 00:19:22,955 --> 00:19:24,289 Jag kommer inte vara densamma. 334 00:19:24,373 --> 00:19:25,874 -Allt ska vara annorlunda. -Mamma? 335 00:19:30,754 --> 00:19:31,964 Är du varm? 336 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 Jag förstår inte. Lakanen var så kalla nyss. Varför är jag så varm? 337 00:19:35,259 --> 00:19:36,426 Jag känner det också. 338 00:19:37,594 --> 00:19:38,971 Få ut mig härifrån. 339 00:19:39,054 --> 00:19:41,139 -Va? -Få ut mig! 340 00:19:41,223 --> 00:19:43,600 Jag kan inte. Vi får vänta tills de släpper ut oss. 341 00:19:43,684 --> 00:19:44,768 Nej, jag måste ut. 342 00:19:44,852 --> 00:19:45,936 Släpp ut oss, nån! 343 00:19:46,019 --> 00:19:47,563 -Släpp ut mig! -Det är ingen fara. 344 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 -Allt ordnar sig. -Herregud, Emily. 345 00:19:49,273 --> 00:19:50,691 -Jag har glömt hur man andas. -Mamma. 346 00:19:50,774 --> 00:19:52,067 -Emily, lär mig andas. -Okej. 347 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 Tja... Hjälp. Hallå! 348 00:19:53,819 --> 00:19:56,154 -Hallå! -Hjälp oss. Vi kommer att dö. 349 00:19:56,989 --> 00:19:58,490 Jösses. Okej. 350 00:19:59,408 --> 00:20:01,410 -Vad gör du? -Jag kan inte komma ut. 351 00:20:03,328 --> 00:20:04,413 Jag vet. 352 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 Jag avskyr det här stället. 353 00:20:27,603 --> 00:20:29,062 Tant Lavinia. 354 00:20:37,988 --> 00:20:39,823 Emily? Vad är det? 355 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 Jag tror att jag är kär. 356 00:20:45,454 --> 00:20:46,663 Kär? 357 00:20:48,207 --> 00:20:50,834 Jag har blivit helt uppfylld av nån. 358 00:20:51,418 --> 00:20:54,379 Infekterad, smittad av honom! 359 00:20:54,963 --> 00:20:58,175 Jag vet inte vad det annars kan vara. Jag är nog kär. 360 00:21:00,636 --> 00:21:02,471 Vem är den här personen? 361 00:21:03,263 --> 00:21:04,515 Vem är den här personen? 362 00:21:04,598 --> 00:21:06,391 Glöm det, du skulle misstycka. 363 00:21:06,934 --> 00:21:07,935 Tja... 364 00:21:08,810 --> 00:21:10,812 ...vem den här personen än är... 365 00:21:11,730 --> 00:21:14,566 ...borde han inte få dig att känna så här. 366 00:21:15,442 --> 00:21:17,069 Nån som älskar dig 367 00:21:18,195 --> 00:21:21,990 och är dig värdig borde inte få dig att känna dig sjuk. 368 00:21:23,200 --> 00:21:24,910 Det är inte kärlek. 369 00:21:26,453 --> 00:21:32,042 Jag vet att mitt äktenskap med din far inte är fullkomligt på långa vägar. 370 00:21:32,501 --> 00:21:35,921 Men även när han gör mig så arg att jag skulle kunna, 371 00:21:36,004 --> 00:21:38,590 jag vet inte, ställa till oreda i hans kontor, 372 00:21:38,674 --> 00:21:40,843 vet jag att han vill mitt bästa. 373 00:21:41,510 --> 00:21:44,638 Han skulle sitta vid min säng om jag behövde honom. 374 00:21:45,514 --> 00:21:47,057 Han skulle ta hand om mig. 375 00:21:47,724 --> 00:21:49,560 Kan du säga det om den här personen? 376 00:21:52,354 --> 00:21:55,440 Jag vet att jag alltid har legat på dig om att gifta dig, 377 00:21:56,233 --> 00:21:59,486 men du förtjänar inte att må dåligt. 378 00:22:00,237 --> 00:22:02,906 Jag födde dig inte till världen för det. 379 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 Det gjorde jag inte. 380 00:22:08,078 --> 00:22:09,288 Mamma? 