1 00:00:21,063 --> 00:00:22,231 Hei. 2 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 Ihana päivä ristiäisille. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,401 Enpä tiedä. Jokin on vialla. 4 00:00:26,485 --> 00:00:27,486 Mitä tarkoitat? 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,323 Ehkä se johtuu John Brownista. En tiedä. 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,742 Näin painajaista viime yönä. 7 00:00:34,326 --> 00:00:36,328 Luulin, että meillä oli kivaa. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,664 Kiva, että sovimme asiat, muru. 9 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 Niin on. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Nyt voit hyvästellä koko perheesi. 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,962 Muutamme huomenna New Orleansiin. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,423 -Mitä? -Puhutaan tästä myöhemmin. 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 Olet kiltti, kun autat Janea tänään. 14 00:00:52,928 --> 00:00:56,765 Hän pyysi vauvan kummiksi. Hän on leski. Se on velvollisuuteni. 15 00:00:57,850 --> 00:00:58,851 Tietenkin. 16 00:00:59,518 --> 00:01:00,727 Missä Emily on? 17 00:01:01,395 --> 00:01:05,022 Kotona kai. Hän ei yleensä tule kirkkoon. 18 00:01:06,233 --> 00:01:10,696 En ole nähnyt häntä runon julkaisun jälkeen. 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,948 Kuin hän piilottelisi minulta. 20 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Niin, no, 21 00:01:15,367 --> 00:01:17,703 sinuna jättäisin hänet rauhaan. 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,371 Mutta - 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,791 minulla on asiaa hänelle. 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 Hän kai tietää sen jo. 25 00:01:28,005 --> 00:01:29,131 Tuolla Jane on. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,425 -On tämän aika. -Hei. 27 00:01:31,508 --> 00:01:34,720 Älä anna ihmisten unohtaa. Olet yhä mieheni. 28 00:01:36,430 --> 00:01:38,682 Se on täällä kaikille selvää. 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,060 Hei. 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,648 Eikö olekin suloinen? 31 00:02:03,707 --> 00:02:05,375 Hidasta. 32 00:02:26,230 --> 00:02:28,190 Tulta ei voi sammuttaa 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,248 Hei, Maggie. Mitä uutta? 34 00:02:45,165 --> 00:02:46,375 Tiedättehän? 35 00:02:47,334 --> 00:02:48,919 Hiljainen sunnuntai. 36 00:02:49,002 --> 00:02:50,462 Nautin vapaapäivästä. 37 00:02:50,546 --> 00:02:53,715 En lepää sunnuntaisin. Silloinkin on uutisia. 38 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 Viikon jokaisena päivänä. 39 00:02:56,218 --> 00:02:57,511 Näännyn nälkään. 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 Onko naposteltavaa? 41 00:02:59,763 --> 00:03:01,557 Keittiössä voi olla luumuja. 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,933 Onko paahtopaistia? 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 Käyn katsomassa. 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,353 Haluaisitteko riisua takkinne? 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 En. Lähden pian. 46 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 Halusin syödä pikaisesti ennen matkaa. 47 00:03:09,773 --> 00:03:12,317 Ajattelin hyvästellä Dickinsonit. 48 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Useimmat eivät ole täällä. 49 00:03:13,861 --> 00:03:15,904 He ovat kirkossa ristiäisissä. 50 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 Tuossa on yksi. 51 00:03:19,449 --> 00:03:21,285 Hra Bowles, haluan puhua kanssanne. 