1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,289 --> 00:00:15,333
THE GLASS CELL
4
00:02:08,936 --> 00:02:12,483
Have you signed the supporting documents?
Mr. Braun? Yes or no?
5
00:02:12,565 --> 00:02:15,151
Yes I signed them but I haven't
read them all.
6
00:02:15,234 --> 00:02:17,453
Even a child knows that you sign nothing
that you haven't read.
7
00:02:17,486 --> 00:02:21,627
It was not the task of my client to check
order confirmations and invoices.
8
00:02:21,699 --> 00:02:23,668
I'm an architect, not a builder.
9
00:02:23,743 --> 00:02:25,830
As a builder, my client would never
have made a career.
10
00:02:25,911 --> 00:02:29,044
His thoughtlessness in dealing with
documents and supporting documents
11
00:02:29,123 --> 00:02:30,333
would have ruined him early.
12
00:02:30,416 --> 00:02:32,635
Knowing the psyche of their
clients is good,
13
00:02:32,710 --> 00:02:36,222
but this is not a matter of negligence
but deliberate fraud.
14
00:02:36,297 --> 00:02:40,259
An architect is not required to know
the exact prices for all materials.
15
00:02:40,676 --> 00:02:43,227
Mr. Lasky was the builder.
16
00:02:43,387 --> 00:02:46,851
Why do they not ask Mr. Lasky
where the missing money went?
17
00:02:46,974 --> 00:02:49,110
The prices on the receipt
could have been raised
18
00:02:49,143 --> 00:02:51,824
by Mr. Lasky, after I had signed it.
19
00:02:52,104 --> 00:02:54,868
High Court, the receipts are on file.
20
00:02:55,107 --> 00:02:57,112
Do I have to put up with such insolence?
21
00:02:57,151 --> 00:03:00,532
Mr. Braun, did you know that
the material was inferior?
22
00:03:00,613 --> 00:03:03,330
Yes, I even noted it on several occasions,
23
00:03:04,325 --> 00:03:06,544
but Mr. Lasky said that everything
was all right.
24
00:03:06,619 --> 00:03:10,499
He has claimed that the Building Authority
had just asked for this material.
25
00:03:10,539 --> 00:03:15,795
You know the affidavit of the city engineer
that demands and pays for only the best.
26
00:03:15,961 --> 00:03:20,221
You, Mr. Braun, as an architect, should
have fulfilled your obligations carefully.
27
00:03:20,382 --> 00:03:24,855
The stairs wouldn't have collapsed
and nobody would have died.
28
00:03:24,929 --> 00:03:30,446
A dead child and fourteen injured just
because you used inferior material.
29
00:03:30,518 --> 00:03:33,448
For no other reason than
to make personal profit.
30
00:03:33,604 --> 00:03:36,452
Where is the money?
Where are the DM 350,000?
31
00:03:36,524 --> 00:03:38,030
Lasky has it.
32
00:03:39,235 --> 00:03:41,240
Stop your accusations.
33
00:03:41,278 --> 00:03:43,196
If this happens on a construction site,
34
00:03:43,197 --> 00:03:46,127
it can happen only with the knowledge
of the architect.
35
00:03:46,325 --> 00:03:49,504
Final question, where is the money?
36
00:03:49,662 --> 00:03:53,719
We had a joint account
my husband and me.
37
00:03:54,333 --> 00:03:56,919
We never had secrets from each other.
38
00:03:58,170 --> 00:04:01,468
All I can say again and again is that
my husband is innocent.
39
00:04:15,646 --> 00:04:17,034
Lisa.
40
00:05:45,277 --> 00:05:46,451
Hi David.
41
00:05:46,528 --> 00:05:47,916
Howdy Tommie.
42
00:05:48,906 --> 00:05:51,670
For your father; give him my regards.
43
00:05:51,825 --> 00:05:53,546
Do you want to come in?
44
00:05:53,619 --> 00:05:56,834
I can't. Got a date at court
Bye for now.
45
00:06:04,838 --> 00:06:06,725
Uncle David never has time.
46
00:06:06,799 --> 00:06:09,978
You shouldn't say "Uncle David,"
he's not your uncle.
47
00:06:10,719 --> 00:06:12,890
Then I'll say only David.
48
00:06:14,890 --> 00:06:18,983
It would be better if you wouldn't
talk about him for awhile.
49
00:06:19,269 --> 00:06:20,194
Why not?
50
00:06:20,270 --> 00:06:22,073
Because your father might be hurt
51
00:06:22,147 --> 00:06:25,825
Don't forget that your father was
away for nearly five years.
52
00:06:25,943 --> 00:06:30,333
He missed you very much and is now
looking forward to being with you.
53
00:06:30,406 --> 00:06:31,959
You must be very nice to him.
54
00:07:29,631 --> 00:07:31,886
Sorry, no parking spot.
55
00:08:06,543 --> 00:08:08,216
Voila, it's our house.
56
00:08:20,216 --> 00:08:22,351
You want to take off your coat?
57
00:08:29,058 --> 00:08:32,901
I sold the furniture from old house.
It wouldn't fit in here.
58
00:08:45,074 --> 00:08:46,995
Not this, of course.
59
00:08:50,037 --> 00:08:54,213
We have no garden, but it's
only five minutes to work.
60
00:08:56,168 --> 00:08:58,636
I haven't cleaned up your desk.
61
00:09:00,631 --> 00:09:03,644
Look, I painted this yesterday.
62
00:09:10,808 --> 00:09:13,572
You need to see the rest of the apartment.
63
00:09:46,552 --> 00:09:49,399
Soon, you'll have to play something for me.
64
00:09:54,768 --> 00:09:58,316
He's going to appear in public
for the first time.
65
00:09:58,898 --> 00:10:03,204
On the 23rd, the Conservatory alumni
will give a Christmas concert.
66
00:10:03,777 --> 00:10:06,992
Tommie will be a soloist that evening.
67
00:10:24,173 --> 00:10:25,679
You don't talk at all.
68
00:10:26,842 --> 00:10:28,230
Do you like it?
69
00:10:39,146 --> 00:10:41,400
May I take a bath before dinner?
70
00:10:44,026 --> 00:10:45,782
Do anything you want.
71
00:11:28,153 --> 00:11:30,372
I'm home again.
72
00:11:52,219 --> 00:11:54,723
G. Flaubert
“A Sentimental Education“
73
00:11:54,888 --> 00:11:56,728
For Lisa from David
74
00:11:57,641 --> 00:11:58,899
Aren't you hungry?
75
00:11:58,934 --> 00:12:00,820
I'm not used to such a feast.
76
00:12:01,812 --> 00:12:05,324
I wanted to do something
special for tonight. Excuse me.
77
00:12:05,524 --> 00:12:07,659
No, this tasted excellent, indeed!
78
00:12:12,573 --> 00:12:13,747
Do you know that?
79
00:12:20,080 --> 00:12:23,841
Tchaikovsky, Italian Capriccio
Have you never heard it?
80
00:12:23,917 --> 00:12:25,210
Yes.
81
00:12:25,586 --> 00:12:28,884
I would like to buy the disk tomorrow,
will you come?
82
00:12:29,173 --> 00:12:30,560
Gladly.
83
00:12:30,674 --> 00:12:31,801
You also?
84
00:12:31,967 --> 00:12:35,514
I'm sorry, I can't. Normally, I wouldn't
be allowed to take time today.
85
00:12:35,596 --> 00:12:39,392
Everyone wants to buy books
at the shop just before Christmas...
86
00:12:39,808 --> 00:12:42,145
I can't leave the girls alone.
87
00:12:43,145 --> 00:12:45,482
You have to feed the family now.
88
00:12:46,565 --> 00:12:48,866
You'll find work fast, I think.
