1 00:00:14,640 --> 00:00:18,310 انجمن حقوقی ماساچوست مشتاقانه منتظر شنیدن سخنرانی ـتونه 2 00:00:18,335 --> 00:00:20,187 اونا سه بار ورود شما رو تأیید کردن 3 00:00:20,250 --> 00:00:24,338 متأسفم، من درگیر یه سری مسائل خانوادگی بودم 4 00:00:24,441 --> 00:00:30,570 این که ربطی به حظور نداشتن خانواده ـتون تو مراسم استرنز جوان نداره، درسته؟ 5 00:00:30,656 --> 00:00:33,784 متأسفانه بله پسرم رفتار بی‌شرمانه ای داره 6 00:00:33,867 --> 00:00:39,248 همسرم از رختخواب بیرون نمیاد و حتی امیلی هم از دست من عصبانیه 7 00:00:39,957 --> 00:00:43,460 امیلی خب... همیشه واست مشکل ساز بوده 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,588 اون همیشه دختر سرکشی بوده 9 00:00:46,672 --> 00:00:47,673 گمانم همینطوره 10 00:00:47,762 --> 00:00:51,766 خب، من میخواستم این قسمتش رو تا وقتی نرسیدیم بوستون بهت نگم 11 00:00:51,844 --> 00:00:54,888 .ولی به نظر چن تا خبر خوب خوشحالت کنه 12 00:00:54,978 --> 00:00:56,020 چیزی شده؟ 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,224 ادوارد دیکنسون 14 00:00:57,319 --> 00:01:01,824 شما امشب فقط در انجمن حقوق سخنرانی نمی کنید 15 00:01:01,895 --> 00:01:03,814 در واقع، کسانی که به ملاقات شما میان 16 00:01:03,897 --> 00:01:07,317 رهبران جمهوری خواه در ماساچوست هستن 17 00:01:07,401 --> 00:01:12,322 و اونا به شما پیشنهاد نامزدی برای معاونت فرماندار ایالت رو میدن 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,748 معاون فرماندار؟ 19 00:01:14,537 --> 00:01:16,581 این یه افتخاره- !البته همینطوره- 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 خیلی خوشحالم که شما رو به سیاست برگردونم 21 00:01:19,062 --> 00:01:22,482 و اینکه این روز های بی ارزش گذشته رو پشت سر بزاریم 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,919 بهش فکر کن ادوارد یه جمهوری خواه خواهی شد 23 00:01:26,003 --> 00:01:28,797 بالاخره در سمت درست تاریخ خواهی بود 24 00:01:28,881 --> 00:01:30,632 .متأسفانه نمیتونم قبول کنم 25 00:01:31,216 --> 00:01:34,219 ادوارد، تو برای این مقام ساخته شدی 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,013 تو ستون آمهرست هستی 27 00:01:36,109 --> 00:01:40,071 که به یکی از شهرهایی تبدیل شد که بیشترین حمایت رو از لغو برده داری در این ایالت داشته 28 00:01:40,148 --> 00:01:43,401 و تو روشی متعادل و سنتی برای برخورد با قانون داری 29 00:01:43,478 --> 00:01:47,691 شاید شرایط لازم رو داشته باشم ...اما علاقه ای به این کار ندارم 30 00:01:48,567 --> 00:01:53,155 من باید در آمهرست با خانوادم باشم نه در بوستون با جمهوری خواهان 31 00:01:54,406 --> 00:01:56,158 التماس میکنم فقط یه لحظه بهش فکر کن 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,952 .تصمیم من قطعیه 33 00:02:03,718 --> 00:02:05,718 !کالسکه رو متوقف کن 34 00:02:06,502 --> 00:02:08,669 چیکار میکنی؟- تو رو پیاده میکنم- 35 00:02:09,295 --> 00:02:11,590 اینجا؟ !نیمه راه رو تا بوستون اومدیم 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,509 پس جلسه مجلس چی میشه؟ 37 00:02:13,592 --> 00:02:16,512 ادوارد تو همیشه ناامیدم کردی- !شروع شد- 38 00:02:16,595 --> 00:02:21,683 تو یه راست جناح با فکر قدیمی هستی که مثل خر تو گل گیر کرده 39 00:02:21,767 --> 00:02:25,229 به سادگی نمیتونی قبول کنی که این کشور داره رو به جلو میره 40 00:02:25,312 --> 00:02:30,067 بنابراین به این معنیه که ...باید بدون تو به راهش ادامه بده 41 00:02:30,150 --> 00:02:32,949 ...پس، برو بیرون 42 00:02:33,529 --> 00:02:35,003 !الان 43 00:02:38,617 --> 00:02:42,788 ادوارد دیکنسون، تو ترسو هستی- چی!؟- 44 00:02:42,871 --> 00:02:45,290 و یه بدبخته ضعیف 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,626 !و یک موش 46 00:02:47,948 --> 00:02:50,076 چطور؟- !حرکت کن- 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 کانکی!؟ 48 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 .آره 49 00:02:58,011 --> 00:02:59,805 من یه موش هستم، درست میگی؟ 50 00:03:01,672 --> 00:03:04,315 ...و باید برگردم پیش خانواده ی موشها 51 00:03:04,390 --> 00:03:13,027 ترجمه از Soheil_HAIZ 52 00:03:13,052 --> 00:03:27,090 ::..کانال تلگرام هوادارن هیلی استاینفلد..:: @HaileeSt_Team 53 00:03:27,916 --> 00:03:30,979 با دانستن بدترین ها، جایی برای ترس نمی ماند 54 00:03:31,487 --> 00:03:33,630 موندم میخواد درباره ی چی باهامون حرف بزنه 55 00:03:33,714 --> 00:03:35,841 نمیدونم، ولی گمونم موضوع اضطراریه 56 00:03:35,939 --> 00:03:38,134 یه جعبه به دستم رسید که یه تیکه کیک توش بود 57 00:03:38,218 --> 00:03:40,470 روشم یه کارت بود که نوشته بود اضطراری 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,794 .آره، به دست منم رسیده 59 00:03:45,142 --> 00:03:46,143 .ایناهاش 60 00:03:46,810 --> 00:03:49,771 امیلی، میخواستی ما رو ببینی؟ 61 00:03:50,772 --> 00:03:52,482 .برادر، خواهر 62 00:03:53,317 --> 00:03:57,196 بله، من شما رو احضار کردم سپاسگزارم که پاسخ دادید 63 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 چرا اینطوری حرف میزنه؟- !