1 00:00:11,512 --> 00:00:15,766 Meidän pitää harjoitella kuolemista, 2 00:00:16,767 --> 00:00:20,354 jotta kuoleman tullessa olemme valmiit. 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,026 Pitää valmistautua hors moria, 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,445 kuoleman tuntia, varten. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,865 Koska sellaisena kuin kuolee, 6 00:00:33,200 --> 00:00:38,580 ilmestyy myös ikuisuuden koittaessa. 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,124 Täällä maan päällä - 8 00:00:41,834 --> 00:00:44,878 kaikki muuttuu ja on häilyvää. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,422 Kuitenkin haudan takana - 10 00:00:48,507 --> 00:00:51,635 tilamme on muuttumaton. 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 On outoa ja salaperäistä, 12 00:00:56,557 --> 00:01:00,269 että Jumala niin usein sallii kuoleman varjon - 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,730 heitettäväksi päällemme, 14 00:01:04,313 --> 00:01:08,110 jotta voimme valmistautua Hänen saapumiseensa. 15 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Ja varjoista puheen ollen - 16 00:01:13,907 --> 00:01:16,368 toivon teidän kaikkien katsovan - 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,455 tänään auringonpimennystä. 18 00:01:20,539 --> 00:01:23,709 Rukoilemme Jumalan nimeen, aamen. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,127 - Aamen. - Aamen. 20 00:01:25,210 --> 00:01:27,671 [kärpänen surisee] 21 00:01:46,148 --> 00:01:48,066 USKO ON HIENO KEKSINTÖ 22 00:01:55,824 --> 00:01:59,161 - Missä katsomme pimennystä? - Minun pitää katsoa Bettyllä. 23 00:01:59,244 --> 00:02:01,622 Hääpukuni sovitus on iltapäivällä. 24 00:02:02,039 --> 00:02:03,498 Pitää paikkansa. 25 00:02:03,582 --> 00:02:07,211 Sano Bettylle, että voi lisätä pitsiä niin paljon kuin haluaa. 26 00:02:07,294 --> 00:02:11,173 [seurakunta juttelee] 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,133 - [pastori] Viimeksi... - Pitäisi lähteä. 28 00:02:13,217 --> 00:02:14,843 [pastori] Tietenkin. Näkemiin. 29 00:02:14,927 --> 00:02:17,554 - Kaunis saarna tänään, pastori. - [naurahtaa] 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,014 Kiitos, rva Dickinson. 31 00:02:19,681 --> 00:02:21,433 Odotan aina sunnuntaita. 32 00:02:21,517 --> 00:02:25,521 Ystävällisesti sanottu. Tänään se on erittäin erityinen. 33 00:02:26,063 --> 00:02:29,066 Katsotteko taivaallista tapahtumaa? 34 00:02:31,568 --> 00:02:32,778 Auringonpimennystä. 35 00:02:34,071 --> 00:02:36,949 Luultavasti olen liian kiireinen keittiössä. 36 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 Minä katson. 37 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 Oikein hyvä. 38 00:02:40,118 --> 00:02:44,623 Toivon, että havaitset siinä joitakin todisteita Jumalan ihmeestä. 39 00:02:45,040 --> 00:02:46,667 Toivon vain, etten sokeudu. 40 00:02:47,459 --> 00:02:49,378 - No... - Missä Lavinia on? 41 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 Se puhe kuolemasta sai himokkaaksi. 42 00:02:55,592 --> 00:02:56,718 - Joseph. - Niin? 43 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 Tein sinulle jotain. 44 00:02:58,470 --> 00:03:00,889 En voi ottaa vastaan enempää lapasia. 45 00:03:00,973 --> 00:03:02,307 Ei, vaan tämän. 46 00:03:04,017 --> 00:03:05,185 Vau! 47 00:03:06,144 --> 00:03:07,145 Se olet sinä. 48 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 Tunnistit. 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,775 Vitsailetko? Tunnen nuo tissit missä tahansa. 50 00:03:12,484 --> 00:03:15,445 Luulin, että kehuit luonnostekniikkaani. 51 00:03:15,529 --> 00:03:18,365 Luonnostelit tissisi oikein hyvin. 52 00:03:19,074 --> 00:03:20,075 Kiitos. 53 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Saanko tämän? 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,288 Saat. Se on sinulle. 