1 00:00:11,762 --> 00:00:12,763 Ema! 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,309 Ma vajan su abi. - Austin, mis viga? 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,355 Ära ütle. Puhtad sokid said otsa. - Ei. Asi on veel hullem. 4 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 Ma korraldan ülikoolisõprade kokkutuleku ja Sue on linnast ära. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 Kus ta on? 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,986 Ta läks sõbrale külla. 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,489 Mis sõbrale? - Ma ei tea. Ei tea. 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,910 Ma ei suuda ette kujutada, kuidas väike uje Sue nii palju sõpru leidis. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 Ema! Mida ma teen? 10 00:00:37,246 --> 00:00:40,541 Kõik kutid tulevad ja ma lubasin neile lõunasööki 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,292 või vähemasti näksimist. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,294 Kulla poiss, ära pabista. 13 00:00:44,378 --> 00:00:45,629 Mina aitan sind. 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,548 Issand jumal. Tõesti? 15 00:00:47,631 --> 00:00:52,219 Muidugi. Ma olengi tahtnud su uut kööki näha. 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,055 Hea oleks su uut läikivat mustritegijat proovida. 17 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 Oo jah. 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 Ma korraldan teile elu parima teepeo. 19 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 Mis toimub? 20 00:01:01,854 --> 00:01:03,480 Miks poiss sussiväel siia tuli? 21 00:01:03,564 --> 00:01:06,567 Ma aitan meie pojal sõpradele teepeo korraldada. 22 00:01:06,650 --> 00:01:08,735 Kas ta ise ei oska? 23 00:01:08,819 --> 00:01:11,405 Ei. - Sind on meie teejoomiseks vaja. 24 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 Juhatuse koosolek, mäletad? - Mis koosolek? 25 00:01:13,949 --> 00:01:17,202 Edward, sa abiellusid Uus-Inglismaa parima koduperenaisega. 26 00:01:17,286 --> 00:01:20,747 Ma suudan ka kinnisilmi ja ühe käega kaks teepidu korraldada. 27 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 Pole vaja keha väänata. 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,294 Emily võiks aidata. - Kahjuks mitte. 29 00:01:25,377 --> 00:01:29,298 Ta on eilsest saadik oma toas luku taga. Luuletuse avaldamisest peale. 30 00:01:29,381 --> 00:01:32,926 Keegi pole teda näinud. Ta häbeneb kindlasti silmi peast. 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 Ma nägin teda eile. 32 00:01:35,429 --> 00:01:37,055 Tõesti? Kus? 33 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 Tegelikult siiski ei näinud. 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,522 See oli väga veider. - Ta on seda aina rohkem tegema hakanud. 35 00:01:45,606 --> 00:01:48,150 Peidab ennast pööningule nagu hull. 36 00:01:48,567 --> 00:01:51,445 See muudab mind rahutuks. Loodetavasti läheb see faas üle. 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 MA NAUDIN PILKU MILLES PIIN 38 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Paps. 39 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 Mis juhatuse koosolek? 40 00:02:19,348 --> 00:02:23,143 Springfield Republicani ja tütarettevõtete juhatuse koosolek. 41 00:02:23,227 --> 00:02:25,270 Ka meie oleme nüüd sellega seotud. 42 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 Oota. Sa investeerisid meie raha selle mehe lehte? 43 00:02:29,024 --> 00:02:33,612 Jah, ülejäänud Newmanite vara. Otsustasin selle hr Bowlesi investeerida. 44 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 Aga paps... - Ma tunnistan, 45 00:02:35,239 --> 00:02:38,283 et olin algul skeptiline, aga ta oli väga veenev. 46 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 Ajaleheäri saab ainult paisuda. 47 00:02:40,369 --> 00:02:43,956 Trükiajakirjandus on tulevik. - Aga isa, ma ei mõista. 48 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 Sest... 49 00:02:46,166 --> 00:02:49,920 Kuidas võisid sa anda raha mehele, kes Emily luuletuse avaldas? 50 00:02:50,003 --> 00:02:52,047 Ma arvasin, et oled selle vastu. 51 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 Ta tahab neid veelgi avaldada. 52 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 Ajad muutuvad, kas pole nii? 53 00:02:57,469 --> 00:02:59,388 Ja kui ma oleksin kära tõstnud, 54 00:02:59,471 --> 00:03:02,766 oleks see investeeringu keerulisemaks muutnud. 