1 00:00:27,444 --> 00:00:29,655 Napoj nezvarjen pijem 2 00:00:36,286 --> 00:00:38,789 Iz vrčkov bisernih 3 00:00:52,886 --> 00:00:54,346 KONSTELACIJA 4 00:00:55,848 --> 00:00:58,475 Kar sodcev je ob Renu 5 00:01:26,253 --> 00:01:27,796 Ne dajo takih piv. 6 00:01:27,880 --> 00:01:31,466 IZ AMHERSTA MOČNO VINO -E. DICKINSON 7 00:01:46,190 --> 00:01:47,191 Nesmrtnost. 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Sveta pomagavka. 9 00:01:55,115 --> 00:01:58,535 "Pijana sem od zraka Razvrat uganjam v rosi 10 00:01:58,952 --> 00:02:03,123 V poletjih kolovratim In krčem žarno modrih 11 00:02:03,207 --> 00:02:07,544 Ko "Birt" bo že iz Zvončka nagnal čebelo pivca 12 00:02:07,628 --> 00:02:10,214 Metulj pa pustil šilce 13 00:02:10,297 --> 00:02:12,216 Še globlje bom nagnila!" 14 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 Izjemno. 15 00:02:14,593 --> 00:02:16,595 Res je. Fantastično. 16 00:02:16,678 --> 00:02:19,014 Dobesedno se počutim videno. 17 00:02:19,097 --> 00:02:21,308 Zelo lepa pesem. Kdo jo je napisal? 18 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 Emily. 19 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Kdo? 20 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Emily Dickinson, tvoja hči, 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,692 je napisala pesem, ki je na naslovnici današnjega časnika. 22 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 O pijanosti. 23 00:02:33,237 --> 00:02:35,656 Ne piše o tem, Ship. 24 00:02:35,739 --> 00:02:39,034 "Napoj nezvarjen pijem." Daj no! 25 00:02:39,117 --> 00:02:42,287 Govori o omotičnosti kot taki, 26 00:02:42,371 --> 00:02:44,540 lepoti, ki je alkohol ne more nuditi. 27 00:02:44,623 --> 00:02:46,458 Nikakor ne gre za pijanost, 28 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 ampak za veličastnost čustev. 29 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Prav. 30 00:02:50,254 --> 00:02:51,463 Preveč bereš. 31 00:02:51,547 --> 00:02:53,090 Uživam, ko se preizkušam. 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Morala me boš sprejeti takega, kot sem. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 -Ne, Ship. -...Lavinia. 34 00:02:58,136 --> 00:02:59,972 Sprejeti morava drug drugega. 35 00:03:00,055 --> 00:03:01,849 -Ne! -Ne razumem. 36 00:03:01,932 --> 00:03:04,059 Emilyjina pesem. Kako je to mogoče? 37 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 Je spodrsljaj? Se je Austin prijavil na tekmovanje? 38 00:03:07,229 --> 00:03:09,982 Imajo vsi v mestu tak izvod časnika? 39 00:03:10,065 --> 00:03:11,233 Ne le v mestu. 40 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Springfield Republican ima 12 tisoč naročnikov. 41 00:03:14,778 --> 00:03:15,821 Mojbog. 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,407 Noro. Emily je slavna. 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Bog nam pomagaj, ko bo to videl oče. 44 00:03:21,702 --> 00:03:25,122 Hvala, da si vprašala, a danes ne bom zajtrkovala. 45 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Ne morem jesti. Preveč sem vzhičena. 46 00:03:28,083 --> 00:03:30,252 Uresničile so se mi sanje. 47 00:03:30,335 --> 00:03:32,921 Ta pesem je bila moj strasten projekt. 48 00:03:33,005 --> 00:03:34,423 Trajalo je leta. 49 00:03:38,552 --> 00:03:42,472 Danes sem prezaposlena, a imam nekaj minut na voljo za vprašanja. 50 00:03:43,807 --> 00:03:48,687 Lahko govorim o temah, o pesniški meri in o procesu ustvarjanja. 51 00:03:50,814 --> 00:03:51,982 Zanima koga? 52 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 Kje je Emily? 53 00:03:53,150 --> 00:03:54,318 Najbrž še spi. 54 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 -Tukaj sem. -Spi? Ne. 55 00:03:57,029 --> 00:04:00,490 Gotovo se skriva v sobi, kar bi jaz naredila na njenem mestu. 56 00:04:00,574 --> 00:04:02,117 Kaj je z vama? Halo? 57 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 Bogve, kaj jo čaka, ko bo njen oče to videl. 