نمیدونم- 64 00:03:58,906 --> 00:04:02,576 من شما رو احضار کردم زیرا باید در مورد یک موضوع بسیار فوری صحبت کنیم 65 00:04:02,659 --> 00:04:07,247 مسئله ما سه نفر و آینده ما به عنوان خواهر و برادر 66 00:04:07,331 --> 00:04:09,541 میتونید جلسه ی خواهر برادری صداش کنید 67 00:04:09,625 --> 00:04:11,877 البته- !الان اصلاً نمیدونم داره چی میشه- 68 00:04:11,960 --> 00:04:14,922 ویلیام آستن دیکنسون علیرغم آخرین تلاش های شما 69 00:04:15,005 --> 00:04:17,798 برای ایجاد فاصله بین شما و این خانواده 70 00:04:17,882 --> 00:04:22,721 اما این چنین است جدایی رسمی یا قانونی ایجاد نشده است 71 00:04:22,804 --> 00:04:26,975 بنابراین، خانواده در حال حاضر و در آینده همچنان در کنار یکدیگر هستند 72 00:04:27,518 --> 00:04:30,479 پس در نتیجه و ذیل مطالب زکر شده- نتیجه و ذیل؟- 73 00:04:30,562 --> 00:04:35,108 تو همچنان برادر ما هستی و همچنان تنها پسر پدرمون 74 00:04:35,250 --> 00:04:36,251 چی میگه!؟ 75 00:04:36,282 --> 00:04:39,715 امیلی، هر حرفی که سعی داری بزنی میشه لطف کنی به زبون آدمیزاد بگی 76 00:04:39,742 --> 00:04:42,181 دزد که نگرفتی !دادگاهی حرف میزنی 77 00:04:42,241 --> 00:04:45,118 باشه، بابا ازم خواست مجری وصیتش باشم 78 00:04:45,202 --> 00:04:49,081 و مثل اینکه همه چیزو از جمله ما واسه آستن گذاشته 79 00:04:49,164 --> 00:04:50,415 یعنی چی از جمله ما؟ 80 00:04:50,499 --> 00:04:53,418 وقتی پدر بمیره، آستن سرپرست ما میشه 81 00:04:53,502 --> 00:04:58,167 خونه و ملک و املاک و ما رو میگره !انگار ما یه تیکه از دارایی هاش هستیم 82 00:05:01,546 --> 00:05:04,382 خب، یعنی آره ...انتظارشو داشتم 83 00:05:04,513 --> 00:05:07,182 وقتی ازدواج نکردی و پدرت میمیره 84 00:05:07,266 --> 00:05:09,226 مال برادرت میشی 85 00:05:09,309 --> 00:05:11,186 بالاخره این یه نظام مردسالارانه ـست 86 00:05:11,673 --> 00:05:16,027 باشه، ولی من همینطوری نمیشینم بزارم برادرم زندگیمو کنترل کنه 87 00:05:16,066 --> 00:05:19,628 کی گفته میخوام همچین کاری کنم؟ من حتی نمیخوام عضوی از این خانواده باشم 88 00:05:19,653 --> 00:05:24,227 بابا زندگیمون رو به گند کشید و من مشغول مقابله با آسیب های شخصی خودم هستم 89 00:05:25,909 --> 00:05:27,157 آره- باشه- 90 00:05:27,182 --> 00:05:28,564 ...درباره ی اون 91 00:05:28,871 --> 00:05:33,292 آستن، تو چند ماه گذشته رو میشه گفت 92 00:05:33,375 --> 00:05:37,838 در جلب توجه ما به تمام راه هایی که پدرموم ما رو ناامید کرده، گذروندی 93 00:05:37,921 --> 00:05:41,258 و من حاضرم اعتراف کنم که حق با تو بود 94 00:05:41,341 --> 00:05:42,551 درباره ی چی؟ 95 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 پدرمون فقط یه ناامیدی واسه خانواده بوده 96 00:05:46,096 --> 00:05:49,224 آره- رفتار اون، همیشه و همه جا- 97 00:05:49,308 --> 00:05:52,394 مطابق با انتظارات و هنجارهای اجتماعی معاصر بوده 98 00:05:52,477 --> 00:05:54,438 این ثابت میکنه که اون واقعاً عوضیه 99 00:05:54,521 --> 00:05:57,608 آره، خوشحالم بالاخره به حرفم رسیدی 100 00:05:57,691 --> 00:05:58,775 .البته 101 00:05:59,985 --> 00:06:03,697 درست میگفتی، اشتباه کردم ...هرگز نباید اونو انتخاب میکردم 102 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 !وای 103 00:06:06,992 --> 00:06:09,494 .باشه، ممنون 104 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 با این حال، ما اینجا هستیم 105 00:06:13,081 --> 00:06:16,627 و تو وارث اون مرد هستی 106 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 و ما هر دو درمانده ایم 107 00:06:18,837 --> 00:06:21,173 !اموال تو هستیم- من واقعاً همچین دیدی ندارم- 108 00:06:21,256 --> 00:06:22,925 واسه همین باید درباره ـش حرف بزنیم 109 00:06:23,008 --> 00:06:26,386 آستن ازت میخوام بهمون قول بدی- چه قولی؟- 110 00:06:26,443 --> 00:06:29,404 ...که اجازه ندی تاریخ تکرار شه 111 00:06:29,515 --> 00:06:31,725 منظورت دقیقاً چیه؟ 112 00:06:31,815 --> 00:06:35,361 گذشته ها گذشته تموم شد و رفت 113 00:06:35,437 --> 00:06:37,439 ...و هیچ رقمه نمیشه تغییرش داد 114 00:06:38,148 --> 00:06:40,859 اما اگر مایل باشیم با گذشته روبرو شیم 115 00:06:40,943 --> 00:06:45,572 شاید، شاید بتونیم برای آینده کاری انجام بدیم 116 00:06:45,656 --> 00:06:49,409 پس آستن، به ما قول میدی؟ 117 00:06:50,202 --> 00:06:53,214 ...که همون مردی نباشی که پدرمون بود 118 00:06:54,164 --> 00:06:56,625 و مهم نیست قوانین جامعه چی میگه 119 00:06:56,708 --> 00:06:59,294 تا زمانی که با هم زندگی می کنیم با ما با احترام رفتار خواهی کرد 120 00:06:59,378 --> 00:07:03,423 به ما آزادی میدی تمام آزادی ای که شایسته ی اون هستیم؟ 121 00:07:03,940 --> 00:07:05,483 ...خواهرا 122 00:07:07,094 --> 00:07:08,702 ...میتونید رو من حساب کنید 123 00:07:09,721 --> 00:07:10,931 !خیلی خب 124 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 یه شرط داره 125 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 چی؟ 126 00:07:14,537 --> 00:07:15,872 وینی باید از شر گربه هاش خلاص شه 127 00:07:15,936 --> 00:07:17,771 موافقم، از اون گربه ها بدم میاد- !