1
00:00:33,450 --> 00:00:37,829
Silver Surfer. Man så ham første gang
sammen med Fantastic Four, -
2
00:00:37,996 --> 00:00:44,920
- og han kan flyve med lysets hastighed.
Og ingen bemærker, at han er helt nøgen.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,342
Wolverine, en mutant
med overmenneskelig styrke, -
4
00:00:50,509 --> 00:00:54,388
- som kan hele hurtigt
og banke enhver superskurk.
5
00:00:54,555 --> 00:00:57,891
Han skal bare ikke pille bussemænd.
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Og Incandesto,
min fars perfekte skabning.
7
00:01:01,645 --> 00:01:04,815
Han kan lyse med tusind soles styrke -
8
00:01:04,982 --> 00:01:09,069
- og redde enhver sjæl
fra modløshedens mørke.
9
00:01:09,236 --> 00:01:14,867
Uanset hvor forskellige de er,
har alle superhelte et mål:
10
00:01:15,033 --> 00:01:19,872
At redde folk i nød.
At stå bi, når faren lurer.
11
00:01:20,038 --> 00:01:22,416
Men de har én ting til fælles.
12
00:01:24,126 --> 00:01:27,921
De dukker aldrig op
i den virkelige verden.
13
00:01:28,088 --> 00:01:33,468
- Åh gud. Hvad så nu, Flora?
- De er i perfekt stand.
14
00:01:33,635 --> 00:01:37,472
Jeg opbevarer dem i poser
og holder vejret, når jeg læser dem.
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,101
Vil du sælge hele din samling?
16
00:01:43,228 --> 00:01:46,899
Spørger du mig,
så tilhører stor kunst hele verden.
17
00:01:47,065 --> 00:01:50,068
Det gjorde jeg ikke. Og du er otte.
18
00:01:50,235 --> 00:01:52,154
- Ti.
- Ti hvad? Centimeter høj?
19
00:01:52,321 --> 00:01:55,157
Jeg kan gå til konkurrenten.
20
00:01:58,452 --> 00:02:02,456
Okay.
Nå, hvad har vi her?
21
00:02:04,458 --> 00:02:07,503
Vent. Ikke det her.
22
00:02:09,129 --> 00:02:11,256
Okay. Jeg vil give dig 30 dollar.
23
00:02:11,423 --> 00:02:15,594
- 30? Du kiggede knap på dem.
- Jeg skal lede en turnering.
24
00:02:15,761 --> 00:02:20,349
Tror du, de har siddet her i 16 timer,
så jeg kan tale med Flora Udforskeren?
25
00:02:20,516 --> 00:02:24,770
Nogle af dem er 30 dollar værd i sig selv.
Vil du ikke se på dem igen? Jeg venter.
26
00:02:24,937 --> 00:02:27,397
Det er jeg klar over.
27
00:02:27,564 --> 00:02:29,316
Hey, pas på.
28
00:02:40,744 --> 00:02:44,248
- 30 dollar er okay.
- Ja, 30 dollar er så fint.
29
00:02:46,166 --> 00:02:49,503
Nogle tror, at livet er som en tegneserie.
30
00:02:49,670 --> 00:02:53,799
Fyldt med undere,
hvor der sker mirakuløse ting.
31
00:02:55,217 --> 00:02:57,928
Hvor familier bliver sammen.
32
00:02:59,555 --> 00:03:06,436
Men jeg er kyniker, og kynikere ved,
at superhelte er ren fantasi.
33
00:03:07,229 --> 00:03:12,109
- Det ser sjovt ud.
- Nej. Jeg har alvorlige ting at gøre.
34
00:03:12,276 --> 00:03:15,195
Klart. Det har jeg også.
En helt får ingen hvile.
35
00:03:17,531 --> 00:03:18,991
Faren er virkelig.
36
00:03:19,157 --> 00:03:21,243
Pas på!
37
00:03:22,327 --> 00:03:23,579
Hun gik hårdt ned.
38
00:03:24,913 --> 00:03:28,000
Men det er ikke let at give slip på håbet.
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,502
Flora, læser du de bøger,
jeg købte til dig?
40
00:03:30,711 --> 00:03:32,754
Jep!
41
00:03:34,006 --> 00:03:35,924
Husk vores kontrakt.
42
00:03:36,091 --> 00:03:37,134
Åbn dit sind
43
00:03:37,301 --> 00:03:41,638
- Kynikere trodser kontrakter.
- Hvad? Kynikere opfandt kontrakter.
44
00:03:47,561 --> 00:03:50,898
Er det ikke meget bedre end tegneserier?
45
00:03:51,064 --> 00:03:54,193
Kom med nedenunder.
Jeg vil gerne vise dig noget.
46
00:03:57,070 --> 00:04:01,742
- Hvad synes du om det nye køb?
- Intet her ser nyt ud.
47
00:04:01,909 --> 00:04:06,205
- Gammelt er det nye nye.
- Jeg troede, du talte om at blive 40.
48
00:04:06,371 --> 00:04:08,290
- Jeg er 36.
- Klart.
49
00:04:08,457 --> 00:04:12,336
- Hvad synes du så?
- Om, at du er 36? Jeg er skeptisk.
50
00:04:12,503 --> 00:04:15,130
Om den her.
51
00:04:15,297 --> 00:04:18,467
Har du skiftet din computer ud
med en skrivemaskine?
52
00:04:18,634 --> 00:04:22,221
- Det bliver svært at komme på nettet.
- Det er det, der er pointen.
53
00:04:22,387 --> 00:04:25,182
Min næste roman foregår i 1920'erne, -
54
00:04:25,349 --> 00:04:29,019
- og den her vil hjælpe mig med
at fange sprogtonen.
55
00:04:29,186 --> 00:04:31,563
Undtagen J-tasten, for den virker ikke.
56
00:04:33,982 --> 00:04:36,610
Min mor skriver kærlighedsromaner.
57
00:04:36,777 --> 00:04:39,947
Hun siger, at hendes bøger
også handlede om superhelte.
58
00:04:40,322 --> 00:04:45,285
Men deres superkræfter var noget,
som jeg ikke må vide noget om endnu.
59
00:04:49,414 --> 00:04:53,460
Hun skrev om kærlighed,
fordi hun havde kærlighed i sit liv.
60
00:04:54,378 --> 00:04:57,464
Det havde vi alle sammen.
61
00:04:57,631 --> 00:05:01,593
Men siden far flyttede,
har hun ikke kunnet skrive noget.
62
00:05:02,386 --> 00:05:05,013
Jeg tror, at far var hendes J-tast.
63
00:05:06,765 --> 00:05:09,643
Jeg skriver bare selv J'et ind.
64
00:05:10,435 --> 00:05:13,564
På plads! På plads!
65
00:05:13,730 --> 00:05:16,567
- På plads! Åh nej!
- Søger.
66
00:05:16,733 --> 00:05:20,320
Hjælp! Hjælp!
Støvsugeren bisser! Stop!
67
00:05:20,487 --> 00:05:23,699
- Slemme robot! Stop!
- Barmhjertige Bagumba!
68
00:05:24,408 --> 00:05:27,536
- Ja, det er godt, ikke?
- Sit! Sit!
69
00:05:28,620 --> 00:05:32,666
- Nej, det er skrækkeligt.
- Barriere. Barriere.
70
00:05:32,833 --> 00:05:34,877
- Lad mig hjælpe!
- Hjælper.
71
00:05:35,043 --> 00:05:38,005
Du kommer ingen vegne.
Du er omringet af barrierer.
72
00:05:38,172 --> 00:05:39,339
Terrængående
73
00:05:39,506 --> 00:05:42,050
Under udvikling.
74
00:05:42,217 --> 00:05:45,262
- Den udvikler sig.
- Jeg har den!
75
00:05:45,429 --> 00:05:46,763
- Kom!
- Under udvikling.
76
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
Jeg har den! Nej, jeg har ikke!
77
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
Archie, pas på!
78
00:06:08,452 --> 00:06:10,495
Skrald.
79
00:06:12,164 --> 00:06:13,916
- Skrald. Skrald.
- Nej!
80
00:06:16,752 --> 00:06:20,005
Tøm beholderen.
81
00:06:45,364 --> 00:06:47,741
Nej ...
82
00:06:51,328 --> 00:06:54,706
Hvis du undrer dig over,
hvordan en egernmund smager, -
83
00:06:54,873 --> 00:06:57,668
- så er det præcis, som du tror.
84
00:06:57,835 --> 00:07:00,879
Pelset, fugtigt og let nøddeagtigt.
85
00:07:01,630 --> 00:07:06,218
Men Incandesto kæmper for de svage,
uanset hvordan de smager.
86
00:07:08,554 --> 00:07:10,305
Og det vil jeg også.
87
00:07:10,472 --> 00:07:13,517
Kom nu. Træk vejret.
88
00:07:24,111 --> 00:07:26,446
Hej.
89
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
Hvorfor stirrer han på os?
90
00:07:31,368 --> 00:07:34,329
Måske undrer han sig over,
hvorfor vi stirrer på ham.
91
00:07:34,496 --> 00:07:36,748
Fordi han lige har været død?
92
00:07:36,915 --> 00:07:40,878
Tootie, tændte du for Ulysses?
Jeg har spildt morgenmad igen.
93
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Ulysses.
94
00:08:05,068 --> 00:08:09,865
Min far tegnede helte med kræfter,
man ikke altid kunne se, -
95
00:08:10,032 --> 00:08:15,162
- før man havde brug for hjælp og indså,
at de var de eneste, der var der.