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,997 Käyttäydyt oudosti. Kaikki hyvin? 53 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Tulisitteko olohuoneeseen? 54 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 Etsin jotain purtavaa. 55 00:03:48,729 --> 00:03:49,771 Mitä nyt? 56 00:03:49,855 --> 00:03:51,773 Haluan esittää kysymyksen. 57 00:03:51,857 --> 00:03:52,858 Selvä. 58 00:03:53,358 --> 00:03:54,985 Miksi puhut seinälle? 59 00:03:56,695 --> 00:03:58,530 Suojelen silmiäni. 60 00:03:59,031 --> 00:04:00,282 Ne ovat hyvin herkät. 61 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 Jos katson teitä, saatan sokeutua. 62 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 Outoa. 63 00:04:03,785 --> 00:04:07,039 Onko teillä yhä runovihkoni? 64 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 Ne antamani? 65 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 Tietenkin on. Ne ovat tässä laukussani. 66 00:04:12,336 --> 00:04:14,922 Ajattelin lukea ne taas junassa. 67 00:04:15,005 --> 00:04:17,466 Runosi ovat ensiluokkaisia. Tiedät sen. 68 00:04:17,548 --> 00:04:18,759 Ne todella huomataan. 69 00:04:20,010 --> 00:04:22,763 Valitettavasti minun täytyy pyytää ne takaisin. 70 00:04:22,846 --> 00:04:23,972 Mitä sanoit? 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,226 Pyysin kohteliaasti - 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 runojeni palauttamista. 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,689 -Palauttamistako? -Niin. 74 00:04:33,190 --> 00:04:34,191 Välittömästi. 75 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Selvä. Ymmärrän. 76 00:04:35,359 --> 00:04:38,070 Olen ollut päätoimittajasi riittävän pitkään. 77 00:04:38,153 --> 00:04:40,656 Pelaat taas pelejäsi, 78 00:04:40,739 --> 00:04:42,741 joissa esität, ettet halua julkaisua. 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,535 Valenöyryyttä. Kaipaat kehuja. 80 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Se on söpöä, 81 00:04:46,662 --> 00:04:48,497 muttei sitä tarvita enää. 82 00:04:49,164 --> 00:04:50,791 Olen tosissani. 83 00:04:51,375 --> 00:04:52,626 Hyvä on. 84 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Olen tehnyt vaikean päätöksen, 85 00:04:56,380 --> 00:04:58,924 etten halua töitäni julkaistavan. 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 Siksi pyydän... 87 00:05:00,509 --> 00:05:04,930 Ei, vaadin, että palautatte runoni. 88 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Emily. 89 00:05:06,431 --> 00:05:08,892 Runosi oli menestys. 90 00:05:08,976 --> 00:05:11,019 Sinusta on tulossa maailmankuulu. 91 00:05:11,103 --> 00:05:14,523 Julkaistusta runosta pidetään. Väki anelee jo lisää. 92 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 Tuo on vale. 93 00:05:16,525 --> 00:05:19,987 -Jotkut eivät pitäneet. Minä kuulin. -Ei vale, vaan parempaa. 94 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Runo vaivasi heitä. 95 00:05:21,655 --> 00:05:24,491 Se sai heidät ajattelemaan ja esittämään kysymyksiä. 96 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 Se oli provokatiivinen, sai reaktioita. 97 00:05:27,911 --> 00:05:29,913 Muuta kirjoittaja ei voi toivoa. 98 00:05:30,455 --> 00:05:31,748 Usko pois. 99 00:05:31,832 --> 00:05:35,836 Sinusta on tulossa New Englandin, ehkä Amerikan, suurin runoilija. 100 00:05:36,295 --> 00:05:38,714 Yritän auttaa, ettet estä sitä. 101 00:05:38,797 --> 00:05:42,426 Ainoa minua estävä juuri nyt olette te. 102 00:05:42,509 --> 00:05:44,094 Tuo sattuu. 103 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Palauttakaa runoni. 104 00:05:45,804 --> 00:05:48,432 Sanomalehti-imperiumini laajenee. 105 00:05:49,141 --> 00:05:52,561 Voit osallistua siihen. Etkö halua rakentaa imperiumia? 