58 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Kaj pa? 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Kaj? 60 00:04:10,042 --> 00:04:11,043 Kaj skrivaš? 61 00:04:12,044 --> 00:04:13,253 Bi zajtrk, ljubi? 62 00:04:14,046 --> 00:04:16,882 Ali čaj? Sproščujoč čaj? 63 00:04:16,964 --> 00:04:20,636 Nočem se sprostiti, ampak zbuditi. Zakaj skrivaš moj časopis? 64 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 Daj mi ga, ženska. 65 00:04:22,471 --> 00:04:23,388 Prosim. 66 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Vidiš, da ni tako hudo. 67 00:04:26,892 --> 00:04:29,728 Mislil sem, da se je spet zgodil padec na borzi. 68 00:04:29,811 --> 00:04:32,648 Moja pesem je na naslovnici časopisa. 69 00:04:32,731 --> 00:04:33,607 Sprijazni se! 70 00:04:34,775 --> 00:04:36,944 Poglej, razprodaja čipkastih zaves. 71 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 Res? Nisem videla, ko sem ga prelistala. 72 00:04:39,530 --> 00:04:40,948 -Ne navdušuj se. -Pokaži. 73 00:04:41,031 --> 00:04:42,824 "Nižja cena kot običajno." 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 -Zavese? -Naše zavese so v redu. Poglej jih. 75 00:04:45,494 --> 00:04:47,120 Nesla ga bom v drugo sobo. 76 00:04:47,204 --> 00:04:49,456 Vrni mi ga, prosim. 77 00:04:50,457 --> 00:04:53,752 "'Močno vino', Emily Dickinson"? 78 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 To si mi hotela prikriti. 79 00:04:56,046 --> 00:04:57,172 Storila je to. 80 00:04:57,256 --> 00:05:00,342 Bi kdo z mano govoril o tem? 81 00:05:00,425 --> 00:05:03,595 -Nič je ne more več ustaviti. -Oprosti. Moja krivda je. 82 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Bolj bi jo morala nadzirati. 83 00:05:05,722 --> 00:05:08,183 Veš kaj? Ni tako hudo. 84 00:05:10,185 --> 00:05:12,312 "Ko 'Birt' bo že iz Zvončka nagnal"... 85 00:05:12,396 --> 00:05:15,399 Nehajta se pretvarjati, da me ni. Halo? 86 00:05:15,482 --> 00:05:17,484 Morda pa bomo ponosni nanjo. 87 00:05:17,568 --> 00:05:19,027 Mojbog, sem nevidna? 88 00:05:23,115 --> 00:05:25,033 DICKINSONOVA 89 00:05:25,117 --> 00:05:27,119 Nihče sem! Kaj pa ti? 90 00:05:33,166 --> 00:05:36,753 Nihče me ne vidi, nihče me ne sliši, nihče me ne čuti. 91 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Maggie! 92 00:05:40,257 --> 00:05:41,383 Vidiš me. 93 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Pozabila sem stepsti preproge. 94 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 Dajte no! 95 00:05:48,724 --> 00:05:51,518 Ship, živjo! Me vidiš? 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,228 Vinnie, ne gre več tako. 97 00:05:53,604 --> 00:05:58,317 Sem ambiciozen poslovnež in potrebujem ženo, ki me podpira. 98 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Ship, slišim te. 99 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Mislil sem, da si ti ta ženska, vendar nisi, 100 00:06:03,739 --> 00:06:07,367 čeprav si super seksi in obožujem tvojo muco. 101 00:06:07,451 --> 00:06:08,952 Govoriš o njeni... mački. 102 00:06:09,036 --> 00:06:12,039 Moral bom ravnati možato in razdreti zaroko. 103 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Zapuščam te, Lavinia. 104 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Vsi te slišimo govoriti s samim seboj. 105 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 -Nisem govoril sebi. -Ne, ker sem jaz tu. 106 00:06:24,468 --> 00:06:26,136 Zapustil sem te, Lavinia. 107 00:06:26,220 --> 00:06:29,556 Prepozno, ker jaz zapuščam tebe. 108 00:06:29,640 --> 00:06:31,183 -Kaj? -Ne morem več. 109 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Zaroka odpade. 110 00:06:32,476 --> 00:06:33,435 -Vidva. -Seveda. 111 00:06:33,519 --> 00:06:37,272 Čez 26 ur si boš spet premislila. 