1 00:00:22,960 --> 00:00:24,250 Bagaimana keadaannya? 2 00:00:24,960 --> 00:00:28,170 Tidak begitu baik. Dia sudah di tempat tidur selama seminggu. 3 00:00:28,630 --> 00:00:31,670 Jika saatnya telah tiba bagi mereka, kita harus menerimanya. 4 00:00:32,050 --> 00:00:34,590 Tuhan mendapatkan yang dia inginkan. - Ya. 5 00:00:34,970 --> 00:00:37,100 Aku membawa itu. Tidak, aku akan melakukannya. 6 00:00:37,470 --> 00:00:39,100 Aku bilang, aku yang membawanya. 7 00:00:39,470 --> 00:00:40,560 Baiklah, tuan. 8 00:01:03,540 --> 00:01:04,790 Bagaimana sakit kepala mu? 9 00:01:05,620 --> 00:01:08,840 masih sakit. denyut 10 00:01:14,260 --> 00:01:17,510 Aku telah berlibur dirumah demi kamu. 11 00:01:19,350 --> 00:01:20,390 sini... 12 00:01:22,930 --> 00:01:25,060 Silakan makanlah. 13 00:01:28,020 --> 00:01:29,400 Itu bagus. 14 00:01:36,490 --> 00:01:38,660 Dokter Brewster datang hari ini 15 00:01:39,030 --> 00:01:41,990 di sore hari. Aku pikir itu tidak perlu. 16 00:01:42,370 --> 00:01:45,250 Kamu terlihat sakit dan pucat. 17 00:01:47,670 --> 00:01:49,330 Aku tidak ingin mengambil risiko. 18 00:01:51,290 --> 00:01:52,750 Tidurlah. 19 00:02:53,440 --> 00:02:54,360 Sial. 20 00:03:00,360 --> 00:03:02,370 PENYAKIT SINGKAT, TAPI LUAR BIASA 21 00:03:08,370 --> 00:03:11,750 Sepupu Nona. Boltwood baru-baru ini meninggal karena demam kuning. 22 00:03:12,130 --> 00:03:15,670 Ini hanya tentang. - Emily tidak mengalami demam kuning, dia sakit kepala. 23 00:03:16,050 --> 00:03:19,340 Segera panggil dokter penyakit itu tidak bisa dibiarkan. 24 00:03:20,510 --> 00:03:22,930 Oh bagus Dia datang. 25 00:03:23,300 --> 00:03:25,640 Siapa yang kemari, Dokter datang sore ini. 26 00:03:26,350 --> 00:03:29,350 Bukan dokter, tetapi pelukis potret Thomas Elliot Moody. 27 00:03:29,730 --> 00:03:30,890 Aku membuat lukisan hari ini. 28 00:03:31,270 --> 00:03:34,440 Pelukis? Astaga! suruh dia pergi. 29 00:03:34,810 --> 00:03:38,070 Ibu, tidak! Apakah Kamu tahu berapa lama aku harus menunggu sesi? 30 00:03:38,740 --> 00:03:42,490 Dia sudah melukis semua gadis lain. Jane Humphrey baru saja selesai. 31 00:03:42,860 --> 00:03:46,870 Dia menjadikan setiap gadis sebuah karya seni. Aku hanya harus duduk untuknya. 32 00:03:47,240 --> 00:03:50,660 Dia seharusnya datang di hari lain ketika Emily merasa lebih baik. 33 00:03:51,040 --> 00:03:54,170 Tidak ada hari lain. Dia akan melakukan perjalanan ke Eropa minggu depan. 34 00:03:56,590 --> 00:03:59,670 Kesombongan egois Kamu mengejutkan aku, Lavinia. 35 00:04:02,720 --> 00:04:03,840 Terima kasih. 36 00:04:04,220 --> 00:04:06,220 Adikmu sakit. 37 00:04:06,600 --> 00:04:09,560 Ini berarti ada lebih banyak pekerjaan dan Kamu harus mengurusnya. 38 00:04:09,930 --> 00:04:12,390 ini tidak adil. ini selalu tentang Emily. 39 00:04:12,770 --> 00:04:14,600 Aku akan terinfeksi dan mati 40 00:04:14,980 --> 00:04:17,230 tanpa potret yang bagus dari aku dilukis? 41 00:04:17,610 --> 00:04:19,570 Itu seperti aku tidak pernah ada. 42 00:04:23,490 --> 00:04:26,990 Haruskah aku membiarkannya masuk? Ketukannya cukup berat. 43 00:04:31,960 --> 00:04:34,580 Aku menyerahkan keputusan ini kepada hati nurani Kamu. 44 00:04:36,710 --> 00:04:38,750 Oke. Baik. 45 00:04:43,340 --> 00:04:44,380 Aku akan melakukannya. 