106 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Minulla oli imperiumi! 107 00:05:55,856 --> 00:05:57,065 Se oli täällä näin. 108 00:05:58,567 --> 00:06:00,444 Varastitte sen minulta. 109 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Te - 110 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 ja Sue. 111 00:06:12,748 --> 00:06:13,957 Kyse on siis Suesta. 112 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 En tiedä, mitä tarkoitatte. 113 00:06:21,548 --> 00:06:23,175 Tiedät meistä, eikö niin? 114 00:06:23,258 --> 00:06:24,551 Ymmärrän, mistä on kyse. 115 00:06:24,635 --> 00:06:27,304 Sait tietää minusta ja Suesta ja olet mustasukkainen. 116 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Luulit, että flirttailen kanssasi tai jotain. 117 00:06:31,099 --> 00:06:32,309 Annoin ymmärtää. 118 00:06:33,519 --> 00:06:35,354 En tehnyt sitä, onko selvä? 119 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 Olin kiinnostunut vain työstäsi, 120 00:06:38,690 --> 00:06:40,901 johon sinunkin pitäisi keskittyä. 121 00:06:41,568 --> 00:06:44,363 Älä päästä tunteitasi urasi tielle. 122 00:06:44,446 --> 00:06:46,323 Näin käy aina naisille. 123 00:06:48,116 --> 00:06:49,326 Tarvitsen runoni. 124 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Ei, vaan tarvitset minua. 125 00:06:52,120 --> 00:06:54,998 Monet eivät olisi vaivautuneet vuoksesi. 126 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 Minä olen, koska ymmärrän sinua. 127 00:06:58,210 --> 00:07:01,839 Olet outo, kieroutunut, sairas ja kummallinen, 128 00:07:02,214 --> 00:07:06,051 mutta ymmärrän, että naisena se on taiteesi lähde. 129 00:07:06,134 --> 00:07:08,846 Maailman olisi helppo jättää sinut huomiotta, 130 00:07:08,929 --> 00:07:10,097 mutten salli sitä. 131 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 Sinuun ei kiinnitettäisi huomiota, 132 00:07:12,975 --> 00:07:15,477 ellen ohjaisi väkeä suuntaasi. 133 00:07:15,561 --> 00:07:16,728 Luota minuun. 134 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 Sinulla ei ole valtaa ilman minua. 135 00:07:20,732 --> 00:07:25,070 Jonain päivänä muistelet tätä ja kiität minua. 136 00:07:27,990 --> 00:07:29,616 Pyydän vielä kerran. 137 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 Palauttakaa runoni. 138 00:07:35,664 --> 00:07:36,707 En. 139 00:07:37,499 --> 00:07:39,001 Kuinka kehtaatte? 140 00:07:39,084 --> 00:07:41,295 Annoit ne minulle. Nyt ne ovat minun. 141 00:07:41,879 --> 00:07:43,422 Et saa niitä takaisin. 142 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 Hyvä on. 143 00:07:44,965 --> 00:07:47,050 Jos ette anna niitä, otan ne. 144 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 On liian myöhäistä. 145 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Mitä? 146 00:07:50,137 --> 00:07:51,972 Lähetin jo yhden toimistoon. 147 00:07:52,848 --> 00:07:54,683 Se painetaan tänään. 148 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Anteeksi. 149 00:08:02,274 --> 00:08:04,026 -Älä koske laukkuuni! -Otan ne! 150 00:08:04,109 --> 00:08:05,694 -Ne ovat minun! -Eivätkä ole. 151 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 Sain ne. 152 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 -Anna ne. -Haluatko ne? 153 00:08:08,864 --> 00:08:10,240 -Anna ne! -Tule ottamaan. 154 00:08:10,324 --> 00:08:11,700 Anna ne! 155 00:08:12,784 --> 00:08:13,994 Hei! 156 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 Aja! 157 00:08:16,747 --> 00:08:18,290 -Palauta runoni. -En. 158 00:08:18,373 --> 00:08:19,374 Kylläpäs! 159 00:08:21,376 --> 00:08:22,628 Anna ne minulle! 160 00:08:24,546 --> 00:08:26,006 Olet paholainen! 161 00:08:26,089 --> 00:08:27,758 Olen feministi! 