89
00:12:50,861 --> 00:12:55,251
I don't know, a jailbird, like me.
90
00:12:57,743 --> 00:13:02,133
David still tries to find evidence
of your innocence.
91
00:13:03,791 --> 00:13:05,760
I have been waiting five years.
92
00:13:08,337 --> 00:13:10,472
Nevertheless, you should be
grateful to him.
93
00:13:10,631 --> 00:13:14,474
Yes, I know he's the best lawyer
I could wish for.
94
00:13:16,470 --> 00:13:20,979
But sometimes I wondered what he does.
95
00:13:22,368 --> 00:13:29,794
Especially at night when at 10 o'clock,
the light is turned off...
96
00:13:31,043 --> 00:13:33,179
and then you lie there and can't sleep...
97
00:13:36,716 --> 00:13:40,975
I've often thought
you were resigned to my fate.
98
00:13:41,095 --> 00:13:42,815
But Phillip, David has
all these years...
99
00:13:42,930 --> 00:13:47,439
I know, I know, you thought of me
and talked about me.
100
00:13:50,813 --> 00:13:53,778
Every Sunday,
when you were eating together.
101
00:13:54,191 --> 00:13:56,659
We didn't eat out every Sunday.
102
00:13:57,027 --> 00:13:59,911
When I saw him, I have told you
what we talked about.
103
00:14:00,364 --> 00:14:02,120
Even what you ate.
104
00:14:03,492 --> 00:14:05,996
You never wrote me what you ate.
105
00:14:07,246 --> 00:14:09,714
I don't think you would have liked it.
106
00:14:12,585 --> 00:14:15,384
I've often wished to share it with you.
107
00:14:17,298 --> 00:14:20,263
I never wanted you to know how it is there.
108
00:14:20,468 --> 00:14:22,270
How it was there, Phillip?
109
00:14:22,511 --> 00:14:24,267
It is repulsive.
110
00:14:29,268 --> 00:14:34,655
Sometimes, I have not even
dared to look at your picture.
111
00:14:41,447 --> 00:14:47,165
Maybe you've always lied to me,
to make it easier for me.
112
00:14:47,870 --> 00:14:53,553
Perhaps David invented all new
material relief only to comfort me.
113
00:14:55,336 --> 00:14:58,800
But he has always told me
that you are innocent.
114
00:15:00,758 --> 00:15:03,012
But he has not proven it.
115
00:15:05,012 --> 00:15:08,227
If it's true,
then Uncle David will prove it.
116
00:15:18,776 --> 00:15:20,413
Tommie Braun.
117
00:15:21,612 --> 00:15:23,035
For you!
118
00:15:24,698 --> 00:15:25,909
For me?
119
00:15:31,539 --> 00:15:32,582
Hello?
120
00:15:39,755 --> 00:15:41,143
Who was that?
121
00:15:41,465 --> 00:15:42,806
Lasky.
122
00:15:43,384 --> 00:15:44,345
What did he want?
123
00:15:44,468 --> 00:15:46,936
I don't know, I don't want
anything to do with him.
124
00:15:49,807 --> 00:15:53,734
Dear Mr. Braun, we wish to hereby
notify you that the position
125
00:15:53,811 --> 00:15:56,824
for which you have applied to us,
is not the right one for you.
126
00:15:56,897 --> 00:16:00,160
We would like to ask you not to put
this decision in any
127
00:16:00,276 --> 00:16:03,241
relation to your
professional qualification.
128
00:16:03,362 --> 00:16:04,952
Yours faithfully
129
00:17:13,390 --> 00:17:17,068
You were not very talkative
on the phone, old friend.
130
00:17:18,103 --> 00:17:21,401
I have nothing more to say to you.
Leave me alone, Lasky.
131
00:17:21,565 --> 00:17:23,617
Don't act like this.
132
00:17:25,569 --> 00:17:28,286
I do understand that you
are troubled by the five years,
133
00:17:28,405 --> 00:17:31,253
but past is past.
Don't run so fast.
134
00:17:31,825 --> 00:17:33,996
Your lawyer still wants to
persuade you that I should
135
00:17:34,078 --> 00:17:36,213
have had to sit out those five years?
136
00:17:36,288 --> 00:17:38,376
Do you really believe
that he is your friend?
137
00:17:38,457 --> 00:17:40,427
I am your friend.
138
00:17:42,086 --> 00:17:43,806
Please stop.
139
00:17:45,422 --> 00:17:50,512
David Reinalt and your wife,
I could tell a couple of stories.
140
00:18:01,480 --> 00:18:03,865
Do you think it is okay if a lawyer has
141
00:18:03,983 --> 00:18:07,197
sexual intercourse with the wife
of his client who is in jail?
142
00:19:29,568 --> 00:19:31,241
Did you meet Lasky?
143
00:19:32,321 --> 00:19:33,531
No, why?
144
00:19:33,697 --> 00:19:35,500
He knows you're out.
145
00:19:37,117 --> 00:19:38,291
So what?
146
00:19:38,368 --> 00:19:42,591
It wouldn't surprise me if he tries
to get in touch with you.
147
00:19:43,665 --> 00:19:44,793
Why should he?
148
00:19:44,875 --> 00:19:48,138
I know?
But I wanted to warn you.
149
00:19:48,462 --> 00:19:52,009
I can't imagine that you have a
great interest to meet him.
150
00:19:52,091 --> 00:19:53,265
No, certainly not.
151
00:19:53,383 --> 00:19:55,519
Uncle David. They start right away.
152
00:20:05,270 --> 00:20:06,481
We'll be late.
153
00:20:16,448 --> 00:20:18,916
Math test
154
00:20:20,160 --> 00:20:21,714
Geez.
155
00:20:22,621 --> 00:20:23,962
What's up?
156
00:20:27,417 --> 00:20:28,924
Oh, nothing.
157
00:20:30,963 --> 00:20:32,766
Come Mommy, we need to go.
158
00:20:32,798 --> 00:20:33,972
Yes.
159
00:20:39,763 --> 00:20:41,056
Bye bye.
160
00:20:44,017 --> 00:20:46,402
Don't sit there so discouraged.
161
00:20:46,520 --> 00:20:50,281
Even if you are rejected a hundred
times you shouldn't give up.
162
00:20:50,607 --> 00:20:53,740
Couldn't you get credentials
from your old company?
163
00:20:53,861 --> 00:20:56,446
And where were you in the meantime,
Mr. Braun?
164
00:20:56,613 --> 00:20:58,286
Well, in jail.
165
00:20:58,657 --> 00:21:01,622
If you sit all clay morosely
and pity yourself,
166
00:21:01,743 --> 00:21:03,879
it's no fun to come home.
167
00:21:06,248 --> 00:21:07,838
Lisa.
168
00:21:11,211 --> 00:21:20,346
If I should find a job,
would you continue to work?
169
00:21:21,471 --> 00:21:23,192
I guess so.
170
00:21:23,348 --> 00:21:26,481
Not because we need the money
because I do it gladly.
171
00:21:26,560 --> 00:21:28,482
Do you work to get out of my way?
172
00:21:28,604 --> 00:21:30,525
Mommy, come now.
173
00:21:30,981 --> 00:21:32,073
Yes.
174
00:21:44,036 --> 00:21:45,626
Dear Phillip,
175
00:21:46,705 --> 00:21:50,762
I've just brought Timmie to bed
and gave him your regards.
176
00:21:51,585 --> 00:21:55,642
He was very happy about the toy box,
you've tinkered him.
177
00:21:55,797 --> 00:21:58,727
Like every night, I read to him.