55 00:03:02,850 --> 00:03:05,269 Olgu. Nii et asi on rahas? 56 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Selge. 57 00:03:08,272 --> 00:03:09,898 Tühja neist põhimõtetest. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 Ära räägi minuga nii. 59 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 Sa oleksid pidanud enne minult nõu küsima. 60 00:03:19,825 --> 00:03:22,327 Sinult nõu küsima? - Jah. 61 00:03:22,411 --> 00:03:24,997 Ma olen selles firmas sinu partner. 62 00:03:25,080 --> 00:03:29,042 Ometi otsustad sa täielikult ilma minuta! Sa kohtled mind lapsena. 63 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 Kulla poiss, sa oledki laps. Vaata ennast ometi. 64 00:03:31,837 --> 00:03:34,089 Kell saab 12, aga sina oled hommikumantliga. 65 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 Mul polnud mahti vahetada. 66 00:03:36,300 --> 00:03:40,470 Sul polnud mahti, sest pabistasid sõprade teepeo pärast. 67 00:03:40,554 --> 00:03:44,224 Järjekordne sündmus su elus, mille üle kontroll puudub. 68 00:03:44,308 --> 00:03:47,895 Ma arvasin, et sa tegid minust partneri, sest hindad mu arvamust. 69 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Ma tegin sinust partneri, sest sa oled mu poeg. 70 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 Vastasel korral oleks see perele halba varju heitnud. 71 00:03:56,111 --> 00:03:59,406 Sinu arvamus ei lähe kellelegi korda, 72 00:03:59,865 --> 00:04:02,367 eriti veel investeerimisküsimustes. 73 00:04:05,287 --> 00:04:09,791 Hea küll. Et sa teaksid, ka mina olen investeerinud. 74 00:04:09,875 --> 00:04:12,503 Headesse asjadesse, mis muudavad maailma paremaks. 75 00:04:12,586 --> 00:04:14,671 Nagu näiteks? Oma võltsitud maali? 76 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 Sa arvasid, et ma ei saa teada. 77 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 Ausalt, mõeldes kõigele, mida oled minult saanud. 78 00:04:19,968 --> 00:04:22,387 Ma olen sulle liual võimalusi ette kandnud. 79 00:04:22,471 --> 00:04:25,516 Mida oled sa nendega teinud? Mida oled sa saavutanud? 80 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 Mitte midagi. 81 00:04:28,852 --> 00:04:31,605 Su elu on üks äparduste rada. 82 00:04:31,688 --> 00:04:33,899 Ma... - Ütle Emily kohta mida tahes, 83 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 aga temal on vähemasti need neetud luuletused. 84 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 Sisse. 85 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 Hommikust, Dickinsonid. 86 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 Kas tulin halval ajal? 87 00:04:45,202 --> 00:04:49,623 Ei. Ma rääkisin just Austinile meie põnevast ühisettevõttest. 88 00:04:49,706 --> 00:04:52,042 Jah, uued juhatuse liikmed. 89 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Uus-Inglismaa suurima päevalehe väärikad väljaandjad. 90 00:04:55,504 --> 00:04:57,506 Me muudame koos maailma. 91 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 Kui see ise ei muutu. 92 00:05:00,717 --> 00:05:04,304 Vaata. Sa ei usu seda, Eddy. Kas võin sind Eddyks kutsuda? 93 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 Hr Greeley New Yorgist saatis telegrammi. 94 00:05:07,808 --> 00:05:12,145 Virginiast tuli pööraseid uudiseid. - Mis uudiseid? Mis juhtus? 95 00:05:12,229 --> 00:05:16,316 See hull abolitsionist John Brown? Ta püüdis Harpers Ferry arsenali rünnata. 96 00:05:16,400 --> 00:05:20,612 John Brown, see jahinoaga verejanuline mees, kes Kansases tüli tekitas? 97 00:05:20,696 --> 00:05:24,408 Jah, täpselt. See tüüp peab ennast jumalikuks prohvetiks. 98 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Milline lõust, sassis soeng. Temast võiks kuulsus saada. 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,372 Meie leht on temast kirjutanud. 100 00:05:30,455 --> 00:05:34,501 Räägi juba, mis juhtus. - Selgus, et ta moodustas kaltsakate pundi 101 00:05:34,585 --> 00:05:36,920 ja üritas Harpers Ferry föderaalarsenali rünnata. 102 00:05:37,004 --> 00:05:40,549 Kuuldavasti tahtis ta lõunas orjade mässu valla päästa. 103 00:05:40,632 --> 00:05:42,467 Issand, hullumeelsus. 104 00:05:42,551 --> 00:05:46,096 Kas see õnnestus? - Muidugi mitte. Kõik läks sitasti. 