55 00:03:25,205 --> 00:03:28,709 Koska olet ainoa mies, jonka haluan katsovan kehoani. 56 00:03:30,919 --> 00:03:33,714 Teen muutakin kuin katselen tuota kehoa, tyttö. 57 00:03:38,177 --> 00:03:40,304 HRA EDWARD DICKINSON WASHINGTON, DC. 58 00:03:40,387 --> 00:03:41,555 Voi luoja. 59 00:03:43,140 --> 00:03:46,226 Edward kertoi, että mies tavoitteli asetta kongressissa - 60 00:03:46,310 --> 00:03:47,936 ampuakseen toisen edustajan. 61 00:03:48,353 --> 00:03:49,688 Se on kamalaa, rouva. 62 00:03:49,771 --> 00:03:51,607 "Churchwell tavoitteli asettaan - 63 00:03:51,690 --> 00:03:54,276 ampuakseen Cullomin, joka kävi kimppuun, 64 00:03:54,359 --> 00:03:58,280 kun Churchwell syytti häntä Missourin kompromissin puolustamisesta." 65 00:03:58,822 --> 00:04:02,576 Mies ampui melkein toisen, koska tämä ei kannattanut orjuutta. 66 00:04:02,910 --> 00:04:05,996 Eikö kukaan voi käyttäytyä kohteliaasti tässä maassa? 67 00:04:07,915 --> 00:04:09,917 Nyt pitää huolehtia Edwardista ja aseista. 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,252 Muutenkin on ihan tarpeeksi huolia. 69 00:04:14,755 --> 00:04:15,714 Onko Beniä näkynyt? 70 00:04:16,964 --> 00:04:18,716 - Siis hra Newtonia? - Mm. 71 00:04:18,800 --> 00:04:22,596 Hän ei ole ollut täällä. Toivon, ettei tulekaan. 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,473 Miksi, äiti? Etkö pidä hänestä? 73 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Pidän kyllä. 74 00:04:26,558 --> 00:04:29,978 Passitin hänet eilen kotiin ja käskin pysyä sängyssä. 75 00:04:30,062 --> 00:04:32,439 Hänellä oli raastava yskä. 76 00:04:32,940 --> 00:04:34,983 Sellainen yskä ei ole hyvä merkki. 77 00:04:35,067 --> 00:04:36,193 Varmuuden vuoksi. 78 00:04:36,777 --> 00:04:40,239 Aviomiehilläni oli kamala yskä ennen kuolemaansa. 79 00:04:41,156 --> 00:04:42,950 Montako miestä sinulla on ollut? 80 00:04:43,033 --> 00:04:45,911 Mitä väliä sillä on? Kaikki ovat kuolleita. 81 00:04:47,829 --> 00:04:52,501 Ben on tulossa tänne tänään. Katsomme auringonpimennystä. 82 00:04:52,918 --> 00:04:54,628 Oikeastiko, Emily? 83 00:04:55,295 --> 00:04:57,422 Se ei ole hyvä idea. 84 00:04:57,881 --> 00:05:01,051 Hänen ei pitäisi olla ulkona kylmässä. Eikä sinunkaan. 85 00:05:01,468 --> 00:05:03,595 Kuolema on kaikkialla tänä talvena. 86 00:05:04,137 --> 00:05:06,098 Tiedätkö Ithamarin vanhimman tyttären? 87 00:05:06,181 --> 00:05:09,101 Hän luisteli viime viikolla ja sai keuhkotaudin. 88 00:05:09,184 --> 00:05:10,018 Mm. 89 00:05:10,102 --> 00:05:11,687 Nyt hänet on haudattu. 90 00:05:11,770 --> 00:05:15,858 Tiedän. Ja halla tappoi kaikki orvokkinikin. 91 00:05:16,900 --> 00:05:17,734 Traagista. 92 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 - Älä ole nenäkäs. - En ole. 93 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 Rakastin niitä. 94 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 [koputusta] 95 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 Hän on täällä. Tiesin sen. 96 00:05:25,742 --> 00:05:26,910 Älä päästä sisään. 97 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Ben, kuinka voit? 98 00:05:33,625 --> 00:05:34,793 Ihan hyvin. [Naurahtaa] 99 00:05:34,877 --> 00:05:36,837 Minä... [yskii] 100 00:05:38,505 --> 00:05:40,174 Voi ei. Yskäsi pahenee. 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,010 Ei, minä... 102 00:05:43,093 --> 00:05:45,804 Olet liian sairas. Emme voi mennä ulos. 103 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 On pakko. Emme voi jäädä tästä paitsi. 104 00:05:49,600 --> 00:05:52,352 Ei haittaa. Tulee toinen auringonpimennys. 105 00:05:52,436 --> 00:05:54,188 Eikä tule. Ei vuosikymmeniin. 106 00:05:54,605 --> 00:05:56,023 Lupasin sinulle tämän. 107 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - [yskintä jatkuu] - Luoja. 108 00:06:00,611 --> 00:06:02,362 Jäädään vain sisään. 