1 00:00:27,444 --> 00:00:29,655 Jeg smager på drømmevin - 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,789 Hældt op i perlekrus - 3 00:00:55,848 --> 00:00:58,475 Langs hele Rhinen lagres ej En sådan spiritus 4 00:01:26,253 --> 00:01:27,796 Sikke et vildt sus. 5 00:01:27,880 --> 00:01:31,466 FRA AMHERST MAJVIN -E.DICKINSON 6 00:01:46,190 --> 00:01:47,191 Udødelighed. 7 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Hold da kæft. 8 00:01:55,115 --> 00:01:58,535 "Af luften drikker jeg mig fuld - En duggens svirebror - 9 00:01:58,952 --> 00:02:03,123 Som rager - sommerdagen lang Fra himlens dybblå kroer - 10 00:02:03,207 --> 00:02:07,544 Når 'værten' viser drukne bier Ud af sin kløverdør - 11 00:02:07,628 --> 00:02:10,214 Og sommerfugle - Takker nej - 12 00:02:10,297 --> 00:02:12,216 Ta'r jeg et glas som før!" 13 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 Okay, sådan. 14 00:02:14,593 --> 00:02:16,595 Netop. Lige i øjet. 15 00:02:16,678 --> 00:02:19,014 Præcis. Jeg føler mig set. 16 00:02:19,097 --> 00:02:21,308 Det er et dejligt digt. Hvem skrev det? 17 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 Emily skrev det, mor. 18 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Hvem? 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Emily Dickinson, din datter, 20 00:02:26,480 --> 00:02:30,692 skrev dette digt på forsiden af dagens Springfield Republican. 21 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 Det handler om at blive fuld. 22 00:02:33,237 --> 00:02:35,656 Det handler ikke om at blive fuld, Ship. 23 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 "Jeg smager drømmevin." Hold da op! 24 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 Det handler om at blive høj af naturen, 25 00:02:42,371 --> 00:02:44,540 en ophøjethed, som ingen alkohol kan give. 26 00:02:44,623 --> 00:02:46,458 Så det handler netop ikke om at blive fuld 27 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 bortset fra at være høj af en sublim følelse. 28 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Okay. 29 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Du læser for meget. 30 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Jeg nyder at udfordre mig selv. 31 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Du må acceptere mig som den, jeg er. 32 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 -Nej, Ship. -...Lavinia. 33 00:02:58,136 --> 00:02:59,972 Vi må acceptere hinanden! 34 00:03:00,055 --> 00:03:01,849 -Nej! -Jeg forstår det ikke. 35 00:03:01,932 --> 00:03:04,059 Et digt af Emily. Hvordan skete det? 36 00:03:04,142 --> 00:03:05,561 Ved et uheld? 37 00:03:05,644 --> 00:03:07,145 Deltog Austin i en konkurrence igen? 38 00:03:07,229 --> 00:03:09,982 Siger du, at alle i byen har et eksemplar? 39 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 Ikke bare alle i byen. 40 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Springfield Republican har over 12.000 abonnenter. 41 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 Du godeste 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,407 Det er så vildt. Emily er berømt. 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Gud hjælpe os, når din far får øje på det. 44 00:03:21,702 --> 00:03:25,122 Tak for tilbuddet, men jeg skal ikke have morgenmad. 45 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Jeg kan slet ikke spise. Jeg er alt for spændt. 46 00:03:28,083 --> 00:03:30,252 En livslang drøm er blevet til virkelighed. 47 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Digtet var mit hjertebarn. 48 00:03:33,005 --> 00:03:34,423 Det var mange år undervejs. 49 00:03:38,552 --> 00:03:39,636 Jeg har et stramt program, 50 00:03:39,720 --> 00:03:42,472 men jeg har et par minutter, hvis nogen har spørgsmål. 51 00:03:43,807 --> 00:03:48,687 Jeg kan fortælle om mine temaer eller metrik, så I lærer min proces at kende. 52 00:03:50,814 --> 00:03:51,982 Hvad siger I? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Hvor er Emily? 54 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Hun sover vel stadig. 55 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 -Jeg er lige her. -Sover? Nej. 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,031 Mon ikke hun gemmer sig på værelset, 57 00:03:59,114 --> 00:04:00,490 hvilket jeg også ville gøre, hvis jeg var hende. 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,117 Hvad er der galt med jer? Hallo? 