105 00:05:46,180 --> 00:05:50,184 Enamik mehi tapeti, ülejäänud nabitakse varsti kinni, ka Brown ise. 106 00:05:50,267 --> 00:05:52,895 Brown puuakse riigireetmise eest üles ja poleks ime, 107 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 kui see paisutab olukorra kodusõjaks. 108 00:05:55,564 --> 00:05:57,774 Ei, seda ei saa juhtuda. 109 00:05:57,858 --> 00:06:01,195 Kained mõistused jäävad peale. - Igavesti nad peale ei jää. 110 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 Meie riik on nagu haokubu ja see tikk võib tule läita. 111 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 Milline katastroof. 112 00:06:06,200 --> 00:06:10,120 Eddy, sul on õigus, see on katastroof. Aga meile võib see head teha. 113 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 Mida paganat see tähendab? 114 00:06:12,831 --> 00:06:14,249 Sõda müüb lehti, sõber. 115 00:06:15,083 --> 00:06:16,418 Sõda müüb lehti. 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 Ka praegu on kuulujutte. 117 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Kõik Browni kaasosalised paljastatakse. 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 Ta poleks saanudki rohkem vigu teha. 119 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 Kõik ta käsilased otsitakse üles, kõik rahastajad. 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 Meie müüme sadu lehti, kui faktid ilmsiks tulevad. 121 00:06:29,223 --> 00:06:31,183 Jumal tänatud, et ta oli käpard. 122 00:06:31,642 --> 00:06:34,394 Oma veendumuste eest seisja pole käpard. 123 00:06:36,563 --> 00:06:37,773 Head aega. 124 00:06:37,856 --> 00:06:41,193 Kas sa ei tule koosolekule? - Ei. Mul on parematki teha, 125 00:06:41,276 --> 00:06:43,946 kui arutada, kuidas sõjast kasu saada. 126 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 Jah, ta korraldab teepeo. 127 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 Kus Emily on? 128 00:06:53,580 --> 00:06:54,706 Oma magamistoas. 129 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 Henry. Jumal tänatud, sinuga on kõik hästi. 130 00:07:19,898 --> 00:07:23,235 Miski pole hästi. - Ma arvasin, et tõstetakse mässu. 131 00:07:23,318 --> 00:07:25,654 Ma arvasin, et algab uus maailm. 132 00:07:25,737 --> 00:07:28,740 Enne läheb hullemaks, alles siis paremaks. 133 00:07:28,824 --> 00:07:33,495 See riik tuleb hävitada, enne kui seda saab ravida. 134 00:07:33,579 --> 00:07:37,374 Kas me ei saa midagi teha? - Mina teen seda, mida pean. 135 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 Ma lahkun. Koos oma perega. 136 00:07:41,837 --> 00:07:44,506 Bettyl oli õigus. Ma seadsin oma tütre elu ohtu. 137 00:07:44,923 --> 00:07:48,218 Jumal teab, mida nad teevad, kui meid üles otsivad. 138 00:07:48,302 --> 00:07:49,303 Aga... 139 00:07:50,053 --> 00:07:51,180 kuhu sa lähed? 140 00:07:51,638 --> 00:07:52,973 Ma ei saa öelda. 141 00:07:55,350 --> 00:07:56,435 Hüvasti... 142 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 hr Dickinson. 143 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Austin. 144 00:08:05,319 --> 00:08:06,737 Kas me näeme veel? 145 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 Ilmselt mitte. 146 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 Nii tore, et läbi astusid. 147 00:08:55,786 --> 00:08:58,747 Mary, see polnud mingi vaev. Liiga palju aega on möödas. 148 00:08:59,831 --> 00:09:04,211 Ja see jättis vale mulje, et nägin Sami nii tihti, aga sind nii harva. 149 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 Sami nähaksegi tihemini. 150 00:09:07,631 --> 00:09:11,009 Ta naudib ringi liikumist. Mina eelistan kodus püsida. 151 00:09:11,093 --> 00:09:12,302 Muidugi, ma tean. 152 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 Aga Mary, ma igatsesin sind. 153 00:09:15,138 --> 00:09:18,267 Tõesti? - Sa olid kunagi mu parim sõber. 154 00:09:19,935 --> 00:09:24,273 Kas sa mäletad seda suve? Seda uskumatult palavat suve Genfis, 155 00:09:24,356 --> 00:09:26,900 kui me käisime iga päev järves ujumas? 156 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Jah, sel suvel suri mu isa. 157 00:09:32,197 --> 00:09:33,240 Kas tõesti sel suvel? 158 00:09:34,992 --> 00:09:36,618 Ma arvasin, et järgmisel suvel. 159 00:09:37,578 --> 00:09:41,331 Sel suvel, kui minu isa suri. - Ei, sinu isa suri aasta pärast minu isa. 160 00:09:42,332 --> 00:09:45,586 Issand. Meil oli nii õnnelik lapsepõlv. 161 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Jah, keerulised ajad. - Põmm-põmm! Pihta said, Sam! 162 00:09:51,466 --> 00:09:52,467 Kuigi... 