109 00:06:03,989 --> 00:06:06,366 Keitän teetä. Istutaan tulen ääressä ja... 110 00:06:06,450 --> 00:06:07,451 Ei. 111 00:06:08,410 --> 00:06:10,829 Ainoa tuli, jonka haluan nähdä, 112 00:06:10,913 --> 00:06:14,041 on se tulirengas kuun mustan varjon ympärillä. 113 00:06:14,124 --> 00:06:15,501 Haluan nähdä sen kanssasi. 114 00:06:16,043 --> 00:06:17,085 Kuvittele, 115 00:06:19,213 --> 00:06:21,423 iltapäivän pimeys. 116 00:06:24,259 --> 00:06:26,678 Tule nyt. Otetaan takkisi. Lähdetään. 117 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 - [selvittää kurkkua] - Hyvä on. 118 00:06:30,140 --> 00:06:31,141 Pitele tätä. 119 00:06:37,981 --> 00:06:39,608 [Ben nauraa] 120 00:06:39,691 --> 00:06:42,110 [ihmiset juttelevat] 121 00:06:48,242 --> 00:06:49,952 [Betty] Sinun täytyy olla innoissasi. 122 00:06:50,536 --> 00:06:53,372 Enpä tiedä. Häät ovat yhtä hössötystä. 123 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 Varsinkin Dickinsonien häät. 124 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 Muusta kaupungissa ei puhutakaan. 125 00:06:58,001 --> 00:07:00,420 Nytkö jo? Siihen on vielä kuukausia. 126 00:07:00,754 --> 00:07:03,090 Parasta olla. 127 00:07:03,757 --> 00:07:06,510 Tai ei ole aikaa tehdä pukua valmiiksi. [naurahtaa] 128 00:07:14,142 --> 00:07:17,896 En tiedä, otinko mitat väärin, vai oletko hieman paksumpi - 129 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 tältä kohtaa. 130 00:07:24,111 --> 00:07:26,280 Olen mässäillyt aterioilla. 131 00:07:27,030 --> 00:07:29,741 Jotkut naiset lopettavat syömästä ennen häitään, 132 00:07:29,825 --> 00:07:31,994 mutta minä en näköjään pysty. 133 00:07:32,452 --> 00:07:35,330 Ehkä hallitsen siten hermojani. 134 00:07:35,414 --> 00:07:40,210 Kyllä vain. Olin todella nälkäinen ennen häitäni. 135 00:07:41,128 --> 00:07:42,254 Todella nälkäinen. 136 00:07:44,381 --> 00:07:47,259 Ehkä pitäisi suurentaa hieman vyötäröltä - 137 00:07:47,342 --> 00:07:51,471 siltä varalta, että ruokahalusi säilyy. 138 00:07:52,014 --> 00:07:53,724 - Kuulostaa hyvältä. - Mm-hm. 139 00:07:54,850 --> 00:07:56,226 [kikattaa] 140 00:08:02,524 --> 00:08:04,526 - [mies] Täydellinen paikka. - [nainen] Kyllä. 141 00:08:05,194 --> 00:08:06,612 Älä katso. [Nauraa] 142 00:08:07,613 --> 00:08:09,615 [Ben] Oletko lukenut antamani kirjaa? 143 00:08:09,698 --> 00:08:12,576 Olen. Olen nyt William Blake -fani. 144 00:08:12,659 --> 00:08:13,785 Kumpi on parempi? 145 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Viattomuuden laulut vai Kokemuksen laulut? 146 00:08:16,413 --> 00:08:19,333 Ei sitä voi kysyä. Ovat saman kolikon kaksi puolta. 147 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Täysin. 148 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Opettelin ulkoa yhden. Rakkauden puutarhan. 149 00:08:24,087 --> 00:08:25,088 Anna tulla. 150 00:08:25,631 --> 00:08:28,717 "Menin rakkauden puutarhaan Näin jotain ennennäkemätöntä 151 00:08:29,259 --> 00:08:32,471 Kappeli oli rakennettu siihen Missä leikin puistossa" 152 00:08:32,554 --> 00:08:36,892 "Ja kappelin ovet olivat kiinni Ja Et saa kirjoitettu oven päälle 153 00:08:36,975 --> 00:08:40,354 Käännyin siis rakkauden puutarhaan Jossa oli paljon ihania kukkia" 154 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 "Ja näin sen täynnä hautoja 155 00:08:42,523 --> 00:08:44,691 Ja hautakiviä kukkien paikalla" 156 00:08:44,775 --> 00:08:47,319 "Ja papit mustissa kaavuissaan Tekivät kierroksiaan" 157 00:08:47,402 --> 00:08:50,364 "Ja sitoivat okaisilla oksilla Iloni ja haluni" 158 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 Karmivaa, eikö olekin? 159 00:08:52,866 --> 00:08:53,951 Rakastan sitä. 160 00:08:54,368 --> 00:08:56,078 [George] Ai! Öh. 161 00:08:56,703 --> 00:08:57,913 Hei, Emily. 162 00:08:59,206 --> 00:09:01,333 Hei, George. 163 00:09:01,834 --> 00:09:03,418 Pitkästä aikaa. 164 00:09:03,502 --> 00:09:07,673 Niin. Olen muuttunut paljon. 