112 00:06:37,356 --> 00:06:38,982 Dan ima 24 ur. 113 00:06:39,066 --> 00:06:43,237 Oprosti, da nisem končal kolidža. Nikoli ne bom dovolj dober zate. 114 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 -Stojim... -Tako nesamozavesten si, da boli! 115 00:06:45,864 --> 00:06:47,533 -Ustrahuješ me. -Kaj? 116 00:06:47,616 --> 00:06:49,701 Imaš vse te moderne ideje, 117 00:06:49,785 --> 00:06:54,039 jaz pa si želim tradicionalno, normalno ženo. 118 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Vau. 119 00:06:55,374 --> 00:06:58,502 Prav. Pač nisem normalna. 120 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 V redu? 121 00:06:59,837 --> 00:07:04,675 Sem sprijena, čarovniška, kreativna, pohotna ženska 122 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 in tega ne moreš sprejeti. 123 00:07:06,510 --> 00:07:07,761 Ne moreš me sprejeti! 124 00:07:07,845 --> 00:07:08,846 Kaj se dogaja? 125 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Vzdušje tukaj ni normalno. 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,852 Morda še straši od seanse. 127 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 Emily je videla duha. 128 00:07:16,645 --> 00:07:19,189 Mojbog. Sem duh? 129 00:07:19,273 --> 00:07:22,067 Dickinsonovi ste vsi zmešani. 130 00:07:23,068 --> 00:07:26,321 Bolje mi bo v Nevadi, kjer me bo bičala Lola 131 00:07:26,405 --> 00:07:30,242 in se mi bo mešalo ob njenem erotičnem pajkovem plesu! 132 00:07:32,619 --> 00:07:34,121 Pajkov ples. 133 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Lavinia, povej, da me vidiš! 134 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 Ena, dve, tri, štiri, pet... 135 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 -Ali pa ne... -šest, sedem, osem. 136 00:07:44,590 --> 00:07:46,884 Ena, dve, tri, štiri... 137 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 -Ne poškoduj se. -...pet, šest, sedem. 138 00:07:49,219 --> 00:07:50,596 Ena, dve, tri. 139 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 Lavinia? Vinnie? 140 00:07:57,477 --> 00:07:59,813 -Vinnie! -Skušal sem te opozoriti. 141 00:08:01,148 --> 00:08:03,150 Kaj, hudiča, se dogaja? 142 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 Nisi me poslušala. 143 00:08:04,776 --> 00:08:06,862 Kdo si in kaj počneš v moji kuhinji? 144 00:08:06,945 --> 00:08:08,322 Nihče sem! Kaj pa ti? 145 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Ta uganka je ljubka, toda duh si 146 00:08:11,658 --> 00:08:14,161 in edini, ki me lahko vidi. Torej sem mrtva! 147 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 Morda sem umrla v spanju. 148 00:08:18,248 --> 00:08:21,460 V redu. Kul. Meni je prav. 149 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Bilo je neboleče. 150 00:08:24,671 --> 00:08:26,715 Le kdaj me bo moja družina našla? 151 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Morda so zdaj zgoraj, 152 00:08:28,926 --> 00:08:31,762 odgrnili bodo odejo in našli moje hladno truplo. 153 00:08:36,390 --> 00:08:38,769 Nisi mrtva in nisem duh. 154 00:08:38,852 --> 00:08:41,063 Res? Kajti tako se obnašaš. 155 00:08:41,855 --> 00:08:43,982 Od nikoder se vzameš in me strašiš! 156 00:08:44,066 --> 00:08:46,401 Nisem duh, samo skrivnost. 157 00:08:46,818 --> 00:08:47,861 Skrivnost? 158 00:08:48,278 --> 00:08:49,488 Vau. Prav. 159 00:08:50,280 --> 00:08:51,615 Naj te razrešim? 160 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Lahko poskusiš. 161 00:08:53,116 --> 00:08:55,285 Čeprav je mikavno, moram odkloniti. 162 00:08:55,369 --> 00:08:57,329 Polne roke dela imam. 163 00:08:57,412 --> 00:08:59,331 Moj najpomembnejši dan je 164 00:08:59,414 --> 00:09:02,835 in pričakovala sem kakšno pohvalo. 165 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 Morda kakšen kompliment. 166 00:09:04,920 --> 00:09:07,297 Pa sem tu, dobesedno nevidna 167 00:09:07,381 --> 00:09:10,384 na dan, ko naj bi bila v središču pozornosti. 168 00:09:10,467 --> 00:09:13,512 -Morda pa je v tem nekaj pozitivnega. -Pozitivnega? 169 00:09:13,595 --> 00:09:16,515 Nevidna si, kar pomeni, da lahko izveš resnico. 170 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 Resnico? 