163 00:09:53,302 --> 00:09:56,930 nüüd tagasi vaadates tundub, et need olid elu lihtsaimad aastad. 164 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 Tõesti? 165 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Kas praegu on nii raske? 166 00:10:02,144 --> 00:10:06,356 Tead küll, abielu ja lapsed on parajaks proovikiviks. 167 00:10:08,066 --> 00:10:11,278 Sam juunior on täpselt isasse. - Tõesti? 168 00:10:11,361 --> 00:10:12,571 Mis mõttes? 169 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 Liiga palju energiat. 170 00:10:20,204 --> 00:10:23,123 Kas sinul ja Austinil pole ikka veel lapsi? 171 00:10:25,501 --> 00:10:28,921 Küllap on teatud mõttes nõnda lihtsamgi, 172 00:10:29,296 --> 00:10:31,507 eriti kuna oled seltskonnaelus nii aktiivne. 173 00:10:32,049 --> 00:10:34,968 Sinu salongiõhtutest on olnud eriline lugeda. 174 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 Sinu kodu paistab tõeliselt elegantne. 175 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 Evergreens. 176 00:10:39,389 --> 00:10:41,517 Sellest on saanud maailma naba. 177 00:10:42,059 --> 00:10:45,604 Jah. Mõistagi on Sami panus väga suur olnud. 178 00:10:45,687 --> 00:10:49,942 Ta on meist nii hästi kirjutanud ja nii suuremeelne olnud. 179 00:10:50,025 --> 00:10:51,276 Tõepoolest. 180 00:10:51,360 --> 00:10:56,990 Noh, Sami tundes peab ta midagi vastu saama. 181 00:10:58,283 --> 00:11:00,410 Vastu? - Jah. 182 00:11:00,869 --> 00:11:03,622 Kindlasti on mõni Amhersti naine talle silma jäänud. 183 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 Ma... 184 00:11:06,208 --> 00:11:10,295 Aga praegu on mul väga hea meel, et tema mõjuvõim sulle abiks oli. 185 00:11:11,171 --> 00:11:14,883 Olen sind alati armastanud, Suzie. Sa olid nii hea sõber. 186 00:12:05,601 --> 00:12:08,729 Me jõime end täis ning kelgutasime Northamptonisse ja tagasi. 187 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 Ja siis vajus Ship õues ära. - Tõsi. 188 00:12:11,523 --> 00:12:14,776 Minu elu parim päev, aga ma isegi ei mäleta seda. 189 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 Ülikool ruulis. Elagu Amherst! 190 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Elu oli nii ülemeelik. 191 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 Härrased, tee on valmis. 192 00:12:26,288 --> 00:12:29,416 Ma tean, et George'ile maitseb ohtra koore ja suhkruga. 193 00:12:29,499 --> 00:12:32,169 Shipley tahab mõistagi kooreta ja ohtra meega. 194 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Archibald joob piimasortsu ja suhkruta. 195 00:12:35,756 --> 00:12:38,133 Sylvester joob suhkruga ja piimata. 196 00:12:38,800 --> 00:12:41,303 Minu Austini tee olgu tume kui öö. 197 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 Ja Toshiaki eelistab rohelist teed, mis meenutab talle kodu. 198 00:12:45,015 --> 00:12:48,644 Tegelikult, pr D, ei tarbi ma sel kuul kofeiini. 199 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 Ma võtan tulist vett sidruniga. 200 00:12:51,605 --> 00:12:55,108 Vaadake oma tassi, hr Toshiaki. Küllap olete rahul. 201 00:12:56,944 --> 00:13:00,614 See ongi tuline vesi sidruniga. Kuidas te teadsite? 202 00:13:00,697 --> 00:13:02,950 Ma toon nüüd teie koogikesed. 203 00:13:08,956 --> 00:13:10,499 Hei, Austin? 204 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 Nii lahe, et sa selle korraldasid. 205 00:13:13,877 --> 00:13:16,755 Ma ei mäletagi, millal viimati kõik koos olime. Isegi Shipely tuli. 206 00:13:16,839 --> 00:13:21,260 Jah. Shipley on mu vanemate juures kostil. - Jaa, kuid eile kolisin välja. 207 00:13:21,343 --> 00:13:26,515 Aga poistekast kuuldes tulin tagasi. - Ship on Laviniaga kihlatud. 208 00:13:26,598 --> 00:13:28,267 Mida? - Sa teed nalja. 209 00:13:28,350 --> 00:13:29,601 Ei. - Õnnitlen! 210 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 Ma katkestasin kihluse. 211 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 Mul ei vea naistega. 212 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Noh... 213 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 Mul on hea meel, et kõik tulid. 214 00:13:37,568 --> 00:13:39,319 Ma igatsen teid. 215 00:13:39,403 --> 00:13:43,448 Ja kõik on kohal. - Ei, mitte kõik. Me ootame Frazarit. 216 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Frazarit? 