96
00:08:16,163 --> 00:08:18,332
Som Den Mægtige Kondor.
97
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Shobo, Den Hjemløse Kriger.
98
00:08:22,461 --> 00:08:26,131
Og selvfølgelig
Den Fantastiske Incandesto.
99
00:08:27,257 --> 00:08:31,762
De var alle sammen stærke,
målbevidste og modige.
100
00:08:35,849 --> 00:08:38,769
Men da min far ikke kunne
få dem udgivet, -
101
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
- mistede han modet.
102
00:08:50,364 --> 00:08:53,784
Selv om min mor prøvede på
at hjælpe ham med at finde det igen ...
103
00:08:53,951 --> 00:08:55,452
HVORDAN GÅR DET?
104
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
GODT.
105
00:08:57,538 --> 00:09:01,250
... var der ingen, der kunne redde ham.
106
00:09:01,500 --> 00:09:04,753
Måske skal Den Mægtige Kondor
være mere helteagtig.
107
00:09:05,546 --> 00:09:09,758
- Hvad med en kappe?
- Jeg kan ikke blive ved med det her.
108
00:09:09,925 --> 00:09:13,220
George, kapper kan betale for huslånet.
109
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
Ingen kunne redde ham.
110
00:09:20,894 --> 00:09:23,397
Og ingen kunne redde os.
111
00:09:25,315 --> 00:09:28,610
De fleste børn ville have håbet,
at det ville gå anderledes.
112
00:09:29,695 --> 00:09:33,574
Men kynikere nærer ikke håb.
De ser virkeligheden.
113
00:09:38,996 --> 00:09:44,126
Bliv herinde. Hvis mor ser dig, tror hun,
du er en rotte, og slår dig med en pande.
114
00:09:44,293 --> 00:09:46,545
Det var sådan, jeg mistede min hamster.
115
00:09:46,712 --> 00:09:49,464
- Flora?
- Jeg kommer.
116
00:09:54,052 --> 00:09:56,889
Mine damer og herrer, faxmaskiner, -
117
00:09:57,055 --> 00:10:02,269
- lommeregnere og anden gammeldags
teknologi kan nu fås til halv pris.
118
00:10:02,436 --> 00:10:06,315
Gammeldags teknologi til halv pris.
119
00:10:07,149 --> 00:10:09,568
- Pause.
- Hej, Chad.
120
00:10:09,735 --> 00:10:12,988
Jeg tager lige chefhatten på et sekund.
121
00:10:13,155 --> 00:10:16,158
Du skal sælge op
på den udvidede garanti på printerne.
122
00:10:16,325 --> 00:10:20,120
Ja, men folk spørger, om de
går i stykker, og det gør de jo ikke.
123
00:10:20,287 --> 00:10:22,122
Jeg spoler lige frem.
124
00:10:23,707 --> 00:10:27,336
- Sælg op på garantierne.
- Ja, den del forstår jeg godt.
125
00:10:27,503 --> 00:10:31,089
Jeg ved ikke, hvordan du kan styre tiden
med en usynlig fjernbetjening.
126
00:10:31,256 --> 00:10:34,968
Undskyld. De hjalp mig virkelig sidst,
jeg var her.
127
00:10:35,135 --> 00:10:39,264
- Det kan jeg godt huske.
- Jeg ved godt, du er hans datter.
128
00:10:41,099 --> 00:10:43,769
- Til arbejdet.
- Er alt i orden?
129
00:10:43,936 --> 00:10:45,938
- Ja. Jeg har reddet et egern.
- Hvad?
130
00:10:46,104 --> 00:10:49,691
De viste jo baby-livredning
i "Skrækkelige ting kan hænde dig".
131
00:10:49,858 --> 00:10:54,863
- Kapitel 12, "Gravalvorlige fejl".
- Jeg lod, som om egernet var en baby.
132
00:10:55,030 --> 00:10:58,659
Og det virkede. Jeg har kaldt ham Ulysses.
Det her er til ham.
133
00:10:58,825 --> 00:11:01,203
- Gav du mund-til-mund?
- Det var jeg nødt til.
134
00:11:01,370 --> 00:11:03,080
- Var egernet rent?
- Nok ikke.
135
00:11:03,247 --> 00:11:07,042
- Nok ikke eller slet ikke?
- Slet ikke. Men det skulle gøres.
136
00:11:07,209 --> 00:11:10,587
- Må jeg tage dem her?
- Jeg ordner det med min medarbejderrabat.
137
00:11:10,754 --> 00:11:13,590
- Fedt.
- Ja, klart federe end sygesikring.
138
00:11:14,216 --> 00:11:16,260
Jeg har fundet et nyt forlag.
139
00:11:16,426 --> 00:11:20,973
Det er mest online, men jeg tror også,
at Incandesto er bedst på en computer.
140
00:11:21,139 --> 00:11:24,643
- Så kan han jo lyse.
- Det skal du ikke tænke på, okay?
141
00:11:25,811 --> 00:11:29,982
- Jeg kan sende det ind for dig.
- Verden er vist ikke klar til Incandesto.
142
00:11:32,109 --> 00:11:34,444
- Er den gået i stykker?
- Nej, den virker.
143
00:11:36,280 --> 00:11:39,700
- Vi ses i morgen, okay?
- Okay.
144
00:11:52,421 --> 00:11:56,675
Kan du et alternativ til "glædesskrig"?
Jeg har allerede brugt det tre gange.
145
00:11:57,634 --> 00:12:00,554
- Ja-råb.
- Ja, det er et godt ord.
146
00:12:02,931 --> 00:12:06,059
- Og et til?
- Juhu-råb.
147
00:12:06,226 --> 00:12:08,020
Meget morsomt.
148
00:12:08,187 --> 00:12:10,647
"Glædesskrig".
149
00:12:16,445 --> 00:12:18,655
Jeg har talt med far.
150
00:12:18,822 --> 00:12:21,909
- Ja?
- Hans skæg er ved at blive langt.
151
00:12:23,118 --> 00:12:25,537
Ligesom ham i "En elektrisk affære".
152
00:12:29,583 --> 00:12:33,128
Vil du rette Jack og Rose hen mod mig?
Jeg har brug for deres styrke.
153
00:12:34,338 --> 00:12:40,052
Jack og Rose. En stor pris
uddelt af magasinet "Det romantiske liv".
154
00:12:40,219 --> 00:12:43,847
For der er intet,
der siger "liv", som Titanic.
155
00:12:59,738 --> 00:13:02,658
Ulysses, du må være forsigtig.
156
00:13:05,452 --> 00:13:07,871
Ens krop kan ikke holde til alting.
157
00:13:08,038 --> 00:13:11,500
Medmindre du er Incandestos alter ego,
Alfred T. Slipper.
158
00:13:13,377 --> 00:13:16,338
Hans skader gav ham hans kræfter.
159
00:13:16,505 --> 00:13:18,715
Engang var han en ydmyg opsynsmand, -
160
00:13:18,882 --> 00:13:22,511
- men så faldt han ned i et kar
med industrirensemiddel.
161
00:13:23,470 --> 00:13:25,764
Så blev han forvandlet.
162
00:13:26,723 --> 00:13:31,854
Hey, du blev suget op i en støvsuger.
Måske er du en superhelt.
163
00:13:48,120 --> 00:13:51,373
Nej, du er bare et sødt egern.
164
00:13:51,540 --> 00:13:54,751
Flora Belle, der er mad.
Det er fra mikroovnen, -
165
00:13:54,918 --> 00:13:59,381
- men jeg har fået det til at se ud,
som om det kommer fra ovnen.
166
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Okay, mor.
167
00:14:04,845 --> 00:14:07,472
Skal jeg smide bollerne i mikroen?
168
00:14:07,639 --> 00:14:11,393
Jeg må derned. Jeg vil prøve
at skaffe mere mad til dig.
169
00:14:11,560 --> 00:14:16,356
Jeg kan ikke love, at det bliver godt,
for det ved jeg, det ikke bliver.
170
00:14:49,806 --> 00:14:53,268
Jeg gemmer noget til senere.
Det ser lækkert ud.
171
00:14:53,852 --> 00:14:58,565
Jeg har store nyheder.
Avisen vil skrive om min næste bog.
172
00:14:59,358 --> 00:15:03,695
- I bogverdenen kaldes det "at trende".
- Læser folk stadig avis?
173
00:15:03,862 --> 00:15:06,740
Ja. Og det bør du også gøre.
174
00:15:06,907 --> 00:15:10,786
- Det står ikke i min kontrakt.
- Du trodser jo kontrakter.
175
00:15:11,620 --> 00:15:13,330
Ja.
176
00:15:14,248 --> 00:15:19,628
Skal vi tage i centeret i morgen? Vi kan
få sat hår hos frisøren, der er snobbet, -
177
00:15:19,795 --> 00:15:22,130
- selv om de ligger
ved siden af madstederne.
178
00:15:22,297 --> 00:15:25,801
- Nej tak.
- Du kan ikke være alene endnu en sommer.
179
00:15:25,968 --> 00:15:29,763
- Du skal da have venner.
- Har du nogen venner?
180
00:15:29,930 --> 00:15:34,017
Jeg er kunstner. Jeg lider for min kunst.
181
00:15:34,184 --> 00:15:37,229
Phyllis Buckman
En hjemsøgt affære
182
00:15:40,732 --> 00:15:43,944
Spøgelsesbabyerne var underlige.