171 00:09:18,433 --> 00:09:21,061 Ugotoviš lahko, kaj si mislijo o tvoji pesmi. 172 00:09:28,527 --> 00:09:29,570 To je dobro. 173 00:09:31,905 --> 00:09:33,115 Springfield Republican. 174 00:09:33,574 --> 00:09:35,450 Vzemite svoj izvod! 175 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 Springfield Republican. 176 00:09:40,205 --> 00:09:44,209 Preberite najnovejše novice! Springfield Republican! 177 00:09:45,043 --> 00:09:46,837 Najlepša hvala. 178 00:09:46,920 --> 00:09:49,256 Na naslovnici je moja pesem. 179 00:09:49,339 --> 00:09:51,717 Avtorica, Emily Dickinson. 180 00:09:52,092 --> 00:09:55,345 Hvala, da podpirate pisano besedo. Hvala. Poglej tole. 181 00:09:55,804 --> 00:09:57,723 Si prebral to pesem? 182 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Ja, ženska jo je napisala. Gotovo je pogumna. 183 00:10:01,185 --> 00:10:02,853 Zelo dobra je. 184 00:10:02,936 --> 00:10:05,272 Ja, očitno je, da je pametna. 185 00:10:05,355 --> 00:10:07,983 -Hvala. -In pohotna. 186 00:10:08,066 --> 00:10:10,611 -Ja, zelo si želi tega. -Kaj? 187 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Tu živi. Lahko jo poiščeva. 188 00:10:12,654 --> 00:10:15,115 -Ni treba. -Ja, pojdiva k njej. 189 00:10:15,199 --> 00:10:18,410 Pojdiva k njej in masturbirajva v grmovju. 190 00:10:18,493 --> 00:10:20,287 Jaz bom kar na to pesem. 191 00:10:22,623 --> 00:10:23,790 Slava je lahko grda. 192 00:10:33,091 --> 00:10:35,928 Zelo sem vesela zanjo. Res. 193 00:10:36,011 --> 00:10:37,513 Pesem mi je zelo všeč. 194 00:10:37,596 --> 00:10:40,015 Hvala. To je pa lepo slišati. 195 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 Meni se zdi butasta. 196 00:10:42,184 --> 00:10:44,937 Rima se, kar je otročje. 197 00:10:45,020 --> 00:10:47,523 Ja, to je res, ampak... 198 00:10:47,606 --> 00:10:49,608 Daj no. Rima? 199 00:10:50,359 --> 00:10:53,320 Nismo napredovali? Ne pišemo svobodnih verzov? 200 00:10:53,403 --> 00:10:56,448 Pravila moraš najprej obvladati, preden jih kršiš. 201 00:10:56,532 --> 00:10:58,200 Ničesar ne obvlada. 202 00:10:58,283 --> 00:11:01,119 To lahko napišem v spanju in tole me uspava. 203 00:11:01,203 --> 00:11:02,829 Dolgočasno. 204 00:11:02,913 --> 00:11:04,957 Meni se ne zdi toliko dolgočasna... 205 00:11:05,040 --> 00:11:06,416 Ti si prava. 206 00:11:06,500 --> 00:11:08,168 ...kot žaljiva. 207 00:11:08,752 --> 00:11:09,962 Žaljiva? Zakaj? 208 00:11:10,045 --> 00:11:12,089 Nič žaljivega ni napisanega. 209 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 In ravno zato je žaljivo. Drzni si. 210 00:11:14,883 --> 00:11:17,135 Bodi politična ali pa tratiš naš čas. 211 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 Veš, kaj? Prepričala si me. 212 00:11:20,430 --> 00:11:24,059 Ta pesem je butasta in nisem navdušen. 213 00:11:24,142 --> 00:11:26,520 Ta debata mi je všeč, ampak... 214 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 Nazaj k opravkom. 215 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Hattie. 216 00:11:32,401 --> 00:11:34,528 -Kaj je bilo to? -Še ena plat slave. 217 00:11:34,611 --> 00:11:36,613 Pa je le storila to. 218 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 Ja, objavili so jo. 219 00:11:38,031 --> 00:11:39,950 Najhujši dan v mojem življenju. 220 00:11:40,033 --> 00:11:41,201 Meni pa je všeč. 221 00:11:41,285 --> 00:11:44,204 -Odraža današnji čas. -Res je. 222 00:11:44,288 --> 00:11:47,499 Tudi meni je všeč. Ne razumem je, ampak zato mi je všeč. 223 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Zelo globoka je. 224 00:11:49,501 --> 00:11:51,170 O alkoholu je. 225 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Društvo proti alkoholu je besno. 226 00:11:53,881 --> 00:11:56,300 Ljudje bodo pisali pisma. 227 00:11:56,383 --> 00:11:57,551 Rabila bo zaščito. 228 00:11:57,634 --> 00:11:59,303 Vse bo v redu. 229 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Nočeš tega? 230 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 Slava je kratkega veka. 231 00:12:19,573 --> 00:12:21,992 Nisi pričakovala take slave. 