46 00:04:56,900 --> 00:04:58,270 Maaf salahku! 47 00:05:41,980 --> 00:05:43,570 Perlu bantuan? 48 00:05:44,530 --> 00:05:46,200 Siapa kamu - Nama aku Ben. 49 00:05:46,570 --> 00:05:49,070 Kamu dari mana - Worcester. 50 00:05:51,950 --> 00:05:55,830 Itu bukan pertanyaanmu. Maaf, aku tidak bermaksud menakut-nakuti Kamu. 51 00:05:56,210 --> 00:05:59,380 Aku Benjamin Newton, petugas hukum baru ayahmu. 52 00:05:59,750 --> 00:06:03,000 Dan aku membantunya dalam pemilihan. Jika dia menang, 53 00:06:03,380 --> 00:06:05,470 Aku membawa kantornya di sini. 54 00:06:05,840 --> 00:06:07,470 Kamu pasti anak perempuannya. 55 00:06:07,840 --> 00:06:09,050 Lavinia? 56 00:06:09,430 --> 00:06:10,350 Emily. 57 00:06:10,930 --> 00:06:12,680 Ayahnya bilang kamu sakit. 58 00:06:13,060 --> 00:06:14,930 Oh benar 59 00:06:22,860 --> 00:06:24,530 Aku hanya ingin mengambil buku. 60 00:06:24,900 --> 00:06:26,950 Dari atas sana? - Ya. 61 00:06:27,700 --> 00:06:28,780 itu rak aku. 62 00:06:29,240 --> 00:06:32,330 Aku pikir rak Kamu akan sedikit lebih rendah... 63 00:06:32,700 --> 00:06:33,990 atau di kamar Kamu. 64 00:06:34,370 --> 00:06:37,290 Ayah aku membeli buku, tetapi kemudian aku tidak bisa membacanya. 65 00:06:37,660 --> 00:06:40,290 Dia takut mereka membingungkan aku. 66 00:06:40,670 --> 00:06:42,540 Itu bertentangan dengan sesuatu. 67 00:06:44,170 --> 00:06:45,960 Aku akan mengambilkannya untuk Kamu. 68 00:06:47,590 --> 00:06:50,220 Itu yang ada di sana. Yang hijau. 69 00:06:53,560 --> 00:06:55,100 Emerson. 70 00:06:55,470 --> 00:06:56,680 Keren. 71 00:06:57,350 --> 00:07:00,020 "Siang yang panjang dan cerah 72 00:07:00,400 --> 00:07:02,610 pesawat itu penuh semangat. 73 00:07:02,980 --> 00:07:06,570 Aku beremigrasi, aku beremigrasi... "-"... dikelilingi oleh tuan rumah. " 74 00:07:06,940 --> 00:07:09,740 "Lament". Aku menyukainya. - Apakah menakutkan, bukan? 75 00:07:10,280 --> 00:07:12,990 Kebanyakan suka puisi cinta. - Aku suka ratapan. 76 00:07:13,370 --> 00:07:15,620 Itu hanya sejenis puisi cinta. 77 00:07:15,990 --> 00:07:17,040 Benar. 78 00:07:18,040 --> 00:07:20,370 Dan, apakah Kamu membaca banyak puisi? 79 00:07:21,370 --> 00:07:22,920 Sebisa mungkin. 80 00:07:24,130 --> 00:07:28,170 Namun banyak yang disebut puisi belum tentu seperti apa itu. 81 00:07:28,550 --> 00:07:30,260 Apa maksudmu 82 00:07:31,220 --> 00:07:32,390 Apakah kamu tahu... 83 00:07:34,050 --> 00:07:35,760 Ketika aku membaca buku 84 00:07:36,140 --> 00:07:39,310 dan seluruh tubuhku menjadi sangat dingin 85 00:07:39,680 --> 00:07:41,980 bahwa tidak ada api yang dapat menghangatkan aku... 86 00:07:42,900 --> 00:07:45,650 Lalu aku tahu itu puisi. Jika terasa seperti 87 00:07:46,020 --> 00:07:48,690 seakan otakku akan meledak, 88 00:07:49,070 --> 00:07:52,280 Aku tahu itu puisi. Itulah satu-satunya cara bagi aku untuk menjadi jelas. 89 00:07:53,160 --> 00:07:55,070 Atau ada kemungkinan lain? 90 00:07:57,330 --> 00:07:59,200 Baiklah, um... 91 00:08:00,620 --> 00:08:02,080 Ini dia. 92 00:08:04,460 --> 00:08:06,250 Terima kasih. 93 00:08:06,630 --> 00:08:10,130 Apakah istrimu juga di sini di Amherst atau kamu bepergian ke Worcester? 94 00:08:10,510 --> 00:08:13,640 Oh, um, ya. 95 00:08:14,010 --> 00:08:15,970 Waktu dan waktu. 