نه- 128 00:07:17,855 --> 00:07:19,606 گربه دوست ندارم خب- منم خوشم نمیاد- 129 00:07:19,690 --> 00:07:21,525 گربه های من جایی نمیرن، بچه ها 130 00:07:21,614 --> 00:07:25,368 وینی، هفته ای سی و شیش دلار خرج شیر میکنیم !خدا رو خوش نمیاد 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,781 سوال، موضع شما در مورد روباه چیه؟ 132 00:07:27,865 --> 00:07:30,117 چی!؟- مهم نیست تصمیمش که با تو نیست- 133 00:07:30,200 --> 00:07:32,799 ما دو زن مستقل هستیم و تو به ما قول دادی که همیشه بهش احترام بزاری 134 00:07:32,824 --> 00:07:35,619 بعداً جزئیات ـش رو بررسی میکنیم؟ برای تأییدش دست میدی؟ 135 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 !منم میخوام 136 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 دوسِت دارم، برادر بزرگ 137 00:07:40,794 --> 00:07:42,378 .من دوتاتون رو دوست دارم 138 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 واقعاً عجیبه !واسه چن لحظه غم و اندوه نداشته باشیم 139 00:07:49,553 --> 00:07:52,848 دنیا رو به جای بهتری تبدیل میکنم ...دیکنسون به نوبت 140 00:07:59,980 --> 00:08:02,733 خیلی خب، مامان پاشو که صبح شده 141 00:08:02,816 --> 00:08:04,902 یه روز جدیده ببین چه خوشگله 142 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 و وقتشه از اون تخت بیایی پایین 143 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 !دست از سرم بردار 144 00:08:08,155 --> 00:08:11,283 نه، من اومدم دلداریت بدم و تشویقت کنم 145 00:08:11,366 --> 00:08:13,285 چه خوشت بیاد، چه نه 146 00:08:13,374 --> 00:08:15,168 لطفاً، تکونم نده 147 00:08:15,263 --> 00:08:17,001 مامان تکون میدم، خوبم تکون میدم 148 00:08:17,039 --> 00:08:19,541 یه هفته ـست که از تختخواب بیرون نیومدی 149 00:08:20,125 --> 00:08:22,461 نمیتونم بزارم همینطوری دراز به دراز از غم بمیری 150 00:08:22,544 --> 00:08:24,755 به علاوه، خونه همچین خاک گرفته که نگو 151 00:08:24,838 --> 00:08:27,758 پس تو کجایی واسمون گردگیری کنی؟ هرچی نباشه ملکه ی جاروکشایی 152 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 نمیتونی هندونه زیر بغل من بزاری 153 00:08:30,395 --> 00:08:32,596 من غرق در غم و اندوه هستم نمیتونم به زندگی ادامه بدم 154 00:08:32,679 --> 00:08:34,932 یه سوراخ تو قلبمه که اصلاً نمیشه پرش کرد 155 00:08:35,015 --> 00:08:36,074 میشه درباره ـش حرف بزنیم؟ 156 00:08:36,099 --> 00:08:39,852 تنها کسی که میخوام باهاش حرف بزنم خواهرم لیوینیا ـست، و اون از دنیا رفته 157 00:08:39,917 --> 00:08:43,457 میدونی حتی وقتی آدما میمیرن روحشون میتونه همرامون بمونه 158 00:08:43,482 --> 00:08:46,818 دارم بهت میگم من روح خاله لیوینیا رو تو مراسم دیدم 159 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 به شکل یه پرنده 160 00:08:48,237 --> 00:08:51,114 بی خیال، این ممکن نیست !اون از پرنده ها متنفر بود 161 00:08:51,198 --> 00:08:55,452 جدی؟ نمیدونستم- هیچکس خواهرمو مثل من نمیشناخت- 162 00:08:55,536 --> 00:08:58,372 هیچکس مثل من دوسِش نداشت خیلی دلم واسش تنگ شده 163 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 بگو دلت برای چی تنگ شده 164 00:09:00,582 --> 00:09:02,042 همه چیز 165 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 میدونی امروز داشتم به چی فکر میکردم؟ 166 00:09:04,044 --> 00:09:07,840 هر وقت کنار هم می ایستادیم چطور دستم رو میگرفت 167 00:09:07,929 --> 00:09:11,516 از وقتی بچه بودیم همیشه اینکارو میکرد 168 00:09:11,593 --> 00:09:14,680 انگار قرار بود به هم وصل باشیم 169 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 ادامه بده، دیگه چی؟ 170 00:09:16,223 --> 00:09:18,809 آهنگ صداش و شادی ای که با هم داشتیم 171 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 اون همیشه منو میخندوند 172 00:09:20,769 --> 00:09:24,398 همیشه افکارمون مثل همدیگه بود همیشه با هم بودیم 173 00:09:24,487 --> 00:09:27,740 اون بخشی از وجودم بود همون کسی که میخواستم باشم 174 00:09:28,652 --> 00:09:30,237 ...به نظرم خواهر داشتن یعنی همین 175 00:09:30,627 --> 00:09:31,484 .آره 176 00:09:32,237 --> 00:09:33,844 ...خوشحالم یه خواهر دارم 177 00:09:34,114 --> 00:09:38,287 تو و لیوینیا خیلی خوش شانسید که با هم زیر یه سقف بزرگ میشید 178 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 کاش این تجربه رو داشتم 179 00:09:40,455 --> 00:09:42,791 به جای اینکه تو اون سن کم خونه رو ترک کنم 180 00:09:42,881 --> 00:09:45,508 راستشو بخوای ...گاهی به شما دخترا حسودیم میشه 181 00:09:46,128 --> 00:09:48,172 .مامان، نمیدونستم همچین حسی داری 182 00:09:50,591 --> 00:09:54,386 رابطه ی تو با خواهرت از همه چیز با ارزش تره 183 00:09:54,970 --> 00:09:58,140 برای هر لحظه ای که به اشتراک میزارید سپاسگزار باش 184 00:09:58,223 --> 00:10:00,809 ...چون یه روز، اون دیگه کنارت نیست 185 00:10:02,769 --> 00:10:04,730 مامان آخرین باری که اینجا رو تمیز کردی کِی بود؟ 186 00:10:04,819 --> 00:10:08,156 نمیدونم، به نظرم خیلی وقت شده چطور؟ 187 00:10:10,194 --> 00:10:11,528 ...چون من 188 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 !