232 00:12:23,202 --> 00:12:27,289 Ne vem, kaj sem pričakovala, toda tole je še huje. 233 00:12:27,372 --> 00:12:29,583 Daj no. Saj ni tako hudo. 234 00:12:31,210 --> 00:12:33,212 Vsi govorijo o meni, 235 00:12:33,295 --> 00:12:35,756 ne glede na to, ali je res ali ne? 236 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Ne veš, kako je, dokler se ne zgodi. 237 00:12:39,218 --> 00:12:41,428 Slava... je kot smrt. 238 00:12:42,763 --> 00:12:44,223 Nisem mrtva, kajne? 239 00:12:44,306 --> 00:12:45,807 Ne. Si samo... 240 00:12:46,350 --> 00:12:47,476 Nevidna. 241 00:12:49,645 --> 00:12:51,480 Veliko lepih stvari je nevidnih. 242 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 -Kako to misliš? -Zrak, ki ga vdihavamo. 243 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 Vetrc, ki piha. Ljubezen. 244 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Razumem. 245 00:13:02,199 --> 00:13:04,785 Svet deluje na nevidnih stvareh. 246 00:13:07,746 --> 00:13:08,747 Veš... 247 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 prav imaš. 248 00:13:13,836 --> 00:13:16,630 Sem kot čudovit parfum. 249 00:13:17,297 --> 00:13:18,507 Note pesmi. 250 00:13:19,132 --> 00:13:22,052 -Občutek, ko se izteka poletje. -Biti neviden... 251 00:13:23,679 --> 00:13:24,888 pomeni imeti moč. 252 00:13:34,982 --> 00:13:38,110 -Tu je pokopan moj prijatelj Ben. -Pogrešaš ga. 253 00:13:38,193 --> 00:13:39,987 Ja. 254 00:13:40,070 --> 00:13:43,782 Ko tako stojim tu, se mi zdi neviden. 255 00:13:45,450 --> 00:13:49,329 -Kaj piše na tvojem nagrobniku? -Nimam ga. 256 00:13:51,206 --> 00:13:53,417 Vendar imaš ime. 257 00:13:54,084 --> 00:13:55,419 -Res? -Zagotovo. 258 00:13:56,211 --> 00:13:58,630 Poznam te od nekod. Poznam te. 259 00:13:59,590 --> 00:14:01,842 Globoko v sebi veš, kdo si. 260 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Ne spomnim se. 261 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Zakaj ne? 262 00:14:06,972 --> 00:14:08,307 Pozabil sem vse, razen... 263 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Razen? 264 00:14:12,394 --> 00:14:13,604 Imam preblisk... 265 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 slepeča bolečina. 266 00:14:18,650 --> 00:14:22,613 Velika, grozna bitka, možje so vsepovsod, mladi možje... 267 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 kričijo. 268 00:14:25,407 --> 00:14:28,535 In neznosen smrad kovine. 269 00:14:31,288 --> 00:14:32,331 In eksplozija... 270 00:14:36,877 --> 00:14:37,878 ki me zadane. 271 00:14:38,629 --> 00:14:40,714 Ogreje me, ohladi in potem... 272 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 nič. 273 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 Prejel sem dobre novice z juga. 274 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 -To! -Ja. 275 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Denar od prodaje našega časopisa 276 00:15:28,804 --> 00:15:31,139 je prišel do Johna Browna in njegovih. 277 00:15:31,598 --> 00:15:34,351 -To! -Njegovi možje so optimistični. 278 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 Imajo vse, kar potrebujejo, 279 00:15:36,436 --> 00:15:38,981 po zaslugi nas in nam podobnih. 280 00:15:39,064 --> 00:15:40,816 To! 281 00:15:42,150 --> 00:15:44,778 Kmalu bodo izvršili načrt. 282 00:15:44,862 --> 00:15:46,488 Napadli bodo... 283 00:15:46,572 --> 00:15:50,826 in ameriška resničnost se bo spremenila. 284 00:15:51,285 --> 00:15:54,872 Prihaja revolucija. 285 00:15:54,955 --> 00:15:56,290 Prihaja! Prihaja! 286 00:15:56,373 --> 00:15:59,710 In Konstelacija je del tega 287 00:16:00,169 --> 00:16:05,883 Z našim denarjem so kupili orožje, z besedami pa smo jim dali moč. 288 00:16:05,966 --> 00:16:07,009 To! 289 00:16:10,762 --> 00:16:13,390 Pa ne z besedami vseh. Hattie. 290 00:16:13,849 --> 00:16:16,518 Če mi imaš kaj povedati, mi povej v obraz. 