59 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Fordi guderne må vide, hvad der venter, når hendes far ser det. 60 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Far ser hvad? 61 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Hvad? 62 00:04:10,042 --> 00:04:11,043 Hvad skjuler I? 63 00:04:12,044 --> 00:04:13,253 Hvad med lidt morgenmad, kære? 64 00:04:14,046 --> 00:04:16,882 Måske lidt te? Afslappende te. 65 00:04:16,964 --> 00:04:18,591 Jeg behøver ikke slappe af. Jeg er lige vågnet. 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,636 Hvorfor gemmer du min avis bag ryggen? 67 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Giv mig den, kvindemenneske. 68 00:04:22,471 --> 00:04:23,388 Vær så venlig. 69 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Se, det er ikke så slemt. 70 00:04:26,892 --> 00:04:29,728 Jeg var bange for, at det var et nyt krak. 71 00:04:29,811 --> 00:04:32,648 Jeg skrev et digt, det blev udgivet, og nu er det på forsiden. 72 00:04:32,731 --> 00:04:33,607 Indse det! 73 00:04:34,775 --> 00:04:36,944 Næ, se, de har blondegardiner på udsalg. 74 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 Har de? Det så jeg ikke, da jeg kiggede i avisen. 75 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 -Bliv nu ikke for begejstret. -Lad mig se. 76 00:04:41,031 --> 00:04:42,824 Der står: "Lavere priser end normalt." Lavere. 77 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 -Gardiner? -Vores gardiner fejler ikke noget. Se. 78 00:04:45,494 --> 00:04:47,120 Jeg tager lige avisen ind i stuen. 79 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Giv mig så avisen. 80 00:04:50,457 --> 00:04:53,752 "Majvin" af E. Dickinson. 81 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 Så det er det, I prøver at skjule for mig. 82 00:04:56,046 --> 00:04:57,172 Hun har gjort det. 83 00:04:57,256 --> 00:05:00,342 Vil I ikke tale med mig om det? 84 00:05:00,425 --> 00:05:01,677 Intet kan stoppe hende nu. 85 00:05:01,760 --> 00:05:03,595 Beklager, Edward. Det er min skyld. 86 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Jeg burde have holdt bedre øje med hende. 87 00:05:05,722 --> 00:05:08,183 Ved du hvad? Det er ikke dårligt. 88 00:05:10,185 --> 00:05:12,312 "Når værten viser drukne bier Ud af sin kløverdør"... 89 00:05:12,396 --> 00:05:15,399 Hvorfor lader I, som om jeg ikke eksisterer? Hallo? 90 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Hun bringer måske alligevel ære over familien. 91 00:05:17,568 --> 00:05:19,027 Du godeste, er jeg usynlig? 92 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Jeg er Ingen! Hvem er du? 93 00:05:33,166 --> 00:05:36,753 Så ingen kan se mig, ingen kan høre mig, ingen kan mærke mig. 94 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Maggie! 95 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Du kan se mig. 96 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Jeg glemte at banke tæpperne i dag. 97 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 Kom nu! 98 00:05:48,724 --> 00:05:51,518 Ship, hej! Kan du se mig? 99 00:05:51,602 --> 00:05:53,228 Vinnie, jeg kan ikke det her længere. 100 00:05:53,604 --> 00:05:56,356 Jeg er en ambitiøs iværksætter og forretningsmand, 101 00:05:56,440 --> 00:05:58,317 og jeg har brug for en kone, der støtter mig. 102 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Ship, jeg kan høre dig. 103 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Jeg troede, det var dig, men jeg har opdaget, at det er det ikke, 104 00:06:03,739 --> 00:06:07,367 selvom du er super lækker og jeg kan lide din mis. 105 00:06:07,451 --> 00:06:08,952 Du taler om... Han taler om hendes kat. 106 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Så jeg tager det som en mand og slår op. 107 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Jeg forlader dig, Lavinia. 108 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Ship, vi kan høre dig tale med dig selv herinde. 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 -Jeg talte ikke med mig selv. -Nej, fordi jeg er her. 110 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 Jeg slår op med dig, Lavinia. 111 00:06:26,220 --> 00:06:29,556 For sent, fordi jeg slår op med dig. 112 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 -Hvad? -Jeg kan ikke længere. 113 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Forlovelsen er brudt. 114 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 -I to. -Ja, klart. 115 00:06:33,519 --> 00:06:37,272 Jeg sætter bare mit ur 26 timer frem til, hvor du har ændret mening. 116 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 En dag har 24 timer, Ship. 117 00:06:39,066 --> 00:06:41,860 Undskyld, at jeg aldrig fik en universitetsuddannelse. 