فکر کنم یه موش دیدم 189 00:10:14,281 --> 00:10:15,194 موش؟- !آره- 190 00:10:15,219 --> 00:10:17,374 یه موش تو اتاقمه!؟- !آره- 191 00:10:17,951 --> 00:10:19,077 کجاست؟ کجا رفت؟ 192 00:10:19,995 --> 00:10:22,080 دیدمش !اون گوشه ـست 193 00:10:22,164 --> 00:10:25,375 چطوری میشه که وینی پونصدتا گربه داره ولی هنوز تو این خونه موش هست!؟ 194 00:10:25,472 --> 00:10:27,974 شما دخترا تمیز کاری نکردین؟ خونه رو گند برداشته 195 00:10:28,051 --> 00:10:29,552 میرم جارو میارم !میوفتم دنبالش 196 00:10:29,630 --> 00:10:31,673 نه، یه فکری دارم- چه فکری؟- 197 00:10:31,757 --> 00:10:34,593 خواهرم، خاله لیوینیا، از پرندها متنفر بود 198 00:10:34,676 --> 00:10:37,387 آره، اینو گفتی- ولی عاشق موش بود- 199 00:10:37,471 --> 00:10:42,715 اونا رو به عنوان حیوون خونگی نگه میداشت بهشون پنیر میداد و اسم شخصیت موردعلاقه ـشو روشون میزاشت 200 00:10:42,976 --> 00:10:45,479 راپونزل، رامپلستلتسکین، سفید برفی- !چه با نمک- 201 00:10:45,562 --> 00:10:48,482 و بعضی وقتا منو سر کار میزاشت چون میدونست از موشا میترسم 202 00:10:48,565 --> 00:10:50,397 یه بار یه موش گذاشت تو تختم- خب، این بی ادبیه- 203 00:10:50,422 --> 00:10:51,673 نمیبینی امیلی؟ 204 00:10:52,110 --> 00:10:54,613 اون موش، فکر کنم !روح خاله لیوینیا باشه 205 00:10:57,199 --> 00:10:58,200 !خدای من 206 00:10:59,286 --> 00:11:02,405 مامان فکر کنم حق با تو باشه- من روح خواهرمو میشناسم- 207 00:11:02,746 --> 00:11:04,498 .اون موش بهم همون حسو میده 208 00:11:06,917 --> 00:11:08,210 !گرفتمش 209 00:11:08,293 --> 00:11:10,462 خاله وینی، خودتی؟ 210 00:11:10,546 --> 00:11:12,589 !اذیتش نکن- اذیتش نمیکنم- 211 00:11:12,673 --> 00:11:14,410 مامان، خاله وینی اینجا با ماست 212 00:11:15,092 --> 00:11:18,220 ...اومده تا به حرفات گوش بده 213 00:11:19,555 --> 00:11:20,556 .بهش بگو 214 00:11:23,934 --> 00:11:25,310 خواهرم؟ 215 00:11:27,020 --> 00:11:29,150 وینی عزیزم، واقعاً خودتی؟ 216 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 بهش بگو مامان ...نزار حرف تو دلت بمونه 217 00:11:36,905 --> 00:11:39,324 ببخشید که اینقدر زود از خونه رفتم 218 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 ببخشید که فرصت نداشتیم با هم بزرگ شیم 219 00:11:46,415 --> 00:11:49,459 ببخشید که ازدواج کردن و بچه دار شدن از هم دورمون کرد 220 00:11:49,543 --> 00:11:51,461 ادامه بده مامان، این کمک میکنه .میتونم حسش کنم 221 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 ...تو بهترین دوست من هستی 222 00:11:58,927 --> 00:12:02,139 ...تا آخر عمرم هر روز دلتنگت خواهم شد 223 00:12:09,229 --> 00:12:10,814 ...حالا میتونم بزارم بری 224 00:12:17,654 --> 00:12:19,239 !داره میره 225 00:12:22,492 --> 00:12:24,620 تو تشییع جنازه میخواستم این حرفا رو بزنم 226 00:12:24,703 --> 00:12:26,330 ولی فرصت نشد 227 00:12:26,413 --> 00:12:28,248 الان حرفاتو شنید 228 00:12:28,332 --> 00:12:30,459 قلبم هنوز یه سوراخ داره 229 00:12:31,293 --> 00:12:33,754 ...ولی حالا یه موش کوچولو توش زندگی میکنه 230 00:12:33,837 --> 00:12:35,214 .مامان این خیلی زیباست 231 00:12:36,590 --> 00:12:38,217 فکر کنم ازش یه شعر بنویسم 232 00:12:38,300 --> 00:12:41,261 واقعاً؟ این خیلی خوشحالم میکنه 233 00:12:43,639 --> 00:12:47,559 خیلی خب، وقتشه که لباس بپوشم و این خونه رو زیر و رو کنم 234 00:12:47,643 --> 00:12:50,729 !خانم ها و آقایان، بانو دیکنسون برگشته 235 00:13:01,078 --> 00:13:04,790 آستن، چه خوب، اومدی تازه چای درست کردم 236 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 مگه مهمون داریم؟ 237 00:13:06,271 --> 00:13:09,607 آره، جرج گولد اومده تو رو ببینه 238 00:13:10,290 --> 00:13:14,127 جرج؟ واسه جرج استکان باکلاسا رو گذاشتی!؟ 239 00:13:15,003 --> 00:13:16,171 ...سلام رفیق 240 00:13:17,005 --> 00:13:18,674 .اومدم خداحافظی کنم 241 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 جرج!؟ 242 00:13:20,384 --> 00:13:21,677 !یونیفرم تن کردی 243 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 تازه از خیاطی تحویل گرفتم 244 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 فیت تنمه 245 00:13:26,890 --> 00:13:27,850 یعنی تو؟ 246 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 قراره بری جنگ؟ 247 00:13:30,102 --> 00:13:31,645 همینطوره 248 00:13:31,728 --> 00:13:33,772 چن روز پیش امریه ام اومد 249 00:13:34,523 --> 00:13:37,067 به گردان بیست و یک ماساچوست می پیوندم 250 00:13:37,782 --> 00:13:41,060 همون گردانی که فریزر توش خدمت کرد- .خدا رحمتش کنه- 251 00:13:41,822 --> 00:13:42,906 !رفیق 252 00:13:43,907 --> 00:13:45,617 باورم نمیشه 253 00:13:45,701 --> 00:13:47,911 اتحادیه به کمک ما نیاز داره 254 00:13:47,995 --> 00:13:52,332 تمام مردای آمهرست رو خواستن نامه هاشون هر روز میاد 255 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 !تعجب میکنم واسه تو هنوز نامه نیومده 256 00:13:54,209 --> 00:13:57,212 آره خب، مطمئنم به زودی به دستم میرسه 257 00:13:58,172 --> 00:13:59,256 ...