178
00:21:59,635 --> 00:22:01,521
Do you know the tale of the princess,
179
00:22:01,595 --> 00:22:03,517
who must be separated
from her loved one,
180
00:22:03,597 --> 00:22:05,934
in order to prove that she loves him?
181
00:22:06,266 --> 00:22:08,734
Timmie didn't yet properly understand.
182
00:22:08,936 --> 00:22:13,610
When I was with you today
I couldn't tell you what moves me.
183
00:22:13,774 --> 00:22:17,784
In this horrible visitor cell
I always think I cry,
184
00:22:18,612 --> 00:22:20,664
even if it isn't so.
185
00:22:21,823 --> 00:22:24,125
My thoughts are confused,
186
00:22:24,243 --> 00:22:29,759
I'm talking inconsequentially and
am longing to comfort you and me,
187
00:22:31,083 --> 00:22:34,760
just to give you a hug and kiss.
188
00:23:08,161 --> 00:23:09,205
Hello.
189
00:23:09,413 --> 00:23:10,623
Howdy.
190
00:23:13,333 --> 00:23:14,970
I'm completely done.
191
00:23:16,795 --> 00:23:18,717
Do you still have a toothache?
192
00:23:19,006 --> 00:23:20,559
Toothache?
193
00:23:22,592 --> 00:23:25,522
Yes. I was in the store today,
I wanted to see you.
194
00:23:25,637 --> 00:23:28,935
Oh, so you were in the store
and you asked for me.
195
00:23:31,643 --> 00:23:34,147
The dentist was a pretext.
196
00:23:35,230 --> 00:23:37,366
I went to see David.
197
00:23:37,733 --> 00:23:38,907
To see David?
198
00:23:38,984 --> 00:23:41,036
Yes, actually we wanted to surprise you,
199
00:23:41,153 --> 00:23:43,621
but whatever, you know it now.
200
00:23:44,698 --> 00:23:46,917
David wants to give
a birthday party for me.
201
00:23:46,950 --> 00:23:49,418
He wants to invite all our friends.
202
00:23:50,162 --> 00:23:52,167
Why don't we celebrate here?
203
00:23:53,081 --> 00:23:56,712
Because David has a lot more space
than we have here,
204
00:23:56,793 --> 00:23:59,261
he expects more than fifty people.
205
00:23:59,421 --> 00:24:02,767
I've written the last
of the invitations with him.
206
00:24:06,720 --> 00:24:09,354
He's doing it mainly for you.
207
00:24:10,390 --> 00:24:12,810
You should meet people again.
208
00:24:13,852 --> 00:24:19,202
Look, these two colors result in gray,
did you know?
209
00:24:21,401 --> 00:24:22,445
No.
210
00:24:44,758 --> 00:24:45,932
What are you giving her?
211
00:24:46,009 --> 00:24:48,394
New ceramic colors, which she'll like.
212
00:24:50,180 --> 00:24:52,315
You see, she's coming.
213
00:25:06,905 --> 00:25:08,875
Only flowers for Mommy.
214
00:25:11,201 --> 00:25:12,672
Give them water.
215
00:25:13,745 --> 00:25:14,789
Yes?
216
00:25:22,045 --> 00:25:23,468
Of course.
217
00:25:24,756 --> 00:25:28,268
But it would have been nice
if you had come home first.
218
00:26:10,552 --> 00:26:14,728
Don't worry, the people here know
nothing about your past.
219
00:26:27,861 --> 00:26:29,700
Professor Hauff and his wife.
220
00:26:30,447 --> 00:26:32,582
Now we'll have a drink, come on.
221
00:26:35,118 --> 00:26:37,372
- Scotch?
- Surely.
222
00:26:38,455 --> 00:26:40,045
What about the job?
223
00:26:42,667 --> 00:26:44,055
Nothing new.
224
00:26:45,128 --> 00:26:48,722
This Goller, of whom I've told you,
is still out of town.
225
00:26:48,757 --> 00:26:52,019
I'm sure you can find
employment in his building.
226
00:26:53,887 --> 00:26:57,481
Ladies and gentlemen,
the birthday girl.
227
00:27:15,867 --> 00:27:17,160
Thank you.
228
00:27:18,161 --> 00:27:19,372
To your health.
229
00:27:33,343 --> 00:27:34,766
Congratulations.
230
00:27:35,595 --> 00:27:36,888
Thank you.
231
00:27:37,222 --> 00:27:41,279
I am completely done, we didn't
finish the inventory today.
232
00:27:41,351 --> 00:27:43,107
Did you put Tommie to bed?
233
00:27:43,144 --> 00:27:44,616
Hi Lisa.
234
00:27:44,980 --> 00:27:46,652
Good to see you, Sabine.
235
00:27:46,731 --> 00:27:48,950
You look fantastic, come on.
236
00:27:50,402 --> 00:27:51,908
I have news.
237
00:27:53,321 --> 00:27:54,579
So?
238
00:27:54,656 --> 00:27:58,203
This time it'll work,
I've withheld it from you until now
239
00:27:58,285 --> 00:28:03,374
because I've already made too many
hopes, but this time I'm sure.
240
00:28:04,874 --> 00:28:07,555
I have new witnesses against Lasky.
241
00:28:08,211 --> 00:28:10,845
Among others, a bank clerk
from Giessen
242
00:28:10,964 --> 00:28:13,301
that has recognized Lasky in a photo.
243
00:28:13,383 --> 00:28:16,729
He can swear that Lasky opened
an account under a false name,
244
00:28:16,803 --> 00:28:19,603
and transferred company funds to himself.
245
00:28:21,850 --> 00:28:24,484
Does Lasky know that you are
investigating him?
246
00:28:26,354 --> 00:28:29,202
He knows very well that he'll
have problems soon.
247
00:28:30,066 --> 00:28:32,700
He's trying to make trouble.
248
00:28:33,486 --> 00:28:35,907
I have even been threatened.
249
00:28:37,324 --> 00:28:40,503
You've got nothing to drink,
wait I'll get you a glass.
250
00:29:25,080 --> 00:29:29,042
Signore Scusi,
you know no one here, too?
251
00:29:31,336 --> 00:29:34,219
I am a business friend of Dr. Reinalt,
he brought me.
252
00:29:34,297 --> 00:29:37,975
I ought to be in Rome, but
Alitalia is on strike again.
253
00:29:38,134 --> 00:29:40,353
Every strike is a scandal.
254
00:29:40,470 --> 00:29:44,432
A worker should know that his company
always pays him the highest pay,
255
00:29:44,516 --> 00:29:46,355
he should have so much confidence...
256
00:29:46,476 --> 00:29:48,611
Confidence... means to be stupid.
257
00:30:20,051 --> 00:30:21,724
Do you feel sick?
258
00:31:12,103 --> 00:31:14,784
You feel incredibly strong?
259
00:31:29,829 --> 00:31:32,795
'Was it really necessary
to screw up the party?
260
00:31:34,876 --> 00:31:36,963
It's good that I left.
261
00:31:37,629 --> 00:31:40,097
I think no one missed me.
262
00:31:40,340 --> 00:31:42,974
No wonder, how you acted.
263
00:31:43,134 --> 00:31:44,807
Who acted?
264
00:31:44,928 --> 00:31:46,434
You act just childish.
265
00:31:46,513 --> 00:31:49,645
And you don't act like a married woman.
266
00:31:49,891 --> 00:31:51,481
Don't scream like that.
267
00:31:51,601 --> 00:31:53,238
I didn't care enough for you?
268
00:31:53,311 --> 00:31:55,233
Or what do you mean, a married woman?
269
00:31:55,271 --> 00:31:57,027
You know very well.
270
00:31:57,232 --> 00:31:59,284
Yes I have known.
271
00:31:59,901 --> 00:32:03,080
But since you're back, I know nothing.