165 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 [nainen selvittää kurkkua] 166 00:09:11,218 --> 00:09:13,595 Öh. Tässä on Ellen. 167 00:09:14,263 --> 00:09:15,264 Ellen Mandeville Grout. 168 00:09:15,681 --> 00:09:16,640 Ai. 169 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 Princetonin Grouteja. 170 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 Emily Dickinson. 171 00:09:20,644 --> 00:09:22,354 Täältä. 172 00:09:22,437 --> 00:09:24,690 [tirskuu ja yskii] 173 00:09:24,773 --> 00:09:25,816 Ja tämä on? 174 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Tämä on ystäväni Ben. 175 00:09:28,151 --> 00:09:30,153 Kuulostaa pahalta. Menisit sisään. 176 00:09:30,237 --> 00:09:32,072 Tulimme katsomaan pimennystä. 177 00:09:32,155 --> 00:09:33,073 Niin mekin. 178 00:09:33,156 --> 00:09:35,284 [yskiminen jatkuu] 179 00:09:35,367 --> 00:09:37,369 Ei saa tuijottaa suoraan aurinkoon. 180 00:09:37,452 --> 00:09:38,745 - Tiedetään. - Selvä. 181 00:09:38,829 --> 00:09:40,247 Halusin vain varmistaa. 182 00:09:41,915 --> 00:09:44,001 Me puhkaisimme paperiin reikiä. 183 00:09:44,084 --> 00:09:45,544 Ben teki savulasia. 184 00:09:46,587 --> 00:09:47,754 Homma kai hanskassa. 185 00:09:51,967 --> 00:09:53,427 Mikset tehnyt noita meille? 186 00:09:54,052 --> 00:09:55,888 Jatketaan kävelyä. 187 00:09:55,971 --> 00:09:57,014 On, öh... 188 00:09:58,599 --> 00:10:00,309 Hauska nähdä, Emily. 189 00:10:05,522 --> 00:10:07,733 Kauanko hän on ollut rakastunut sinuun? 190 00:10:07,816 --> 00:10:11,278 [nauraa] Hän halusi naida minut. 191 00:10:11,361 --> 00:10:13,447 Ahaa. Ja sinä sanoit... 192 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 - Ei. - [nauraa] 193 00:10:16,325 --> 00:10:17,743 Potkaisit rakkauden puutarhasta? 194 00:10:17,826 --> 00:10:20,120 En luvannut sitä hänelle alun perinkään. 195 00:10:21,079 --> 00:10:22,581 Kuule, joskus - 196 00:10:23,707 --> 00:10:24,791 haluan pyytää. 197 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 Pyytää minulta mitä? 198 00:10:30,881 --> 00:10:31,715 Vaimokseni. 199 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 Ei. Tarkoitan ei vaimokseni. 200 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Haluan pyytää, ettet tule vaimokseni. 201 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Ikuisesti. 202 00:10:43,727 --> 00:10:45,521 - Tekisin niin. - Oikeastiko? 203 00:10:48,065 --> 00:10:49,149 Pitäisikö kosia? 204 00:10:49,650 --> 00:10:51,485 Siis ei kosia. 205 00:10:52,486 --> 00:10:54,696 Ei, sen pitäisi olla käänteisesti. 206 00:10:54,780 --> 00:10:57,533 Minun pitäisi olla se, joka ei kosi sinua. 207 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 [Emily naurahtaa] 208 00:11:01,828 --> 00:11:03,497 [Emily nauraa] 209 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 - Ben Newton... - Mm-hm? 210 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 ...tuletko epäaviomiehekseni? 211 00:11:06,792 --> 00:11:07,793 Tarkoitatko...? 212 00:11:07,876 --> 00:11:12,798 Tarkoitan, ettet ota omaksesi niin kauan kuin me molemmat... 213 00:11:12,881 --> 00:11:14,424 Emme elä. 214 00:11:16,885 --> 00:11:18,053 Se olisi kunnia. 215 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Tässä. 216 00:11:24,268 --> 00:11:25,310 Ööh. 217 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 [Emily nauraa] 218 00:11:28,355 --> 00:11:30,274 Siinä, nyt emme ole - 219 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 mies emmekä vaimo. 220 00:11:37,906 --> 00:11:38,907 Ben. 221 00:11:41,243 --> 00:11:42,077 Rakastan sinua. 222 00:11:43,370 --> 00:11:45,289 Niin minäkin sinua. 223 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 Katso. Se alkaa. 