291 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 Tvoje fiktivne zgodbe nikogar ne osvobajajo. 292 00:16:19,646 --> 00:16:23,567 Moje "fiktivne zgodbe" imajo podtekst. 293 00:16:23,650 --> 00:16:27,654 Uporabila sem gotski slog za kritična vprašanja o ženskih izkušnjah 294 00:16:27,738 --> 00:16:33,785 in vsaj ne prodajam že deset let iste stare osebne anekdote! 295 00:16:33,869 --> 00:16:36,622 -Pobegnil sem v zaboju. -Samo ulični čarodej si. 296 00:16:38,373 --> 00:16:41,710 Zasvojen si z zgodbo o pobegu v zaboju. 297 00:16:41,793 --> 00:16:43,921 Razumemo. Vsi razumemo. 298 00:16:44,004 --> 00:16:46,548 Širim zgodbo o grozotah suženjstva. 299 00:16:46,632 --> 00:16:50,010 Tako jo širiš, da si ljudje ne upajo več tako pobegniti. 300 00:16:50,093 --> 00:16:51,053 Dovolj! 301 00:16:51,136 --> 00:16:52,429 To je res. 302 00:16:52,513 --> 00:16:57,309 Te nepomembnosti se morajo nehati. Dvigniti se moramo nad to. 303 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 Pri tem, kar počnemo, ne gre za ego. 304 00:17:00,020 --> 00:17:02,606 Ne gre za to, kdo dobi več pozornosti, 305 00:17:03,023 --> 00:17:05,317 več denarja ali kdo bo na naslovnici. 306 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 Ne borimo se za to. 307 00:17:08,694 --> 00:17:09,988 -Ali se? -Ne. 308 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 -Ali se? -Ne. 309 00:17:11,573 --> 00:17:12,491 Ne. 310 00:17:13,242 --> 00:17:16,453 To, kar počnemo, je veliko pomembnejše od tega. 311 00:17:16,537 --> 00:17:21,791 Skušamo si zagotoviti pravico do obstoja. 312 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 Ja. 313 00:17:22,960 --> 00:17:24,419 Naše pisanje. 314 00:17:24,502 --> 00:17:27,172 Naš časopis spreminja svet. 315 00:17:27,673 --> 00:17:31,093 Spreminja usodo te dežele. 316 00:17:31,510 --> 00:17:37,683 In čeprav smo danes morda anonimni, jutri ne bomo več nevidni. 317 00:17:37,766 --> 00:17:39,518 -Tako je. -Ja. 318 00:17:39,601 --> 00:17:41,478 -Boš neviden? -Ne. 319 00:17:41,812 --> 00:17:43,856 -Boš nevidna? -Ne. 320 00:17:46,817 --> 00:17:47,985 Pa ti? 321 00:17:48,652 --> 00:17:52,030 -Ja, boš ti nevidna? -Ne. 322 00:17:52,114 --> 00:17:53,031 Tako je. 323 00:17:53,115 --> 00:17:54,241 Henry ima prav. 324 00:17:55,325 --> 00:17:58,620 Proslavljati moramo, ne pa se pričkati. 325 00:18:00,163 --> 00:18:01,164 Amen. 326 00:18:01,582 --> 00:18:02,875 Tako je. 327 00:18:02,958 --> 00:18:05,210 Število naročnikov je močno zraslo. 328 00:18:05,294 --> 00:18:10,549 Podpiramo revolucijo uma, telesa in duha. 329 00:18:10,632 --> 00:18:13,302 Bodoče generacije bodo poznale boljši svet, 330 00:18:13,385 --> 00:18:15,095 ker se mi upiramo. 331 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 Prevzemamo nadzor. 332 00:18:17,264 --> 00:18:19,183 Ja! 333 00:18:20,893 --> 00:18:24,855 Ne vem za vas, ampak... 334 00:18:27,524 --> 00:18:28,734 Jaz bi rada plesala. 335 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Presneto. Si jo ukradla? 336 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Naj bom seksi. 337 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 Prinesel sem violino. 338 00:18:38,035 --> 00:18:39,453 Ja. 339 00:18:39,536 --> 00:18:41,663 Freddy se vrača h koreninam. 340 00:20:05,247 --> 00:20:06,331 Malo hitreje. 341 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Emily bo gotovo kmalu prišla. 342 00:20:11,044 --> 00:20:12,087 Vseeno je. 343 00:20:13,297 --> 00:20:14,423 Le kje je? 344 00:20:14,506 --> 00:20:18,468 Ta večer smo vsi čakali, ona pa preprosto... izgine. 345 00:20:22,014 --> 00:20:22,931 Austin. 346 00:20:26,935 --> 00:20:28,103 Si videl Emily? 347 00:20:28,687 --> 00:20:29,813 Danes ne. 348 00:20:30,981 --> 00:20:33,275 Pretaknil sem kuhinjo. Ni veliko hrane. 349 00:20:35,152 --> 00:20:39,156 -Kje je kraljica zabave? -Poglejte, prišel je g. Bowles. 350 00:20:39,239 --> 00:20:42,034 Oprostite za zamudo. Kje je? 351 00:20:42,451 --> 00:20:45,120 Že ves dan jo pogrešamo. 