162 00:08:31,803 --> 00:08:33,347 Tänään juhlistamme - 163 00:08:33,429 --> 00:08:36,183 nuoren William Wilkinson II:n syntymää - 164 00:08:36,265 --> 00:08:37,643 -ja siunaamme hänet... -Hän on upea. 165 00:08:37,726 --> 00:08:39,394 ...elinikäisellä uskon polullaan. 166 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 Lopeta. 167 00:08:41,104 --> 00:08:43,273 Hänen äitinsä Jane on luonamme tänään - 168 00:08:43,357 --> 00:08:45,943 kummisetä Austin Dickinsonin kanssa, 169 00:08:46,026 --> 00:08:49,988 joka on edesmenneen William Wilkinson I:n sijalla. 170 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 Eikö olisi kiva saada lapsenlapsi? 171 00:08:53,575 --> 00:08:56,036 Vaikka kuolema erotti meidät fyysisesti, 172 00:08:56,119 --> 00:08:58,956 usko ja rakkaus sitovat meitä ikuisesti. 173 00:08:59,498 --> 00:09:02,751 Vaikkemme näe sinua, William Wilkinson I, tiedämme, että olet täällä. 174 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 Katso, mitä sain. 175 00:09:09,049 --> 00:09:10,634 Nappasin ne pikku salkusta, 176 00:09:10,717 --> 00:09:12,928 kun te kaksi riitelitte. 177 00:09:13,512 --> 00:09:14,513 Maggie. 178 00:09:14,596 --> 00:09:16,473 Kiitos. Miten onnistuit? 179 00:09:17,641 --> 00:09:20,269 Hyvä piika osaa olla näkymätön. 180 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Kiitos. 181 00:09:23,814 --> 00:09:24,857 Yksi putosi. 182 00:09:26,859 --> 00:09:28,443 Suelle 183 00:09:30,279 --> 00:09:32,322 Herra, pyhitä tämä vesi - 184 00:09:32,406 --> 00:09:36,410 ja takaa tälle lapselle armosi. 185 00:09:39,454 --> 00:09:43,458 Austin Dickinson, suostumalla lapsen kummiksi - 186 00:09:43,542 --> 00:09:46,253 tunnustat rakkautesi hänen äitiään Janea - 187 00:09:46,336 --> 00:09:48,714 ja lasta itseään kohtaan. 188 00:09:48,797 --> 00:09:50,048 Sitoudut siihen, 189 00:09:50,132 --> 00:09:53,135 että tätä lasta rakastetaan ikuisesti tässä maailmassa. 190 00:09:56,054 --> 00:09:58,682 Hyväksytkö roolisi tämän lapsen kummina? 191 00:10:02,352 --> 00:10:03,979 -Hyväksyn. -Rukoilkaamme. 192 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 Herra, siunaa tätä lasta ja pidä hänet turvassa. 193 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 Aamen. 194 00:10:09,276 --> 00:10:10,652 -Aamen. -Aamen. 195 00:10:13,530 --> 00:10:14,656 Haistatko savua? 196 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 Emily. 197 00:10:29,630 --> 00:10:31,173 Tiedät siis, kuka olen. 198 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Kyllä. 199 00:10:33,717 --> 00:10:35,636 Olet Frazar. Frazar Stearns. 200 00:10:35,719 --> 00:10:38,096 Tiedät, kuka olen ja miten kuolen. 201 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Kyllä. 202 00:10:40,807 --> 00:10:42,017 -Sodassa. -Sodassa. 203 00:10:45,187 --> 00:10:47,606 Etsimässä kunniaa ja mainetta. 204 00:10:51,068 --> 00:10:52,277 Jätän kotini - 205 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 ja perheeni - 206 00:10:57,491 --> 00:10:58,492 ja menen taisteluun. 207 00:10:59,952 --> 00:11:00,953 Kyllä. 208 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Sitten luoti osuu sinuun - 209 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 kuin lintu. 210 00:11:08,460 --> 00:11:10,337 Sitten Frazar Stearns kuolee, 211 00:11:12,756 --> 00:11:14,174 jotta hänet muistetaan. 212 00:11:18,720 --> 00:11:20,556 Ehkä olisi ollut parempi olla ei kukaan. 213 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 Ymmärrän. 214 00:11:22,975 --> 00:11:24,852 Enkä tee samaa virhettä. 215 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 Sinulla on sotia sodittavana. 216 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 Mutta ne pitää sotia salassa. 