96 00:08:20,060 --> 00:08:22,060 Aku harus tidur lagi. 97 00:08:27,020 --> 00:08:28,480 Aku tidak sakit. 98 00:08:31,030 --> 00:08:32,740 Oke. - Aku hanya berpura-pura. 99 00:08:33,110 --> 00:08:34,780 Kenapa kau membodohinya? 100 00:08:37,160 --> 00:08:39,240 supaya aku bisa menulis. 101 00:08:39,620 --> 00:08:41,370 Aku seorang penulis. 102 00:08:42,250 --> 00:08:43,750 Sebenarnya... 103 00:08:45,000 --> 00:08:46,460 Aku seorang penyair. 104 00:08:47,460 --> 00:08:49,170 Aku sudah berpikir begitu. 105 00:08:49,880 --> 00:08:52,550 Mungkin aku bisa membaca salah satu puisimu. 106 00:08:53,760 --> 00:08:55,130 Apakah kamu akan melakukan itu? 107 00:08:55,840 --> 00:08:58,260 Hanya jika otak aku meledak. 108 00:09:03,100 --> 00:09:06,900 Tolong jangan beri tahu ayah aku. Oke? Bahwa aku tidak sakit. 109 00:09:07,270 --> 00:09:08,940 aku berjanji. 110 00:09:11,230 --> 00:09:12,860 Sial, itu dokter. 111 00:09:13,950 --> 00:09:16,740 Bisakah Kamu naik tanpa... Aku tidak terlihat. 112 00:09:34,170 --> 00:09:36,050 Apakah aku terlihat cantik? - Tolong! 113 00:09:36,430 --> 00:09:38,340 Jangan bergerak. 114 00:09:41,510 --> 00:09:43,730 Apakah Kamu membuat aku terlihat gemuk? 115 00:09:44,100 --> 00:09:46,060 tolong? Aku tidak mengerti 116 00:09:47,150 --> 00:09:49,270 gemuk. - apa maksudmu 117 00:09:50,190 --> 00:09:51,070 lebih besar. 118 00:09:51,440 --> 00:09:55,610 Aku ingin menjadi gemuk. Itu modern. Tidak ada yang ingin terlihat kurus. 119 00:09:57,910 --> 00:09:59,490 Aku akan... 120 00:10:00,370 --> 00:10:02,080 untuk melukis kebenaran. 121 00:10:03,490 --> 00:10:04,830 Kebenaran? 122 00:10:07,920 --> 00:10:10,250 Dan bagaimana keadaanmu? 123 00:10:12,130 --> 00:10:13,960 Bagus terima kasih. 124 00:10:14,340 --> 00:10:15,220 Dan milikmu? 125 00:10:15,590 --> 00:10:16,840 bagimana penglihatan mu? 126 00:10:17,220 --> 00:10:20,350 Apakah Kamu melihat noda? Atau apakah Kamu mengalami halusinasi? 127 00:10:20,720 --> 00:10:23,430 Tidak lebih dari biasanya. 128 00:10:23,810 --> 00:10:25,480 Apakah Kamu berhalusinasi lebih sering? 129 00:10:25,850 --> 00:10:29,230 Tidak. Hanya kadang-kadang aku melihat... 130 00:10:29,600 --> 00:10:30,980 Apa yang kamu lihat 131 00:10:36,030 --> 00:10:37,990 ... kematian. 132 00:10:44,370 --> 00:10:46,750 "Itu bukan kematian, aku bangun. 133 00:10:48,080 --> 00:10:50,120 Hanya orang mati yang dalam kesulitan. " 134 00:10:52,000 --> 00:10:56,670 Itu bagus. Aku harus menuliskannya. Tidak, berbaring, anakku. 135 00:10:57,050 --> 00:10:58,630 Istirahatlah 136 00:11:03,470 --> 00:11:06,270 Selalu sangat sulit untuk mengkomunikasikan diagnosis tersebut. 137 00:11:06,640 --> 00:11:08,480 Putrimu akan mati. 138 00:11:09,640 --> 00:11:10,810 Tidak! 139 00:11:11,190 --> 00:11:13,900 Tuhan, tidak. Gejala nya tidak jelas. 140 00:11:14,270 --> 00:11:18,820 Namun dalam lebih dari 100 kasus demam kuning dilaporkan di sekitar Amherst 141 00:11:19,200 --> 00:11:21,160 Aku cukup yakin dengan diagnosisnya. 142 00:11:21,530 --> 00:11:24,910 Aku tahu itu. Sepupu Nona. Boltwood. 143 00:11:26,120 --> 00:11:28,000 Selalu mengatakan yang sebenarnya sepenuhnya 144 00:11:30,040 --> 00:11:32,040 Tapi katakan itu dari sudut 145 00:11:44,390 --> 00:11:47,560 JIKA KAMU MEMBUTUHKAN KESALAHAN, MEMBERI KELUHAN. BEN 146 00:11:51,190 --> 00:11:54,480 Sial, tidak bisakah kau memberinya sesuatu? Obat, salep, sesuatu? 