118 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Jeg bliver nok aldrig god nok til dig. 119 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 -Jeg står vitterligt... -Din mangel på selvsikkerhed er utrolig! 120 00:06:45,864 --> 00:06:47,533 -Du intimiderer mig. -Hvad? 121 00:06:47,616 --> 00:06:49,701 Du har en masse moderne idéer, 122 00:06:49,785 --> 00:06:54,039 og jeg vil bare have en traditionel og normal kone. 123 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Hold da op. 124 00:06:55,374 --> 00:06:58,502 Okay, fint, jeg er ikke normal. 125 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Okay? 126 00:06:59,837 --> 00:07:04,675 Jeg er en syg, hekseagtig, kreativ og liderlig kvinde, 127 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 og det kan du ikke acceptere. 128 00:07:06,510 --> 00:07:07,761 Du kan ikke acceptere mig! 129 00:07:07,845 --> 00:07:08,846 Hvad sker der? 130 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Vibrationerne herinde er underlige. 131 00:07:13,350 --> 00:07:14,852 Jeg tror, her stadig er hjemsøgt efter seancen. 132 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 Emily så et spøgelse. 133 00:07:16,645 --> 00:07:19,189 Gud. Er jeg et spøgelse? 134 00:07:19,273 --> 00:07:22,067 I Dickinsoner er alle tossede. 135 00:07:23,068 --> 00:07:26,321 Det var bedre i Nevada, hvor jeg blev pisket af Lola 136 00:07:26,405 --> 00:07:30,242 og blev sindssyg af hendes erotiske edderkoppedans. 137 00:07:32,619 --> 00:07:34,121 Edderkoppedansen. 138 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Lavinia, anerkend min tilstedeværelse! 139 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 En, to, tre, fire, fem... 140 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 -Eller lad være. Jeg mener... -seks, syv, otte. 141 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 En, to, tre, fire... 142 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 -Vinnie, pas nu på. -...fem, seks, syv, otte. 143 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 En, to, tre. 144 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 Lavinia? Vinnie? 145 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Vinnie! 146 00:07:58,729 --> 00:07:59,813 Jeg prøvede at advare dig. 147 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 Hvad helvede foregår der? 148 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Du lyttede ikke til mig. 149 00:08:04,776 --> 00:08:06,862 Hvem er du, og hvad laver du i mit køkken? 150 00:08:06,945 --> 00:08:08,322 Jeg er Ingen! Hvem er du? 151 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Okay, den gåde er sød, men du er et spøgelse 152 00:08:11,658 --> 00:08:14,161 og den eneste, der kan se mig, hvilket vil sige, at jeg er død. 153 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 Jeg døde i nattens løb, måske. 154 00:08:18,248 --> 00:08:21,460 Okay. Det er fint. Det har jeg det fint med. 155 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Det var vel smertefrit. 156 00:08:24,671 --> 00:08:26,715 Gad vide, om min familie finder mit lig? 157 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Måske er de ovenpå lige nu 158 00:08:28,926 --> 00:08:31,762 og hiver dynen af mig, hvormed de opdager min frosne lig! 159 00:08:36,390 --> 00:08:38,769 Du er ikke død, og jeg er ikke et spøgelse. 160 00:08:38,852 --> 00:08:41,063 Virkelig? For du opfører dig som et. 161 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Du dukker pludseligt op og hjemsøger mig! 162 00:08:44,066 --> 00:08:46,401 Jeg er ikke et spøgelse. Jeg er et mysterium. 163 00:08:46,818 --> 00:08:47,861 Et mysterium? 164 00:08:48,278 --> 00:08:49,488 Wow. Okay. 165 00:08:50,280 --> 00:08:51,615 Og hvordan skal jeg løse det? 166 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Du kan prøve. 167 00:08:53,116 --> 00:08:55,285 Så tillokkende, som du gør det, er svaret nej. 168 00:08:55,369 --> 00:08:57,329 Jeg har nok at se til lige nu. 169 00:08:57,412 --> 00:08:59,331 Det er den største dag i mit liv, 170 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 og jeg forventede lidt anerkendelse. 171 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Måske et kompliment eller to. 172 00:09:04,920 --> 00:09:07,297 Men her er jeg, vitterlig usynlig 173 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 på netop den dag, hvor jeg burde være midtpunktet. 174 00:09:10,467 --> 00:09:12,261 Måske er det en fordel. 175 00:09:12,344 --> 00:09:13,512 Hvad mener du med "fordel"? 176 00:09:13,595 --> 00:09:16,515 Du er usynlig, så du kan finde ud af sandheden. 177 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 Sandheden? 