224 00:11:50,502 --> 00:11:51,920 [henkäisee] 225 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 [nauraa] 226 00:11:58,093 --> 00:12:02,222 ["Hold Your Breath" soi] 227 00:12:46,099 --> 00:12:49,102 [kappale jatkuu] 228 00:13:35,232 --> 00:13:37,734 [kappale jatkuu] 229 00:14:13,478 --> 00:14:15,939 [Emily nauraa] 230 00:14:17,274 --> 00:14:20,360 Se oli kauneinta, mitä olen koskaan nähnyt. 231 00:14:21,445 --> 00:14:22,571 Niin, se... 232 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 [yskii] 233 00:14:25,324 --> 00:14:26,325 Voi Ben. 234 00:14:29,036 --> 00:14:32,539 Sinun pitää mennä pitkäksesi. Palataan meille. 235 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Ei, menen vain kotiin. 236 00:14:39,338 --> 00:14:41,965 Älä. Se talo on kylmä ja tyhjä. 237 00:14:42,591 --> 00:14:44,510 Ei ketään pitämässä huolta. Tule. 238 00:14:46,345 --> 00:14:47,429 Voi luoja. 239 00:14:48,764 --> 00:14:50,849 Tule. Ei hätää. 240 00:14:50,933 --> 00:14:52,434 Se oli mieletöntä. 241 00:14:52,518 --> 00:14:55,729 Kerron, mikä on mieletön. Tämä puku, jota teen sinulle. 242 00:14:57,022 --> 00:15:00,776 Äiti, meillä on pieni vamma. 243 00:15:00,859 --> 00:15:02,361 - Mitä tapahtui? - Sillä lailla. 244 00:15:02,444 --> 00:15:04,530 - Hiton piikkipuska raapaisi. - Helen. 245 00:15:04,613 --> 00:15:06,198 - Päivää, Sue. - Päivää, Henry. 246 00:15:06,281 --> 00:15:07,533 Varo sanojasi. 247 00:15:08,200 --> 00:15:10,202 Kilpailimme. Hän olisi voittanut, 248 00:15:10,285 --> 00:15:13,747 ellei olisi pudonnut suoraan nokkospuskaan. 249 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Niinkö? 250 00:15:15,832 --> 00:15:19,545 Sanon niille nokkosille suorat sanat. 251 00:15:19,628 --> 00:15:23,131 Naarmuttaa nyt pientä tyttöäni noin. Ei se sovi. 252 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Hiton piikkipuska. 253 00:15:24,299 --> 00:15:27,010 Käskin varoa sanojasi, tyttökulta. 254 00:15:28,011 --> 00:15:30,556 Pesen sen nyt. 255 00:15:33,809 --> 00:15:35,644 - [kikattaa] - Mitä oikein naurat? 256 00:15:35,727 --> 00:15:38,856 - [nauraa] - Siinä se on. 257 00:15:38,939 --> 00:15:40,649 Pesemme sen puhtaaksi. 258 00:15:41,275 --> 00:15:44,194 Ei onnistu. 259 00:15:46,029 --> 00:15:46,947 No niin. 260 00:15:47,030 --> 00:15:48,323 - [Helen inahtaa] - [Betty] Oi. 261 00:15:49,366 --> 00:15:50,659 Ei paha. 262 00:15:55,038 --> 00:15:56,415 [Ben yskii] 263 00:16:04,506 --> 00:16:06,550 Voi luoja. Olet aivan kuuma. 264 00:16:07,301 --> 00:16:10,012 Miksi minulla sitten on niin kylmä? 265 00:16:10,095 --> 00:16:12,222 Lepää nyt vain. Sopiiko? 266 00:16:26,987 --> 00:16:31,325 ♪ Pieni Doney-tyttöseni, älä arvaile ♪ 267 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 ♪ Parasta tehdä hääpuku sulle ♪ 268 00:16:34,536 --> 00:16:37,497 ♪ Hääpuku sulle ♪ 269 00:16:37,581 --> 00:16:40,375 ♪ Parasta tehdä hääpuku sulle ♪ 270 00:16:41,793 --> 00:16:46,215 ♪ Se on jo tehty, koristeltu vihreään ♪ 271 00:16:46,298 --> 00:16:48,717 ♪ Kaunein puku, jonka tulet näkemään ♪ 272 00:16:49,718 --> 00:16:52,304 ♪ Tulet näkemään ♪ 273 00:16:52,804 --> 00:16:55,974 ♪ Kaunein puku, jonka tulet näkemään ♪ 274 00:16:58,435 --> 00:17:03,065 ♪ Hän ei myönnä Hän ei kiellä ♪ 275 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 ♪ Hän vain istui ja ompeli siellä ♪ 276 00:17:06,484 --> 00:17:09,320 ♪ Istui ja ompeli siellä ♪ 277 00:17:10,656 --> 00:17:11,949 Emily. [Yskii] 278 00:17:12,031 --> 00:17:13,325 Hys. 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,617 - Emily. - Lepää vain. 280 00:17:16,244 --> 00:17:17,412 Sinusta tulee loistava runoilija. 281 00:17:19,122 --> 00:17:20,540 Olet todellinen nero. 282 00:17:22,416 --> 00:17:23,961 Kirjoitat asioita... [yskii] 283 00:17:24,962 --> 00:17:27,214 ...joita maailma ei koskaan unohda. 284 00:17:28,257 --> 00:17:30,092 Minä... 285 00:17:30,509 --> 00:17:32,678 Kunpa eläisin nähdäkseni sen. 286 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 [naurahtaa ja yskii] 287 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 Älä sano noin. Et sinä kuole. 