272
00:32:05,865 --> 00:32:08,202
I want to know only one thing,
273
00:32:08,326 --> 00:32:11,754
you had an affair with him
while I was in jail?
274
00:32:13,122 --> 00:32:14,676
Yes or no?
275
00:32:18,253 --> 00:32:20,305
I have seen it.
276
00:32:46,865 --> 00:32:48,502
Maybe it'll make you calmer when I tell you
277
00:32:48,575 --> 00:32:51,588
that, in fact,
something happened between us.
278
00:32:52,245 --> 00:32:54,084
Three weeks.
279
00:32:54,289 --> 00:32:57,503
Or, to be precise,
two weeks and four days.
280
00:32:57,667 --> 00:32:59,090
When?
281
00:32:59,252 --> 00:33:00,924
Three years ago.
282
00:33:01,588 --> 00:33:05,514
Immediately after your revision process
had been rejected.
283
00:33:07,176 --> 00:33:09,478
I was very unhappy at the time.
284
00:33:10,346 --> 00:33:13,360
But sleeping with David didn't help me.
285
00:33:13,558 --> 00:33:16,061
I didn't want to see him after that.
286
00:33:23,076 --> 00:33:25,840
Can't you try to understand me?
287
00:33:26,413 --> 00:33:28,334
Do you still love him?
288
00:33:29,774 --> 00:33:31,246
Am I not here with you?
289
00:33:31,318 --> 00:33:33,038
Don't dodge the question.
290
00:33:33,528 --> 00:33:35,035
I think...
291
00:33:39,909 --> 00:33:41,997
If I were not here?
292
00:33:46,207 --> 00:33:48,094
I asked you a question.
293
00:33:49,502 --> 00:33:55,553
Well, if you, for example,
had died in the cell,
294
00:33:55,842 --> 00:33:59,105
then maybe I would now be with David.
295
00:33:59,721 --> 00:34:01,691
Tommie likes him.
296
00:34:02,349 --> 00:34:04,235
Yes, of course.
297
00:34:09,939 --> 00:34:11,992
Where are you going?
298
00:34:12,150 --> 00:34:13,740
For a walk.
299
00:34:25,622 --> 00:34:27,175
My Beloved,
300
00:34:27,290 --> 00:34:30,304
David has instructed me to tell you
that an application
301
00:34:30,335 --> 00:34:33,681
has been rejected on resumption
of your trial.
302
00:34:33,880 --> 00:34:36,217
It is easier for me to write this,
303
00:34:36,466 --> 00:34:40,060
than to tell you in the horrible
visitors' cell.
304
00:34:40,887 --> 00:34:44,767
Do you think, Phillip, that fate
has imposed on us,
305
00:34:44,849 --> 00:34:48,195
this terrible tribulation
to put us to a test?
306
00:34:48,812 --> 00:34:51,362
Please forgive me if my words
seem mysterious.
307
00:34:51,481 --> 00:34:55,112
I am often in this mood, even tonight.
308
00:34:55,985 --> 00:35:01,419
One can understand all this,
our dreadful life as a test,
309
00:35:02,200 --> 00:35:06,542
imposed only on us.
310
00:35:07,288 --> 00:35:12,841
Until now with our love,
it's been wonderful.
311
00:35:14,212 --> 00:35:18,139
We will continue until
everything is over.
312
00:35:19,467 --> 00:35:22,397
Let's not complain about what is today,
313
00:35:23,096 --> 00:35:26,727
we look forward to what lies ahead.
314
00:35:30,687 --> 00:35:31,779
Keep seated.
315
00:35:31,896 --> 00:35:33,818
I have just phoned again, it's all right.
316
00:35:33,940 --> 00:35:36,953
The employment is yours if
you are still interested.
317
00:35:37,068 --> 00:35:39,453
Sure I am, Mr. Goller, thank you.
318
00:35:39,738 --> 00:35:41,873
Please send Dr. Kohn.
319
00:35:42,615 --> 00:35:45,083
My friend, David Reinalt,
told me everything.
320
00:35:45,201 --> 00:35:48,416
If he says you're okay,
then you're okay for me too.
321
00:35:53,251 --> 00:35:55,303
He told me...
322
00:35:57,422 --> 00:36:00,637
said that you are not
to blame for the disaster,
323
00:36:00,717 --> 00:36:05,640
but a certain Lasky, against whom
no one could prove anything until now.
324
00:36:06,598 --> 00:36:08,021
Do you smoke?
325
00:36:11,186 --> 00:36:15,243
It was nice of you, that you
have procured Phillip work.
326
00:36:31,372 --> 00:36:34,754
Do you want to help your mother
with washing dishes?
327
00:36:42,759 --> 00:36:45,060
He follows your every word.
328
00:36:57,106 --> 00:37:00,618
I am glad that you invited me tonight.
329
00:37:02,570 --> 00:37:04,622
- I mean...
- Ice?
330
00:37:05,073 --> 00:37:06,544
No, thanks.
331
00:37:09,077 --> 00:37:10,916
I mean...
332
00:37:12,455 --> 00:37:15,136
after you know now,
333
00:37:15,834 --> 00:37:21,184
what happened between me
and Lisa at the time.
334
00:37:25,051 --> 00:37:27,021
Let's forget about it?
335
00:37:27,428 --> 00:37:29,149
Yes, let's forget it.
336
00:37:36,646 --> 00:37:38,236
But...
337
00:37:41,359 --> 00:37:43,578
there's something else.
338
00:37:44,454 --> 00:37:46,541
Lasky called me.
339
00:37:48,458 --> 00:37:51,637
He must have told you some lies.
340
00:37:56,341 --> 00:37:57,812
So?
341
00:37:58,343 --> 00:38:01,356
That it should have lasted 4 years...
342
00:38:03,556 --> 00:38:05,229
But that's not true.
343
00:38:05,850 --> 00:38:09,991
Lasky just wants to stir you up
against me, he hates me.
344
00:38:10,480 --> 00:38:13,778
He would gladly make a huge scandal
and drag my name through the mud,
345
00:38:13,858 --> 00:38:16,077
since he knows that I can be
dangerous to him.
346
00:38:16,111 --> 00:38:18,447
I don't believe what Lasky says.
347
00:38:20,657 --> 00:38:23,789
You bear all this with a lot of stoicism.
348
00:38:28,415 --> 00:38:30,217
I love Lisa.
349
00:38:52,355 --> 00:38:53,909
Yes, please?
350
00:38:54,274 --> 00:38:56,326
- Listen.
- Hello there.
351
00:38:56,735 --> 00:38:58,455
On time. How are you?
352
00:38:58,528 --> 00:39:00,082
Fine, and you?
353
00:39:00,196 --> 00:39:03,329
Did you eat something,
I brought a piece of cake.
354
00:39:09,956 --> 00:39:12,210
Someone miscalled.
355
00:39:16,254 --> 00:39:17,927
Would you like some?
356
00:39:41,237 --> 00:39:45,034
Where is the calculation for the
new customer, what was his name?
357
00:39:45,116 --> 00:39:47,287
Oleg Stolz, Moltke Str, 14.
358
00:39:47,327 --> 00:39:48,668
Ah yes.
359
00:39:50,038 --> 00:39:51,710
I prepared the papers.
360
00:39:51,790 --> 00:39:53,130
Thank you.
361
00:39:53,374 --> 00:39:55,047
Goodbye, Mrs. Bade.
362
00:40:21,611 --> 00:40:23,414
If you don't want to talk to me,
363
00:40:23,488 --> 00:40:26,205
then I have to make a little effort
to get associated with you.
364
00:40:26,282 --> 00:40:27,207
Get out of my way.