به زودی میرسه 258 00:14:00,340 --> 00:14:03,010 جرج گولد، تو خیلی شجاعی 259 00:14:03,093 --> 00:14:04,777 .وظیفه ـست 260 00:14:06,054 --> 00:14:08,765 من به جنگ فراخوانده شدم ...و خواهم جنگید 261 00:14:08,849 --> 00:14:10,944 چون من به کشوری بهتر ایمان دارم 262 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 مثل جان براون 263 00:14:13,896 --> 00:14:15,472 ...درست مثل فریزر 264 00:14:16,828 --> 00:14:18,729 باید یه چیزی بهت بگم 265 00:14:19,359 --> 00:14:22,154 به هردوتون- چیزی شده؟- 266 00:14:22,837 --> 00:14:27,801 من کاری کردم که فکر نمیکنم هیچ کدومتون هرگز منو به خاطرش ببخشید 267 00:14:29,161 --> 00:14:30,579 چیه که انقدر بده؟ 268 00:14:32,831 --> 00:14:35,859 ...من به کسی پول دادم که جای من بره جنگ 269 00:14:36,585 --> 00:14:40,380 امریه ام اومد و چن روز بعدش 270 00:14:40,464 --> 00:14:44,510 رفتم بار و مست کردم 271 00:14:44,593 --> 00:14:48,847 و به متصدی ایرلندی پول دادم ...که جای من بره جنگ 272 00:14:51,308 --> 00:14:55,354 بعداً همون روز فهمیدیم ...که فریزر کُشته شده 273 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 ...من فقط 274 00:14:59,191 --> 00:15:00,776 ...نمیتونستم تنهاش بزارم 275 00:15:00,859 --> 00:15:02,110 کیو؟ 276 00:15:02,194 --> 00:15:04,655 بچه، پسرمون 277 00:15:07,741 --> 00:15:09,952 میخوام واسش پدری کنم 278 00:15:10,452 --> 00:15:12,371 نمیخوام واسش مثل پدر خودم باشم 279 00:15:12,454 --> 00:15:14,498 نمیخوام همچین مردی باشم 280 00:15:14,581 --> 00:15:16,124 من میخوام متفاوت باشم 281 00:15:16,208 --> 00:15:18,168 ...و میخوام پسرمون هم متفاوت باشه 282 00:15:19,342 --> 00:15:24,514 و اگه برم جنگ و تنهاش بزارم ...و هرگز برنگردم 283 00:15:25,509 --> 00:15:27,268 چطور میتونم بهش یاد بدم؟ 284 00:15:28,053 --> 00:15:29,763 ...چطور مطمئن شم که 285 00:15:29,847 --> 00:15:32,808 آینده ی دیکنسون ها مثل گذشته نمیشه؟ 286 00:15:34,643 --> 00:15:39,356 حالا، یه مرد ایرلندی جای من جون میده 287 00:15:39,439 --> 00:15:42,484 ...و من اینجام 288 00:15:43,151 --> 00:15:44,194 ...یه خائن 289 00:15:44,903 --> 00:15:45,946 ...یه ترسو 290 00:15:46,738 --> 00:15:47,990 آستن 291 00:15:49,741 --> 00:15:50,868 من درک میکنم 292 00:15:50,951 --> 00:15:53,704 مجبور نیستی اینو بگی جرج 293 00:15:53,787 --> 00:15:55,038 ولی جدی میگم 294 00:15:57,165 --> 00:15:59,039 حالا کاریه که شده 295 00:15:59,293 --> 00:16:03,172 و دیگه برگشتی نداره ولی به این معنی نیست که همه چیز از دست رفته 296 00:16:03,255 --> 00:16:05,048 هنوز میتونی جبران کنی 297 00:16:05,632 --> 00:16:08,677 تو گوشه و کنار این جامعه کار واسه انجام هست 298 00:16:09,386 --> 00:16:11,972 واسه مرد بودن فقط لازم نیست رفت جنگ 299 00:16:12,639 --> 00:16:16,435 ممکن با موندن بتونی راه هایی پیدا کنی که کشورو بسازی 300 00:16:17,477 --> 00:16:18,604 ...خونه 301 00:16:20,063 --> 00:16:21,857 ...مراقب خانوادت باشی 302 00:16:26,862 --> 00:16:28,614 هر چی داشتیم رو کردیم 303 00:16:28,697 --> 00:16:30,199 آره که کردیم 304 00:16:30,295 --> 00:16:32,561 بعضیا میخوان این اتفاق بیوفته 305 00:16:32,951 --> 00:16:34,620 بعضیا آرزوشو داشتن- آره- 306 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 ...ولی فقط بعضیا واقعاً انجامش میدن- !آره- 307 00:16:37,206 --> 00:16:39,082 ما بودیم که انجامش دادیم- درسته- 308 00:16:39,166 --> 00:16:42,753 ما نگرش منفی رو کردیم نگرش مثبت 309 00:16:42,836 --> 00:16:44,880 ما بازی میکنیم که ببریم- آره- 310 00:16:44,963 --> 00:16:46,840 ...عظمت یه فرآیند تکامل 311 00:16:47,911 --> 00:16:49,551 باور دارم میتونم پرواز کنم- آره، مایکل جردن- 312 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 منم باور دارم میتونی پرواز کنی مایکل جردن 313 00:16:51,929 --> 00:16:53,055 منم همینطور 314 00:16:53,138 --> 00:16:55,557 راستش، دیدم که این اتفاق افتاد 315 00:16:55,641 --> 00:16:57,643 بر فراز جنوبی ها پرواز کردیم 316 00:16:58,143 --> 00:17:02,356 حتی ندیدن از کجا اومدیم ...فقط صدای بال زدنمون رو شنیدن 317 00:17:02,439 --> 00:17:04,566 هنری، خیلی قشنگ بود- !ما مثل پرنده ها بودیم- 318 00:17:04,650 --> 00:17:08,237 آره داداشم، با هم حرکت کردیم با هم پرواز کردیم 319 00:17:08,319 --> 00:17:10,614 !پسران جنگ تا ابد میشنُفی؟ 320 00:17:10,696 --> 00:17:12,366 ...پسران جنگ 321 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 پرواز همگام- چی میگه!؟- 322 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 پرواز همگام 323 00:17:15,911 --> 00:17:19,665 به دسته ی پرنده هایی که هماهنگ پرواز میکنن اینو میگن 324 00:17:20,290 --> 00:17:23,752 سارها یک نمونه کلاسیک هستن اما غازها هم همینطورن 325 00:17:23,836 --> 00:17:27,089 هنری، آبکی بزن- !شما اینجایین- 326 00:17:27,114 --> 00:17:28,997 !اینجا که کلاس نیست آقا معلم 327 00:17:29,508 --> 00:17:31,385 !شما اینجایین 328 00:17:32,010 --> 00:17:34,346 گندش بزنن !فوق العاده بود 329 00:17:34,419 --> 00:17:35,973 !ببین کی اومده- حالت خوبه سرهنگ؟- 330 00:17:36,056 --> 00:17:37,266 ...