183
00:17:11,657 --> 00:17:13,700
Flora!
184
00:17:15,202 --> 00:17:18,330
- Hvad er det her?
- Din skrivemaskine?
185
00:17:19,331 --> 00:17:22,876
Jeg ved godt, det er min skrivemaskine.
Jeg taler om papiret.
186
00:17:23,836 --> 00:17:24,920
"Egårn."
187
00:17:25,087 --> 00:17:28,423
"Jeg er Ulysses. Født på ny."
188
00:17:31,802 --> 00:17:34,638
Barmhjertige uventede hændelse!
189
00:17:34,805 --> 00:17:38,475
Flora, det er ikke en joke.
Jeg arbejder på den skrivemaskine.
190
00:17:38,642 --> 00:17:42,271
- Jeg har ikke ...
- Og mine ostekugler? Hele posen?
191
00:17:43,105 --> 00:17:47,818
Nu kan jeg ikke spise mig fra tristessen,
medmindre jeg slikker på skrivemaskinen, -
192
00:17:47,985 --> 00:17:52,614
- og det overvejer jeg helt ærligt.
Tænk engang. Hvor er det trist.
193
00:17:53,490 --> 00:17:55,450
Det er virkelig trist.
194
00:17:55,617 --> 00:17:58,996
- Må jeg beholde det her?
- Nej, det skal da udgives.
195
00:18:09,047 --> 00:18:11,967
Har du skrevet det her?
196
00:18:15,846 --> 00:18:18,599
"Nær ikke håb. Observér blot."
197
00:18:19,141 --> 00:18:22,227
"Skrækkelige ting kan hænde dig"
gjorde det klart, -
198
00:18:22,394 --> 00:18:25,147
- at håbet kan stå i vejen for handling.
199
00:18:25,314 --> 00:18:30,194
En sand kyniker tillader sig ikke håb,
men observerer blot.
200
00:18:30,360 --> 00:18:34,448
Ulysses, kan du forstå mig?
201
00:18:36,408 --> 00:18:39,953
Barmhjertige Bagumba!
Kan du tale?
202
00:18:42,998 --> 00:18:45,751
Okay, du taler ikke rigtigt,
men alligevel.
203
00:18:47,085 --> 00:18:50,214
Jeg vidste det.
Støvsugeren har gjort dig til superhelt.
204
00:18:50,380 --> 00:18:54,676
Det sugede et ydmygt egern op
og spyttede en Ulysses ud.
205
00:18:56,720 --> 00:18:59,181
Godt, jeg gemte dem her.
206
00:18:59,348 --> 00:19:04,061
Jeg fortalte mor, at jeg brugte dem
som bunddække i den nye hamsters bur.
207
00:19:10,025 --> 00:19:13,278
Nu skal vi finde dit mål.
208
00:19:13,445 --> 00:19:17,950
Enhver superhelt har ét sandt mål.
209
00:19:18,116 --> 00:19:22,329
Normalt er det frihed, men det kan også
være hævn, som er noget mere dystert.
210
00:19:22,496 --> 00:19:25,415
Så skal man dræbe folk
og fortryde det bagefter.
211
00:19:25,582 --> 00:19:29,878
Normalt skriger man så mod himlen.
Har du nogen fjender?
212
00:19:36,093 --> 00:19:39,304
Bare rolig. Normalt er det et menneske.
213
00:19:39,471 --> 00:19:43,225
Eller et monster. Eller et monster,
der engang var et menneske.
214
00:19:43,392 --> 00:19:46,478
Superhelte kan klare alt.
215
00:19:47,104 --> 00:19:51,608
Jeg kan være din hjælper.
Incandesto har parakitten Dolores, -
216
00:19:51,775 --> 00:19:55,612
- men du kan have mig.
Jeg hjælper dig med at finde dit mål.
217
00:19:57,489 --> 00:19:59,867
Flora, jeg tror, din far er her.
218
00:20:00,784 --> 00:20:03,370
Bare rolig. Far er på vores side.
219
00:20:12,129 --> 00:20:14,214
Jeg vil så gerne slikke tasterne.
220
00:20:18,510 --> 00:20:20,804
- Hej.
- Fru Tickham?
221
00:20:20,971 --> 00:20:23,056
Og nogle af Tooties tærter.
222
00:20:25,184 --> 00:20:27,644
Hej! Det er den rare nabo.
223
00:20:28,604 --> 00:20:31,148
Tootie. Sikke en skøn overraskelse.
224
00:20:31,815 --> 00:20:35,277
Verden er fuld
af overraskelser nu om stunder.
225
00:20:36,153 --> 00:20:38,197
William?
226
00:20:38,363 --> 00:20:41,825
Undskyld. Der dufter så skønt udenfor.
227
00:20:42,451 --> 00:20:45,370
- Jasmin, tror jeg.
- Vi har ikke jasmin i haven.
228
00:20:45,537 --> 00:20:49,374
- Den kan stå op til 1,5 km væk.
- Det er min nevø, William Spiver.
229
00:20:49,541 --> 00:20:52,753
- Han skal være hos os sommeren over.
- Rart at møde jer.
230
00:20:52,920 --> 00:20:54,838
Jeg antager, at I er to.
231
00:20:55,005 --> 00:20:58,675
Men der kan være en tredje her,
som ikke har sagt noget.
232
00:20:59,468 --> 00:21:02,387
- Jeg kan vist lugte en baby.
- Her er ingen baby.
233
00:21:02,554 --> 00:21:06,099
- Den kan være 1,5 km væk.
- William lider af forbigående blindhed.
234
00:21:06,266 --> 00:21:09,811
- Det skyldes stress.
- Det er faktisk hysterisk blindhed.
235
00:21:09,978 --> 00:21:16,109
Det har jeg læst om i "Skrækkelige ting
kan hænde dig". Man skal have hvile og ro.
236
00:21:16,276 --> 00:21:18,570
- Et egern!
- Er der et egern her?
237
00:21:18,737 --> 00:21:21,240
Hvor er min tennisketsjer?
Jeg kan godt ramme den.
238
00:21:21,406 --> 00:21:23,992
- Hvad?
- Kom med.
239
00:21:24,159 --> 00:21:26,036
Ja, nu kan jeg lugte det.
240
00:21:26,203 --> 00:21:30,207
Ulysses, du skal altså passe på.
Faren lurer overalt.
241
00:21:30,374 --> 00:21:34,837
- Især hvor der er tennisketsjere.
- Taler du til egernet?
242
00:21:35,003 --> 00:21:39,258
- Gå. Det er ulovlig indtrængning.
- Ikke hvis der ikke står et skilt.
243
00:21:39,424 --> 00:21:42,845
Og bogstaverne skal være
mindst 5 cm høje.
244
00:21:43,011 --> 00:21:45,722
Ja. Der er et lige her.
245
00:21:47,975 --> 00:21:52,771
- Jeg har vigtige ting at tage mig til.
- Jamen jeg har ikke noget for.
246
00:21:53,605 --> 00:21:55,858
Måske kan jeg hjælpe dig.
247
00:21:58,402 --> 00:22:01,321
Må jeg røre ved dit ansigt,
så jeg ved, hvordan du ser ud?
248
00:22:01,488 --> 00:22:03,740
Det må du vel.
249
00:22:10,372 --> 00:22:14,418
Det virker ikke rigtigt.
Det føles bare som et ansigt.
250
00:22:16,336 --> 00:22:18,547
Har du rene hænder?
251
00:22:19,381 --> 00:22:21,633
Hvorfor blev du blind?
252
00:22:22,843 --> 00:22:25,804
Hvorfor taler du med et egern?
253
00:22:29,266 --> 00:22:33,020
- Han er superhelt.
- Hvad?
254
00:22:37,149 --> 00:22:39,693
- "J ..."
- Det er kun ét bogstav.
255
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
"E, L, S ..."
256
00:22:45,449 --> 00:22:48,035
Okay, nu er der egernfart på.
257
00:22:52,164 --> 00:22:54,625
"Jeg elsker dit runde hoved, -
258
00:22:54,791 --> 00:22:58,086
- det klare grønne, den himmelske vej, -
259
00:22:58,253 --> 00:23:02,132
- disse bogstaver, verden og dig.
260
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
Jeg er meget, meget sulten."
261
00:23:06,136 --> 00:23:10,057
- Jeg sagde jo, at han skriver poesi.
- Men ikke god poesi.
262
00:23:10,224 --> 00:23:13,310
- Han er et egern.
- Okay. Han er et poesiskrivende egern.
263
00:23:13,477 --> 00:23:17,606
- Betvivler du ham?
- Ja. Superhelte skriver ikke poesi.
264
00:23:18,774 --> 00:23:22,736
Så er min far her. Han ved, hvad jeg
skal gøre. Find selv ud, William.
265
00:23:27,699 --> 00:23:30,244
Du behøver ikke bruge dørklokken.
266
00:23:30,410 --> 00:23:33,205
- Men du skal reparere den.
- Jeg bor her ikke mere.
267
00:23:33,372 --> 00:23:35,290
- Hvad reagerer du på?
- Dørklokken.
268
00:23:35,457 --> 00:23:41,004
- Så du vil reparere den?
- Det er gjort. Derfor lyder den sådan.
269
00:23:42,464 --> 00:23:44,466
- Hej.
- Hej.
270
00:23:44,633 --> 00:23:48,262
Jeg ville give dig et kram.