217 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 Frazar Stearnsi? - Jah. 218 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 Arvasin, et ta on West Pointis. - Ongi. 219 00:13:48,036 --> 00:13:50,497 Aga ta on praegu puhkusel ja nägin teda ooperis. 220 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 Ooperis! - Jah, ma kutsusin ta. 221 00:13:52,374 --> 00:13:56,503 Frazarit nähes ma üldse kokkutuleku ideele tulingi. 222 00:13:56,587 --> 00:13:58,797 Frazar on nii lahe kutt. - Hea oleks näha. 223 00:13:58,881 --> 00:14:02,342 Issand, nii tore, et vana kamp on jälle koos, eks? 224 00:14:02,426 --> 00:14:03,844 Jah. 225 00:14:04,428 --> 00:14:07,723 Ja kui tõesti sõda puhkeb, võime üksteisele loota. 226 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Vennas, see viis kohe tuju nulli. 227 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 Kas sa pead silmas Harpers Ferrys juhtunut? 228 00:14:14,646 --> 00:14:18,025 Jah. John Brown. - John Brown on halvim. 229 00:14:18,108 --> 00:14:22,696 Brownid tahavad ainult kõik maha põletada. - Minu arust on neil õigus. 230 00:14:22,779 --> 00:14:25,908 Või isegi kui nad eksivad, on hilja neid peatada. 231 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 Dickinson, sa oled voodimärgaja. 232 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 Küsitlustes on kõik sõja vastu ja need ei eksi kunagi. 233 00:14:31,455 --> 00:14:35,834 Õigus. Sellest rääkides, ma ütlesin alati, et loobun ennustamisest, 234 00:14:35,918 --> 00:14:39,505 aga kõik läheb kindlasti hästi. - Võimalik. Aga kui ei lähe? 235 00:14:39,588 --> 00:14:41,215 Mis siis, kui pole hästi olnudki? 236 00:14:41,757 --> 00:14:45,636 Äkki peab algul halvemaks minema? - Oot, kutid, hull idee. 237 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 Me võiksime seda iga nädal teha. - Mida? 238 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 Saame kokku ja räägime poliitikast. 239 00:14:51,642 --> 00:14:55,687 Veedame koos aega, aga samas analüüsime poliitilist olukorda. 240 00:14:55,771 --> 00:14:57,606 Keegi võiks seda salvestada. 241 00:14:57,689 --> 00:15:02,444 Nagu kirja panna või nii ja teised võiksid sellega kursis püsida. 242 00:15:02,528 --> 00:15:04,029 Me võiksime reklaami teha. 243 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 Põllereklaami. 244 00:15:07,824 --> 00:15:08,992 Siniste põllede. 245 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 Kõigile soojad värsked koogikesed moosiga. 246 00:15:12,412 --> 00:15:16,250 Kas te ei mõista, et kui sõda puhkeb, siis peame võitlema? 247 00:15:16,708 --> 00:15:20,337 See pole nagu lastena mängusõduritega mängimine. 248 00:15:21,255 --> 00:15:24,591 Tuhanded päris inimesed saavad surma. 249 00:15:24,675 --> 00:15:26,260 Inimesed nagu meie. 250 00:15:26,343 --> 00:15:29,304 Ja meie põlvkond peab rindele minema. 251 00:15:30,556 --> 00:15:32,808 Nagu Abraham Lincoln kongressil ütles: 252 00:15:33,308 --> 00:15:35,561 "Jagatud maja ei seisa püsti." 253 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 Jama puha. 254 00:15:39,106 --> 00:15:39,940 Ema? 255 00:15:40,023 --> 00:15:42,943 Kui mina suutsin kahte täiuslikku teepidu serveerida, 256 00:15:43,026 --> 00:15:46,238 siis oskavad ka ameeriklased oma riiki koos hoida. 257 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Mind huvitab, 258 00:15:48,198 --> 00:15:51,493 kuidas sa kavatsed Harpers Ferry sündmust kajastada. 259 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 Tuleb kiita heaks John Browni vaimu, aga mitte tema tegusid. 260 00:15:54,705 --> 00:15:56,582 Peame abolitsionistidele meeldima, 261 00:15:56,665 --> 00:16:02,087 võõrandamata samas meie mõõdukaid ja lõunaosariikide meelseid lugejaid. 262 00:16:02,671 --> 00:16:05,799 Selle strateegiaga saab Republicanist üks suurimaid lehti... 263 00:16:06,717 --> 00:16:08,051 Kohe pühin ära. 264 00:16:08,135 --> 00:16:11,096 Ei tea, kui kaua me veel üks riik oleme. 265 00:16:11,180 --> 00:16:15,893 Varsti oleme ehk kaks riiki. - Sel juhul peame mõlemas kohal olema. 266 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Infobuumi ajastul on silmade arv tähtis. 267 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 Võimalikult paljud peavad võimalikult kaua meie lehte lugema. 268 00:16:22,649 --> 00:16:24,109 Tähelepanumajandus. 269 00:16:31,033 --> 00:16:34,578 Pane uks kinni, ema. Me arutame siin riigiasju. 270 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 Jah, Edward. 