217 00:11:38,282 --> 00:11:39,491 Yksin. 218 00:11:40,409 --> 00:11:41,618 Näkymättömissä. 219 00:11:42,369 --> 00:11:46,123 Anna kaikki kunnia itsellesi äläkä pyydä maailmalta mitään. 220 00:11:51,253 --> 00:11:52,880 Sinun pitää olla mitätön. 221 00:11:56,049 --> 00:11:58,886 Rohkein, nerokkain mitättömyys ikinä. 222 00:12:15,819 --> 00:12:17,487 Tulta ei voi sammuttaa 223 00:12:19,781 --> 00:12:21,867 Jos jokin voi syttyä 224 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Lavinia. Tule, kultaseni. 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Se voi palaa ilman lietsomista 226 00:12:32,169 --> 00:12:33,170 Abby! 227 00:12:33,253 --> 00:12:34,505 Tyynimpänä iltana 228 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 Anteeksi. 229 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 Sinä pystyt. 230 00:13:03,700 --> 00:13:04,701 Mene pois. 231 00:13:07,538 --> 00:13:08,539 Emily. 232 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Tulin tapaamaan sinua. 233 00:13:13,961 --> 00:13:15,003 Häivy. 234 00:13:17,172 --> 00:13:18,173 Emily. 235 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Meidän pitää puhua. 236 00:13:21,718 --> 00:13:23,971 En halua puhua sinulle, en edes katsoa sinua. 237 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 Itse asiassa en halua nähdä sinua enää ikinä. 238 00:13:29,393 --> 00:13:31,395 Anna minun selittää. 239 00:13:31,478 --> 00:13:33,146 Mitä selitettävää on? 240 00:13:33,230 --> 00:13:35,023 Ymmärrän kaiken täysin selvästi. 241 00:13:35,107 --> 00:13:37,734 Ei, on asioita, joita et ymmärrä. 242 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 Sinulla on oikeus olla vihainen minulle. 243 00:13:41,572 --> 00:13:43,490 En pyydä lupaasi. 244 00:13:43,574 --> 00:13:46,243 Tiedän, että välitit hänestä. 245 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Välitin hänestä? 246 00:13:53,458 --> 00:13:56,003 Sinä painostit siihen. 247 00:13:57,379 --> 00:13:59,006 Käytännössä pakotit! 248 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Aivan kuin olisit halunnut minun rakastuvan häneen. Miksi? 249 00:14:03,343 --> 00:14:05,596 Sinähän rakastit häntä koko ajan. 250 00:14:05,679 --> 00:14:06,889 En rakastanut. 251 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 -En ikinä. -Valehtelija. 252 00:14:10,058 --> 00:14:13,687 -En välitä hänestä paskaakaan. -Miksi makasit hänen kanssaan? 253 00:14:15,397 --> 00:14:16,565 Ja miksi - 254 00:14:17,691 --> 00:14:19,818 käskit jatkuvasti antaa runoni hänelle? 255 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 En kestänyt runojesi aiheuttamaa tunnetta. 256 00:14:23,614 --> 00:14:26,909 Runosi ovat liian vahvoja. Ne ovat kuin käärmeitä. 257 00:14:26,992 --> 00:14:30,537 Ne luikertelevat sisääni, kietoutuvat sydämeni ympärille - 258 00:14:30,621 --> 00:14:33,373 ja puristavat, kunnes en saa henkeä. 259 00:14:33,457 --> 00:14:36,668 Ne kiiltävät, ovat myrkyllisiä ja purevat. 260 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Minä pelästyin. 261 00:14:39,922 --> 00:14:43,342 Sinua, tapaasi tarttua minuun ja myrkyttää minut. 262 00:14:46,637 --> 00:14:48,847 Kun nain Austinin ja meistä tuli siskoja, 263 00:14:48,931 --> 00:14:51,099 sanasi olivat ainoa side välillämme. 264 00:14:51,183 --> 00:14:57,898 Aloit kirjoittaa kovin paljon, ja ainoastaan minä näin ne. 265 00:14:59,399 --> 00:15:00,609 Se oli minulle liikaa. 266 00:15:03,028 --> 00:15:06,365 Ajattelin, että jos painostaisin sinua vähän... 267 00:15:08,867 --> 00:15:11,578 Jos työntäisit minut pois, minusta tulisi jonkun muun ongelma? 268 00:15:16,124 --> 00:15:17,960 Arvaa mitä. 269 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 En ole enää ongelmasi. 