آره، من فقط 331 00:17:39,309 --> 00:17:41,639 این روز گذشته خیلی احساسی بود 332 00:17:43,814 --> 00:17:46,525 به محض اینکه فهمیدم چیکار کردین ...ترسیدم نکنه مُرده باشین 333 00:17:47,693 --> 00:17:50,070 نه داداش ما نمُردیم !اونا مُردن 334 00:17:52,406 --> 00:17:54,032 متأسفم قربان 335 00:17:54,741 --> 00:17:58,120 اما در نهایت تصمیم گرفتیم عمل کنیم و آینده خودمون رو بسازیم 336 00:17:58,203 --> 00:18:01,290 همینطوره و به چه پیروزی بزرگی هم رسیدید 337 00:18:01,373 --> 00:18:03,208 این شگفت انگیزه 338 00:18:03,278 --> 00:18:05,561 ولی اینم بگم پایگاه کلی دردسر واسم درست کردین 339 00:18:05,586 --> 00:18:07,421 ساکستون نمیدونه چیکار کنه جز اینکه سرم داد بزنه 340 00:18:07,446 --> 00:18:08,897 قصد نداشتیم واستون دردسر درست کنیم 341 00:18:08,922 --> 00:18:12,215 فدای سرت، اتفاقاً یادم انداختین !دلم چقدر واسه دردسر سازی تنگ شده 342 00:18:12,467 --> 00:18:14,428 من یک اصلاح طلب هستم نه مطیع 343 00:18:15,429 --> 00:18:21,268 راستشو بخواین، حس میکنم انگار یه خورده راهمو گُم کردم 344 00:18:21,351 --> 00:18:24,688 به همین دلیله که به رُخصت نیاز دارم 345 00:18:24,771 --> 00:18:26,129 رُخصت نَمنه!؟ 346 00:18:26,398 --> 00:18:27,649 مرخصی؟ 347 00:18:27,733 --> 00:18:30,861 بله، من چیزهای زیادی برای مطالعه و فکر کردن دارم 348 00:18:30,944 --> 00:18:34,114 و برای انجام این کار به کمی زمان نیاز دارم 349 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 در غیاب من 350 00:18:36,200 --> 00:18:37,451 تو مسئول خواهی بود 351 00:18:37,534 --> 00:18:39,203 تصمیم گرفتم به تو درجه ی گروهبانی بدم 352 00:18:39,286 --> 00:18:40,329 ببخشید 353 00:18:40,412 --> 00:18:43,874 من؟ مسئول باشم؟- آره، خودت- 354 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 خیلی خوب خودتو ثابت کردی بچه ها اینطور فکر نمیکنید؟ 355 00:18:46,126 --> 00:18:47,794 کی بهتر از اون؟ 356 00:18:48,545 --> 00:18:49,630 آره- هنری- 357 00:18:49,713 --> 00:18:53,926 !هنری، هنری، هنری 358 00:18:54,009 --> 00:18:55,427 !ایول آقا معلم 359 00:18:55,511 --> 00:18:57,262 ...پس تمومه 360 00:19:02,476 --> 00:19:03,769 و کجا میری؟ 361 00:19:03,852 --> 00:19:07,689 خانه، بوستون اما اول سری به آمهرست میزنم 362 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 آمهرست؟ 363 00:19:08,857 --> 00:19:13,111 آره، یه نفر اونجاست که باید ببینمش 364 00:19:13,195 --> 00:19:15,030 شاعری که سخنانش به من 365 00:19:15,113 --> 00:19:17,199 آرامش و وضوح زیاد در این ماه های تلخ داد 366 00:19:17,282 --> 00:19:18,506 ...اسمش امیلی دیکنسونه 367 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 قضیه چیه، هنری؟ !انگار روح دیدی 368 00:19:22,246 --> 00:19:24,464 من امیلی دیکنسون رو می شناسم 369 00:19:25,249 --> 00:19:27,835 چی؟- من برای اون خانواده کار میکردم- 370 00:19:27,918 --> 00:19:32,689 صبر کن، یعنی داری میگی تمام این مدت با کسی بودم که اونو میشناخته؟ 371 00:19:32,714 --> 00:19:34,675 واقعاً کسی در حضور اون بوده؟ 372 00:19:34,758 --> 00:19:39,096 نابغه ای که تجسم احساساتی بود که من نمیدونستم دارم؟ 373 00:19:39,680 --> 00:19:41,598 اشعارش تو ذهنم حک شده 374 00:19:42,224 --> 00:19:43,475 ...اینو داشته باش 375 00:19:44,184 --> 00:19:46,061 زندگی من یک تپانچه پُر است 376 00:19:46,144 --> 00:19:47,646 حتی امروز در گوشه و کنار 377 00:19:48,278 --> 00:19:50,566 مالکی رفت - شناخته شده 378 00:19:50,649 --> 00:19:51,817 و مرا با خود برد 379 00:19:51,893 --> 00:19:54,938 !ایول- یه دختر سفیده اینو نوشته!؟- 380 00:19:55,028 --> 00:19:56,071 !چه سنگین بود 381 00:19:56,160 --> 00:19:57,954 صادقانه میگم هنری لطفاً بهم بگو 382 00:19:58,031 --> 00:19:59,199 اون چطوریه؟ 383 00:20:00,492 --> 00:20:01,878 میدونی چیه؟ 384 00:20:02,098 --> 00:20:05,180 ...بهتره خودت بری و ببینی 385 00:20:05,205 --> 00:20:07,040 کاملاً حق با شما ـست- آره- 386 00:20:07,124 --> 00:20:09,538 ...این دلیل دیگری برای ترک فوری اینجاست 387 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 هیگنسون، صبر کن 388 00:20:11,211 --> 00:20:12,421 جانم؟ 389 00:20:12,504 --> 00:20:14,736 اگه رفتی آمهرست 390 00:20:15,090 --> 00:20:17,813 ...میخوام یه کاری واسم بکنی 391 00:20:22,806 --> 00:20:24,725 !اینو ببین 392 00:20:27,436 --> 00:20:28,604 ...زیباست 393 00:20:32,566 --> 00:20:35,152 راستش حالا که پرواز کردن یاد گرفتم 394 00:20:35,235 --> 00:20:38,113 خب؟- ادامه بده، بگو- 395 00:20:39,531 --> 00:20:41,995 ...دیگه هرگز راه نمیرم 396 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 !امیلی 397 00:21:06,475 --> 00:21:07,976 اومدم ببینمت 398 00:21:09,144 --> 00:21:10,145 بفرما 399 00:21:11,063 --> 00:21:12,105 مهمون داری؟ 400 00:21:12,814 --> 00:21:16,818 آستن چن تا از بچه ها رو دعوت کرده ...واسه خداحافظی 401 00:21:17,486 --> 00:21:18,820 خداحافظی با کی؟ 402 00:21:20,656 --> 00:21:23,116 جرج، داره میره جنگ 403 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 ...