Et voksenkram.
271
00:23:50,097 --> 00:23:51,348
- Ja.
- Fedt.
272
00:23:52,683 --> 00:23:55,769
- Hvor er Flora?
- Hun stak af med et egern.
273
00:23:55,936 --> 00:23:59,606
- Hej, far, jeg skal lige ovenpå.
- Hvad har du under trøjen?
274
00:23:59,773 --> 00:24:02,401
- Ikke noget.
- Det bevæger sig.
275
00:24:02,568 --> 00:24:04,444
Jeg er gravid?
276
00:24:04,611 --> 00:24:06,655
- Er det egernet?
- Ja.
277
00:24:06,822 --> 00:24:08,574
Flora. Flora!
278
00:24:09,867 --> 00:24:14,204
Så du det? Hun ignorerer mig.
Det har hun aldrig gjort før.
279
00:24:14,371 --> 00:24:17,875
- Jeg frygter, at det skyldes stoffer.
- Hun er ti år.
280
00:24:18,041 --> 00:24:20,210
Vil du ikke nok hjælpe hende?
281
00:24:20,377 --> 00:24:23,422
Jeg skal fokusere på min bog.
Vi har brug for pengene.
282
00:24:23,589 --> 00:24:27,009
Jeg kan ikke betale af på huslånet
med din clips-provision.
283
00:24:27,176 --> 00:24:29,678
- Vi får ikke provision.
- Det er en metafor.
284
00:24:29,845 --> 00:24:33,015
- Det er vist ikke en metafor.
- Det er mig, der er forfatteren.
285
00:24:33,182 --> 00:24:38,770
Jeg ved, hvad en metafor er.
Kom egernet heri, og skaf os af med det.
286
00:24:41,982 --> 00:24:46,737
Han har sikkert sygdomme, skat.
Egern er de mest sygdomsramte gnavere.
287
00:24:46,904 --> 00:24:49,406
Det er vist rotter.
288
00:24:49,573 --> 00:24:53,118
Jeg skrev de her bøger, George.
Dem alle sammen.
289
00:25:00,751 --> 00:25:03,587
- Vi må vist finde en ny have.
- Ja.
290
00:25:08,800 --> 00:25:12,304
Han er ikke bare et egern.
Han har kræfter.
291
00:25:12,471 --> 00:25:15,724
Han er blevet forvandlet
ligesom Alfred T. Slipper.
292
00:25:18,018 --> 00:25:19,853
Okay.
293
00:25:20,729 --> 00:25:23,106
- Var det det?
- Var det hvad?
294
00:25:23,273 --> 00:25:27,361
Egernet er en superhelt. Universet
har sendt ham hertil af en grund.
295
00:25:28,820 --> 00:25:30,906
Hold op. Hold op.
296
00:25:31,532 --> 00:25:34,868
Han udforsker bare sine kræfter.
Det gør alle superhelte.
297
00:25:35,035 --> 00:25:38,288
Jeg troede også engang,
at livet var som en tegneserie.
298
00:25:38,455 --> 00:25:41,416
Fuld af magi og undere.
Men det er det ikke.
299
00:25:42,209 --> 00:25:44,044
Der er ikke nogen magi.
300
00:25:44,211 --> 00:25:48,257
Det ønsker vi bare, så det ikke føles,
som om verden er uden håb.
301
00:25:48,423 --> 00:25:51,969
- Men Incandesto sagde ...
- Incandesto er en tegning, skat.
302
00:25:52,970 --> 00:25:55,681
Det er alle superhelte.
303
00:25:57,975 --> 00:26:00,727
Engang var vores liv fuldt af magi.
304
00:26:24,626 --> 00:26:27,087
Skal I skilles?
305
00:26:29,756 --> 00:26:33,051
Nej, vi prøver bare på at finde ud af det.
306
00:26:35,304 --> 00:26:37,890
Ja.
307
00:26:44,980 --> 00:26:47,191
Er der nogen, der er sulten?
308
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Donuts.
309
00:26:56,241 --> 00:27:00,579
Du ved godt, at man ikke må
tage et egern med på restaurant, ikke?
310
00:27:00,746 --> 00:27:03,415
Kun hvis det er et fører-egern
eller sådan noget.
311
00:27:03,582 --> 00:27:06,126
- Han bliver i æsken.
- Er han lydig?
312
00:27:06,293 --> 00:27:11,006
- Han er superhelt.
- Jeg hedder Rita. Hvad skulle det være?
313
00:27:11,173 --> 00:27:14,468
- Jeg er ikke sulten.
- Men jeg er hundesulten.
314
00:27:14,635 --> 00:27:18,222
- Jeg skal bede om en omelet.
- Jeg vil gerne have en donut.
315
00:27:18,388 --> 00:27:22,684
- En donut. To donuts.
- To donuts?
316
00:27:22,851 --> 00:27:26,271
- Jeg skal bede om en omelet med ...
- Tre donuts.
317
00:27:26,438 --> 00:27:29,399
- En omelet med bacon ...
- Seks donuts, tak.
318
00:27:30,150 --> 00:27:35,322
- Giver din mor dig mad?
- Har du en killing dernede?
319
00:27:35,489 --> 00:27:40,118
- Nej, det er bare en æske.
- Det er da en killing, ikke? Må jeg ...?
320
00:27:40,285 --> 00:27:44,122
- Jeg vil gerne se den. Er den nuttet?
- Nej!
321
00:27:46,792 --> 00:27:50,462
Der er altid et øjeblik
i enhver oprindelseshistorie, -
322
00:27:51,505 --> 00:27:55,384
- hvor helten vågner,
står ved sin identitet -
323
00:27:55,551 --> 00:27:58,262
- og opnår sine fulde ...
324
00:27:59,930 --> 00:28:01,682
Det øjeblik var ikke nu.
325
00:28:01,849 --> 00:28:06,478
- Ikke endnu et skadedyrsangreb!
- Ulysses, glem de donuts!
326
00:28:16,446 --> 00:28:20,826
- Et egern! Væk med det!
- Bare rolig. Han er sød og rar.
327
00:28:22,828 --> 00:28:25,038
Egern! Egern!
328
00:28:26,748 --> 00:28:30,878
Pas på! Ulysses! Nej!
329
00:28:32,504 --> 00:28:34,506
Husk på, hvem du er, Ulysses!
330
00:28:53,942 --> 00:28:56,862
- Kan han ...?
- Det kan han.
331
00:29:24,181 --> 00:29:26,808
- Flora! Flora! Hey!
- Ulysses, kom væk derfra!
332
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Ulysses.
- Nej, væk!
333
00:29:44,117 --> 00:29:46,578
- Vi må hellere gå.
- Jep.
334
00:29:48,372 --> 00:29:50,541
Af sted med os.
335
00:29:57,339 --> 00:29:59,508
Barmhjertige Bagumba.
336
00:30:02,636 --> 00:30:07,057
- Barmhjertige Bagumba, han fløj.
- Ja. Tværs over restauranten.
337
00:30:07,224 --> 00:30:11,603
- Jeg sagde jo, at han er en superhelt.
- Og han svæver ikke. Han ...
338
00:30:11,770 --> 00:30:15,190
- Han flyver.
- Han flyver derhen, hvor han vil.
339
00:30:15,357 --> 00:30:20,070
Okay. Der er en elpære hjemme hos mig,
som jeg ikke helt kan nå.
340
00:30:20,237 --> 00:30:23,031
- Tror du, han kan skrue den rundt?
- Ja.
341
00:30:23,198 --> 00:30:25,868
Jeg har altid gerne
villet flyve på den måde.
342
00:30:29,454 --> 00:30:31,790
- Åh nej.
- Er han okay?
343
00:30:31,957 --> 00:30:35,752
- Jeg tror, han skal til lægen.
- Der bor en læge i lejlighed 6.
344
00:30:35,919 --> 00:30:39,006
Vi måtte finde
et sikkert sted til Ulysses.
345
00:30:39,173 --> 00:30:42,009
Fars lejlighed var ikke
en typisk superheltebase, -
346
00:30:42,176 --> 00:30:45,345
- eftersom den ikke var i et bjerg
eller på en frossen tundra, -
347
00:30:45,512 --> 00:30:49,183
- hvor ens spøgelsesfar gav en gode råd.
Men der var en pool.
348
00:30:49,349 --> 00:30:54,897
- Jeg tror, han har hjernerystelse.
- Stille. Den holder øje med os.
349
00:30:55,063 --> 00:30:59,484
Der er også en psykotisk kat
ved navn hr. Klöhr.
350
00:31:02,237 --> 00:31:04,573
Helt stille.
351
00:31:10,954 --> 00:31:13,916
Kom så. Kom så, kom så.
Kom så. Vi er i sikkerhed.
352
00:31:21,215 --> 00:31:25,010
Løb, løb, løb!
Løb, løb, løb, løb!
353
00:31:25,177 --> 00:31:28,597
- Skynd dig, far!
- Jeg kan ikke få den til at virke!
354
00:31:28,764 --> 00:31:31,099
Ind, ind, ind!
355
00:31:35,020 --> 00:31:38,190
Okay. Vi overlevede.
356
00:31:40,984 --> 00:31:44,238
- Hvad var der med den?
- Katte kan ikke lide at blive vasket.
357
00:31:44,404 --> 00:31:47,157
Det gør de selv.
Tager man det fra dem, så har de intet.