270 00:15:23,799 --> 00:15:27,010 Voit palata olohuoneeseesi hienoissa mekoissasi - 271 00:15:27,094 --> 00:15:29,596 ja olla niin hienostuneesti tyhjä kuin haluat, 272 00:15:29,680 --> 00:15:32,266 koska en saa sinua enää ikinä tuntemaan mitään. 273 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 Ja ilman minua... 274 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 Mitä? 275 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 Mitä? 276 00:15:40,440 --> 00:15:42,818 En usko, että osaat tuntea. 277 00:15:44,945 --> 00:15:45,946 Selvä. 278 00:15:48,156 --> 00:15:49,658 Sulje ovi perässäsi. 279 00:15:53,579 --> 00:15:54,580 Olet oikeassa. 280 00:15:57,249 --> 00:15:58,584 Oikeassa mistä? 281 00:16:02,462 --> 00:16:05,465 Vain seurassasi tunnen mitään. 282 00:16:12,598 --> 00:16:16,185 "Hänen kauniit sanansa olivat kuin veitsiä Miten ne loistivatkaan" 283 00:16:17,352 --> 00:16:21,440 Työnsin sinua hänen luokseen, koska halusin paeta tunteitani. 284 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Makasin hänen kanssaan, koska en halunnut tuntea sitä. 285 00:16:26,403 --> 00:16:31,241 On paljon asioita, joita en halua tuntea. 286 00:16:33,744 --> 00:16:35,621 Suurin niistä on... 287 00:16:35,704 --> 00:16:36,914 On mikä? 288 00:16:39,208 --> 00:16:40,209 On mikä? 289 00:16:41,251 --> 00:16:42,586 Mikä se on? Sano se! 290 00:16:42,669 --> 00:16:44,338 Että olen rakastunut sinuun. 291 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 En usko. 292 00:16:45,881 --> 00:16:47,007 Se on totta. 293 00:16:47,090 --> 00:16:48,300 Eikä ole. 294 00:16:49,510 --> 00:16:51,803 Mikään minulle sanomasi ei ole totta! 295 00:16:52,596 --> 00:16:54,431 Et ole edes Sue enää. 296 00:16:54,515 --> 00:16:56,892 Olet uusi, epäaito henkilö. 297 00:16:56,975 --> 00:17:00,103 En edes tunne sinua, ja kaikki sanomasi on valetta! 298 00:17:00,187 --> 00:17:01,396 Rakastan sinua. 299 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 Lopeta valehtelu! 300 00:17:02,856 --> 00:17:03,690 Rakastan sinua! 301 00:17:04,398 --> 00:17:08,612 Tunsin sinut kirjastossa, koska olet aina luonani. 302 00:17:08,694 --> 00:17:10,405 En voi paeta sinua, 303 00:17:10,489 --> 00:17:15,035 koska ainoa aito tunteeni ikinä on rakkauteni sinua kohtaan. 304 00:17:42,980 --> 00:17:44,690 Joo, joo. 305 00:17:48,902 --> 00:17:51,280 Tytöt, oletteko kunnossa? 306 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 Ethän ole vastuussa tästä? 307 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Ai hurja. 308 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 No, 309 00:18:07,171 --> 00:18:08,797 kenenkään ei tarvitse tietää tästä. 310 00:18:09,506 --> 00:18:12,509 Elämme 1850-lukua. Asioita palaa jatkuvasti poroksi. 311 00:18:13,802 --> 00:18:15,804 No niin, mennään kotiin. 312 00:18:23,687 --> 00:18:25,439 Istukaa, minne voitte. 313 00:18:26,064 --> 00:18:29,193 Hatut ja takit voi laittaa kirjastoon. 314 00:18:30,152 --> 00:18:33,488 Tee on kiehumassa. Ruokaa riittää kaikille. 315 00:18:33,572 --> 00:18:37,284 Tuolla on laatikko lahjoituksia varten. 316 00:18:37,367 --> 00:18:40,704 Jos voitte antaa jotain, sitä arvostetaan paljon. 317 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 Vanha kirkko palveli meitä hyvin. 318 00:18:45,209 --> 00:18:46,919 Siunattu olkoon sen muisto. 319 00:18:47,002 --> 00:18:50,088 Siihen menee aikaa, mutta voimme rakentaa uuden. 320 00:18:50,839 --> 00:18:53,634 Amherst vetää yhtä köyttä kuten aina. 321 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 Me selviydymme tästä suuresta onnettomuudesta. 322 00:18:57,346 --> 00:18:59,890 -Hyvin sanottu. -Todellakin. 323 00:18:59,973 --> 00:19:01,391 Olen ylpeä pojastamme. 