178 00:09:18,433 --> 00:09:21,061 Du kan finde ud af, hvad folk i virkeligheden synes om dit digt. 179 00:09:28,527 --> 00:09:29,570 Det er godt. 180 00:09:33,574 --> 00:09:35,450 Kom og køb en avis! 181 00:09:40,205 --> 00:09:44,209 Kom og få sidste nyt! Springfield Republican! 182 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 Mange tak. Ja, tak. 183 00:09:46,920 --> 00:09:49,256 Det er mit digt lige der på forsiden af avisen, 184 00:09:49,339 --> 00:09:51,717 skrevet af mig, Emily Dickinson. 185 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Tak, fordi I støtter det skrevne ord. Tak. Se lige. 186 00:09:55,804 --> 00:09:57,723 Se det her digt. Har du læst det? 187 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Ja, jeg har læst det. Skrevet af en kvinde. Hun må være modig. 188 00:10:01,185 --> 00:10:02,853 Jeg synes, det er godt. 189 00:10:02,936 --> 00:10:05,272 Man kan høre, at hun er intelligent. 190 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 -Tak. -Og virkelig liderlig. 191 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 -Ja, hun vil have gang i den. -Hvad? 192 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Hun bor i byen. Vi kan finde hende. 193 00:10:12,654 --> 00:10:15,115 -Nej, det behøves ikke. -Ja, lad os tage hjem til hende. 194 00:10:15,199 --> 00:10:18,410 Lad os tage hjem til hende og onanere i buskene. 195 00:10:18,493 --> 00:10:20,287 Jeg onanerer lige nu foran dette digt. 196 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Berømmelse kan gøre ondt. 197 00:10:33,091 --> 00:10:35,928 Jeg er helt ærlig glad på hendes vegne. Det er jeg. 198 00:10:36,011 --> 00:10:37,513 Jeg kan virkelig godt lide digtet. 199 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Tak! Det er godt at høre. 200 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 Jeg synes, det var dumt. 201 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 For det første rimede det, hvilket er barnligt. 202 00:10:45,020 --> 00:10:47,523 Okay, ja. Det er sandt, men... 203 00:10:47,606 --> 00:10:49,608 Hold op. Rimer? 204 00:10:50,359 --> 00:10:53,320 Var vi ikke gået over til at digte med frie vers? 205 00:10:53,403 --> 00:10:56,448 Man må mestre reglerne, før man bryder dem. 206 00:10:56,532 --> 00:10:58,200 Men hun har ikke mestret noget. 207 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 Jeg kunne have skrevet det i søvne, og det gør mig virkelig søvnig. 208 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Det er så kedeligt. 209 00:11:02,913 --> 00:11:04,957 Jeg synes faktisk ikke, det er kedeligt... 210 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 Sådan, min pige. 211 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 ...men jeg synes, det er stødende. 212 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 Stødende? Hvorfor? 213 00:11:10,045 --> 00:11:12,089 Der er intet stødende ved det. 214 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Det er det, der gør det så stødende. Hvor er kanten? 215 00:11:14,883 --> 00:11:17,135 Vær politisk. Ellers spilder du din tid. 216 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 Ja, ikke? Du overbeviste mig. 217 00:11:20,430 --> 00:11:24,059 Digtet er dumt, og jeg er ikke imponeret. 218 00:11:24,142 --> 00:11:26,520 Jeg elsker denne diskussion, men... 219 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 Lad os komme videre med vores liv. 220 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Hattie. 221 00:11:32,401 --> 00:11:34,528 -Hvad var det? -Endnu en forsmag på berømmelse. 222 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Så hun gjorde det sgu. 223 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 Ja, Emily er i avisen. 224 00:11:38,031 --> 00:11:39,950 Det er den værste dag i mit liv. 225 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 Helt ærligt elsker jeg det. 226 00:11:41,285 --> 00:11:44,204 -Det er så relevant. -Så sandt. 227 00:11:44,288 --> 00:11:47,499 Jeg elsker det også. Jeg forstår det ikke, derfor elsker jeg det. 228 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Det er så dybt. 229 00:11:49,501 --> 00:11:51,170 Det handler om alkohol. 230 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Jeg hører, at afholdsbevægelsen er sure. 231 00:11:53,881 --> 00:11:56,300 Folk skriver nok klagebreve. 232 00:11:56,383 --> 00:11:57,551 Hun har brug for beskyttelse. 233 00:11:57,634 --> 00:11:59,303 Hun klarer sig. 234 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Hey, vil du ikke det her? 235 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Her i dag, væk i morgen. 236 00:12:19,573 --> 00:12:21,992 Så berømmelse er ikke, hvad du forestillede dig. 237 00:12:23,202 --> 00:12:27,289 Jeg ved ikke, hvad jeg forventede, men det her er værre. 