147 00:11:54,980 --> 00:11:58,030 Bagaimana dengan lintah? Aku mendengar bahwa itu membantu dalam banyak kasus. 148 00:11:58,400 --> 00:12:00,450 Tidak, mereka tidak membantu. 149 00:12:00,820 --> 00:12:02,110 Astaga... 150 00:12:02,990 --> 00:12:05,240 Aku minta maaf, Tn. Dickinson. 151 00:12:05,620 --> 00:12:09,950 Investigasiku menunjukkan bahwa otaknya sudah terinfeksi. 152 00:12:10,330 --> 00:12:13,040 Tidak ada dari kita yang bisa melakukan hal lain. 153 00:12:15,210 --> 00:12:17,800 Tidak bisakah kita setidaknya mencobanya? 154 00:12:18,170 --> 00:12:19,760 Dengan lintah? 155 00:12:30,730 --> 00:12:31,770 Oh... 156 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 Emily. 157 00:12:46,120 --> 00:12:49,330 Apakah itu membaik, sayangku? Ya terima kasih, ibu. 158 00:12:49,700 --> 00:12:51,500 Oh, anakku yang malang. 159 00:12:51,870 --> 00:12:53,670 Itu salahku sendiri. 160 00:12:54,420 --> 00:12:57,750 Bukan begitu. - Ya. Itu datang dari pihak keluarga aku. 161 00:12:58,130 --> 00:13:00,670 Aku khawatir Kamu datang ke Norcross. 162 00:13:01,130 --> 00:13:03,260 Lemah, cukup rentan. 163 00:13:04,130 --> 00:13:05,590 Aku akan sembuh lagi. 164 00:13:05,970 --> 00:13:07,260 Putriku... 165 00:13:07,640 --> 00:13:13,100 Aku harus mengakui sesuatu padamu. Ada rahasia yang sudah lama dihargai. - Yang terhormat... 166 00:13:14,060 --> 00:13:16,560 tidak. - Ketika aku masih mahasiswa di Yale, 167 00:13:16,940 --> 00:13:19,820 Ada malam yang memabukkan. Pesta dengan banyak ceri. 168 00:13:20,190 --> 00:13:23,700 Salah satu profesor paling terhormat memamerkan dan berlari melintasi lapangan hijau. 169 00:13:24,200 --> 00:13:26,410 Aku telah mengecewakan Kamu sebagai seorang ibu. 170 00:13:27,320 --> 00:13:29,990 Serius. Karena itu, jangan menyiksa diri sendiri. 171 00:13:30,620 --> 00:13:34,160 Jujur, aku tidak pernah menginginkan anak-anak. - Oh 172 00:13:35,080 --> 00:13:36,500 Benarkah tidak? - tidak. 173 00:13:36,880 --> 00:13:38,920 Aku akui, aku berpartisipasi. 174 00:13:39,290 --> 00:13:40,880 Selain rum... 175 00:13:41,250 --> 00:13:42,340 ada tiram. 176 00:13:42,710 --> 00:13:45,130 Aku mengisi diriku sampai larut malam. 177 00:13:45,590 --> 00:13:48,340 Begitu banyak tiram. Aku mabuk 178 00:13:48,720 --> 00:13:51,970 dan kemudian kulit-kulit jahat menguasai aku. 179 00:13:52,350 --> 00:13:54,270 Ada seorang gadis. - Ayah, tidak apa-apa. 180 00:13:54,640 --> 00:13:56,480 Namanya Lucinda. 181 00:13:56,850 --> 00:13:57,940 Pembantu 182 00:13:58,310 --> 00:14:00,860 Jauh lebih tua dariku. 183 00:14:01,230 --> 00:14:04,110 Dan meskipun aku dijanjikan kepada ibumu, aku menyerah padanya. 184 00:14:04,490 --> 00:14:07,410 Tapi kemudian aku menikah dengan ayahmu 185 00:14:07,780 --> 00:14:09,910 dan satu hal mengarah ke yang lain. 186 00:14:10,280 --> 00:14:12,580 Dan kemudian kalian bertiga lahir. 187 00:14:12,950 --> 00:14:14,870 Dan sekarang... 188 00:14:15,250 --> 00:14:18,330 Apakah Kamu berbaring di sini dalam keadaan yang mengerikan ini? 189 00:14:19,170 --> 00:14:21,500 Dan... - Kamu sadar, itu sepadan? 190 00:14:21,880 --> 00:14:23,920 Tidak. Aku sadar, aku benar. 