358
00:31:47,324 --> 00:31:49,618
- Den lignede en pelset håndvægt.
- Ja.
359
00:31:49,785 --> 00:31:52,663
Løb! Løb! Det er katten!
360
00:31:57,000 --> 00:32:00,212
DYREFANGER
361
00:32:10,347 --> 00:32:13,392
Jeg kommer angående egernet.
362
00:32:25,737 --> 00:32:28,907
Hr. Buckman. Godt at se dig. Kom indenfor.
363
00:32:30,951 --> 00:32:34,746
Han ser godt ud, ikke?
364
00:32:40,169 --> 00:32:44,590
Rent filosofisk mener jeg,
at egernet har det godt.
365
00:32:47,050 --> 00:32:49,970
Har du det okay, Ulysses?
366
00:32:50,888 --> 00:32:53,599
Kan han forstå sprog?
367
00:32:55,267 --> 00:33:00,272
Vi kan ikke sætte ham ud i naturen.
Vi vil finde ud af, hvorfor han er her.
368
00:33:00,439 --> 00:33:05,444
Jeg troede, det var imponerende,
at egern kan stjæle fra et foderbræt. Se!
369
00:33:07,029 --> 00:33:09,323
Det føles superhelteagtigt.
370
00:33:11,575 --> 00:33:15,120
"Uendelig i sin tomhed er maven."
371
00:33:15,370 --> 00:33:20,334
- Det er poesi. Han er en stor poet.
- Eller også er han sulten.
372
00:33:20,918 --> 00:33:23,086
maven
373
00:33:24,713 --> 00:33:28,634
- Og så ... lettede det bare.
- Egern kan ikke flyve. De springer.
374
00:33:28,800 --> 00:33:31,720
- Ikke det her.
- Og det var sammen med en pige?
375
00:33:31,887 --> 00:33:35,390
- Ja. Og faren. Det var hendes kæledyr.
- Man kan ikke tæmme et egern.
376
00:33:35,557 --> 00:33:37,768
Men de bliver rolige, hvis de er syge.
377
00:33:37,935 --> 00:33:39,102
- Rabies?
- Nej.
378
00:33:39,269 --> 00:33:41,021
- Men er det rabies?
- Måske.
379
00:33:41,188 --> 00:33:43,524
Helt sikkert.
Men jeg er uddannet i det her.
380
00:33:43,690 --> 00:33:48,153
Jeg tænker som et egern,
og det er min opgave at passe på byen.
381
00:33:53,659 --> 00:33:57,746
- Han sover.
- Lang dag, selv for en superhelt.
382
00:33:57,913 --> 00:34:01,291
- Flora?
- Hej. Det er William Spiver.
383
00:34:01,458 --> 00:34:04,086
George Buckman. Hvordan går det?
384
00:34:05,462 --> 00:34:09,007
- Jeg brækkede ikke noget.
- Han lider af hysterisk blindhed.
385
00:34:09,174 --> 00:34:11,802
- Af hvad?
- Rart at møde Dem.
386
00:34:11,969 --> 00:34:15,639
Rart at møde dig.
Ja, jeg kommer over til dig.
387
00:34:16,390 --> 00:34:17,391
- Går det godt?
- Ja.
388
00:34:17,558 --> 00:34:19,685
- Har du stadig egernet?
- Indtil videre.
389
00:34:19,852 --> 00:34:22,813
Vi må skjule ham et sted,
mor aldrig vil lede.
390
00:34:22,980 --> 00:34:25,983
Mit træhus. Hun siger,
at hun hader at se på det.
391
00:34:26,149 --> 00:34:30,112
Ja. "Skrækkelige ting" siger,
at man skal tage en alternativ rute -
392
00:34:30,279 --> 00:34:32,281
- eller rulle sig sammen og skrige.
393
00:34:32,447 --> 00:34:35,993
- Det er til pumaer.
- Det gælder også her.
394
00:34:36,159 --> 00:34:39,621
Nej. Okay, opfør jer naturligt.
Roligt og naturligt.
395
00:34:39,788 --> 00:34:41,915
Der er du jo.
396
00:34:42,082 --> 00:34:45,502
- Jeg vidste ikke, at I var tilbage.
- Det er vi heller ikke.
397
00:34:45,669 --> 00:34:49,131
- Hvad?
- Undskyld. Jeg duer ikke under pres.
398
00:34:49,298 --> 00:34:51,800
- Slap du af med ...?
- Hvepsene? Jeps.
399
00:34:51,967 --> 00:34:54,219
Er her hvepse?
400
00:34:54,386 --> 00:34:58,891
- Okay. Hun taler om ...
- Egernet. Han er væk.
401
00:34:59,057 --> 00:35:03,061
Nemlig. Alt er i orden.
Intet at være bekymret for.
402
00:35:05,105 --> 00:35:08,025
Du er så underlig.
403
00:35:10,986 --> 00:35:14,781
Det klarede vi godt.
Så supergodt.
404
00:35:14,948 --> 00:35:19,786
Vi klarede alt, hun kom med. Okay,
jeg skal på arbejde og fylde på hylder.
405
00:35:19,953 --> 00:35:22,831
- Okay, jeg passer på ham.
- Det ved jeg, du vil.
406
00:35:24,166 --> 00:35:30,255
Far? Det i "Skrækkelige ting" med, at man
ikke skal nære håb og kun observere?
407
00:35:33,091 --> 00:35:36,303
Måske er det okay at håbe.
408
00:35:43,018 --> 00:35:46,230
Der var en superhelt i vor midte.
409
00:35:47,481 --> 00:35:50,275
Vi kendte endnu ikke hans mål.
410
00:35:50,943 --> 00:35:54,988
Eller hans stil. Men vi vidste,
hvad han fik os til at føle.
411
00:35:55,155 --> 00:35:57,199
Sidste gang i "Hollywood-egern" ...
412
00:35:57,366 --> 00:36:00,494
At der måske var et lys i mørket.
413
00:36:00,661 --> 00:36:01,954
Du ligner et jordegern!
414
00:36:02,120 --> 00:36:05,541
Og måske er det bedste ved
at have en superhelt, -
415
00:36:05,707 --> 00:36:08,168
- at man selv begynder at føle sig som en.
416
00:38:31,812 --> 00:38:35,440
JAGTBETJENT DEGRADERET
EFTER ANGREB AF RABIES-EGERN
417
00:38:35,607 --> 00:38:38,193
Egern.
418
00:38:47,286 --> 00:38:50,163
Jeg er bedre end et egern.
419
00:38:51,331 --> 00:38:53,792
Slumri
Bedøvelsespile
420
00:39:21,778 --> 00:39:27,075
Det hedder en Pop-Tart. Det er lidt
som en donut, der er blevet kørt over.
421
00:39:27,242 --> 00:39:30,245
- Flora?
- Kan du ikke banke på?
422
00:39:31,079 --> 00:39:34,249
Undskyld. Jeg hørte din stemme
fra min have.
423
00:39:34,416 --> 00:39:38,212
- Min blindhed skærper min hørelse.
- Jeg er herovre.
424
00:39:40,214 --> 00:39:44,635
Og du var ved at slå Ulysses'
Pop-Tart ud af hænderne på ham.
425
00:39:46,011 --> 00:39:49,973
- Lad, som om du er hjemme.
- Tak. Jeg skal være her hele sommeren.
426
00:39:50,140 --> 00:39:53,685
Men ingen har planlagt
nogen aktiviteter for mig.
427
00:39:53,852 --> 00:40:00,817
- Hvorfor blev du sendt væk?
- Jeg har den her med til ham.
428
00:40:01,068 --> 00:40:04,446
Det er Rilke. Den plejede min far
at læse højt for mig.
429
00:40:05,322 --> 00:40:08,367
"Du, sendt ud, så du ikke kan vende hjem.
430
00:40:08,534 --> 00:40:12,287
Blus op som en flamme.
Lav dybe skygger, jeg kan bevæge mig i."
431
00:40:13,497 --> 00:40:17,084
"Blus op som en flamme."
Hørte du det, Ulysses?
432
00:40:17,251 --> 00:40:19,586
Blus op som en flamme,
og find dit mål.
433
00:40:20,754 --> 00:40:24,091
- Har han et mål?
- Det har alle superhelte.
434
00:40:26,218 --> 00:40:30,556
Beklager, men jeg tror ikke,
at dit egern er en superhelt.
435
00:40:30,722 --> 00:40:35,060
Han er noget særligt, og han kan skrive,
men hvis du ...
436
00:40:35,686 --> 00:40:36,770
William!
437
00:40:39,648 --> 00:40:43,318
- Barmhjertige Bagumba.
- "Blus op som en flamme."
438
00:40:47,072 --> 00:40:49,032
Hallo?
439
00:40:51,827 --> 00:40:55,622
Ingen brækkede knogler.
Er Pop-Tarten okay?
440
00:40:59,334 --> 00:41:04,673
Universet udvidede sig,
men det føltes ikke mere skræmmende.
441
00:41:04,840 --> 00:41:07,384
Det føltes, som om der blev skabt plads.
442
00:41:15,934 --> 00:41:20,689
- Vi har ringet efter George.
- Det her bliver trukket i hans løn.
443
00:41:20,856 --> 00:41:24,109
Hvor mange æsker tegnestifter
er der brugt?
444
00:41:24,276 --> 00:41:26,862
- Nok 15.
- Og hvad koster en æske?
445
00:41:27,029 --> 00:41:30,365
- De er på tilbud til 39 cent.