288 00:17:38,141 --> 00:17:39,268 Mm. 289 00:17:40,018 --> 00:17:41,812 - Sinä selviät. - Mm-hm. 290 00:17:53,866 --> 00:17:55,117 Miksi hän on täällä? 291 00:17:56,451 --> 00:17:57,452 Hän lepää. 292 00:17:59,663 --> 00:18:00,914 Pidän hänestä huolta. 293 00:18:01,874 --> 00:18:03,876 Hänen ei pitäisi olla täällä. 294 00:18:05,419 --> 00:18:06,753 Minne hänen pitäisi mennä? 295 00:18:08,505 --> 00:18:10,883 Älä tuo kuolemaa tähän taloon. 296 00:18:11,341 --> 00:18:15,345 Mitä se sinua liikuttaa? Olet jo kuollut sisältä. 297 00:18:29,860 --> 00:18:31,195 Mitä sinä teet, Maggie? 298 00:18:31,904 --> 00:18:33,655 Puhun Jumalalle niitä näitä. 299 00:18:34,865 --> 00:18:38,035 Olet katolinen, mutta saat rukoilla sisällä talossa. 300 00:18:38,118 --> 00:18:41,163 Ei tarvitse. Jätän talon teille protestanteille. 301 00:18:42,164 --> 00:18:43,248 Kuinka hän voi? 302 00:18:45,083 --> 00:18:46,376 Liitytkö seuraani? 303 00:18:50,214 --> 00:18:53,008 Rukoileminen ei ole minun juttuni. 304 00:18:53,091 --> 00:18:53,967 Oho. 305 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 Oletko jonkinlainen ateisti? 306 00:18:57,554 --> 00:18:58,764 En varsinaisesti. 307 00:19:00,474 --> 00:19:01,475 Mikä sitten? 308 00:19:03,769 --> 00:19:04,770 16-vuotiaana - 309 00:19:04,853 --> 00:19:09,483 minut lähetettiin vuodeksi Mount Holyoken naisseminaariin. 310 00:19:10,025 --> 00:19:11,985 Johtajatar oli harras kristitty. 311 00:19:13,153 --> 00:19:18,033 Hän halusi joka tytön löytävän Jeesuksen ja syntyvän uudelleen. 312 00:19:18,617 --> 00:19:22,704 Joka viikko kokoonnuimme kappelissa. Hän kysyi kaikilta tytöiltä... 313 00:19:22,788 --> 00:19:25,082 [johtajatar] Jos tunnet Jumalan sydämessäsi, 314 00:19:27,042 --> 00:19:29,837 jos olet kuullut Hänen ohjaavan sinua - 315 00:19:31,046 --> 00:19:35,300 tai tuntenut Hänen valtavan läsnäolonsa hädän hetkellä, 316 00:19:36,093 --> 00:19:39,388 niin nouse seisomaan. 317 00:19:41,348 --> 00:19:45,477 Alussa olin yksi tusinasta tytöstä, jotka eivät nousseet. 318 00:19:47,396 --> 00:19:50,357 Viikkojen kuluessa yhä harvempi pysyi istumassa, 319 00:19:50,440 --> 00:19:52,693 kun johtajatar käski meitä... 320 00:19:52,776 --> 00:19:57,281 Nouskaa ja julistakaa, että olette löytäneet Jeesuksen sydämestänne. 321 00:19:58,824 --> 00:20:03,495 Jouluun mennessä vain kourallinen tyttöjä, myös minä, ei noussut ylös. 322 00:20:04,913 --> 00:20:08,417 Sanottiin, että niillä, jotka eivät seisoneet, ei ollut toivoa. 323 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Se olimme me. 324 00:20:14,173 --> 00:20:15,507 Toivottomat. 325 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 Kyse ei ollut siitä, etten halunnut löytää Jumalaa. 326 00:20:23,098 --> 00:20:24,766 Halusin koko sydämestäni. 327 00:20:26,435 --> 00:20:28,103 Mutten halunnut valehdella. 328 00:20:30,189 --> 00:20:34,067 En halunnut sanoa tuntevani jotain sielussani, ellen tuntenut. 329 00:20:36,028 --> 00:20:39,531 Yritin tuntea sen joka viikko. 330 00:20:39,615 --> 00:20:41,825 Halusin tuntea sen, mutten tuntenut. 331 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 En ainakaan uskonut tuntevani. 332 00:20:49,958 --> 00:20:52,544 Luulisi tietävän, jos sen tuntee. 333 00:20:58,550 --> 00:21:00,093 Eräänä päivänä keväällä - 334 00:21:01,428 --> 00:21:05,599 kolmannen vuoden oppilas, juuri uudelleen syntynyt tyttö... 335 00:21:08,310 --> 00:21:09,353 Hän kuoli. 336 00:21:10,437 --> 00:21:11,855 Kuka tietää mihin. 337 00:21:14,399 --> 00:21:17,027 Johtajatar kutsui meidät kaikki kappeliin. 338 00:21:18,737 --> 00:21:21,865 Tuijotimme ruumista tuntikausilta tuntuvan ajan. 339 00:21:24,576 --> 00:21:26,870 Palasimme paikoillemme, ja hän sanoi... 340 00:21:28,330 --> 00:21:33,043 Nouskaa kaikki, jotka nyt tuntevat Jumalan läsnäolon. 341 00:21:33,377 --> 00:21:34,670 Ja kaikki nousivat. 342 00:21:38,465 --> 00:21:39,675 Joka ikinen tyttö. 