191 00:14:24,300 --> 00:14:26,010 Itu adalah siksaan murni. 192 00:14:26,380 --> 00:14:29,930 Seharusnya tidak ada yang membawa anak ke makam. 193 00:14:32,850 --> 00:14:37,060 Aku selalu berusaha menjadi teladan yang baik untuk Kamu anak-anak. 194 00:14:43,780 --> 00:14:45,570 Apa yang... 195 00:14:45,940 --> 00:14:48,360 Apakah Kamu benar-benar berpikir itu ide yang bagus? 196 00:14:49,110 --> 00:14:51,740 bermain-main dengan perasaan keluarga Kamu? 197 00:14:52,120 --> 00:14:54,740 Jika aku menyelesaikan puisi dengan melakukannya... 198 00:14:55,620 --> 00:14:57,250 lalu ya. 199 00:15:11,260 --> 00:15:12,720 Apakah kamu sudah selesai? 200 00:15:13,100 --> 00:15:14,560 Wajah sudah siap. 201 00:15:14,930 --> 00:15:17,180 Sisanya adalah sketsa kasar. 202 00:15:18,640 --> 00:15:21,560 Bolehkah aku melihatnya? - Jika kamu mau. 203 00:15:27,400 --> 00:15:28,440 Oh. 204 00:15:28,820 --> 00:15:30,450 Kamu tidak suka itu? 205 00:15:32,070 --> 00:15:33,660 Itu hanya... 206 00:15:34,030 --> 00:15:36,290 Aku pikir, aku terlihat lebih baik. 207 00:15:36,660 --> 00:15:38,580 Seperti itulah tepatnya penampilan Kamu. 208 00:15:40,620 --> 00:15:42,920 Tidak bisakah Kamu melukis aku lebih cantik? 209 00:15:43,290 --> 00:15:44,670 Aku melukis apa yang aku lihat. 210 00:15:45,040 --> 00:15:47,960 Kamu menginginkan sesuatu yang lain? Kemudian cat sendiri. 211 00:15:58,890 --> 00:16:02,020 {\an8}Jalan memutar adalah untung 212 00:16:03,610 --> 00:16:07,070 {\an8}Terlalu ringan merobek keinginan yang lemah 213 00:16:21,120 --> 00:16:25,630 Aku tidak tahu apakah Kamu suka esai Emerson dan juga puisinya. 214 00:16:26,000 --> 00:16:29,010 Mereka benar-benar mengesankan aku. 215 00:16:30,340 --> 00:16:32,380 Apakah Kamu menggaris bawahi hal itu? 216 00:16:32,760 --> 00:16:33,970 Mungkin. 217 00:16:37,010 --> 00:16:40,430 "Hidup kita adalah pendidikan kebenaran, 218 00:16:40,810 --> 00:16:43,900 yang lain dapat ditarik di sekitar setiap lingkaran, 219 00:16:44,350 --> 00:16:46,730 bahwa alam tidak ada habisnya, 220 00:16:47,110 --> 00:16:48,820 tetapi setiap akhir adalah awal. 221 00:16:49,610 --> 00:16:52,820 Bahwa sebelum fajar fajar baru istirahat, 222 00:16:53,450 --> 00:16:55,950 bahwa di bawah setiap kedalaman... 223 00:16:56,320 --> 00:16:58,200 membuka kedalaman baru. " 224 00:17:02,460 --> 00:17:04,500 Berbicara tentang kebenaran... 225 00:17:04,870 --> 00:17:06,920 Aku belum menikah. 226 00:17:07,790 --> 00:17:09,130 Tapi... 227 00:17:09,880 --> 00:17:11,210 kau memakai cincin. 228 00:17:11,590 --> 00:17:14,760 Itu dari ayah aku. Aku pertama kali membawanya ke ingatannya. 229 00:17:15,130 --> 00:17:18,050 Dan kemudian... Aku menyadari dia berhenti 230 00:17:18,430 --> 00:17:21,060 pertanyaan penasaran dan sambungan tanpa akhir 231 00:17:21,430 --> 00:17:23,560 dari ribuan Nona. Dickinson. 232 00:17:23,940 --> 00:17:25,600 Wow. - Tidak ada yang menentang ibumu. 233 00:17:25,980 --> 00:17:27,480 Aku tahu itu. 234 00:17:29,940 --> 00:17:31,820 Begitu banyak kekuatan dalam band emas. 235 00:17:33,780 --> 00:17:35,990 Kebebasan melalui sebuah cincin. 236 00:17:37,700 --> 00:17:39,330 Aspek yang sama sekali baru. 237 00:17:39,700 --> 00:17:44,080 Pernikahan itu sendiri agak kuno. Bukankah Kamu juga berpikir demikian? 