271 00:16:36,914 --> 00:16:39,917 Noh, minu arvates... 272 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 ei oleks sõdu vaja, kui mehed oleksid kombekamad. 273 00:16:58,310 --> 00:16:59,353 Hr Shipley. 274 00:16:59,978 --> 00:17:01,480 Tere. - Hei, pr D. 275 00:17:02,022 --> 00:17:03,524 Koogikesed olid üle prahi. 276 00:17:03,607 --> 00:17:06,359 Noh, aitäh selle eest. 277 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 Ma nägin täna kõvasti vaeva. 278 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 Korraldasin kaks laitmatut teepidu. 279 00:17:13,282 --> 00:17:15,786 Aga keegi ei märganudki. - Vau, vau, vau. 280 00:17:15,868 --> 00:17:19,873 Nalja teete või? Mina märkasin. Te olete kodujumalanna, pr D. 281 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Ausalt. 282 00:17:21,625 --> 00:17:23,252 Te olete ideaalnaise võrdkuju. 283 00:17:25,878 --> 00:17:29,925 Tõesti väga lahked sõnad. Aitäh. - Ma tahan endale just sellist naist. 284 00:17:31,134 --> 00:17:33,637 Seepärast tulingi Laviniaga ära leppima. 285 00:17:35,055 --> 00:17:38,058 Sest kes oleks rohkem ema moodi kui tema tütar? 286 00:17:40,561 --> 00:17:42,271 Arvasin, et kihlus katkes. 287 00:17:43,897 --> 00:17:48,193 Kuulake. Kui kodusõda puhkeb, tahan, et keegi mind sel ajal armastaks. 288 00:17:56,201 --> 00:17:57,452 Aitäh, hr Shipley. 289 00:18:04,001 --> 00:18:06,420 Lavinia? Me peame rääkima. 290 00:18:06,503 --> 00:18:09,673 Ship, õpi koputama. - Riik on sõja künnisel. 291 00:18:09,756 --> 00:18:12,926 Ma ei taha, et meie vahel oleks vastuolusid. 292 00:18:13,010 --> 00:18:16,180 Mis jutt see on? - Me peame sellest üle saama, Vinnie. 293 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 Ma tean, et sa oled mulle parim naine. 294 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 Abiellume. 295 00:18:23,103 --> 00:18:26,648 Ship, me läksime lahku, sest sa ei võta mind sellisena omaks. 296 00:18:26,732 --> 00:18:30,569 Kord olen liiga seksuaalne, siis liiga intellektuaalne. 297 00:18:32,196 --> 00:18:36,033 Sa ei armasta kunagi tõelist Laviniat. - Hakkan armastama. Armastangi, Vinnie. 298 00:18:36,491 --> 00:18:37,910 Kuidas seda sulle tõestada? 299 00:18:37,993 --> 00:18:43,165 Kuidas sulle näidata, et sa ei suuda mind mitte millegagi eemale tõrjuda? 300 00:18:47,711 --> 00:18:48,921 Mulle tuli üks mõte. 301 00:18:49,963 --> 00:18:51,381 Maitse mu piitsa. 302 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Mida? 303 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 Mida põrgut? 304 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 Jah. 305 00:19:55,112 --> 00:19:57,114 Kahju oli sinu haigusest kuulda. 306 00:19:57,948 --> 00:20:00,284 Kas hakkas parem? - Haigusest? 307 00:20:04,371 --> 00:20:07,416 Selge pilt. Siis seda on Sam kõigile rääkinud. 308 00:20:09,001 --> 00:20:10,169 Sa polnudki haige? 309 00:20:10,252 --> 00:20:13,046 Mitte füüsiliselt. - Aga... 310 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 Kuidas siis? 311 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 Tead... 312 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 Meil pidi tänavu tütar sündima. 313 00:20:27,019 --> 00:20:28,020 Aga... 314 00:20:28,896 --> 00:20:29,897 ta suri. 315 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Minu sees. 316 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 Issake, Mary. 317 00:20:36,904 --> 00:20:40,157 Tunnen kaasa. - Ma lihtsalt... 318 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 kaotasin aru. 319 00:20:51,668 --> 00:20:53,295 Midagi sellist... 320 00:20:56,006 --> 00:20:57,841 Midagi sellist juhtus ka minuga. 321 00:20:59,760 --> 00:21:01,595 Tunnen kaasa. 322 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 Ma olen justkui üritanud... 323 00:21:12,981 --> 00:21:16,485 Ma olen üritanud seda valu tõrjuda. 324 00:21:17,986 --> 00:21:19,571 Seda pole vaja tõrjuda. 325 00:21:20,822 --> 00:21:22,241 Seda võib tunda. 326 00:21:40,050 --> 00:21:41,218 Ilmselt Frazar. 327 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 Frazar Stearns. 328 00:21:42,719 --> 00:21:45,180 Nii hea oleks teda näha. - Oleme valmis. 329 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 Fra... 330 00:21:51,019 --> 00:21:52,646 Emily. Sina oled. 331 00:21:55,107 --> 00:21:58,068 Kas sa ootasid kedagi teist? - Jah, aga hea on sind näha. 332 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Astu edasi. - Aitäh. 