343 00:21:41,176 --> 00:21:42,219 Paitsi minä. 344 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Emily Dickinson, 345 00:21:46,473 --> 00:21:48,058 etkö tunne mitään? 346 00:21:49,643 --> 00:21:52,646 Sitten hän katsoi ympärilleen huoneessa ja sanoi... 347 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Emily Dickinson, 348 00:21:54,898 --> 00:21:56,149 olet toivoton. 349 00:22:08,245 --> 00:22:10,080 Ja se oli koulutukseni loppu. 350 00:22:13,792 --> 00:22:16,587 Ehkä se johtajatar oli liian pakkomielteinen. 351 00:22:18,255 --> 00:22:20,549 Kukaan ei ole toivoton Jumalan silmissä. 352 00:22:23,135 --> 00:22:25,012 Ehkä pitäisi yrittää uudelleen. 353 00:22:34,313 --> 00:22:35,314 Maggie, 354 00:22:36,982 --> 00:22:38,483 et saa ikinä ottaa lopputiliä. 355 00:22:48,911 --> 00:22:51,997 Muistakaa, ettei saa maalata vain valoa. 356 00:22:52,080 --> 00:22:54,458 Pitää maalata myös varjot. 357 00:22:55,584 --> 00:22:57,252 Oikein hyvä, Jane. 358 00:22:57,794 --> 00:23:01,298 Olet todellakin ikuistanut fasaanin kaulan vihreän sävyn. 359 00:23:01,381 --> 00:23:02,549 Mahtavaa. 360 00:23:02,633 --> 00:23:03,717 Hienoa työtä. 361 00:23:04,593 --> 00:23:05,928 Anteeksi myöhästyminen. 362 00:23:06,845 --> 00:23:09,515 - Hm. - [oppilaat nauravat] 363 00:23:12,768 --> 00:23:13,894 Mikä naurattaa? 364 00:23:14,353 --> 00:23:17,898 Ei mikään. Yritän vain maalata tätä fasaanin rintaa. 365 00:23:17,981 --> 00:23:19,650 [nauru jatkuu] 366 00:23:19,733 --> 00:23:22,069 Niin, sen rintaa ja persettä. 367 00:23:23,445 --> 00:23:25,364 Tämä fasaani on paksu. 368 00:23:28,242 --> 00:23:29,243 En ymmärrä. 369 00:23:30,661 --> 00:23:33,121 Lyman näytti kuvan, jonka annoit hänelle. 370 00:23:33,789 --> 00:23:36,500 - Mitä? - Sinun alastonmuotokuvasi. 371 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 Näytti sen kaikille. 372 00:23:38,001 --> 00:23:39,086 Koko kaupunki näki. 373 00:23:39,169 --> 00:23:41,839 - Pormestarikin näki sen. - [nauru jatkuu] 374 00:23:43,048 --> 00:23:44,132 Miksi hän tekisi niin? 375 00:23:44,216 --> 00:23:45,217 Miksei tekisi? 376 00:23:45,300 --> 00:23:47,010 Hän on hyypiö. Kaikki tietävät. 377 00:23:47,761 --> 00:23:51,265 Kysymys kuuluu, miksi paljastit itsesi sillä lailla? 378 00:23:51,348 --> 00:23:54,476 Niin, Lavinia. Etkö ole kuullut siveydestä? 379 00:23:54,560 --> 00:23:55,519 [oppilaat käkättävät] 380 00:23:55,602 --> 00:23:57,896 [opettaja] Opiskelijat, keskittykää maalauksiinne. 381 00:23:57,980 --> 00:24:00,274 Tämä asetelma vaatii täyden huomionne. 382 00:24:00,357 --> 00:24:03,861 Voi luoja. Rakastan teitä. Olette niin ankara. 383 00:24:05,028 --> 00:24:06,405 [opettaja] Takaisin töihin. 384 00:24:11,994 --> 00:24:14,121 Olet hereillä. 385 00:24:14,204 --> 00:24:15,664 Oloni on hieman parempi. 386 00:24:16,373 --> 00:24:19,418 Hienoa. Entä kurkkusi? 387 00:24:19,501 --> 00:24:20,711 Ei satu niin paljon. 388 00:24:20,794 --> 00:24:22,004 Onko se kananlientä? 389 00:24:22,546 --> 00:24:24,798 Tein sen juuri. Oletko nälkäinen? 390 00:24:24,882 --> 00:24:25,924 Sudennälkäinen. 391 00:24:27,092 --> 00:24:28,218 Hienoa. 392 00:24:28,302 --> 00:24:29,511 Oi. [Naurahtaa] 393 00:24:31,305 --> 00:24:33,473 Mm. 394 00:24:34,099 --> 00:24:35,517 Päästetään raikasta ilmaa. 395 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Mm. 396 00:24:37,519 --> 00:24:39,980 Kyllä kiitos. Raikas ilma tekee hyvää. 397 00:24:40,063 --> 00:24:41,732 - Noin. - Ehkä kärpänen lähtee. 398 00:24:41,815 --> 00:24:42,816 Mikä kärpänen? 399 00:24:42,900 --> 00:24:43,901 Mm. 400 00:24:44,651 --> 00:24:45,986 Tuo. [Selvittää kurkkua] 401 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Missä? 402 00:24:50,616 --> 00:24:52,326 Juuri tuossa. 403 00:24:52,409 --> 00:24:54,620 Kuuletko sen surinan? [Naurahtaa] 404 00:24:55,662 --> 00:24:56,663 Ja tuo. 405 00:24:57,915 --> 00:24:58,916 Ja tuokin. 