238 00:17:45,420 --> 00:17:48,670 "Ambillah dirimu sebagai istriku sampai kematian memisahkan kita." 239 00:17:49,340 --> 00:17:51,250 Kedengarannya lebih seperti... - Penawanan? 240 00:17:51,630 --> 00:17:53,630 Tepat! - Ya. 241 00:17:55,170 --> 00:17:58,260 Kamu tidak menginginkan anak? - Aku suka anak-anak. Itu milik orang lain. 242 00:17:58,640 --> 00:18:00,600 Tetapi jika aku memiliki... 243 00:18:01,470 --> 00:18:03,180 Aku tidak akan punya waktu untuk membaca. 244 00:18:06,190 --> 00:18:09,150 Aku merasa seperti Kamu membaca pikiran aku. 245 00:18:09,860 --> 00:18:11,070 menyentuh string? 246 00:18:12,150 --> 00:18:13,780 Seluruh piano. 247 00:18:19,530 --> 00:18:21,740 Apa kau ingin berenang di danau ini? 248 00:18:22,120 --> 00:18:24,040 Ayah aku tidak mengizinkannya. - Kenapa tidak? 249 00:18:24,410 --> 00:18:28,580 Dia takut aku sakit. - sudah terlambat. Kamu sudah sekarat. 250 00:18:28,960 --> 00:18:30,340 Itu benar. 251 00:18:35,010 --> 00:18:36,930 Air terlihat... 252 00:18:37,300 --> 00:18:38,720 menggoda. 253 00:18:39,090 --> 00:18:40,430 Menggoda? 254 00:18:40,800 --> 00:18:42,760 Sangat dingin. 255 00:18:46,850 --> 00:18:48,690 Aku akan menghangatkannya. 256 00:19:22,720 --> 00:19:25,470 Terlalu terang, terlalu cerah... 257 00:19:26,520 --> 00:19:29,230 {\an8}Terlalu ringan merobek keinginan samar... 258 00:19:31,100 --> 00:19:33,520 {\an8}Kebenaran selalu mengejutkan 259 00:19:40,570 --> 00:19:41,610 Hei. 260 00:19:42,820 --> 00:19:43,830 Bolehkah aku masuk? 261 00:19:44,330 --> 00:19:45,370 Ya. 262 00:19:50,670 --> 00:19:52,210 Rambutmu... 263 00:19:52,580 --> 00:19:54,880 sangat basah. Berkeringat malam. 264 00:19:55,880 --> 00:19:56,920 Ya. 265 00:20:02,970 --> 00:20:04,640 Kata dokter 266 00:20:05,010 --> 00:20:06,430 tidak ada harapan. 267 00:20:08,310 --> 00:20:09,430 Oh itu... 268 00:20:09,810 --> 00:20:11,560 Selalu ada harapan. 269 00:20:14,270 --> 00:20:17,940 Aku tidak bisa membayangkan hidup tanpamu, Emily. 270 00:20:20,400 --> 00:20:21,450 Apakah kamu masih ingat 271 00:20:21,820 --> 00:20:24,660 kapan kita menampilkan Hummel Opera? 272 00:20:25,280 --> 00:20:26,330 Ya. 273 00:20:27,490 --> 00:20:30,500 Menyenangkan, sore yang buruk. 274 00:20:30,870 --> 00:20:33,710 Kita bersenandung sampai aku benar-benar serak. 275 00:20:34,080 --> 00:20:37,300 Kamu sangat terlibat dalam presentasi Kamu. 276 00:20:37,670 --> 00:20:40,510 Tidak ada yang bersenang-senang seperti Kamu, Em. 277 00:20:43,300 --> 00:20:46,050 Aku tidak ingin kehilangan Kamu. - Austin... 278 00:20:46,430 --> 00:20:48,850 Kamu tidak akan. - Aku sudah kehilangan Sue. 279 00:20:49,890 --> 00:20:51,350 Dan sekarang mungkin Kamu. 280 00:20:51,730 --> 00:20:53,730 Aku pikir Sue menulis kepada Kamu. 281 00:20:54,100 --> 00:20:56,270 Dia hanya menulis sekali. - Kamu mengatakan dua kali. 282 00:20:57,320 --> 00:20:58,860 aku bohong. 283 00:21:05,490 --> 00:21:07,530 Aku yakin dia merindukanmu. 284 00:21:07,910 --> 00:21:10,540 Oh ya Bukan aku. 285 00:21:12,750 --> 00:21:14,080 Aku minta maaf 286 00:21:14,460 --> 00:21:19,000 Sangat egois bagi aku untuk berbicara seperti itu 287 00:21:19,380 --> 00:21:23,840 dan jadi mungkin jam-jam terakhir Kamu berlalu, begitu saja. 288 00:21:24,220 --> 00:21:27,180 Jadi... mengeluh tentang seorang gadis. 