دیگه جرج نه 404 00:21:31,124 --> 00:21:33,043 باهاش خداحافظی میکنم، ولی 405 00:21:34,126 --> 00:21:36,171 امشب میخوام با تو تنها باشم 406 00:21:37,005 --> 00:21:38,131 .باشه 407 00:21:38,215 --> 00:21:42,636 درباره ی موضوع خاصی میخوای حرف بزنی، یا؟ 408 00:21:42,719 --> 00:21:43,720 آره، همینطوره 409 00:21:44,346 --> 00:21:45,931 ...اما نمیشه با کلمات توصیفش کرد 410 00:21:46,014 --> 00:21:48,308 !امیلی، امیلی مهمون داریم 411 00:21:49,726 --> 00:21:51,228 ...فقط ما دوتا 412 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 امشب، باشه؟ 413 00:21:59,111 --> 00:22:02,614 بیایید یک شب پر شور دیگر را جشن بگیریم 414 00:22:02,704 --> 00:22:04,747 بیا پیش من ای ناخدای غمگین 415 00:22:04,825 --> 00:22:06,639 دوباره جام های ما را پر کنید 416 00:22:06,952 --> 00:22:08,579 ...صدای زنگ نیمه شب می پیچد 417 00:22:08,949 --> 00:22:10,701 .این از شکسپیر بود 418 00:22:11,957 --> 00:22:13,917 ...بیا جشن بگیریم، دوست افلاطونی من 419 00:22:57,336 --> 00:22:59,046 ...منو ببین 420 00:23:47,219 --> 00:23:48,705 هلن؟ 421 00:23:49,096 --> 00:23:50,472 بیا داخل عزیزم 422 00:23:51,390 --> 00:23:52,516 .وقت شامه 423 00:24:00,399 --> 00:24:02,276 !باز چی شده 424 00:24:02,359 --> 00:24:03,527 !بتی 425 00:24:04,194 --> 00:24:05,279 عصر بخیر 426 00:24:05,880 --> 00:24:07,990 جناب دیکنسون چه بلایی سرتون اومده؟ 427 00:24:08,073 --> 00:24:09,908 انگار زیرِ زمین زندگی میکردی 428 00:24:09,992 --> 00:24:11,535 من خوبم طوریم نیست 429 00:24:12,452 --> 00:24:15,706 نیمه های راه بوستون بودم !که از کالسکه انداختنم بیرون 430 00:24:15,755 --> 00:24:17,632 تصمیم گرفتم پیاده به خانه برگردم، اما خوبم 431 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 کُتت پاره شده 432 00:24:19,251 --> 00:24:20,794 حتماً خیلی گرسنه ای 433 00:24:20,878 --> 00:24:23,755 یه کاسه سوپ میل دارید؟ 434 00:24:23,839 --> 00:24:25,591 نه، نه، نه بابِ زحمت نمیشم 435 00:24:25,674 --> 00:24:27,718 سوپ کوفته قلقلی خیلی خوش مزه ـست 436 00:24:28,302 --> 00:24:29,678 سوپ کوفته؟ 437 00:24:29,761 --> 00:24:31,263 چرا نمیای داخل؟ 438 00:24:31,346 --> 00:24:33,724 غذا زیاده واست کُتت رو وصله میزنم 439 00:24:33,807 --> 00:24:36,226 اینطوری که نمیتونی بری خونه پیش بانو دیکنسون 440 00:24:36,727 --> 00:24:39,104 سلام مامان داشتم تو جنگل پری بازی میکردم 441 00:24:39,646 --> 00:24:42,774 تخیل خیلی قوی ای داره- درست مثل دخترم امیلی- 442 00:24:42,864 --> 00:24:45,050 جناب دیکنسون میان همراه ما سوپ بخورن 443 00:24:45,110 --> 00:24:47,154 نه، تعارف نمیکنم- تعارف نداریم- 444 00:24:47,237 --> 00:24:49,281 نمیتونم بزارم شکم خالی از اینجا بری 445 00:24:49,364 --> 00:24:51,074 میتونه رو صندلی بابایی بشینه 446 00:24:52,159 --> 00:24:53,493 دلش برای پدرش تنگ شده 447 00:24:53,577 --> 00:24:55,846 ...آره خب، مطمئنم اونم دلش برات تنگ شده 448 00:24:56,371 --> 00:25:00,375 ...پدر بودن یکی از بهترین موهبت های جهانه 449 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 پس، آره 450 00:25:04,421 --> 00:25:07,674 ...داشتم رو اجرای جدیدی درباره غم کار می کردم 451 00:25:08,759 --> 00:25:11,637 همه با غم و اندوه زیادی دست و پنجه نرم کردیم، میدونی؟ 452 00:25:12,262 --> 00:25:15,140 ما عزیزانمون رو از دست دادیم ...و بیشتر از اینا از دست دادیم 453 00:25:17,017 --> 00:25:18,988 .ما دنیای قدیم رو از دست دادیم 454 00:25:19,234 --> 00:25:21,569 ما روش هایی قدیم زندگی رو از دست دادیم 455 00:25:22,397 --> 00:25:24,983 پس، این اجرای جدید چیه؟ 456 00:25:25,067 --> 00:25:26,318 آره، به نظر خیلی قشنگه 457 00:25:26,401 --> 00:25:28,779 خب، باید تو مکان خودش اجرا بشه 458 00:25:28,862 --> 00:25:31,657 تو طویله با یه گوسفند درحال مرگ اجرا میکنم 459 00:25:31,746 --> 00:25:32,956 نگو بسی پیره؟ 460 00:25:33,033 --> 00:25:34,236 !زدی تو خال 461 00:25:34,618 --> 00:25:37,412 !نگو- رو به روی بسی پیره میشینم- 462 00:25:38,580 --> 00:25:42,084 به چشمانش خیره میشم و به مرگ فکر میکنم 463 00:25:42,960 --> 00:25:46,421 تصور می کنم گوسفند آرام آرام می میرد 464 00:25:47,381 --> 00:25:50,217 بدنش را می بینم که به آرامی تجزیه می شود 465 00:25:50,926 --> 00:25:52,970 چشمانش از حدقه بیرون می زند 466 00:25:53,033 --> 00:25:55,577 درست همانطور که چشمان جوزف احتمالاً بیرون زده بود 467 00:25:56,139 --> 00:25:57,391 ...یکی پس از دیگری 468 00:26:00,720 --> 00:26:06,254 من به این واقعیت ساده فکر می کنم ...که یک روز، همه ی ما خاکستر خواهیم شد 469 00:26:07,442 --> 00:26:09,417 اسمشو گذاشتم "و دیگر گوسفند" 470 00:26:09,653 --> 00:26:12,239 تقدیم به یاد همه دوست پسرهای سابقم .که مُردن 471 00:26:12,823 --> 00:26:14,867 !ای کاش میشد بمونم و تماشا کنم 472 00:26:16,165 --> 00:26:17,500 .تماشاگر نداره 473 00:26:17,571 --> 00:26:19,393 من گوسفندا رو دوست دارم 474 00:26:19,538 --> 00:26:22,499 این چن سال جنگ واقعاً ما رو عوض کرده، اینطور نیست؟ 475 00:26:22,583 --> 00:26:27,628 آره، گاهی اوقات احساس میکنم دنیایی کاملاً متفاوت رو به ارث بردیم، نسبت به والدینمون 476 00:26:27,653 --> 00:26:29,000 ...