238 00:12:27,372 --> 00:12:29,583 Hold op. Det er ikke så slemt. 239 00:12:31,210 --> 00:12:33,212 Alle kan tale om mig, 240 00:12:33,295 --> 00:12:35,756 uden at det, de siger, er sandt? 241 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Man ved vel ikke, hvordan det føles, før det sker. 242 00:12:39,218 --> 00:12:41,428 Berømmelse... Det er lidt som døden. 243 00:12:42,763 --> 00:12:44,223 Men jeg er ikke død, vel? 244 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 Nej, du er bare... 245 00:12:46,350 --> 00:12:47,476 Usynlig. 246 00:12:49,645 --> 00:12:51,480 Mange vidunderlige ting er usynlige. 247 00:12:51,563 --> 00:12:52,564 Hvad mener du? 248 00:12:52,648 --> 00:12:53,815 Luften, vi indånder. 249 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Vinden, der blæser. Kærligheden. 250 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Jeg forstår, hvad du siger. 251 00:13:02,199 --> 00:13:04,785 Verden består af usynlige ting, Emily Dickinson. 252 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Altså... 253 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 ...du har ret. 254 00:13:13,836 --> 00:13:16,630 Jeg er som en smuk parfume. 255 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 En sangs toner. 256 00:13:19,132 --> 00:13:20,801 Den følelse, man får ved sommerens afslutning. 257 00:13:20,884 --> 00:13:22,052 At være usynlig... 258 00:13:23,679 --> 00:13:24,888 ...er at have magt. 259 00:13:34,982 --> 00:13:36,692 Min ven Ben er begravet her. 260 00:13:36,775 --> 00:13:38,110 Du savner ham. 261 00:13:38,193 --> 00:13:39,987 Ja, det gør jeg. 262 00:13:40,070 --> 00:13:43,782 Men når jeg står her, er det, som om han bare er usynlig. 263 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 Hvad står der på din gravsten? 264 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Jeg har ikke en gravsten. 265 00:13:51,206 --> 00:13:53,417 Men du har et navn. 266 00:13:54,084 --> 00:13:55,419 -Har jeg? -Det må du da have. 267 00:13:56,211 --> 00:13:58,630 Jeg genkender dig et sted fra. Jeg kender dig. 268 00:13:59,590 --> 00:14:01,842 Inderst inde må du vide, hvem du er. 269 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Det kan jeg ikke huske. 270 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Hvorfor ikke? 271 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 Jeg har glemt alt bortset fra... 272 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Fra hvad? 273 00:14:12,394 --> 00:14:13,604 Der er et glimt... 274 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 ...af blændende smerte. 275 00:14:18,650 --> 00:14:20,903 Der er et stort, grusomt slag 276 00:14:20,986 --> 00:14:22,613 med mænd alle vegne, unge mænd... 277 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 ...der skriger. 278 00:14:25,407 --> 00:14:28,535 Og en overvældende lugt af metal. 279 00:14:31,288 --> 00:14:32,331 Og en eksplosion... 280 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 ...der rammer mig. 281 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 Den varmer mig, gør mig kold, og så... 282 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 ...ingenting. 283 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 Jeg har fået besked sydfra, og det er godt nyt. 284 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 -Ja! -Ja. 285 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Pengene fra vores avissalg 286 00:15:28,804 --> 00:15:31,139 er nået til John Brown og hans lejr. 287 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 -Ja! -Hans mænd er optimistiske. 288 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 De har alt, hvad de har brug for 289 00:15:36,436 --> 00:15:38,981 takket være os og andre som os. 290 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 Jubi! Ja! 291 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Snart vil de føre deres plan ud i livet. 292 00:15:44,862 --> 00:15:46,488 De vil angribe... 293 00:15:46,572 --> 00:15:50,826 ...og den amerikansk virkelighed vil blive forvandlet. 294 00:15:51,285 --> 00:15:54,872 En revolution er på vej. 295 00:15:54,955 --> 00:15:56,290 Den er på vej! 296 00:15:56,373 --> 00:15:59,710 Og Constellation er en del af den. 297 00:16:00,169 --> 00:16:05,883 Vores penge har betalt for deres våben, men vores ord har givet dem styrke. 298 00:16:05,966 --> 00:16:07,009 Ja! 299 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 Ikke alles ord, Hattie. 300 00:16:13,849 --> 00:16:16,518 Hvis du har noget at sige til mig, kan du sige det direkte. 301 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Dine små spøgelseshistorier har ikke frigjort nogen. 