324 00:19:01,975 --> 00:19:04,019 Missä hänen vaimonsa on? 325 00:19:04,102 --> 00:19:07,314 Eikö vaimon pitäisi olla hänen vierellään tällaisena aikana? 326 00:19:08,732 --> 00:19:10,609 Austin, missä Sue on? 327 00:19:10,692 --> 00:19:13,237 Toivottavasti emme jättäneet häntä palamaan kirkkoon. 328 00:19:13,320 --> 00:19:16,865 Hän kai elää elämäänsä kuten minä omaani. 329 00:19:24,873 --> 00:19:29,670 Mitä hulluja puhut muutostamme New Orleansiin? 330 00:19:29,753 --> 00:19:30,879 Nolaan, muru. 331 00:19:30,963 --> 00:19:33,215 Nimellä ei ole väliä. En muuta sinne. 332 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Muutatpas. 333 00:19:35,300 --> 00:19:39,263 Lähetin sähkeen tutulle kiinteistövälittäjälle Joseph Lymanille. 334 00:19:39,763 --> 00:19:41,223 Eksällenikö? 335 00:19:41,306 --> 00:19:44,101 Ai niin. Unohdin, että tunnet Lymanin. 336 00:19:44,184 --> 00:19:45,269 Lyman! 337 00:19:45,352 --> 00:19:48,689 Hieno tyyppi. Lähetin rahani hänelle. Hän hankki meille talon. 338 00:19:48,772 --> 00:19:50,816 Myikö Joseph Lyman meille talon? 339 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 Ennemminkin hökkelin. 340 00:19:52,317 --> 00:19:54,653 Käytit kaikki rahamme hökkeliin New Orleansissa. 341 00:19:54,736 --> 00:19:57,739 Nytkö pitäisi jättää kaikki ja tulla mukaasi? 342 00:19:57,823 --> 00:19:58,866 Niin. 343 00:19:58,949 --> 00:20:00,701 Elämme 1800-lukua. Olet vaimoni. 344 00:20:00,784 --> 00:20:02,035 Minä päätän. 345 00:20:02,119 --> 00:20:05,122 Oletko kuunnellut mitään sanomaani - 346 00:20:05,205 --> 00:20:06,206 koko tänä aikana? 347 00:20:06,290 --> 00:20:08,208 Nola on rento. Pidät siitä. 348 00:20:08,292 --> 00:20:11,420 Sisällissota on alkamassa. En muuta Louisianaan. 349 00:20:11,503 --> 00:20:13,130 En näkisi perhettäni enää. 350 00:20:13,630 --> 00:20:15,632 Ja olisin historian väärällä puolella. 351 00:20:15,716 --> 00:20:17,050 Ei etelä niin paha ole. 352 00:20:17,134 --> 00:20:19,469 Plantaasijärjestelmä on kuin aristokratia. 353 00:20:19,553 --> 00:20:21,346 Orjuus on pahasta, Ship. 354 00:20:21,430 --> 00:20:23,515 Sinunhan piti olla avomielinen. 355 00:20:23,599 --> 00:20:24,683 Ei tässä asiassa. 356 00:20:24,766 --> 00:20:26,560 Suostu nyt. Se on hurmaavaa. 357 00:20:26,643 --> 00:20:28,020 Sinusta tulee etelän kaunotar. 358 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 Olen ovela jenkkinoita. 359 00:20:30,314 --> 00:20:31,940 -Kunnioita sitä. -En ymmärrä. 360 00:20:32,024 --> 00:20:33,317 Pitäisikö jättää sinut, 361 00:20:33,400 --> 00:20:35,569 muuttaa Nolaan ja naida puuvillapampun tytär? 362 00:20:35,652 --> 00:20:38,197 Ei, voit naida minut. 363 00:20:38,280 --> 00:20:42,117 Jäädään vain Amherstiin ja pidetään suhteemme avoimena. 364 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 Voihan... 365 00:20:43,785 --> 00:20:44,912 Unohda. 366 00:20:45,454 --> 00:20:46,455 Unohda se! 367 00:20:46,538 --> 00:20:49,541 Olen jo liian sitoutunut siihen hökkeliin. 368 00:20:51,210 --> 00:20:53,253 Mitä? Ship. 369 00:20:55,464 --> 00:20:56,924 Teenkö minä virheen? 370 00:20:57,007 --> 00:20:58,008 Teet. 371 00:20:58,091 --> 00:20:59,343 Ehdottomasti. 372 00:20:59,426 --> 00:21:01,178 Hän halusi naida sinut. 373 00:21:01,261 --> 00:21:03,722 Nyt sinusta tulee täysi vanhapiika. 374 00:21:09,061 --> 00:21:10,395 Samaa sontaa joka päivä. 375 00:21:15,400 --> 00:21:16,693 Ship. 376 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Hyvä on. 377 00:21:18,237 --> 00:21:20,239 -Mene New Orleansiin. -Nolaan. 378 00:21:22,908 --> 00:21:24,117 Nai joku muu. 379 00:21:24,826 --> 00:21:26,495 Hanki lapsia ja kaikkea. 380 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 Mutta sinä ja minä tiedämme... 