شاید این خوب باشه 477 00:26:29,256 --> 00:26:30,757 دنیا بهم ریخته ولی 478 00:26:32,182 --> 00:26:34,934 فکر میکنم همه میتونیم راهی ...برای بهتر کردنش پیدا کنیم 479 00:26:35,012 --> 00:26:36,597 هرچند کوچیک باشه 480 00:26:36,680 --> 00:26:38,348 منم میخوام باور کنم، جرج 481 00:26:39,016 --> 00:26:42,436 هنوز نمیدونم راهم چیه ولی پیداش میکنم 482 00:26:42,519 --> 00:26:44,688 ...و هر وقت برگردی خونه، من 483 00:26:44,771 --> 00:26:47,149 کاری میکنم بهم افتخار کنی 484 00:26:47,232 --> 00:26:48,571 ...خب پس 485 00:26:48,818 --> 00:26:51,698 ...امیدوارم برگردم و ببینم 486 00:26:52,529 --> 00:26:54,364 امید خانه ای می سازد 487 00:26:55,532 --> 00:26:57,367 نه یک سلول 488 00:26:57,451 --> 00:26:59,995 هیچ راهنمایی وجود ندارد 489 00:27:00,078 --> 00:27:01,371 اما باید ساخت 490 00:27:02,122 --> 00:27:03,707 نیمه ی پُر لیوان رو ببین، جرج 491 00:27:03,790 --> 00:27:08,086 حالا که سرباز شدی !سهمیه ی روزنامه ی درام بیت داری 492 00:27:08,170 --> 00:27:11,006 مجله ارتش اتحادیه که من و شوهرم منتشر میکنیم 493 00:27:11,089 --> 00:27:13,800 با کمک خود آبراهام لینکلن 494 00:27:13,825 --> 00:27:14,943 !رئيس جمهورو میگه 495 00:27:14,968 --> 00:27:19,348 !راستش یه کپی اینجا ازش دارم 496 00:27:19,431 --> 00:27:21,892 !و یه شعر از امیلی توش چاپ شده 497 00:27:22,976 --> 00:27:24,019 شعر؟ 498 00:27:24,102 --> 00:27:27,189 !چیز شد، یعنی شاعر گمنام 499 00:27:28,190 --> 00:27:29,525 .نمیفهمم 500 00:27:29,608 --> 00:27:33,529 امیلی، یکی از اشعارت رو بهشون دادم 501 00:27:34,196 --> 00:27:36,448 اینکارو کردی؟ 502 00:27:36,532 --> 00:27:39,785 گفتم بی نام و نشان باشه میدونستم همینو میخوای 503 00:27:40,744 --> 00:27:44,289 اما، اشعارت خیلی قدرتمنده 504 00:27:44,373 --> 00:27:47,704 ...و من احساس کردم کشور بهش نیاز داره 505 00:27:50,712 --> 00:27:52,172 منو میبخشی؟ 506 00:27:54,878 --> 00:27:56,037 ...هی 507 00:27:56,857 --> 00:27:59,278 چرا واسمون نمیخونی؟ 508 00:27:59,303 --> 00:28:00,681 اینطوری خیلی خوب میشه 509 00:28:00,764 --> 00:28:04,101 آره، یه شعر از امیلی- !اینکارو نمیکنه- 510 00:28:04,190 --> 00:28:07,151 !هیچوقت تو جمع نمیخونه- امیلی، تو رو خدا همین یه بار- 511 00:28:07,222 --> 00:28:08,557 اینکارو میکنی، اِم؟ 512 00:28:08,647 --> 00:28:10,742 ...واسم بهترین هدیه خداحافظی میشه 513 00:28:11,072 --> 00:28:12,907 ...اینکه صدات تو سرم باشه وقتی 514 00:28:13,902 --> 00:28:15,010 ...اونجام 515 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 .انجامش میدم 516 00:28:21,368 --> 00:28:23,374 ...واسه همه ـتون میخونم 517 00:28:26,707 --> 00:28:28,083 اما بیشتر برای سو 518 00:28:35,799 --> 00:28:38,010 این روزهایی است که پرندگان بازمی‌گردند 519 00:28:41,221 --> 00:28:42,347 تعداد اندکی 520 00:28:43,390 --> 00:28:45,184 یک یا دو پرنده 521 00:28:46,351 --> 00:28:48,614 برای نگاه کردن به گذشته 522 00:28:51,064 --> 00:28:52,733 این روزهاست 523 00:28:53,358 --> 00:28:54,610 که آسمان بازمی‌گردد 524 00:28:55,569 --> 00:28:58,415 پیچیدگی قدیمی ماه ژوئن 525 00:28:59,448 --> 00:29:01,825 اشتباهات آبی و طلایی 526 00:29:03,382 --> 00:29:06,038 تقلب نمی تواند زنبور را فریب دهد 527 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 تقریباً ممکن 528 00:29:07,915 --> 00:29:09,875 ایمانم را تحریک می کند 529 00:29:10,869 --> 00:29:13,538 تا اینکه ردیف دانه ها بر آن شهادت دهند 530 00:29:14,505 --> 00:29:17,883 و هوای در حال تغییر را به آرامی تنفس کنند 531 00:29:17,979 --> 00:29:20,232 پرواز از سر خجالت 532 00:29:24,389 --> 00:29:26,517 ای راز روزهای تابستان 533 00:29:26,600 --> 00:29:29,102 ای آخرین اشتراک در مه، استقامت کن 534 00:29:29,186 --> 00:29:30,812 برای پیوستن یک کودک 535 00:29:36,944 --> 00:29:40,027 و نوشته های مقدس خود را به اشتراک بگذارید 536 00:29:40,781 --> 00:29:42,824 برای دریافت نان مقدس شما 537 00:29:46,078 --> 00:29:48,425 از شراب جاودانه بنوش 538 00:29:54,086 --> 00:29:56,255 ممنون که شعرم رو چاپ کردی 539 00:29:57,840 --> 00:29:59,383 ...ممنون که نوشتی 540 00:30:04,221 --> 00:30:06,056 ...میدونی این 541 00:30:07,724 --> 00:30:09,017 ...همین 542 00:30:11,019 --> 00:30:13,614 ...این از هر شعری بهتره 543 00:30:36,211 --> 00:30:38,760 تمام نامه هایی که می توانم بنویسم 544 00:30:41,391 --> 00:30:43,434 به این زیبایی نیست 545 00:30:49,600 --> 00:30:51,518 نجوا های صوتی مخملی 546 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 جملاتی مجلل 547 00:31:32,601 --> 00:31:35,562 گل رز قرمز خام، تقطیر نشده 548 00:31:37,231 --> 00:31:39,816 لب گل سرخ در انتظار تو پنهان شد 549 00:31:42,083 --> 00:31:44,321 میخواند آن مرغ مقلد 550 00:31:46,544 --> 00:31:49,159 ...و مرا سر کشید 551 00:31:49,184 --> 00:31:56,719 ترجمه از Soheil_HAIZ 552 00:31:56,744 --> 00:32:18,788 ::..کانال تلگرام هوادارن هیلی استاینفلد..:: @HaileeSt_Team