365
00:40:27,283 --> 00:40:29,751
- First, I have to tell you something.
- It does not interest me.
366
00:40:29,869 --> 00:40:34,259
Your lawyer friend overuses my nerves,
367
00:40:34,749 --> 00:40:37,050
he wants to drag me to court
for ancient things.
368
00:40:37,085 --> 00:40:38,675
Probably he has his reasons.
369
00:40:38,795 --> 00:40:41,132
I will prevent that.
370
00:40:41,589 --> 00:40:44,009
Listen, if you want to tell me something
about him and my wife,
371
00:40:44,092 --> 00:40:47,224
I have to disappoint you.
I know that the two had a relationship.
372
00:40:47,428 --> 00:40:49,149
Had?
373
00:40:49,597 --> 00:40:53,228
Come and listen.
374
00:41:03,620 --> 00:41:06,918
Hello there.
On time How are you?
375
00:41:06,998 --> 00:41:08,588
Fine, and you?
376
00:41:08,625 --> 00:41:10,962
Did you eat something?
I brought a piece of cake.
377
00:41:11,044 --> 00:41:12,385
That's kind of you.
378
00:41:12,420 --> 00:41:16,680
Ahh, do my feet hurt,
I have to take off my shoes.
379
00:41:16,758 --> 00:41:18,015
Sit down.
380
00:41:18,677 --> 00:41:21,975
Today, I phoned Geller,
Phillip has pretty well settled-in.
381
00:41:22,097 --> 00:41:24,351
He's relaxed a lot since he works.
382
00:41:24,516 --> 00:41:26,852
A drink?
No thanks, not yet.
383
00:41:31,189 --> 00:41:33,277
What are you trying to prove?
384
00:41:33,441 --> 00:41:38,163
That was four days ago,
during your wife's lunch break.
385
00:41:38,947 --> 00:41:40,204
Yes, and?
386
00:41:40,490 --> 00:41:44,121
"A drink?
No thanks, not YET"
387
00:41:46,121 --> 00:41:48,208
You understand this correctly?
388
00:41:52,168 --> 00:41:55,265
I think it's best that
I call you when they meet again.
389
00:41:55,338 --> 00:41:57,343
You can go and...
390
00:41:58,925 --> 00:42:00,313
And?
391
00:42:01,052 --> 00:42:02,689
I leave that to you.
392
00:42:04,848 --> 00:42:06,687
Your papers.
393
00:42:35,587 --> 00:42:37,140
Goodbye Anne.
394
00:42:59,694 --> 00:43:01,082
Phillip.
395
00:43:04,032 --> 00:43:05,871
Why are you not sleeping?
396
00:43:21,925 --> 00:43:24,144
Timmie, hello, it's me.
397
00:43:24,844 --> 00:43:29,850
Your Mommy just called.
She's got a working dinner tonight.
398
00:43:29,933 --> 00:43:32,187
Shall we go somewhere?
399
00:43:33,645 --> 00:43:36,610
Okay, pizza.
400
00:43:36,731 --> 00:43:38,570
I'll pick you up at
half past seven.
401
00:43:38,691 --> 00:43:41,195
I wanted to visit David first.
402
00:43:41,694 --> 00:43:44,827
No, I need to discuss
something with him.
403
00:43:58,044 --> 00:43:59,467
Hi Phillip.
404
00:44:00,672 --> 00:44:01,965
Hello.
405
00:44:02,340 --> 00:44:04,226
- You want...
- Yes?
406
00:44:04,717 --> 00:44:07,138
I have to give him a few books.
407
00:44:07,846 --> 00:44:10,100
Come on, I only have a minute.
408
00:44:10,181 --> 00:44:12,898
No no, I prefer to go.
It was nothing important,
409
00:44:14,310 --> 00:44:17,573
I just wanted to stop by again.
410
00:44:18,523 --> 00:44:20,610
Please don't be childish.
411
00:44:24,070 --> 00:44:25,660
See you later.
412
00:44:55,268 --> 00:44:57,487
When will Mommy be back?
413
00:44:59,731 --> 00:45:02,614
It may be very late, sleep now.
414
00:45:04,694 --> 00:45:06,117
Night.
415
00:45:09,324 --> 00:45:13,500
Whenever! put Timmie to bed,
he asks when you will get back.
416
00:45:14,245 --> 00:45:19,714
Often it's difficult for me not to cry,
but I'm brave, don't worry
417
00:45:20,793 --> 00:45:24,305
You know I can see the
garden from my desk.
418
00:45:25,173 --> 00:45:27,937
Today it snowed for the first time.
419
00:45:29,135 --> 00:45:33,856
I wish it were not so quiet here and
I could at least hear your voice.
420
00:45:36,309 --> 00:45:39,737
Dr. Reinelt, hello.
421
00:45:41,564 --> 00:45:43,949
This is Dr. David Reineit.
422
00:45:44,442 --> 00:45:46,032
Hello?
423
00:46:00,333 --> 00:46:02,883
Are we going to my place or yours?
424
00:46:17,308 --> 00:46:18,696
I'm going home.
425
00:46:18,810 --> 00:46:20,198
Please don't.
426
00:46:25,942 --> 00:46:28,243
I want a another drink with you.
427
00:47:40,683 --> 00:47:42,937
- Where have you been?
- Out drinking.
428
00:47:43,144 --> 00:47:45,944
- You drink a lot lately.
- So what?
429
00:47:47,523 --> 00:47:49,742
- How was your meal?
- Good.
430
00:47:50,943 --> 00:47:52,949
Working dinner until one clock at night.
431
00:47:53,029 --> 00:47:54,322
Why not?
432
00:47:54,781 --> 00:47:57,035
So you're sticking with this version?
433
00:47:57,241 --> 00:48:00,504
Well, I was with David,
at least I was in good company.
434
00:48:00,620 --> 00:48:02,874
At least, I wasn't in bed with anybody.
435
00:48:03,289 --> 00:48:06,504
You're drunk,
no wonder you're aggressive.
436
00:48:08,294 --> 00:48:12,719
Why did you make the effort to lie to me?
437
00:48:13,257 --> 00:48:15,428
Because you don't want to
understand that I need David,
438
00:48:15,510 --> 00:48:18,357
because I'm used to discussing
everything with him.
439
00:48:18,471 --> 00:48:20,772
The whole five years I was alone.
440
00:48:21,432 --> 00:48:22,986
I see that.
441
00:48:24,060 --> 00:48:25,697
And I'm still alone.
442
00:48:26,646 --> 00:48:29,908
You look now exactly like
you're sometimes in jail,
443
00:48:30,066 --> 00:48:33,613
someone who is dead inside,
unnaturally quiet.
444
00:48:36,364 --> 00:48:41,833
With David it is much simpler,
much easier than with you lately.
445
00:48:41,994 --> 00:48:44,331
He can save his social work.
446
00:48:44,413 --> 00:48:46,216
For example, looking for your job.
447
00:48:46,290 --> 00:48:49,304
He only did that to calm his conscience.
448
00:48:49,669 --> 00:48:51,222
Close the door please,
449
00:48:51,295 --> 00:48:54,593
or do you want that Tommie
overhears our lovely conversation?
450
00:49:08,729 --> 00:49:12,241
I can't deny that prison
has changed me.
451
00:49:13,609 --> 00:49:16,742
Maybe you don't like me anymore.
But I trusted you.
452
00:49:16,863 --> 00:49:20,410
You have no idea how I am,
you have no idea how a woman feels...
453
00:49:20,491 --> 00:49:26,044
Listen, yes I understand
that you think you're happy with him.
454
00:49:26,539 --> 00:49:28,876
I understand what friendship means.