- Det er ...
446
00:41:31,700 --> 00:41:34,494
Det bliver helt klart trukket i hans løn.
447
00:41:35,245 --> 00:41:37,956
Fem dollar trukket fra hans løn.
448
00:41:38,123 --> 00:41:40,751
Bare lad, som om du er i et træ.
449
00:41:42,377 --> 00:41:45,088
- Kom, William.
- Hvor er vi?
450
00:41:45,255 --> 00:41:50,010
Tegneseriegrotten. Vi skal berede Ulysses
på en farligere verden.
451
00:41:50,177 --> 00:41:52,930
God plan, men den virker ikke så farlig.
452
00:41:55,766 --> 00:42:00,395
Se, hvem det er. Brætspillerne
har opkaldt et monster efter dig.
453
00:42:00,562 --> 00:42:04,650
- Det kan få voksne mænd til at græde.
- Jeg er her i et superhelteanliggende.
454
00:42:04,816 --> 00:42:08,570
Hvis du taler skidt om Spider-Man igen,
så lukker jeg hele bulen her.
455
00:42:08,737 --> 00:42:12,950
- Jeg sagde bare, Incandesto kan slå ham.
- Med lys? Er du sindssyg?
456
00:42:13,116 --> 00:42:17,329
Tusind soles styrke. Kast Spider-Man ind
i solen og se, hvordan han har det.
457
00:42:17,496 --> 00:42:20,165
Solen er 15 millioner grader.
458
00:42:20,832 --> 00:42:25,629
- Pænt varmt for en fyr i pyjamas.
- Ja, det tænkte jeg ikke lige på.
459
00:42:25,796 --> 00:42:29,007
- Hvad er der med ham?
- Jeg lider af hysterisk blindhed.
460
00:42:29,174 --> 00:42:31,844
- Gør det noget, jeg mærker dit ansigt?
- Ja.
461
00:42:32,010 --> 00:42:36,014
Fair nok. Jeg vil forsøge at aflæse
dine ansigtstræk med ekkolokation.
462
00:42:43,272 --> 00:42:46,650
- Hvad vil I?
- Har du noget om træning af superhelte?
463
00:42:46,817 --> 00:42:48,485
Specifikt små pelsdyr.
464
00:42:48,652 --> 00:42:50,571
- Nej.
- Af superhelte som sådan?
465
00:42:50,737 --> 00:42:52,656
- Nej.
- Om at finde sit mål?
466
00:42:52,823 --> 00:42:55,158
- Niks.
- "Superhelte for dummies"?
467
00:42:55,409 --> 00:42:58,161
- Det er ikke en selvhjælpsgenre.
- Herovre, Flora.
468
00:42:58,328 --> 00:43:03,542
Dyrefangeren undersøger stedet,
men Rita, hvad sagde de om angrebet?
469
00:43:03,709 --> 00:43:07,754
At det var rabies. Og det sad
i mit hår og ville give mig rabies.
470
00:43:07,921 --> 00:43:11,800
- Så det sygt ud?
- Ja. Det var smurt ind i rabies.
471
00:43:11,967 --> 00:43:17,973
Lad os håbe, de fanger egernet, inden
sygdommen spreder sig til kæledyr og børn.
472
00:43:18,849 --> 00:43:21,101
- Åh nej.
- Han er på flugt.
473
00:43:21,268 --> 00:43:23,562
Vi må hen til min far.
474
00:43:23,729 --> 00:43:25,564
Er det tegnestifter?
475
00:43:25,731 --> 00:43:28,483
Jeg er vild med det.
Han skal gøre det i alle butikker.
476
00:43:28,650 --> 00:43:31,862
- Hvad?
- Det er eksploderet på Insta.
477
00:43:32,029 --> 00:43:34,281
Det er gratis reklame, Chad.
Hashtag penge.
478
00:43:34,448 --> 00:43:38,035
Det var lige det, jeg sagde.
Hashtag min ide.
479
00:43:38,827 --> 00:43:42,497
- Der er han jo. George, min mand.
- Din mand?
480
00:43:42,664 --> 00:43:45,792
- Ja. Du må lave et til af de skilte der.
- Far!
481
00:43:45,959 --> 00:43:48,086
- Hvad er der?
- De er efter Ulysses.
482
00:43:48,253 --> 00:43:49,755
- Af sted. Kom.
- Pause.
483
00:43:49,922 --> 00:43:53,175
- Du har ikke fri nu. Du skal ...
- Det kan jeg ikke. Okay?
484
00:43:53,342 --> 00:43:57,095
- Det skal du. Du har ikke fri.
- Så siger jeg op.
485
00:44:00,849 --> 00:44:03,894
- Fedt.
- Ja. Jeg siger op.
486
00:44:05,020 --> 00:44:07,981
Det føles så godt!
487
00:44:13,570 --> 00:44:16,114
- Altså ...
- Pause.
488
00:44:16,281 --> 00:44:19,409
- Du er fyret.
- Sådan.
489
00:44:19,576 --> 00:44:22,704
Kom så, kom så!
På med sikkerhedsselerne.
490
00:44:25,624 --> 00:44:28,126
Okay, så kører vi.
491
00:44:29,503 --> 00:44:33,841
Undskyld. Det var koblingen. Øjeblik.
Nu skifter jeg til første gear.
492
00:44:34,007 --> 00:44:35,968
- I første.
- Jeg har følsomme ører.
493
00:44:36,134 --> 00:44:39,137
- Kom nu!
- Jeg er vant til automatgear.
494
00:44:39,304 --> 00:44:42,015
Sådan! Nu drøner vi af sted!
495
00:44:43,350 --> 00:44:45,769
- Nå?
- Jeg er vild med fonografen.
496
00:44:45,936 --> 00:44:50,357
Ja, ikke? Jeg vil sige til journalisten,
at romantik er tidløst, -
497
00:44:50,524 --> 00:44:53,318
- og så vil jeg gå rundt med lukkede øjne.
498
00:44:53,485 --> 00:44:55,487
- Virkelig godt.
- Ja.
499
00:44:57,656 --> 00:44:59,741
Undskyld. Den er på shuffle.
500
00:45:03,912 --> 00:45:06,415
Sørens!
501
00:45:08,417 --> 00:45:11,587
Og jeg vil stille ost og pølse frem.
502
00:45:11,753 --> 00:45:14,173
- Er du okay?
- Ja.
503
00:45:14,339 --> 00:45:18,218
Nej. Det her interview er vigtigt for os.
504
00:45:18,385 --> 00:45:21,346
Men jeg nærmer mig fiaskoen.
505
00:45:21,513 --> 00:45:24,933
- Må jeg sige noget som din ven?
- Ja. En redaktør ville være gået.
506
00:45:25,100 --> 00:45:27,477
- Du er på vej mod fiasko.
- Er jeg?
507
00:45:27,644 --> 00:45:31,315
- Nu taler jeg til dig som redaktør.
- Ja. En ven ville være gået.
508
00:45:31,481 --> 00:45:36,028
Phyllis, du har skubbet alle væk
for at få succes, inklusive dig selv.
509
00:45:36,195 --> 00:45:40,741
Kan du huske, at det engang var let
for dig at skrive? Luk folk ind igen.
510
00:45:40,908 --> 00:45:43,952
Måske vil noget så gå godt.
511
00:45:44,119 --> 00:45:49,082
Og det her skal jo gå godt. Man kan ikke
sælge en bog uden god pressedækning.
512
00:45:50,918 --> 00:45:53,295
Jeg har brug for det.
513
00:45:58,842 --> 00:46:01,512
Nej. Nej.
514
00:46:03,013 --> 00:46:05,599
Dumme egern.
515
00:46:05,766 --> 00:46:09,728
Uden beregning. Du er den eneste,
der prøver at løse den her sag.
516
00:46:10,771 --> 00:46:13,774
- Er det det der?
- Jep. Det smadrede vores donut.
517
00:46:13,941 --> 00:46:17,778
Og så drønede det væk og råbte:
"Nyd jeres rabies!"
518
00:46:17,945 --> 00:46:20,697
Vent. Jeg har dig!
519
00:46:25,869 --> 00:46:30,290
Vi ved, han har superstyrke,
men han kan ikke blive usynlig, vel?
520
00:46:31,834 --> 00:46:34,920
George Buckman? Dyrefangeren i Miruna.
521
00:46:35,087 --> 00:46:37,756
Af sted. Væk herfra. Nu. Nu.
522
00:46:38,882 --> 00:46:41,051
Hr. Buckman.
523
00:46:42,719 --> 00:46:46,598
Vi kan godt det her. Vi skal bare
opføre os helt naturligt.
524
00:46:46,765 --> 00:46:52,145
Der står en cykel. Så er det nu.
Du er slet ikke ved døren. Du kan godt.
525
00:46:53,355 --> 00:46:55,774
Okay.
526
00:46:57,484 --> 00:46:59,778
- Hr. Buckman?
- Ja. Hej.
527
00:46:59,945 --> 00:47:02,906
- Er det din Nissan derude?
- Nej, jeg kører i Nissan.
528
00:47:03,073 --> 00:47:04,074
Seriøst?
529
00:47:09,288 --> 00:47:12,082
- Flora?
- Vi har brug for at skjule os.
530
00:47:12,249 --> 00:47:15,294
Sofaen er fin nok. Ind, ind.
Kom så, kom så.
531
00:47:15,460 --> 00:47:19,506
- Hvis du ejer den Nissan ...