381 00:22:12,499 --> 00:22:17,379 Inget här har fått mig att må bättre, utom det du just sa. 382 00:22:18,380 --> 00:22:21,425 Jag känner mig nästan läkt för ett tag. 383 00:22:22,676 --> 00:22:25,429 Tja, vi får väl låta oss nöja med det. 384 00:22:31,018 --> 00:22:33,353 Dags för sista behandlingen! 385 00:22:33,979 --> 00:22:36,481 -Dags för vår sista behandling. -Måste vi? 386 00:22:36,565 --> 00:22:38,192 Vi har redan betalat för det. 387 00:22:38,650 --> 00:22:40,986 Vem vet? Den här kanske är kul. 388 00:23:01,340 --> 00:23:02,758 Jag måste säga, jag... 389 00:23:05,344 --> 00:23:06,553 Jag mår bättre. 390 00:23:08,472 --> 00:23:09,681 Jag också. 391 00:23:11,391 --> 00:23:13,227 Du kanske kan skriva ikväll. 392 00:23:16,146 --> 00:23:17,314 Kanske det. 393 00:23:18,732 --> 00:23:19,942 Jag håller tummarna. 394 00:23:23,654 --> 00:23:24,821 Vi ses, granne. 395 00:23:34,164 --> 00:23:37,376 För alltid - består av många nu - 396 00:23:37,793 --> 00:23:39,503 Det är inte en annan tid - 397 00:23:39,586 --> 00:23:41,797 Frånsett Oändligheten - 398 00:23:41,880 --> 00:23:44,091 Och Hemmets Fria Latitud - 399 00:23:45,801 --> 00:23:47,553 Dickinson, det här kommer att gå bra. 400 00:23:47,636 --> 00:23:49,054 Jag hoppas verkligen det. 401 00:23:50,430 --> 00:23:53,600 Emily. Du ser ut som hälsan själv. 402 00:23:53,684 --> 00:23:55,143 Vad gör du här? 403 00:23:55,227 --> 00:23:58,313 Övertalar din far att hoppa ombord på Sam Bowles-expressen. 404 00:23:58,397 --> 00:24:00,107 Ja. Jag ska investera i hans tidning. 405 00:24:00,190 --> 00:24:02,234 Mer än en tidning, min vän. Ett imperium. 406 00:24:02,317 --> 00:24:04,486 Måtte det lyckas bättre än min förra investering. 407 00:24:04,570 --> 00:24:06,905 Nyhetsjournalistik kan inte misslyckas. 408 00:24:07,531 --> 00:24:08,949 Vi tar en drink på kontoret. 409 00:24:09,032 --> 00:24:10,826 -Jag kommer strax. -Utmärkt. 410 00:24:10,909 --> 00:24:11,910 Emily. 411 00:24:13,495 --> 00:24:14,746 Jag är glad att se dig. 412 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 Är du? 413 00:24:16,373 --> 00:24:19,334 Ja. Du verkar må bra. 414 00:24:19,877 --> 00:24:23,964 Jag lyckades äntligen sluta oroa mig för dikten. 415 00:24:24,840 --> 00:24:25,966 Vad menar du? 416 00:24:26,049 --> 00:24:27,134 Min dikt. 417 00:24:28,385 --> 00:24:30,637 Du tänker inte publicera den, och det är okej. 418 00:24:31,722 --> 00:24:33,348 Då har jag nyheter för dig. 419 00:24:34,057 --> 00:24:34,933 Vadå? 420 00:24:35,017 --> 00:24:38,145 Din dikt kommer på första sidan i tidningen. 421 00:24:38,812 --> 00:24:39,813 Imorgon. 422 00:24:42,608 --> 00:24:44,276 Emily, hörde du vad jag sa? 423 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 Du... 424 00:24:48,363 --> 00:24:49,656 Du tänker publicera den? 425 00:24:49,740 --> 00:24:52,034 Ja. Självklart. 426 00:24:52,534 --> 00:24:56,288 Jag väntade bara på rätt ögonblick. Och det har äntligen kommit. 427 00:24:56,371 --> 00:24:58,582 Det är nu. Du behövde bara lita på mig. 428 00:25:05,756 --> 00:25:06,757 Vänta här. 429 00:25:09,885 --> 00:25:11,011 Jag är strax tillbaka. 430 00:25:43,168 --> 00:25:44,837 Jag vill ge dig alla mina dikter. 431 00:25:46,755 --> 00:25:49,132 -Alla? -Ja, alla. 432 00:25:51,051 --> 00:25:52,511 Varenda en jag har skrivit. 433 00:25:55,764 --> 00:25:56,765 Ta dem. 434 00:25:58,934 --> 00:26:00,143 De är dina. 435 00:26:11,280 --> 00:26:12,281 Oj. 436 00:27:09,087 --> 00:27:11,089 Undertexter: Bengt-Ove Andersson