406 00:24:59,666 --> 00:25:01,668 Ovat käyneet hermoille. [Yskii] 407 00:25:03,754 --> 00:25:05,255 Ei täällä ole kärpäsiä. 408 00:25:06,089 --> 00:25:09,092 Tässä talossa ei ole kärpäsiä. Äiti ei sallisi sitä. 409 00:25:09,510 --> 00:25:11,929 Kärpäset ovat hänen verivihollisiaan, ja on talvi. 410 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Kärpäset ovat poissa. 411 00:25:14,765 --> 00:25:16,892 Tämä ikkuna on jumissa. 412 00:25:18,644 --> 00:25:19,853 Ota ne pois kimpustani! 413 00:25:20,812 --> 00:25:22,689 - [henkäisee] - Ben? 414 00:25:23,273 --> 00:25:25,359 Rauhoitu. Täällä ei ole kärpäsiä! 415 00:25:25,442 --> 00:25:27,402 Ne ovat kaikkialla! [Puhaltaa terävästi] 416 00:25:27,486 --> 00:25:28,737 - Eivätkä ole. - Ovatpas. 417 00:25:28,820 --> 00:25:31,615 Rauhoitu! Ei hätää. Avaan tämän. 418 00:25:31,698 --> 00:25:33,700 [Ben huutaa] 419 00:25:34,243 --> 00:25:36,954 [huutaa ja valittaa] 420 00:25:38,247 --> 00:25:40,749 [Ben huohottaa] 421 00:25:42,584 --> 00:25:45,045 [henkäisee] 422 00:25:48,465 --> 00:25:51,844 - [kärpäset surisevat hiljaa] - [huohottaa] 423 00:26:33,594 --> 00:26:34,595 No niin. 424 00:26:44,229 --> 00:26:45,814 [hevonen hirnuu] 425 00:26:58,660 --> 00:27:00,078 [vaunun ovi sulkeutuu] 426 00:27:03,498 --> 00:27:04,833 En ole tehnyt tätä hetkeen. 427 00:27:04,917 --> 00:27:06,251 En saisi olla täällä. 428 00:27:06,668 --> 00:27:08,170 Pitäisi vahtia Beniä. 429 00:27:08,253 --> 00:27:10,130 Etkö ole iloinen näkemisestäni? 430 00:27:10,214 --> 00:27:11,673 Miksi olen täällä? 431 00:27:12,299 --> 00:27:15,469 Rentoudu. Lähdetään ajelulle. 432 00:27:15,552 --> 00:27:17,846 Miten voin rentoutua ystäväni tehdessä kuolemaa? 433 00:27:21,058 --> 00:27:22,059 Sinä. 434 00:27:24,144 --> 00:27:26,313 Sinä teet tämän hänelle. 435 00:27:26,396 --> 00:27:27,397 Minäkö? 436 00:27:27,481 --> 00:27:29,942 Ole kiltti. Älä vie häntä minulta. 437 00:27:30,025 --> 00:27:32,277 - Pyydän. - Otan, kenet haluan. 438 00:27:32,361 --> 00:27:34,738 Ei. On oltava keino. 439 00:27:34,821 --> 00:27:37,616 Teen mitä tahansa. Mitä ikinä haluat. 440 00:27:38,033 --> 00:27:39,826 Juuri nyt haluan, että hymyilet. 441 00:27:40,536 --> 00:27:42,538 Lopeta treffiemme pilaaminen. 442 00:27:44,957 --> 00:27:47,459 Ymmärrän. Olet mustasukkainen. 443 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 - "Mustasukkainen"? - Niin. 444 00:27:49,294 --> 00:27:52,047 Olet mustasukkainen, koska rakastan häntä. 445 00:27:52,965 --> 00:27:56,301 Enemmän kuin sinua. Siksi haluat tappaa hänet. 446 00:27:57,177 --> 00:27:58,679 Älä ole naurettava. 447 00:27:58,762 --> 00:28:01,890 Saat minut, jos haluat niin kovin. Kunhan et ota häntä. 448 00:28:02,975 --> 00:28:04,518 - Mitä teet? - Annan haluamasi. 449 00:28:04,601 --> 00:28:07,938 - Etkö haluakin tätä? - Irti minusta! Oletko hullu? 450 00:28:08,605 --> 00:28:10,148 Etkö vieläkään tajua? 451 00:28:10,816 --> 00:28:12,150 Kyse ei ole sinusta. 452 00:28:12,943 --> 00:28:15,279 Luulit tätä rakkaustarinaksemme. 453 00:28:15,362 --> 00:28:18,156 Jonkinlaiseksi romanssiksi, muttei se ole. 454 00:28:18,240 --> 00:28:21,034 En rakasta sinua. Et ole erityinen. 455 00:28:21,660 --> 00:28:23,120 Pysäytä hevoset. 456 00:28:25,497 --> 00:28:27,499 Kanssani ei käydä kauppaa. 457 00:28:28,000 --> 00:28:29,084 Olen kaikki. 458 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Ja olen kaikkialla. 459 00:28:31,336 --> 00:28:35,007 Kukaan ei pakene minulta. Eikä kukaan ymmärrä minua. 460 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 Et edes sinä. 461 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Nyt ulos. 462 00:30:29,997 --> 00:30:33,542 [huohottaa ja haukkoo henkeä] 463 00:30:56,023 --> 00:30:58,650 [kärpänen surisee hiljaa] 464 00:31:02,613 --> 00:31:05,616 [kärpäsen surina kovenee] 465 00:31:14,625 --> 00:31:18,795 Kuulin kärpäsen surinan - kun kuolin