352 00:20:46,246 --> 00:20:48,874 Pogrešate? Pa ravno danes? 353 00:20:49,666 --> 00:20:52,878 Mislil sem, da se bo kopala v slavi. 354 00:20:57,549 --> 00:20:59,384 Kako si, stari? 355 00:20:59,927 --> 00:21:02,137 Lepa kopija. Si jo naročil? 356 00:21:02,763 --> 00:21:05,182 Kopija? Kako to misliš? 357 00:21:05,265 --> 00:21:07,809 Odlična replika originala. 358 00:21:07,893 --> 00:21:09,520 Saj je original. 359 00:21:10,354 --> 00:21:11,980 Evropski mojster. 360 00:21:12,064 --> 00:21:13,774 Ne bo držalo. 361 00:21:13,857 --> 00:21:15,359 Poznam umetnika. 362 00:21:15,943 --> 00:21:17,569 Trava izdaja repliko. 363 00:21:18,153 --> 00:21:20,614 Poteze s čopičem niso dovolj rahločutne. 364 00:21:21,782 --> 00:21:23,992 Ogromno sem plačal zanjo. 365 00:21:24,910 --> 00:21:27,079 O čem pa govoriš? 366 00:21:29,248 --> 00:21:30,499 O sliki. 367 00:21:31,124 --> 00:21:32,251 Reprodukcija je. 368 00:21:32,334 --> 00:21:34,169 Rekli so, da je original. 369 00:21:37,923 --> 00:21:43,136 Vseeno je, samo da je lepa. 370 00:21:46,765 --> 00:21:48,642 -Oprosti mi. -Ne moreš oditi. 371 00:21:48,725 --> 00:21:50,519 -Moram se pomiriti. -Goste imava. 372 00:21:50,602 --> 00:21:55,899 Emily ni, to pa naj bi bila zabava zanjo, zato jo grem poiskat. 373 00:23:59,815 --> 00:24:00,816 Emily! 374 00:24:16,665 --> 00:24:18,709 Kaj počneš tukaj? 375 00:24:20,210 --> 00:24:22,796 Austin, me vidiš? 376 00:24:22,880 --> 00:24:24,006 Si pijana? 377 00:24:24,631 --> 00:24:26,383 Ne vem. Si ti? 378 00:24:27,759 --> 00:24:29,344 Zakaj nisi prišla k nam? 379 00:24:29,428 --> 00:24:33,557 Ker me itak nihče ne vidi. Nevidna sem. 380 00:24:33,974 --> 00:24:35,976 Jaz te očitno vidim. 381 00:24:36,685 --> 00:24:39,438 Prvi si, ki me danes vidi. 382 00:24:39,521 --> 00:24:42,900 Je to nekakšna čudna psihološka reakcija na objavo? 383 00:24:44,234 --> 00:24:45,903 Nihče sem, Austin. 384 00:24:48,405 --> 00:24:49,823 Meni nekaj pomeniš. 385 00:24:49,907 --> 00:24:52,868 -Se tip res pogovarja sam s sabo? -Ja, moj šef je. 386 00:24:52,951 --> 00:24:54,077 Kaj mu je? 387 00:24:54,578 --> 00:24:57,039 Ne veš, koliko njihovih skrivnosti poznam. 388 00:24:58,165 --> 00:24:59,458 Si prebral mojo pesem? 389 00:24:59,541 --> 00:25:00,542 Seveda. 390 00:25:01,460 --> 00:25:02,920 Ponosen sem nate. 391 00:25:03,253 --> 00:25:04,254 Res? 392 00:25:04,338 --> 00:25:06,089 Ja. Resnično. 393 00:25:06,715 --> 00:25:09,384 Trenutno si edino, na kar sem ponosen. 394 00:25:10,219 --> 00:25:11,386 Kaj je narobe? 395 00:25:12,304 --> 00:25:14,515 Nič, samo verjemi mi. 396 00:25:15,098 --> 00:25:19,311 Tvoja poezija je resnična. Imaš nekaj resničnega. 397 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 Če bi jaz imel kaj takega... 398 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Srečen bi bil. 399 00:25:24,691 --> 00:25:27,528 -Pozdravljeni, g. Dickinson. -Austin. 400 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 Moja kočija. 401 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 Ups. 402 00:25:57,099 --> 00:25:58,725 -Kaj se dogaja? -Živjo. 403 00:25:59,685 --> 00:26:05,858 Ti lahko predstavim velikega in nedavno preminulega Edgarja Allana Poeja? 404 00:26:05,941 --> 00:26:08,235 Ja, to sem jaz. Želiš avtogram? 405 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Ne morem verjeti, da ste tu. 406 00:26:10,946 --> 00:26:12,322 Umrl je pred nekaj leti. 407 00:26:12,406 --> 00:26:15,742 Tako je, duh sem. Duh Edgarja Allana Poeja. 408 00:26:16,243 --> 00:26:19,371 Umrlega v skrivnostnih okoliščinah. V skladu z imidžem. 409 00:26:19,454 --> 00:26:21,540 Ne, zapil si se do smrti. 410 00:26:22,249 --> 00:26:23,250 Tudi prav. 411 00:26:24,001 --> 00:26:25,294 Prišla si me videt. 412 00:26:25,377 --> 00:26:27,087 Rad spoznavam oboževalce. 413 00:26:27,171 --> 00:26:29,965 Pokimaj, ko omenim tvojo najljubšo. 