455
00:49:28,916 --> 00:49:31,087
But unfortunately I don't
understand that my wife
456
00:49:31,169 --> 00:49:32,377
must go to bed with this good friend.
457
00:49:32,378 --> 00:49:32,961
This is over.
must go to bed with this good friend.
458
00:49:32,962 --> 00:49:33,128
This is over.
459
00:49:33,129 --> 00:49:33,628
This is over. Why can't you
understand that you are my wife.
460
00:49:33,629 --> 00:49:36,263
Why can't you understand
that you are my wife.
461
00:49:39,802 --> 00:49:42,436
Were you always virtuous in jail?
462
00:49:43,264 --> 00:49:45,518
In jail, there are no women.
463
00:49:45,600 --> 00:49:47,356
But men,
464
00:49:47,894 --> 00:49:51,773
I mean, you never thought about?
465
00:49:52,273 --> 00:49:54,195
Yes, I've thought about it.
466
00:49:54,275 --> 00:49:55,663
And?
467
00:49:56,235 --> 00:50:00,910
But I have never had any
contact with anyone,
468
00:50:01,032 --> 00:50:03,879
because there was you.
469
00:50:04,911 --> 00:50:07,841
Listen Lisa, you're making things worse.
470
00:50:10,666 --> 00:50:12,671
Whom do you want?
471
00:50:14,003 --> 00:50:15,925
David or me?
472
00:50:20,092 --> 00:50:22,773
I told you, I need him to discuss things.
473
00:50:22,970 --> 00:50:25,474
And to go to bed with him.
474
00:50:26,474 --> 00:50:28,693
That is pan of it?
475
00:50:30,436 --> 00:50:33,200
This really is not the most important.
476
00:50:36,108 --> 00:50:38,196
You don't want to abandon him?
477
00:50:38,694 --> 00:50:39,987
I don't know.
478
00:50:40,321 --> 00:50:41,792
Yes or no.
479
00:50:43,950 --> 00:50:44,993
I can't.
480
00:50:45,076 --> 00:50:48,006
I can no longer talk about it,
do you understand?
481
00:52:16,167 --> 00:52:17,804
You can go now, Mrs. Bade.
482
00:52:17,918 --> 00:52:19,674
I'll just finish your letter.
483
00:52:25,301 --> 00:52:26,772
See you tomorrow.
484
00:53:25,236 --> 00:53:28,333
What, what happened?
Lasky was here.
485
00:53:28,656 --> 00:53:32,037
I really wanted to have a
word with you about Lisa,
486
00:53:32,076 --> 00:53:34,840
but now is probably not the right moment.
487
00:53:34,921 --> 00:53:36,842
You saved my life.
488
00:53:43,454 --> 00:53:45,625
I saved your life?
489
00:53:52,630 --> 00:53:57,102
That was Lasky, I just wanted to change,
he rings the door,
490
00:53:57,426 --> 00:54:00,060
he stands there trying to bribe me.
491
00:54:00,221 --> 00:54:04,397
I should cease my investigations
against him and be silent.
492
00:54:07,728 --> 00:54:11,157
Naturally, I refused, and
tried to throw him out,
493
00:54:11,691 --> 00:54:13,660
then he became brutal.
494
00:54:17,488 --> 00:54:18,699
Here.
495
00:54:19,949 --> 00:54:21,337
Look.
496
00:54:23,995 --> 00:54:25,916
Here, he was choking me.
497
00:54:28,749 --> 00:54:31,763
I can't see anything,
it was really that bad?
498
00:54:32,879 --> 00:54:37,635
Ah yes. I fought for my life.
499
00:54:45,933 --> 00:54:47,440
Here...
500
00:54:49,145 --> 00:54:51,731
so he tried to kill me.
501
00:54:53,316 --> 00:54:54,739
Hold it.
502
00:55:07,288 --> 00:55:08,795
For God's sake.
503
00:55:09,665 --> 00:55:11,302
Look at that.
504
00:55:19,050 --> 00:55:21,304
This is one Lisa painted.
505
00:55:52,416 --> 00:55:54,303
You swine.
506
00:57:54,538 --> 00:57:57,124
Hi. You know what happened today?
507
00:57:57,166 --> 00:57:58,637
No, what?
508
00:57:58,793 --> 00:58:00,632
They gave me a raise.
509
00:58:00,753 --> 00:58:02,176
Congratulations.
510
00:58:02,254 --> 00:58:04,141
Want something to drink?
511
00:58:07,760 --> 00:58:10,145
I bought a couple of
trout to celebrate.
512
00:58:10,221 --> 00:58:14,397
I saw it in the window and
couldn't resist.
513
00:58:27,238 --> 00:58:28,281
Stop.
514
00:58:28,406 --> 00:58:29,449
No.
515
00:58:29,615 --> 00:58:31,205
But. Tommie.
516
00:58:37,748 --> 00:58:38,792
Up.
517
00:58:42,829 --> 00:58:44,335
Tommie Braun.
518
00:58:44,789 --> 00:58:46,082
Moment.
519
00:58:46,290 --> 00:58:47,714
For you Mommy.
520
00:58:50,169 --> 00:58:51,593
Hello?
521
00:58:52,964 --> 00:58:54,174
Your turn.
522
00:59:06,310 --> 00:59:07,817
Yes, I hear.
523
00:59:09,939 --> 00:59:11,232
Yes.
524
00:59:17,822 --> 00:59:19,459
Yes, I have one.
525
00:59:30,793 --> 00:59:32,383
Yes, good.
526
00:59:40,803 --> 00:59:43,437
- Who was it?
- What's going on Mommy?
527
00:59:48,561 --> 00:59:50,732
David is dead.
528
00:59:53,858 --> 00:59:55,329
Dead?
529
00:59:55,818 --> 00:59:57,539
Car accident?
530
00:59:59,572 --> 01:00:01,375
Murdered.
531
01:00:04,118 --> 01:00:05,874
Two hours ago.
532
01:00:06,495 --> 01:00:10,506
He had a date for Chinese food
with the Friedrichs.
533
01:00:11,626 --> 01:00:13,927
They wanted to pick him up...
534
01:00:14,879 --> 01:00:17,560
but no one answered the door
535
01:00:18,007 --> 01:00:23,773
and the neighbor said she had heard
a strange noise around six...
536
01:00:25,264 --> 01:00:30,478
and the landlord opened the door
and found David, brutally murdered.
537
01:00:53,709 --> 01:00:55,263
Are you going?
538
01:00:56,963 --> 01:00:58,256
No.
539
01:01:11,644 --> 01:01:14,230
- Whom are you calling?
- The police.
540
01:01:21,529 --> 01:01:24,032
Lisa Braun, I just talked to you?
541
01:01:24,490 --> 01:01:26,661
I just wanted to say that
I know that David,
542
01:01:26,742 --> 01:01:30,669
I mean Dr. Reineit, he had
an enemy, Robert Lasky.
543
01:01:31,789 --> 01:01:34,838
David knew that Robert Lasky
was a criminal.
544
01:01:35,001 --> 01:01:39,426
He lives here in Frankfurt under
a false name: Oleg Stolz.
545
01:01:40,339 --> 01:01:42,012
David told me.
546
01:01:43,759 --> 01:01:45,313
Of course.
547
01:01:58,107 --> 01:02:01,037
The police are still in David's apartment?
548
01:02:02,945 --> 01:02:04,368
Phillip.
549
01:02:05,072 --> 01:02:06,116
Yes.
550
01:02:11,662 --> 01:02:13,502
You're not even shocked.
551
01:02:15,541 --> 01:02:20,132
Of course, I am shocked,
but what should I do?
552
01:02:21,547 --> 01:02:24,098
The whole thing doesn't
affect you at all.
553
01:02:46,322 --> 01:02:47,615
Tommie.