302 00:16:19,646 --> 00:16:23,567 Mine små "spøgelseshistorier" har et tema. 303 00:16:23,650 --> 00:16:27,654 Jeg bruger den gotiske genre til at italesætte kvinders oplevelser. 304 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 I det mindste sælger jeg ikke 305 00:16:29,364 --> 00:16:33,785 den samme gamle ligegyldige, personlige anekdote for 10. år i træk! 306 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Jeg flygtede i en kiste. 307 00:16:35,162 --> 00:16:36,622 Du er en gadetryllekunstner. 308 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 Wow. 309 00:16:38,373 --> 00:16:41,710 Du er besat af at fortælle folk, at du flygtede i en kasse. 310 00:16:41,793 --> 00:16:43,921 Vi har hørt det. Alle har hørt det. 311 00:16:44,004 --> 00:16:46,548 Jeg spreder budskabet om slaveriets farer. 312 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 Du spreder budskabet så effektivt, 313 00:16:47,883 --> 00:16:50,010 at folk ikke længere kan flygte på den måde. 314 00:16:50,093 --> 00:16:51,053 Så er det nok! 315 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 Det er sandt. 316 00:16:52,513 --> 00:16:54,431 Denne smålighed må stoppe. 317 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 Vi må hæve os over det. 318 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Det arbejde, vi gør her, handler ikke om vores ego. 319 00:17:00,020 --> 00:17:02,606 Det handler ikke om, hvem der får mest opmærksomhed, 320 00:17:03,023 --> 00:17:05,317 flest penge eller er på forsiden. 321 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 Det er ikke det, vi kæmper for. 322 00:17:08,694 --> 00:17:09,988 -Er det vel? -Nej. 323 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 -Er det vel? -Nej. 324 00:17:11,573 --> 00:17:12,491 Nej. 325 00:17:13,242 --> 00:17:16,453 Vores arbejde her er meget vigtigere end alt det. 326 00:17:16,537 --> 00:17:21,791 Vores arbejde går ud på at genvinde retten til at eksistere. 327 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 Ja. 328 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 Vores skriveri? 329 00:17:24,502 --> 00:17:27,172 Vores avis ændrer verden. 330 00:17:27,673 --> 00:17:31,093 Den ændrer hele landets skæbne. 331 00:17:31,510 --> 00:17:37,683 Og selvom vi er anonyme i dag, er vi ikke usynlige i morgen. 332 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 -Okay. -Jep. 333 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 -Vil du være usynlig? -Nej. 334 00:17:41,812 --> 00:17:43,856 -Vil du være usynlig? -Nej. 335 00:17:46,817 --> 00:17:47,985 Vil du? 336 00:17:48,652 --> 00:17:52,030 -Ja, vil du være usynlig? -Nej. 337 00:17:52,114 --> 00:17:53,031 Nemlig. 338 00:17:53,115 --> 00:17:54,241 Henry har ret. 339 00:17:55,325 --> 00:17:58,620 Vi må fejre... ikke skændes. 340 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Enig. 341 00:18:01,582 --> 00:18:02,875 Okay. Nemlig. 342 00:18:02,958 --> 00:18:05,210 Vores abonnentstal er skyhøjt. 343 00:18:05,294 --> 00:18:10,549 Vi finansierer en revolution af sindet, kroppen og ånden. 344 00:18:10,632 --> 00:18:13,302 Fremtidige generationer vil få en bedre verden end vores, 345 00:18:13,385 --> 00:18:15,095 fordi vi gør opstand. 346 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 Vi tager styringen. 347 00:18:17,264 --> 00:18:19,183 Ja! Ja. 348 00:18:20,893 --> 00:18:24,855 Og jeg ved ikke med jer, 349 00:18:27,524 --> 00:18:28,734 men jeg vil danse. 350 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 For pokker. Stjal du den? 351 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Lad mig se lækker ud. 352 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Jeg har taget min violin med. 353 00:18:38,035 --> 00:18:39,453 Ja, for pokker. 354 00:18:39,536 --> 00:18:41,663 Tossede Freddie er tilbage. 355 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Op med tempoet. 356 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Jeg er sikker på, Emily snart dukker op. 357 00:20:11,044 --> 00:20:12,087 Det er nok det samme. 358 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Gud, hvor mon hun er? 359 00:20:14,506 --> 00:20:18,468 Det er en stor aften, som vi har ventet på, og så... forsvinder hun bare. 360 00:20:22,014 --> 00:20:22,931 Austin. 361 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Har du set Emily? 362 00:20:28,687 --> 00:20:29,813 Ikke i dag. 363 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 Jeg ransagede køkkenet. Der er ikke meget der. 364 00:20:35,152 --> 00:20:36,695 Hvor er aftenens dronning? 365 00:20:36,778 --> 00:20:39,156 Se, alle sammen. Hr. Bowles er ankommet. 