289 00:21:27,890 --> 00:21:29,510 Aku mengerti itu. 290 00:21:31,020 --> 00:21:33,980 Dan dia bukan sembarang gadis, dia... 291 00:21:34,440 --> 00:21:35,480 Sue. 292 00:21:36,690 --> 00:21:37,730 Ya. 293 00:21:43,190 --> 00:21:44,610 Sue... 294 00:21:46,110 --> 00:21:47,660 Aku tidak mengerti dia. 295 00:21:48,030 --> 00:21:50,870 Tapi aku tahu aku mencintainya. 296 00:21:51,870 --> 00:21:53,710 Karena entah bagaimana aku menyukainya, 297 00:21:54,080 --> 00:21:56,250 bahwa aku tidak mengerti dia. 298 00:21:56,620 --> 00:21:59,540 Aku lebih suka menghabiskan hidup aku tidak mengerti Sue 299 00:21:59,920 --> 00:22:01,800 seperti dengan seseorang yang aku mengerti. 300 00:22:02,170 --> 00:22:03,920 Apakah itu masuk akal? 301 00:22:05,220 --> 00:22:06,590 Ya. 302 00:22:08,010 --> 00:22:09,600 Aku mengerti itu. 303 00:22:15,940 --> 00:22:19,230 Emily, tolong, tolong jangan mati! 304 00:22:31,080 --> 00:22:32,160 Aku sudah selesai. 305 00:22:38,880 --> 00:22:40,590 Aku ingin Kamu membacanya. 306 00:22:47,430 --> 00:22:48,930 Tidak, jangan langsung buka. 307 00:22:49,470 --> 00:22:51,890 Tidak saat aku di sini. - Oke. 308 00:22:54,390 --> 00:22:56,310 Tunggu sampai aku pergi. 309 00:22:57,350 --> 00:22:59,020 Maksudmu sampai kamu mati? 310 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 Tidak, sampai aku di kamar lain. 311 00:23:01,770 --> 00:23:04,650 Oh, baiklah. Aku lakukan. 312 00:23:05,530 --> 00:23:09,070 Yah, aku harus pergi dan secara ajaib pulih. 313 00:23:16,200 --> 00:23:18,830 Ada yang mau teh? 314 00:23:21,040 --> 00:23:22,290 Teh terdengar enak. 315 00:23:22,920 --> 00:23:24,750 Apakah kita punya peppermint? 316 00:23:25,550 --> 00:23:26,670 Hantu! 317 00:23:28,930 --> 00:23:31,090 Tidak, ibu. Aku nyata. 318 00:23:31,470 --> 00:23:32,850 Emily... 319 00:23:33,220 --> 00:23:34,640 Kamu harus berada di tempat tidur. 320 00:23:35,010 --> 00:23:36,890 Hal Luar biasa telah terjadi. 321 00:23:37,270 --> 00:23:39,810 Aku bangun pagi ini tanpa sakit kepala. 322 00:23:40,190 --> 00:23:43,520 Aku tidak pusing, aku tidak berkeringat. Aku merasa... 323 00:23:44,440 --> 00:23:46,990 indah. - Aku bilang ya, tidak ada demam kuning. 324 00:23:47,360 --> 00:23:49,700 Sungguh sukacita! Kamu harus makan sesuatu sekarang. 325 00:23:50,070 --> 00:23:52,280 untuk memenuhi asupan tubuhmu. 326 00:23:54,120 --> 00:23:56,410 Maaf jika aku membuatmu takut, Bu. 327 00:23:56,790 --> 00:24:00,080 Ya... bagus kau tidak di tempat tidur lagi. 328 00:24:00,460 --> 00:24:02,420 Sekarang pergi dan cuci seprei Kamu. 329 00:24:17,680 --> 00:24:19,810 Tidak apa-apa, Ayah. 330 00:24:20,190 --> 00:24:21,770 Aku tidak akan mati 331 00:24:26,190 --> 00:24:28,690 Ya, suatu hari itu akan terjadi. 332 00:24:30,240 --> 00:24:33,780 Tapi itu mungkin akan memakan waktu lama. 333 00:24:45,710 --> 00:24:47,420 Dia suka puisi itu, 334 00:24:47,800 --> 00:24:49,550 dia tidak menyukainya. 335 00:24:49,920 --> 00:24:50,970 Dia menyukainya 336 00:24:51,340 --> 00:24:53,180 dia tidak menyukainya. 337 00:24:53,550 --> 00:24:56,890 Oh, siapa peduli? Dia sudah akan menyukainya. 338 00:24:57,890 --> 00:24:58,930 Emily? 339 00:25:01,520 --> 00:25:02,560 Sue? 340 00:25:03,730 --> 00:25:05,150 Benarkah itu kamu? 341 00:25:05,520 --> 00:25:07,480 ini bukan imajinasiku kan? 342 00:25:07,860 --> 00:25:09,440 Aku nyata. 