381 00:21:30,499 --> 00:21:31,500 Niin? 382 00:21:31,583 --> 00:21:35,212 ...että olen aina mielenkiintoisin tyttö, jota olet rakastanut. 383 00:21:40,175 --> 00:21:41,677 Meidän kirkkomme. 384 00:21:41,760 --> 00:21:43,470 Kaunis kirkkorukkamme. 385 00:21:43,554 --> 00:21:44,555 Rva Dickinson. 386 00:21:46,473 --> 00:21:47,933 Näin tästä unta viime yönä. 387 00:21:50,143 --> 00:21:51,144 Mitä? 388 00:21:51,770 --> 00:21:53,981 -Mitä höpiset? -Näin tämän tapahtuvan. 389 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 Kirkon palamisen. Näin näyn. 390 00:21:59,069 --> 00:22:00,070 Se ilmestyi minulle. 391 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Olen nähnyt tämän aiemmin. 392 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Ei, sinä kuvittelet. 393 00:22:05,242 --> 00:22:07,828 En. Näin tästä unta, ja nyt se on totta. 394 00:22:07,911 --> 00:22:09,830 Kai jokin kamala merkki, paha enne. 395 00:22:13,333 --> 00:22:18,005 Kaikki tämä puhe merkeistä ja näyistä. Kuulostat yhtä hullulta kuin Emily. 396 00:22:20,257 --> 00:22:22,467 Ehkei hän ole niin hullu kuin luulimme. 397 00:22:58,378 --> 00:22:59,588 Voi luoja. 398 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 KÄÄRME 399 00:23:54,601 --> 00:23:56,270 Kapea kaveri ruohikossa 400 00:23:56,645 --> 00:23:58,063 Välillä kulkee 401 00:23:58,772 --> 00:24:01,483 Ehkä tapasit hänet Etkö tavannutkin? 402 00:24:01,567 --> 00:24:03,068 Hänet välittömästi huomaa 403 00:24:04,278 --> 00:24:05,988 Ruoho jakautuu kuin kammalla 404 00:24:07,155 --> 00:24:08,657 Täplikäs varsi näkyy 405 00:24:10,951 --> 00:24:12,953 Ja sitten se lähestyy jalkojasi 406 00:24:13,537 --> 00:24:14,955 Ja jatkaa matkaansa 407 00:24:16,164 --> 00:24:17,708 Hän pitää soisesta maasta 408 00:24:18,375 --> 00:24:20,460 Liian viileästä maissille 409 00:24:21,253 --> 00:24:23,130 Mutta poika paljasjalkainen 410 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 Olen useasti keskipäivällä 411 00:24:25,382 --> 00:24:27,634 Ohittanut ruoskaksi luulemani 412 00:24:28,302 --> 00:24:29,761 Avautuvan auringossa 413 00:24:30,429 --> 00:24:32,055 Kun kumarruin ottamaan sen 414 00:24:32,681 --> 00:24:34,474 Se rypistyi ja oli poissa 415 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Useat luonnon väestä 416 00:24:42,399 --> 00:24:44,443 Minä tunnen, ja he tuntevat minut 417 00:24:45,277 --> 00:24:47,779 Tunnen heitä kohtaan 418 00:24:47,863 --> 00:24:49,114 Lämpöä 419 00:24:52,492 --> 00:24:53,911 En ole tavannut tätä kaveria 420 00:24:55,329 --> 00:24:57,164 Seurassa enkä yksin 421 00:24:59,666 --> 00:25:01,084 Hengittämättä nopeammin 422 00:25:02,211 --> 00:25:03,837 Ja jähmettymättä paikoilleni 423 00:25:12,596 --> 00:25:14,431 Voisin kuolla onnellisena nyt. 424 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 En minä. 425 00:25:19,228 --> 00:25:21,063 Säälin kuolleita tänään. 426 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 Emily. 427 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Niin? 428 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 Kun olen kanssasi, 429 00:25:31,990 --> 00:25:34,284 vain silloin tunnen olevani elossa. 430 00:25:43,836 --> 00:25:45,045 Muuta en tarvitse. 431 00:25:46,380 --> 00:25:48,048 En ole ikinä tarvinnut. 432 00:25:49,842 --> 00:25:51,468 Että saan sinut tuntemaan siten. 433 00:25:53,428 --> 00:25:55,848 Kirjoitan sinulle, Sueni. 434 00:25:56,807 --> 00:25:58,016 Kirjoitan sinulle. 435 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 Vain sinulle. 436 00:26:04,356 --> 00:26:05,649 Se riittää. 437 00:26:10,445 --> 00:26:12,447 En luovu sinusta enää ikinä. 438 00:27:21,308 --> 00:27:23,310 Tekstitys: Jari Vikström