554
01:02:48,074 --> 01:02:49,331
Come on, come on.
555
01:03:16,769 --> 01:03:18,276
Lisa?
556
01:03:33,661 --> 01:03:35,333
Open the door.
557
01:04:08,070 --> 01:04:10,324
Inspector Osterreicher, my wife.
558
01:04:10,406 --> 01:04:12,992
Excuse me, Mrs. Braun
that I'm here so late...
559
01:04:18,873 --> 01:04:21,803
You often met Dr Reinalt
without your husband?
560
01:04:21,876 --> 01:04:25,672
I can imagine what Lasky told you
so let's be brief.
561
01:04:25,921 --> 01:04:27,262
Is that true?
562
01:04:27,381 --> 01:04:30,560
Somewhat, but I don't think that
the description of
563
01:04:30,634 --> 01:04:33,434
my relationship with Dr. Reineit
will help you.
564
01:04:33,554 --> 01:04:35,476
And your husband agreed?
565
01:04:36,807 --> 01:04:38,100
Not exactly.
566
01:04:38,225 --> 01:04:39,981
You loved Dr. Reinalt?
567
01:04:40,144 --> 01:04:41,816
You can call it that.
568
01:04:42,354 --> 01:04:44,360
You also said that of your husband?
569
01:04:44,523 --> 01:04:45,864
Rough?!'-
570
01:04:48,319 --> 01:04:49,576
Tommie.
571
01:04:55,034 --> 01:04:57,370
Do you know who killed Uncle David?
572
01:04:57,453 --> 01:04:59,754
No, not yet, go to your room.
573
01:04:59,872 --> 01:05:01,675
Do you have a certain suspicion?
574
01:05:01,790 --> 01:05:04,720
So far we haven't found any
useful fingerprints.
575
01:05:05,836 --> 01:05:10,143
Not even on the marble head,
with which he was slain.
576
01:05:10,758 --> 01:05:12,514
Please tell me, Mr. Braun.
577
01:05:14,845 --> 01:05:17,016
What do you think of Lasky?
578
01:05:17,598 --> 01:05:18,986
Not a lot.
579
01:05:19,600 --> 01:05:21,439
Lasky has an alibi?
580
01:05:21,977 --> 01:05:25,655
No, not a real one.
581
01:05:27,274 --> 01:05:32,494
Mr. Braun, you say you left
the office at half past five?
582
01:05:33,572 --> 01:05:34,830
Yes.
583
01:05:35,824 --> 01:05:38,672
And then you immediately took the bus?
584
01:05:38,827 --> 01:05:44,047
Yes, but I got out on Zimmerweg,
and walked the rest on foot.
585
01:05:44,291 --> 01:05:47,221
And why did you go on foot?
586
01:05:47,628 --> 01:05:51,555
Because the bus was so crowded,
I think I've already told you.
587
01:05:52,675 --> 01:05:55,807
And at six, you arrived back home?
588
01:05:56,845 --> 01:05:58,138
Yes, at six.
589
01:05:58,389 --> 01:05:59,942
You were at home,
when your husband came?
590
01:06:00,057 --> 01:06:01,315
Yes.
591
01:06:01,350 --> 01:06:03,485
It was six, exactly?
592
01:06:04,144 --> 01:06:06,363
No, it was ten minutes past six,
593
01:06:06,480 --> 01:06:08,984
I can say for sure because
immediately after,
594
01:06:09,108 --> 01:06:12,322
I put the trout in the oven and
checked the clock.
595
01:06:12,486 --> 01:06:15,334
So six ten.
596
01:06:18,033 --> 01:06:22,090
Please tell me Mr. Braun, will you
go away in the next few days?
597
01:06:23,330 --> 01:06:24,173
No.
598
01:06:24,248 --> 01:06:27,629
OK, I must ask you not to leave the city.
599
01:06:27,751 --> 01:06:30,634
Good night.
Thanks, I'll find my way.
600
01:07:49,124 --> 01:07:51,011
Thank you, you can go.
601
01:08:10,646 --> 01:08:13,445
You're in luck, gentlemen, luck.
602
01:08:15,359 --> 01:08:20,116
Still, I'm sure it was one of you.
603
01:08:35,003 --> 01:08:38,052
You played better two months ago.
604
01:08:42,928 --> 01:08:45,479
Now concentrate, Timmie.
605
01:08:48,517 --> 01:08:51,400
Hi Timmy, I wanted to pick you up.
606
01:09:08,754 --> 01:09:10,973
"You saved my life."
607
01:09:16,178 --> 01:09:18,397
"I saved your life?"
608
01:09:19,473 --> 01:09:21,644
You know these words?
609
01:09:47,042 --> 01:09:50,175
Now is probably not the right moment...
610
01:09:50,254 --> 01:09:52,425
You saved my life.
611
01:09:52,881 --> 01:09:55,302
I saved your life?
612
01:09:55,551 --> 01:09:58,683
Here, he was choking me.
613
01:09:58,971 --> 01:10:01,272
I can't see anything,
it was really that bad?
614
01:10:01,390 --> 01:10:04,190
Ah yes. I fought for my life.
615
01:10:04,935 --> 01:10:08,992
If you continue to have luck
we may be able to do business.
616
01:10:53,601 --> 01:10:54,942
Tommie.
617
01:11:27,176 --> 01:11:29,347
How long is this going to last?
618
01:11:30,429 --> 01:11:31,817
What?
619
01:11:33,349 --> 01:11:34,986
You know what.
620
01:12:43,461 --> 01:12:44,932
Hello.
621
01:12:47,923 --> 01:12:50,343
I have just phoned the police.
622
01:12:50,759 --> 01:12:52,930
And they knew something new?
623
01:12:55,097 --> 01:12:56,687
No.
624
01:12:58,225 --> 01:13:00,527
No progress.
625
01:13:05,399 --> 01:13:07,903
I will meet with Lasky.
626
01:13:08,652 --> 01:13:10,289
With Lasky?
627
01:13:11,238 --> 01:13:13,290
Yes, I need to talk to him.
628
01:13:16,952 --> 01:13:18,922
Isn't that dangerous?
629
01:13:19,413 --> 01:13:22,510
Imagine if someone sees you with him.
630
01:13:23,042 --> 01:13:24,632
Don't worry about me.
631
01:13:25,711 --> 01:13:30,053
I need to know what is going on
inside his mind, the police want the same.
632
01:13:52,196 --> 01:13:56,158
Nice that you are punctual.
You want something to drink?
633
01:13:56,242 --> 01:13:57,203
No thanks.
634
01:13:57,284 --> 01:14:00,832
You should, however,
the cider is excellent here.
635
01:14:00,996 --> 01:14:03,132
I didn't come here to drink.
636
01:14:04,250 --> 01:14:07,263
Up to you.
200,000.
637
01:14:08,462 --> 01:14:09,636
Pardon?
638
01:14:09,713 --> 01:14:13,225
200.000.
639
01:14:16,470 --> 01:14:20,693
If you want to have the tape
you have to invest that much.
640
01:14:21,559 --> 01:14:23,149
Completely impossible.
641
01:14:23,269 --> 01:14:25,605
This is reasonable and realistic.
642
01:14:25,729 --> 01:14:29,075
Your wife is from a good family,
I inquired.
643
01:14:31,193 --> 01:14:33,993
So, on Wednesday in eight days.
644
01:14:35,739 --> 01:14:38,872
Eleven in the evening, in here.
645
01:15:19,658 --> 01:15:21,794
Will they find Laski guilty soon?
646
01:15:21,910 --> 01:15:24,544
Only people whose conscience...
647
01:15:25,122 --> 01:15:29,678
who have a conscience,
betray themselves.