333 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 Las ma võtan selle. 334 00:22:03,782 --> 00:22:05,033 Kas kõik on korras? 335 00:22:09,288 --> 00:22:10,289 Ma ei tea. 336 00:22:11,748 --> 00:22:14,960 Noh, ma kutsusin kutid külla teed jooma. 337 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Tahad tulla? 338 00:22:17,880 --> 00:22:18,881 Jah. 339 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 Seepärast tulingi. 340 00:22:22,092 --> 00:22:24,261 Ma vajan praegu teiste seltsi. 341 00:22:26,221 --> 00:22:27,222 Olgu. 342 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 Võibolla mitte, ma pole päris kindel. 343 00:22:36,690 --> 00:22:38,108 Emily. - Hei, George. 344 00:22:41,111 --> 00:22:43,322 Te mäletate mu õde Emilyt. 345 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 Millega te olete tegelenud? - Tead küll. 346 00:22:48,035 --> 00:22:49,328 Rääkisime uudistest. 347 00:22:50,037 --> 00:22:53,957 Tänasest hullust päevast. - Siin keerleb palju hullemat saasta. 348 00:22:55,000 --> 00:22:59,046 Issand, mu aju on otsekui pooleks raiutud. 349 00:23:01,548 --> 00:23:02,758 Kas teiega on nii olnud? 350 00:23:05,802 --> 00:23:07,763 Sel nädalal mitte. Ei. 351 00:23:08,680 --> 00:23:09,806 Ärge tehke väljagi. 352 00:23:10,599 --> 00:23:12,100 Lähen tulle vahtima. 353 00:23:25,948 --> 00:23:29,409 Võibolla peaksime poliitikajutu jätma. 354 00:23:29,493 --> 00:23:34,122 Ma ei taha veeta lõbusat pärastlõunat kujutledes, kuidas sõbrad sõjas surevad. 355 00:23:36,625 --> 00:23:38,126 Homme - surma - ootav mees - 356 00:23:38,877 --> 00:23:41,255 Linnulaulu kuulab - 357 00:23:42,923 --> 00:23:47,135 See sirin kirvest viibutab mis nõuab tema pead 358 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 Ma avan. 359 00:23:56,812 --> 00:23:58,021 Ta on lõbus. 360 00:24:02,234 --> 00:24:04,361 Tere. Emily, eks ole? 361 00:24:07,698 --> 00:24:09,741 Sa oled... Eikeegi. 362 00:24:11,785 --> 00:24:13,161 Ei, ma olen... 363 00:24:13,245 --> 00:24:14,997 Frazar! Hei! 364 00:24:15,455 --> 00:24:16,665 Seal sa oledki. 365 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 Sa tulid. 366 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 Emily, see on Frazar Stearns, mu ülikoolisõber. 367 00:24:24,214 --> 00:24:27,801 Sa mäletad teda, eks? - Jah. Me kohtusime paaril su pinnakal. 368 00:24:27,885 --> 00:24:31,555 See on Eikeegi. Ta on Eikeegi. Sa oled Eikeegi. 369 00:24:31,638 --> 00:24:33,473 Emily, ära ole ebaviisakas. 370 00:24:33,557 --> 00:24:37,019 Minu õde võib veider olla, ära solvu. - Sest pole midagi. Ma mäletan. 371 00:24:39,646 --> 00:24:40,564 Issand. 372 00:24:43,442 --> 00:24:44,443 Sa saad surma. 373 00:24:44,526 --> 00:24:48,238 Emily, lõpeta. - Ei, ta saab surma. Ma nägin seda! 374 00:24:50,449 --> 00:24:52,868 Kas sa ei mäleta seda põldu? 375 00:24:54,036 --> 00:24:57,831 Plahvatus, lahing, kuul. See tabas sind kui lind. 376 00:24:57,915 --> 00:25:02,127 Olgu, see läheb pisut pingeliseks. - Sa pead siit lahkuma. Päästa ennast! 377 00:25:02,211 --> 00:25:03,837 Mine... - Emily! Emily, aitab. 378 00:25:04,588 --> 00:25:09,343 Kutid on elutoas. Joo teed, kuni ma mõtlen, kuidas oma õde talitseda. 379 00:25:09,426 --> 00:25:10,636 Olgu, aitäh. 380 00:25:11,637 --> 00:25:12,596 Em. 381 00:25:14,848 --> 00:25:16,475 Issand. Sue. 382 00:25:17,976 --> 00:25:20,145 See on ehtne. Kõik on ehtne. 383 00:25:20,896 --> 00:25:23,649 Emily, mis see oli? Sedasi ei tohi käituda. 384 00:25:23,732 --> 00:25:27,694 Ma lootsin, et olen hull, aga kõik, mida ma eile nägin, 385 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 kõik, mida kogesin... - Millest sa räägid? 386 00:25:30,447 --> 00:25:33,408 Austin, ma pean sulle midagi rääkima. Midagi kohutavat. 387 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 Mida? 388 00:25:39,081 --> 00:25:42,918 Sue pettis sind Samiga. 389 00:25:43,752 --> 00:25:45,379 Ma nägin neid siin. 390 00:25:46,922 --> 00:25:48,131 Tunnen kaasa. 391 00:25:50,843 --> 00:25:54,596 Kas sa ei kuulnud mind? Sue pettis sind. - Ma tean seda juba. 392 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 Tõesti? 393 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Jah. 394 00:26:00,143 --> 00:26:01,186 Juba mitu nädalat. 395 00:26:08,360 --> 00:26:09,570 No tore. 396 00:26:13,824 --> 00:26:16,034 See tähendab, et sa tead kõike. 397 00:26:17,411 --> 00:26:18,829 Sa tead Sami kohta. 398 00:26:19,371 --> 00:26:20,706 Tead lapse kohta. 