- Hvad for et egern?
532
00:47:19,673 --> 00:47:22,634
- Han har ikke spurgt om noget egern.
- Har du et egern?
533
00:47:24,052 --> 00:47:27,598
Nej, men sjovt nok har vi haft et,
men så tilberedte vi det.
534
00:47:27,764 --> 00:47:29,308
- Slap det fri.
- Sjælen fri.
535
00:47:29,474 --> 00:47:32,728
- Ved at tilberede det. Ja.
- Så det er dødt?
536
00:47:32,895 --> 00:47:35,606
- Nej.
- Ja.
537
00:47:35,772 --> 00:47:38,442
- Dets krop er død.
- Ja.
538
00:47:38,609 --> 00:47:40,611
- Men dets hjerte ...
- Er også dødt.
539
00:47:40,777 --> 00:47:42,779
Ingen del af egernet er i live.
540
00:47:42,946 --> 00:47:45,324
Det er superdødt.
541
00:47:45,490 --> 00:47:48,785
Så hvis du godt kan lide
levende egern, må du hellere smutte.
542
00:47:48,952 --> 00:47:53,040
- Okay. Men ...
- Lod du fordøren stå åben?
543
00:47:53,207 --> 00:47:54,875
Ja. Hvorfor spørger du?
544
00:48:07,471 --> 00:48:12,226
Det var ret tjekket.
Vi var ret tjekkede.
545
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Tjekkede.
546
00:48:34,331 --> 00:48:36,124
Nej!
547
00:48:55,936 --> 00:48:58,272
Hvordan kunne du det?
548
00:49:01,608 --> 00:49:05,404
Hvem har reflekser
som en kat nu? Mig.
549
00:49:08,448 --> 00:49:11,159
Du lagde dig ud med den forkerte, misser.
550
00:49:17,082 --> 00:49:20,210
- Han nåede ind til knoglen.
- Hurtigt!
551
00:49:20,377 --> 00:49:23,589
- Vi er i sikkerhed nu. Kom. Forsigtigt.
- Flora?
552
00:49:29,928 --> 00:49:32,598
- Hvad?
- Jeg har smækket nøglerne inde i bilen.
553
00:49:32,764 --> 00:49:35,559
Jeg har ikke før flygtet
med et egern. Kan du se dem?
554
00:49:35,767 --> 00:49:38,187
- Nej.
- Er det dem der?
555
00:49:38,353 --> 00:49:43,317
- Nej, det er ikke.
- Der. Toptjekket. Okay.
556
00:49:44,693 --> 00:49:47,070
Det her er rullet lidt ned.
557
00:49:47,821 --> 00:49:49,698
Ulysses.
558
00:50:06,715 --> 00:50:09,718
Jeg sagde jo, at det var en superkraft.
559
00:50:09,885 --> 00:50:12,554
Ulysses, du skal kun gøre det én gang.
560
00:50:12,721 --> 00:50:15,224
Så. Nu.
561
00:50:15,390 --> 00:50:18,060
Nu. Nu, nu, nu.
562
00:50:18,227 --> 00:50:21,813
Nu! Nu. Nu. Nu.
Ulysses, stop!
563
00:50:21,980 --> 00:50:23,982
Nu. Stop. Nu. Nu.
564
00:50:24,149 --> 00:50:26,944
Vent, vent. Nej, nej. Vent lidt. Nu!
565
00:50:27,110 --> 00:50:29,738
Helt ærligt! Ulysses! Ulysses!
566
00:50:29,905 --> 00:50:31,990
Sådan. Godt gået, Ulysses.
567
00:50:34,660 --> 00:50:36,745
Barmhjertige Bagumba.
568
00:50:36,912 --> 00:50:40,499
- Giv mig egernet!
- Nej! Pas på! Nej!
569
00:50:41,708 --> 00:50:44,378
- Ind i bilen!
- Hvor er bilen? Okay.
570
00:50:48,507 --> 00:50:51,093
Hold fast. Jeg har styr på det.
571
00:50:57,516 --> 00:50:59,935
Jeg havde ikke lukket min dør.
572
00:51:14,283 --> 00:51:18,453
- Far, vi skal ryste ham af os.
- Ja. Det her er sportsmodellen.
573
00:51:19,580 --> 00:51:23,375
- Hvad sker der?
- Far, din hånd er blevet bedøvet.
574
00:51:23,542 --> 00:51:25,836
- Skift gear for mig.
- Det kan jeg ikke.
575
00:51:26,003 --> 00:51:29,173
- William?
- Jeg er blind!
576
00:51:29,339 --> 00:51:32,968
- Hvorfor ikke automatgear?
- Jeg ville være cool med sportsmodellen.
577
00:51:33,135 --> 00:51:35,971
Det er okay. Bare kast med min hånd
ligesom en pandekage.
578
00:51:36,138 --> 00:51:38,849
Som en pandekage! Flora, gennem hullet!
579
00:51:39,016 --> 00:51:42,811
Ja ja. Sådan. Nu ruller vi.
580
00:51:47,024 --> 00:51:49,318
Den sidder fast. Min hånd sidder fast.
581
00:51:49,484 --> 00:51:52,404
- Hvad sker der?
- Min hånd sidder fast!
582
00:51:52,571 --> 00:51:54,948
- Far!
- Åh nej!
583
00:51:56,408 --> 00:51:59,286
Jeg har også krampe i benet.
584
00:52:15,719 --> 00:52:18,388
Ved I hvad?
Måske skal jeg køre.
585
00:52:26,230 --> 00:52:28,106
og store numser
og numser og numser
586
00:52:28,273 --> 00:52:30,734
Måske var vi ikke et superheltehit, -
587
00:52:30,901 --> 00:52:34,404
- nu vi manglede en dør,
og William faldt ud af bilen, -
588
00:52:35,197 --> 00:52:39,535
- men vi var da
med til at bekæmpe uretfærdighed.
589
00:52:40,494 --> 00:52:45,165
- Vi ses i morgen.
- Nej, men jeg vil høre og lugte jer.
590
00:52:45,332 --> 00:52:47,876
Tak, fordi du er underlig.
591
00:52:52,756 --> 00:52:58,220
Hej, venner. I kommer lige til mad.
Okay, Phyllis. Luk dem ind. Du kan godt.
592
00:53:03,141 --> 00:53:05,602
Vent på os i træhuset.
593
00:53:08,313 --> 00:53:12,442
Far sagde altid, at den bedste
superheltefælde var et festmåltid.
594
00:53:13,235 --> 00:53:17,072
Hvis der var suppe i kog,
var du i fare.
595
00:53:18,073 --> 00:53:21,827
Men Incandesto vidste altid,
hvad han skulle holde øje med.
596
00:53:21,994 --> 00:53:26,248
Gulerødder. Hovedingrediensen i suppe.
597
00:53:45,642 --> 00:53:50,814
Nå, sker der noget for tiden?
Bare fortæl mig det. Jeg lukker ting ind.
598
00:53:52,524 --> 00:53:56,069
- Jeg er ikke vild med den her suppe.
- Så kan du selv lave den.
599
00:53:56,320 --> 00:53:59,364
Jeg mener, tak for feedback.
600
00:53:59,948 --> 00:54:03,744
- Du skal interviewes i morgen, ikke?
- Jo.
601
00:54:03,911 --> 00:54:05,996
- Nervøs?
- Nej.
602
00:54:06,163 --> 00:54:09,917
Marissa siger,
der ikke vil være svære spørgsmål.
603
00:54:11,710 --> 00:54:16,590
Jo. Jeg er skrækslagen.
Hvad hvis det bliver en fiasko?
604
00:54:16,757 --> 00:54:20,093
Bogen vil sælge dårligt
uden god presseomtale.
605
00:54:20,260 --> 00:54:25,307
Ved du hvad? Hvis du har brug for støtte,
så vil jeg gerne være der for dig.
606
00:54:26,183 --> 00:54:29,394
Vil du gerne det? Også selv om vi er ...
607
00:54:30,312 --> 00:54:33,774
- Separerede?
- Ja.
608
00:54:33,941 --> 00:54:39,196
Jeg ønsker dig stadig det bedste, Phyllis.
Det vil aldrig ændre sig.
609
00:54:39,363 --> 00:54:41,073
Tak.
610
00:54:43,116 --> 00:54:45,494
Men jeg har én betingelse.
611
00:54:50,582 --> 00:54:53,585
- Du skal lukke egernet ind igen.
- Hvad?
612
00:54:53,752 --> 00:54:56,338
Han er et særligt lille væsen.
613
00:54:56,505 --> 00:54:59,258
Dem skal vi beskytte
og ikke være bange for.
614
00:55:00,050 --> 00:55:03,053
Han har boet oppe i træhuset.
615
00:55:05,097 --> 00:55:07,224
George!
616
00:55:17,818 --> 00:55:20,404
Her er han så.
617
00:55:26,785 --> 00:55:29,121
Og så har jeg sagt mit job op.
618
00:55:32,583 --> 00:55:35,460
Mor havde fundet inspiration igen.
619
00:55:35,627 --> 00:55:38,213
Noget ændrede sig i os alle.
620
00:55:39,339 --> 00:55:43,802
Og det skyldtes forhåbentlig ikke
kartoffelmosen, vi havde spist fra gulvet.
621
00:55:58,108 --> 00:56:00,903
Mor sagde, at du godt må sove her i nat.