343 00:25:09,820 --> 00:25:11,570 Kamu tidak berada di tempat tidur sama sekali. 344 00:25:11,950 --> 00:25:12,860 Ya. 345 00:25:13,780 --> 00:25:15,570 Aku hidup dan sehat. 346 00:25:16,530 --> 00:25:19,410 Tapi suratmu mengatakan kamu sakit. 347 00:25:19,790 --> 00:25:21,330 Aku juga. 348 00:25:21,700 --> 00:25:22,620 Lemah. 349 00:25:23,000 --> 00:25:24,870 Dalam suratmu, kau mati. 350 00:25:25,250 --> 00:25:27,210 Itu aku juga. Kesepian. 351 00:25:27,590 --> 00:25:30,880 Karena Kamu tidak membalas aku. - Itu tidak ada di sana. 352 00:25:31,260 --> 00:25:33,380 Tidak pernah mendengar metafora? 353 00:25:33,880 --> 00:25:36,840 Kematian bukanlah metafora. 354 00:25:37,220 --> 00:25:39,560 Bukan untukku. Semua orang di keluarga aku sudah mati. 355 00:25:39,930 --> 00:25:42,680 Aku menerimanya secara harfiah. 356 00:25:43,060 --> 00:25:44,140 Dan... 357 00:25:44,520 --> 00:25:46,310 Kamu membuatku takut. 358 00:25:47,520 --> 00:25:49,230 Sangat takut. 359 00:25:52,150 --> 00:25:53,280 Maafkan aku 360 00:25:55,030 --> 00:25:56,070 Emily... 361 00:25:57,410 --> 00:25:59,240 Ketika aku menerima surat Kamu, 362 00:25:59,620 --> 00:26:01,740 mengatakan kamu sakit... 363 00:26:02,620 --> 00:26:04,580 Aku mengenali... 364 00:26:04,960 --> 00:26:07,460 Kamu adalah satu-satunya orang yang aku miliki. 365 00:26:07,830 --> 00:26:09,170 Tanpamu... 366 00:26:09,540 --> 00:26:12,130 Aku tidak bisa eksis juga. 367 00:26:13,720 --> 00:26:17,590 Kaulah satu-satunya yang benar-benar mencintaiku. - Itu tidak benar. 368 00:26:17,970 --> 00:26:19,850 Ya itu saja. - tidak. 369 00:26:20,930 --> 00:26:22,470 Saudaraku mencintaimu. 370 00:26:23,850 --> 00:26:26,560 Apa? - Austin datang ke tempat tidur aku ketika aku sakit. 371 00:26:27,940 --> 00:26:30,400 Atau tidak sakit. 372 00:26:30,770 --> 00:26:32,820 Dia telah mempercayakan dirinya kepada aku... 373 00:26:33,190 --> 00:26:35,900 bagimu, apa yang dia rasakan untukmu. 374 00:26:36,280 --> 00:26:38,820 Sue, dia... 375 00:26:39,200 --> 00:26:41,120 Dia memujamu. 376 00:26:42,080 --> 00:26:43,540 Dan aku pikir... 377 00:26:45,790 --> 00:26:47,960 kamu harus menikah dengannya. 378 00:26:54,800 --> 00:26:56,380 {\an8}Selalu mengatakan yang sebenarnya sepenuhnya 379 00:26:56,760 --> 00:26:58,510 {\an8}Tapi katakan itu dari sudut 380 00:26:58,890 --> 00:27:01,970 {\an8}Jalan memutar adalah untung 381 00:27:02,350 --> 00:27:05,680 {\an8}Terlalu ringan merobek keinginan yang lemah 382 00:27:06,060 --> 00:27:09,600 {\an8}Kebenaran mengejutkan mengejutkan 383 00:27:13,480 --> 00:27:16,900 {\an8}Jika Kamu ingin anak-anak badai 384 00:27:18,820 --> 00:27:21,370 {\an8}Jelaskan dengan meyakinkan 385 00:27:21,740 --> 00:27:24,790 {\an8}Harus dengan lembut menyilaukan kebenaran 386 00:27:26,500 --> 00:27:29,120 {\an8}Kalau tidak, membutakan dunia 387 00:27:38,340 --> 00:27:39,260 Sue? 388 00:27:39,880 --> 00:27:41,340 Austin! 389 00:27:43,010 --> 00:27:44,470 Apa yang kamu lakukan disini 390 00:27:45,600 --> 00:27:47,310 Aku kembali. - Tapi... 391 00:27:47,680 --> 00:27:49,440 Kepada siapa? 392 00:27:54,230 --> 00:27:55,860 Untuk kamu 393 00:28:15,670 --> 00:28:16,840 Aku menyukainya.