399 00:26:20,789 --> 00:26:22,416 Mis lapse kohta? 400 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 Emily. 401 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 Mis lapse kohta? 402 00:26:33,635 --> 00:26:34,761 Ma ei saa öelda. 403 00:26:35,220 --> 00:26:36,430 Saad küll. 404 00:26:38,098 --> 00:26:39,308 Sa juba ütlesid. 405 00:26:40,017 --> 00:26:41,977 Emily. Mis laps? 406 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 Sue ja sinu laps. 407 00:26:45,939 --> 00:26:47,149 Sue sai lapse? 408 00:26:47,733 --> 00:26:51,153 Ei, ei, ei. Ei saanud. 409 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 Millal? 410 00:26:58,285 --> 00:27:01,705 Teie pulmas. Ta oli lapseootel, aga rasedus katkes. 411 00:27:02,581 --> 00:27:06,210 Mul on väga kahju, Austin. Ma poleks pidanud midagi ütlema. 412 00:27:13,217 --> 00:27:16,303 Palun ütle ometi midagi. Austin? 413 00:27:17,513 --> 00:27:19,139 Ütle midagi. Austin! 414 00:27:19,223 --> 00:27:20,265 Issand. 415 00:27:22,601 --> 00:27:23,727 Isal oli õigus. 416 00:27:25,103 --> 00:27:27,731 Ma olen käpard. Täielik käpard. 417 00:27:28,232 --> 00:27:30,275 Ma olen naljanumber. - Ei, see pole tõsi. 418 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 Jah, on küll, Emily. 419 00:27:33,320 --> 00:27:34,321 Jah. 420 00:27:35,155 --> 00:27:36,240 Sa ei mõista. 421 00:27:38,408 --> 00:27:40,953 Mul jookseb kõik rappa. 422 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 Kõik puruneb mu käes kildudeks. 423 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 Ma olen üritanud nii väga leida mõtet. 424 00:27:51,129 --> 00:27:53,549 Leida midagi... 425 00:27:55,467 --> 00:27:57,678 mis paneks Sue mind armastama. 426 00:27:58,595 --> 00:28:01,348 Aga mitte miski ei vii sihile. 427 00:28:02,057 --> 00:28:03,684 Ma olen naljanumber, Emily. 428 00:28:05,811 --> 00:28:06,937 Petis... 429 00:28:09,940 --> 00:28:13,151 Minu sees on auk, mida mitte miski ei suuda iial täita. 430 00:28:28,166 --> 00:28:32,045 Ma naudin pilku milles Piin Sest tean on ehe see - 431 00:28:35,132 --> 00:28:37,259 Ei mehed krampe teeskle 432 00:28:38,010 --> 00:28:39,553 Ei Vaeva näitle nad - 433 00:28:45,100 --> 00:28:48,520 Pilk klaasistub ja see on surm 434 00:28:50,606 --> 00:28:52,024 Ei seda petteks tee 435 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 Higipärlid Lauba peal 436 00:29:11,960 --> 00:29:13,962 On Härmist lükitud 437 00:29:20,719 --> 00:29:21,762 Austin. 438 00:29:25,474 --> 00:29:28,685 Sa pole petis. 439 00:29:32,022 --> 00:29:34,650 Sa oled kõige siiram inimene, keda ma tean. 440 00:29:38,320 --> 00:29:41,657 Sa oled armastust täis, sul on nii palju armastust anda. 441 00:29:41,740 --> 00:29:43,867 Ja keegi meist ei saa selleta. 442 00:29:46,453 --> 00:29:47,663 Mina kõige vähem. 443 00:29:53,794 --> 00:29:55,212 Kas sul on tõsi taga? 444 00:29:59,007 --> 00:30:00,634 Kas mul pole siis alati? 445 00:30:19,611 --> 00:30:21,947 Vabandust selle pärast. 446 00:30:22,030 --> 00:30:24,324 Ma ei tahtnud sind ehmatada. - Pole hullu. 447 00:30:25,826 --> 00:30:28,203 Ma tahan sõduriks saada, pean tugev olema. 448 00:30:31,081 --> 00:30:33,584 Muide, mulle meeldis su luuletus. 449 00:30:33,667 --> 00:30:34,918 Mida? 450 00:30:35,711 --> 00:30:36,795 Sinu luuletus. 451 00:30:37,838 --> 00:30:38,881 Seal lehes? 452 00:30:39,381 --> 00:30:43,093 Õige küll. Aitäh. 453 00:30:44,052 --> 00:30:45,637 Minu arust oli see ilus. 454 00:30:46,346 --> 00:30:49,474 Kas sul on neid veel? Loeksin heameelega. 455 00:30:51,435 --> 00:30:52,603 Mul oli küll. 456 00:30:54,855 --> 00:30:56,565 Aga andsin kõik toimetajale. 457 00:31:00,068 --> 00:31:01,195 Hirmus viga. 458 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 Miks? Kas sa ei taha, et sind avaldatakse? 459 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Osaliselt tahan. 460 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Või tahtsin. 461 00:31:13,832 --> 00:31:17,085 Aga samas olen päris kindel, et kuulsus ei tee mulle head. 462 00:31:20,464 --> 00:31:22,841 See võib koguni väga ohtlik olla. 463 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 Kuidas nii? 464 00:31:32,017 --> 00:31:33,435 Kuidas nüüd öeldagi? 465 00:31:37,731 --> 00:31:40,150 Kui kuulsus oleks minu päralt, ei oleks sellest pääsu - 466 00:31:42,903 --> 00:31:45,030 Sel juhul küsi oma luuletused tagasi. 467 00:32:39,877 --> 00:32:41,879 Tõlkinud Janno Buschmann