648
01:15:35,507 --> 01:15:39,268
Please bring it to Timmie,
he should wear it tomorrow.
649
01:15:41,597 --> 01:15:44,811
I think it would be good if
you talk to him.
650
01:15:46,310 --> 01:15:47,947
Are you sleeping?
651
01:15:57,446 --> 01:16:00,874
I've heard that they tease you
in school,
652
01:16:01,784 --> 01:16:04,334
because of me.
653
01:16:11,627 --> 01:16:14,759
You don't have to answer
if you don't want.
654
01:16:15,005 --> 01:16:17,425
I want to know if it's true.
655
01:16:19,843 --> 01:16:21,813
Whether what is true?
656
01:16:23,597 --> 01:16:26,183
Did you hate him?
657
01:16:32,773 --> 01:16:34,529
Did you kill him?
658
01:16:39,571 --> 01:16:41,125
No Tommie.
659
01:16:41,907 --> 01:16:44,244
I would rather have no father.
660
01:17:45,229 --> 01:17:46,782
Phillip
661
01:17:53,696 --> 01:17:55,286
Come on.
662
01:17:55,531 --> 01:17:57,417
Tommie has a surprise for us.
663
01:17:57,491 --> 01:17:58,962
I'm coming.
664
01:18:11,463 --> 01:18:13,469
Come and sit beside me.
665
01:18:43,120 --> 01:18:45,884
Now we'll hear his first composition.
666
01:18:46,415 --> 01:18:48,502
Attention, here we go.
667
01:20:01,657 --> 01:20:05,169
(German folksong)
668
01:20:30,185 --> 01:20:34,824
- You want to stay here?
- Do you like this place? Anna!
669
01:20:40,404 --> 01:20:50,631
...A toast, a toast
To cheer and good times
670
01:20:53,300 --> 01:20:55,021
Do you have the money?
671
01:20:56,011 --> 01:20:57,185
No.
672
01:20:58,597 --> 01:21:01,445
In half an hour,
the police have the tape.
673
01:21:09,400 --> 01:21:11,286
If I have the money?
674
01:21:11,527 --> 01:21:13,034
Where's the tape?
675
01:21:16,657 --> 01:21:18,045
Here.
676
01:21:22,079 --> 01:21:25,461
Who guarantees
that it is the only copy?
677
01:21:25,583 --> 01:21:27,837
It is the only copy.
678
01:21:28,043 --> 01:21:30,724
You need to have
that much confidence.
679
01:21:30,838 --> 01:21:34,017
Except if the police
interrogates me again.
680
01:21:34,717 --> 01:21:38,063
Then, I couldn't do anything for you.
681
01:21:39,930 --> 01:21:42,066
The money is in my pocket.
682
01:21:52,318 --> 01:21:53,955
There is nothing.
683
01:21:56,238 --> 01:22:01,625
Drink, drink, drink, Fellows, drink!
Leave all your troubles at home!
684
01:22:01,744 --> 01:22:08,885
Drink, drink, drink, Fellows, drink!
Let no one drink here, alone!
685
01:22:09,001 --> 01:22:15,846
Forget all your worries!
Forget all your woes!
686
01:22:19,678 --> 01:22:23,060
Why are you going?
Stay here a little longer...
687
01:22:31,982 --> 01:22:35,743
Come over again,
everything is fine here.
688
01:22:43,202 --> 01:22:46,085
People, break off...
689
01:23:03,806 --> 01:23:06,107
That was a long walk.
690
01:23:13,524 --> 01:23:15,077
A drink?
691
01:23:16,985 --> 01:23:18,706
Finished something?
692
01:23:18,987 --> 01:23:20,909
- Do you like it?
- Yes.
693
01:23:21,281 --> 01:23:23,702
I thought it would look good there.
694
01:23:23,826 --> 01:23:25,332
Yes, good.
695
01:23:29,039 --> 01:23:30,760
Anyone called?
696
01:23:31,375 --> 01:23:32,928
Mr. Friedrich .
697
01:23:34,837 --> 01:23:36,557
He asked for me?
698
01:23:37,089 --> 01:23:41,051
He wanted to know whether we sell
any books about Tibet.
699
01:23:44,513 --> 01:23:46,269
Has Tommie woken up?
700
01:23:46,390 --> 01:23:49,937
No, apparently he seems
to sleep much better.
701
01:24:08,120 --> 01:24:09,959
Who can that be so late?
702
01:24:15,961 --> 01:24:17,384
Not yet.
703
01:24:19,047 --> 01:24:21,551
I have been here with you all night.
704
01:24:21,967 --> 01:24:26,855
I've been sitting here, in this chair,
listening to music.
705
01:24:30,267 --> 01:24:32,070
Tchaikovsky,
706
01:24:32,895 --> 01:24:35,315
all the records we have of him.
707
01:24:44,406 --> 01:24:46,292
Tchaikovsky,
708
01:24:47,242 --> 01:24:49,662
the whole evening Tchaikovsky...
709
01:24:57,127 --> 01:25:01,303
Good evening Mr. Braun.
I'm sorry to have to ask you to come along.
710
01:26:01,108 --> 01:26:02,780
Next please.
711
01:26:38,604 --> 01:26:40,858
The man in my inn
712
01:26:41,857 --> 01:26:44,111
has had a bandage,
713
01:26:45,319 --> 01:26:47,739
but he looks like him.
714
01:26:48,530 --> 01:26:50,416
Do you recognize him?
715
01:26:52,075 --> 01:26:54,294
It could have been him,
716
01:26:55,579 --> 01:26:58,343
but I would not swear.
717
01:27:01,376 --> 01:27:02,800
Thank you.
718
01:27:47,172 --> 01:27:48,726
That's him.
719
01:27:50,425 --> 01:27:51,897
Who exactly?
720
01:27:53,971 --> 01:27:56,023
With the red scarf.
721
01:28:01,436 --> 01:28:08,163
You know, sometimes I think
the whole world is a big prison
722
01:28:09,569 --> 01:28:13,200
and not only the real prisons
are increasing in number
723
01:28:15,701 --> 01:28:19,497
Rules and regulations, they are
for those both inside and outside.
724
01:28:19,663 --> 01:28:23,257
They are nothing but the
results of our fear
725
01:28:23,667 --> 01:28:25,387
or maybe...
726
01:28:25,711 --> 01:28:30,432
they are just made
to keep our fears under control.
727
01:29:02,748 --> 01:29:04,634
Surrender, Mr. Braun.
728
01:29:08,420 --> 01:29:10,259
You have lost.
729
01:29:12,549 --> 01:29:16,511
Your wife admitted that you
came home around twelve.
730
01:29:18,597 --> 01:29:21,444
Are you kidding me? Tchaikovsky...
731
01:29:26,146 --> 01:29:30,108
You killed David Reineit
and Lasky knew it.
732
01:29:32,819 --> 01:29:35,323
He tried to blackmail you
733
01:29:36,865 --> 01:29:39,878
and you killed him, also.
734
01:29:52,172 --> 01:29:54,509
You won't talk to me?
735
01:29:54,674 --> 01:29:56,893
You have asked no questions.
736
01:29:58,970 --> 01:30:05,650
Any normal person would protest,
deny or admit.
737
01:30:07,479 --> 01:30:11,572
But you sit there like a criminal.
738
01:30:14,361 --> 01:30:16,496
Well, you are, probably.
739
01:30:47,602 --> 01:30:50,948
What do you want to achieve
with your silence?
740
01:30:51,064 --> 01:30:52,618
Your wife has said
741
01:30:52,691 --> 01:30:56,072
that you were not at home
at the time of the crime.
742
01:30:59,906 --> 01:31:04,047
She can't have said that.
Because it's not true.