414 00:26:30,048 --> 00:26:33,635 "Krokar", "Izdajalsko srce", "Annabel Lee." 415 00:26:33,719 --> 00:26:35,137 Ne prikimavaš. 416 00:26:35,512 --> 00:26:39,391 "Propad hiše Usher", "Posoda Amontillada"... 417 00:26:39,474 --> 00:26:41,810 -Prebrala sem samo "Krokarja". -Razumem. 418 00:26:42,644 --> 00:26:44,479 Ne mislim nič slabega, 419 00:26:44,563 --> 00:26:48,609 a mislil sem, da se bova vozila in iskala oboževalke za seks z mano. 420 00:26:49,651 --> 00:26:51,236 Je bolj moja oboževalka. 421 00:26:51,320 --> 00:26:52,321 Ja. 422 00:26:52,404 --> 00:26:54,114 Smrt lepotice 423 00:26:54,198 --> 00:26:58,368 je brez dvoma najbolj poetična tema na svetu. 424 00:27:02,414 --> 00:27:03,540 Me odložiš pri Sue? 425 00:27:03,624 --> 00:27:05,000 Kdo je Sue? Je voljna? 426 00:27:05,083 --> 00:27:07,544 Moja prijateljica. Prireja mi zabavo. 427 00:27:08,170 --> 00:27:10,005 Literarno zabavo. 428 00:27:10,088 --> 00:27:13,509 V počastitev mojega dela, saj sem tudi jaz slavna pesnica. 429 00:27:13,592 --> 00:27:16,136 Res? Kdo je tvoj založnik? Wiley in Putnam? 430 00:27:16,595 --> 00:27:19,932 Mojo pesem so objavili v Springfield Republicanu. 431 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 Si rekla New-York Tribune? 432 00:27:22,809 --> 00:27:25,437 Ne. Springfield... 433 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 Slišal te je. 434 00:27:27,814 --> 00:27:29,024 Samo neotesan je. 435 00:27:30,025 --> 00:27:32,736 Ena pesem v časopisu, pa misliš, da si slavna. 436 00:27:33,570 --> 00:27:35,572 Z vsem spoštovanjem, 437 00:27:35,656 --> 00:27:39,243 toda pojma nimam, kdo si, in prepozno je, da izvem. 438 00:27:39,326 --> 00:27:43,247 Draga dama, še veš ne, kaj je slava. 439 00:27:43,330 --> 00:27:45,582 Ne gre samo za eno pesem. 440 00:27:46,166 --> 00:27:48,669 -Res? -Urednik jih bo objavil še več. 441 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 -Dobro so te. -Kaj? 442 00:27:52,756 --> 00:27:56,301 Slava je odvisnost. Samo okusiš jo in si zasvojen. 443 00:27:56,385 --> 00:27:58,929 In že iščeš naslednjo omamo. 444 00:27:59,012 --> 00:28:02,099 Bogat ali reven. Znan ali nepomemben. 445 00:28:02,182 --> 00:28:04,434 Nikoli ne bo dovolj. Poglej mene. 446 00:28:04,518 --> 00:28:08,397 Noro slaven sem in noro mrtev. 447 00:28:09,231 --> 00:28:13,068 V kočiji se vozim naokrog s Smrtjo 448 00:28:13,151 --> 00:28:17,155 in iščem žensko, ob kateri se bom imel rad. 449 00:28:19,324 --> 00:28:20,325 Do konca časa. 450 00:28:20,409 --> 00:28:21,994 Ne do konca časa. 451 00:28:22,953 --> 00:28:24,705 Enkrat boš moral izstopiti. 452 00:28:24,788 --> 00:28:26,874 Mi prebereš vnovič mojo osmrtnico? 453 00:28:26,957 --> 00:28:28,625 Mojbog. Pozabi. 454 00:28:28,709 --> 00:28:32,296 Pogrešam svojo sestrično, mojo otroško nevesto, Virginio. 455 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 Ona bi mi prebrala osmrtnico. 456 00:28:37,885 --> 00:28:38,886 Slava... 457 00:28:42,139 --> 00:28:43,182 je čebela. 458 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 -Kaj? -To mi je všeč. 459 00:28:47,227 --> 00:28:48,353 Čisto pijana sem. 460 00:28:50,147 --> 00:28:51,523 Te odloživa? 461 00:28:52,316 --> 00:28:53,317 Ne. 462 00:28:54,651 --> 00:28:58,280 Ne, peljimo se še malo. Rada bi bila modno pozna. 463 00:28:59,072 --> 00:29:00,991 Pa ti? Moraš kje biti? 464 00:29:01,074 --> 00:29:02,701 Ne. Nikoli več. 465 00:29:26,308 --> 00:29:27,309 Sue? 466 00:29:31,146 --> 00:29:32,397 Sue? 467 00:29:36,443 --> 00:29:37,736 Kje si? 468 00:30:03,220 --> 00:30:04,429 Tu bom jaz. 469 00:30:07,975 --> 00:30:09,184 Moje besede. 470 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 Sue. 471 00:30:19,111 --> 00:30:21,446 Prav si imela. O vsem si imela prav. 472 00:30:21,530 --> 00:30:24,116 Hočem, da me ljudje vidijo. 473 00:30:24,199 --> 00:30:25,576 Hočem, da me vidiš. 474 00:30:26,535 --> 00:30:27,536 Sue? 475 00:30:27,911 --> 00:30:29,830 V redu je. Nikogar ni tu. 476 00:32:10,055 --> 00:32:12,057 Prevedla Lidija P. Černi