366 00:20:39,239 --> 00:20:40,240 Undskyld, jeg kommer for sent. 367 00:20:40,699 --> 00:20:42,034 Hvor er hun? 368 00:20:42,451 --> 00:20:45,120 -Emily? Hun har været væk hele dagen. -Ja. 369 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Væk? I dag af alle dage? 370 00:20:49,666 --> 00:20:52,878 Jeg troede, hun ville valse rundt og nyde bifaldet. 371 00:20:57,549 --> 00:20:59,384 Hvoran går det, mand? 372 00:20:59,927 --> 00:21:02,137 Det er en flot kopi. Har I bestilt den? 373 00:21:02,763 --> 00:21:05,182 Kopi? Hvad mener du? 374 00:21:05,265 --> 00:21:07,809 Jeg mener, at det er en udmærket kopi af originalen. 375 00:21:07,893 --> 00:21:09,520 Det er originalen. 376 00:21:10,354 --> 00:21:11,980 Det er af en europæisk mestermaler. 377 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 Nej, det er ikke. 378 00:21:13,857 --> 00:21:15,359 For jeg kender maleren. 379 00:21:15,943 --> 00:21:17,569 Ja, man kan se det på græsset. 380 00:21:18,153 --> 00:21:20,614 Penselstrøgene er ikke fine nok. 381 00:21:21,782 --> 00:21:23,992 Jeg har betalt mange penge for det. 382 00:21:24,910 --> 00:21:27,079 Hvad i alverden taler I om? 383 00:21:29,248 --> 00:21:30,499 Maleriet. 384 00:21:31,124 --> 00:21:32,251 Det er en reproduktion. 385 00:21:32,334 --> 00:21:34,169 De sagde, at det var originalen. 386 00:21:37,923 --> 00:21:43,136 Er det ikke lige meget, om det er ægte, så længe det ser godt ud? 387 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 -Undskyld mig. -Austin, du kan ikke gå. 388 00:21:48,725 --> 00:21:50,519 -Jeg må have lidt luft. -Vi har gæster. 389 00:21:50,602 --> 00:21:53,981 Men vi har ikke Emily, og denne fest er til hendes ære, 390 00:21:54,773 --> 00:21:55,899 så jeg finder hende. 391 00:23:59,815 --> 00:24:00,816 Emily! 392 00:24:16,665 --> 00:24:18,709 Hvad laver du her? Kom. 393 00:24:20,210 --> 00:24:22,796 Wow, Austin. Kan du se mig? 394 00:24:22,880 --> 00:24:24,006 Er du fuld? 395 00:24:24,631 --> 00:24:26,383 Det ved jeg ikke. Er du fuld? 396 00:24:27,759 --> 00:24:29,344 Hvorfor kom du ikke hjem til os? 397 00:24:29,428 --> 00:24:33,557 Fordi ingen alligevel kan se mig. Jeg er usynlig. 398 00:24:33,974 --> 00:24:35,976 Men tydeligvis kan jeg se dig. 399 00:24:36,685 --> 00:24:39,438 Du er den første person, der har kunne se mig hele dagen. 400 00:24:39,521 --> 00:24:42,900 Er det en underlig psykologisk reaktion på at komme i avisen? 401 00:24:44,234 --> 00:24:45,903 Jeg er ingen, Austin. 402 00:24:48,405 --> 00:24:49,823 Du er noget i forhold til mig. 403 00:24:49,907 --> 00:24:51,658 Taler han med sig selv? 404 00:24:51,742 --> 00:24:52,868 Ja, det er min chef. 405 00:24:52,951 --> 00:24:54,077 Hvad er der med ham? 406 00:24:54,578 --> 00:24:57,039 Du skulle bare vide de hvide hemmeligheder, jeg skjuler. 407 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 Har du læst mit digt? 408 00:24:59,541 --> 00:25:00,542 Selvfølgelig. 409 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 Jeg er så stolt af dig. 410 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Er du? 411 00:25:04,338 --> 00:25:06,089 Ja. Jeg mener det. 412 00:25:06,715 --> 00:25:09,384 Du er det eneste i mit liv, jeg er stolt af lige nu. 413 00:25:10,219 --> 00:25:11,386 Austin, hvad er der? 414 00:25:12,304 --> 00:25:14,515 Ingenting, men tro mig. 415 00:25:15,098 --> 00:25:19,311 Din poesi er ægte. Du har noget, der er ægte. 416 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 Hvis jeg have noget som det... 417 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 ...ville jeg være glad. 418 00:25:24,691 --> 00:25:27,528 -Hej, hr. Dickinson. -Austin. 419 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Se, min kørelejlighed. 420 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Ups. 421 00:25:57,099 --> 00:25:58,725 -Hvad så, min pige? -Hej. 422 00:25:59,685 --> 00:26:05,858 Må jeg introducere dig for den store og nyligt afdøde Edgar Allan Poe? 423 00:26:05,941 --> 00:26:08,235 Ja, det er mig. Vil du have en autograf? 424 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Tænk, at du er her. 425 00:26:10,946 --> 00:26:12,322 Han døde blot for nogle år siden. 426 00:26:12,406 --> 00:26:15,742 Nemlig, jeg er et spøgelse. Edgar Allan Poes spøgelse. 427 00:26:16,243 --> 00:26:19,371 Jeg døde under mystiske omstændigheder. Meget typisk. 428 00:26:19,454 --> 00:26:21,540 Nej, du drak dig selv ihjel, makker. 429 00:26:22,249 --> 00:26:23,250 Okay. 430 00:26:24,001 --> 00:26:25,294 I er her for at se mig. 431 00:26:25,377 --> 00:26:27,087 Vidunderligt. Jeg elsker at møde mine fans. 432 00:26:27,171 --> 00:26:29,965 Nik, når jeg når til jeres favorit. 433 00:26:30,048 --> 00:26:33,635 "Ravnen," "Hjertet, der sladrede," "Annabel Lee." 434 00:26:33,719 --> 00:26:35,137 I nikker ikke. 435 00:26:35,512 --> 00:26:39,391 "Huset Ushers fald," "Amontillado-fadet"... 436 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 Jeg har kun læst "Ravnen." 437 00:26:40,642 --> 00:26:41,810 Modtaget. 438 00:26:42,644 --> 00:26:44,479 Ikke for at være uhøflig, 439 00:26:44,563 --> 00:26:46,481 men jeg troede, at vi skulle køre rundt 440 00:26:46,565 --> 00:26:48,609 og finde fans, som jeg kunne gå i seng med. 441 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Hun er mere min fan, brormand. 442 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Ja. 443 00:26:52,404 --> 00:26:54,114 En smuk kvindes død 444 00:26:54,198 --> 00:26:58,368 er uden tvivl det mest poetiske emne i verden. 445 00:27:02,414 --> 00:27:03,540 Vil du sætte mig af hos Sue? 446 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Hvem er Sue? Er hun villig? 447 00:27:05,083 --> 00:27:07,544 Sue er min bedste veninde. Hun holder en fest for mig. 448 00:27:08,170 --> 00:27:10,005 En litteraturfest. 449 00:27:10,088 --> 00:27:13,509 For at fejre mit arbejde, fordi jeg også er en berømt forfatter. 450 00:27:13,592 --> 00:27:16,136 Virkelig? Hos hvilket forlag? Wiley og Putnam? 451 00:27:16,595 --> 00:27:19,932 Mit digt blev lige trykt i Springfield Republican. 452 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 Undskyld, sagde du New-York Tribune? 453 00:27:22,809 --> 00:27:25,437 Nej, Springfield... 454 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 Han hørte, hvad du sagde. 455 00:27:27,814 --> 00:27:29,024 Han er bare næsvis. 456 00:27:30,025 --> 00:27:32,736 Et digt i avisen og du tror, du er Gud. 457 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Ikke for at være uhøflig, 458 00:27:35,656 --> 00:27:39,243 men jeg aner ikke, hvem du er, og det er for sent for mig at finde ud af det. 459 00:27:39,326 --> 00:27:43,247 Kære unge dame, du ved ikke engang, hvad berømmelse er. 460 00:27:43,330 --> 00:27:45,582 Okay, det er ikke bare ét digt. 461 00:27:46,166 --> 00:27:48,669 -Nå, ikke? -Redaktøren udgiver flere. 462 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 -De fik dig. -Hvad? 463 00:27:52,756 --> 00:27:56,301 Berømmelse er en afhængighed. Ét hiv, og man er på den. 464 00:27:56,385 --> 00:27:58,929 Og man lever for næste beruselse. 465 00:27:59,012 --> 00:28:02,099 Rig eller fattig. Kendt eller uopdaget. 466 00:28:02,182 --> 00:28:04,434 Men det bliver aldrig nok. Bare se på mig. 467 00:28:04,518 --> 00:28:08,397 Jeg er skide berømt, og jeg er skide død. 468 00:28:09,231 --> 00:28:13,068 Og jeg ruller rundt i byen i Dødens hestevogn 469 00:28:13,151 --> 00:28:17,155 for at lede efter en kvinde, der kan give mig selvtillid. 470 00:28:19,324 --> 00:28:20,325 Til verdens ene. 471 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 Vent. Ikke til verdens ene. 472 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 Du må ud herfra på et tidspunkt. 473 00:28:24,788 --> 00:28:26,874 Vil du ikke læse min nekrolog højt igen? 474 00:28:26,957 --> 00:28:28,625 Gud. Drop det nu. 475 00:28:28,709 --> 00:28:32,296 Pokkers. Jeg savner min kusine-barnebrud, Virginia. 476 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Hun ville have læst min nekrolog højt. 477 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 Berømmelse... 478 00:28:42,139 --> 00:28:43,182 ...er en bi. 479 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 -Hvad? -Det lyder godt. 480 00:28:47,227 --> 00:28:48,353 Jeg er så fuld. 481 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 Skal vi sætte dig af? 482 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 Nej. 483 00:28:54,651 --> 00:28:56,778 Nej, lad os køre lidt længere. 484 00:28:56,862 --> 00:28:58,280 Det er moderne at komme forsent. 485 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 Hvad med dig? Skal du et sted hen? 486 00:29:01,074 --> 00:29:02,701 Næ, brormand. Aldrig mere. 487 00:29:26,308 --> 00:29:27,309 Sue? 488 00:29:31,146 --> 00:29:32,397 Sue? 489 00:29:36,443 --> 00:29:37,736 Hvor er du? 490 00:30:03,220 --> 00:30:04,429 Der ender jeg. 491 00:30:07,975 --> 00:30:09,184 Mine ord. 492 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 Sue. 493 00:30:19,111 --> 00:30:21,446 Sue, du havde ret. Du havde ret om alting. 494 00:30:21,530 --> 00:30:24,116 Jeg vil ses af andre. 495 00:30:24,199 --> 00:30:25,576 Jeg vil ses af dig. 496 00:30:26,535 --> 00:30:27,536 Sue? 497 00:30:27,911 --> 00:30:29,830 Det er okay. Her er ingen. 498 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 Tekster af: Rikke Fryman