622
00:56:02,112 --> 00:56:05,616
Jeg sagde,
at din lejlighed blev ombygget, -
623
00:56:05,782 --> 00:56:09,745
- ikke at dyrefangeren stod klar
til at skyde dig med en pil der.
624
00:56:10,662 --> 00:56:13,123
Tak, søde skat.
625
00:56:15,876 --> 00:56:19,796
Hvorfor kan du ikke bare sige til hende,
at du ikke vil skilles?
626
00:56:24,092 --> 00:56:29,306
Nogle gange er det lettere at tegne
en superhelt end at opføre sig som en.
627
00:56:35,729 --> 00:56:38,273
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig 3000.
628
00:56:43,779 --> 00:56:48,367
Jeg er bare så stolt over,
at jeg kan skabe skønhed i verden.
629
00:56:51,286 --> 00:56:55,374
- Og I har været gift i ...?
- 15 år.
630
00:56:55,541 --> 00:56:57,709
- Wow.
- 15 gode år.
631
00:56:57,876 --> 00:57:01,421
Er det sært at være gift med en
kærlighedsromanforfatter?
632
00:57:01,588 --> 00:57:04,383
Du skal jo konkurrere med de mænd,
hun skriver om.
633
00:57:04,550 --> 00:57:08,846
- Hvordan forfører du hende?
- Det har jeg aldrig været god til.
634
00:57:09,555 --> 00:57:11,473
- Nå, men ...
- Hun forførte mig.
635
00:57:11,640 --> 00:57:15,519
Ikke som prinsessen på den hvide hest,
men med sin latter.
636
00:57:16,937 --> 00:57:21,692
Hun har en fantastisk latter,
som lyser alting op.
637
00:57:25,362 --> 00:57:29,908
- Er det her din næste bog?
- Ja, men ikke smugkigge.
638
00:57:30,868 --> 00:57:33,912
Den er lidt anderledes. Det er ...
639
00:57:34,079 --> 00:57:36,164
Poesi.
640
00:57:39,710 --> 00:57:45,674
Ja, men det er noget skidt. Det er noget,
jeg skriver for at komme i gang.
641
00:57:45,841 --> 00:57:48,552
- Men bogen ...
- "Jeg kan godt lide at være indenfor."
642
00:57:48,719 --> 00:57:51,638
"Dyner. Mad. Floras åndedræt.
643
00:57:51,805 --> 00:57:55,017
Jeg er ikke sulten mere.
Jeg ødelagde bordet."
644
00:57:57,227 --> 00:58:00,814
... foregår i de brølende 20'ere,
hvor romantik var ...
645
00:58:03,400 --> 00:58:05,903
Har du skrevet noget overhovedet?
646
00:58:07,863 --> 00:58:10,824
Jeg tror, jeg har nok nu. Held og lykke.
647
00:58:12,743 --> 00:58:15,954
Åh nej. Vent. Vent.
648
00:58:27,674 --> 00:58:30,052
Du klarede det fremragende.
649
00:58:30,219 --> 00:58:32,930
Jeg må hellere
komme i gang med at arbejde.
650
00:58:35,307 --> 00:58:37,434
Okay.
651
00:58:41,855 --> 00:58:45,901
Det viser sig, at det sværeste
ved at nære håb er -
652
00:58:46,068 --> 00:58:49,196
- at se på dem, der ikke gør det.
653
00:59:01,041 --> 00:59:04,002
Og det eneste, der er sværere end det, -
654
00:59:04,169 --> 00:59:06,630
- er at se på dem,
der engang gjorde det.
655
00:59:46,837 --> 00:59:48,922
Hey.
656
00:59:50,048 --> 00:59:51,633
Jeg har travlt den her uge.
657
00:59:51,800 --> 00:59:53,969
Lejligheden overvåges.
De vil have egernet.
658
00:59:54,136 --> 00:59:57,181
Godt, jeg droppede at tage til bowling.
Ind, ind, ind.
659
00:59:58,432 --> 01:00:00,809
Og selv i de mørkeste tider -
660
01:00:02,102 --> 01:00:08,317
- vil en sand helt risikere alt
for at redde den verden, helten elsker.
661
01:00:18,619 --> 01:00:22,372
Produktiv forfatter virker fortabt
662
01:00:24,291 --> 01:00:29,713
Forud for sin længe ventede roman har
Phyllis Buckman stadig skriveblokering
663
01:00:55,989 --> 01:00:59,785
Jeg har problemer. Det føles,
som om alting forsvinder fra mig.
664
01:01:05,374 --> 01:01:08,919
Da jeg mødte den anden dr. Meescham, -
665
01:01:10,504 --> 01:01:14,299
- lå vores land i krig,
og det var usikre tider.
666
01:01:14,466 --> 01:01:18,387
Man sagde altid farvel til hinanden
på bedst mulig vis. Vi sagde:
667
01:01:19,096 --> 01:01:21,932
"Jeg lover
altid at vende mig om mod dig."
668
01:01:22,099 --> 01:01:24,017
Og hvorfor gjorde I det?
669
01:01:24,184 --> 01:01:27,271
Når du vender dig om, ser du,
at den, du elsker, er der.
670
01:01:27,437 --> 01:01:31,817
Og når man ikke vender sig om,
begynder de at forsvinde.
671
01:01:32,609 --> 01:01:35,529
For det er det øjeblik,
de har mest brug for dig.
672
01:01:36,154 --> 01:01:38,615
- Phyllis?
- Ja.
673
01:02:03,849 --> 01:02:07,686
Ulysses? Ulysses?
674
01:02:14,985 --> 01:02:18,447
"Kære Flora, jeg holder meget af dig, -
675
01:02:18,614 --> 01:02:23,619
- men jeg hører naturen kalde og må
vende hjem til mit naturlige levested.
676
01:02:24,161 --> 01:02:26,496
Kærlig hilsen hr. Egern."
677
01:02:33,754 --> 01:02:35,797
William? William Spiver?
678
01:02:37,466 --> 01:02:40,636
- Flora?
- Han er væk. Ulysses.
679
01:02:40,802 --> 01:02:44,056
- Jeg tror, min mor har kidnappet ham.
- Græder du?
680
01:02:44,890 --> 01:02:49,102
Nej. Jeg har taget
hendes Jack og Rose som gidsel.
681
01:02:49,269 --> 01:02:51,355
- Klart.
- Vil du hjælpe mig?
682
01:02:51,522 --> 01:02:55,567
Selvfølgelig. Jeg skal lige have badekåben
af og køre en kam gennem ...
683
01:02:55,734 --> 01:02:58,654
- Skynd dig! Vi har et gidsel!
- Ja.
684
01:03:00,822 --> 01:03:04,201
Af sted.
Du gør det her meget sværere.
685
01:03:04,993 --> 01:03:07,412
Kan du ikke forstå det?
686
01:03:07,579 --> 01:03:12,459
Vi havde brug for, at det interview
skulle gå godt. Alting går galt for mig.
687
01:03:12,626 --> 01:03:16,380
Og det er op til mig at ordne det.
688
01:03:18,298 --> 01:03:20,509
Alle andre er ligeglade.
689
01:03:40,070 --> 01:03:43,740
Er ... er det til mig?
690
01:04:13,979 --> 01:04:20,110
- Du vil bytte Jack og Rose med egernet?
- Ja.
691
01:04:20,652 --> 01:04:25,782
- Men du ved ikke, hvor din mor er?
- Jeg sagde ikke, planen var perfekt.
692
01:04:26,533 --> 01:04:29,119
Næ.
693
01:04:29,286 --> 01:04:31,288
Men det er i det mindste en plan.
694
01:04:31,455 --> 01:04:37,294
Når man handler uden at tænke sig om,
så kan der hænde skrækkelige ting.
695
01:04:41,423 --> 01:04:45,219
- Åh nej.
- Ville jeg være bange, hvis jeg kunne se?
696
01:04:45,385 --> 01:04:49,723
Du ville nok sige,
at vi skulle søge ly. Hurtigt.
697
01:04:54,102 --> 01:04:56,104
Kom!
698
01:05:02,236 --> 01:05:04,321
Hvad er det her for et sted?
699
01:05:06,281 --> 01:05:10,827
Plaskeland. Mig og min familie
cyklede herhen hver lørdag før i tiden.
700
01:05:12,371 --> 01:05:16,416
Far tog ekstra badetøj med
og lod det flyde ved siden af sig -
701
01:05:16,583 --> 01:05:19,920
- bare for at se livredderne flippe ud.
702
01:05:24,258 --> 01:05:27,135
Og så lukkede det.
703
01:05:35,811 --> 01:05:39,064
Jeg skubbede en bil i en sø.
704
01:05:39,231 --> 01:05:42,568
- Hvad?
- Det er derfor, min mor sendte mig væk.
705
01:05:44,319 --> 01:05:47,823
Det var for at få hævn
over hendes nye mand, Jacob.
706
01:05:48,907 --> 01:05:52,077
- Hvor er din far?
- Han er død.
707
01:05:57,708 --> 01:06:01,545
Jacob blev ved med at kalde mig Billy,
og det hedder jeg ikke.
708
01:06:01,712 --> 01:06:04,089
Mit navn er William. William Spiver.
709
01:06:05,549 --> 01:06:08,802
Men han blev ved med at kalde mig Billy.
710
01:06:08,969 --> 01:06:11,555
Jeg kunne ikke tage det.
711
01:06:14,975 --> 01:06:18,020
William var min fars navn.
712
01:06:18,187 --> 01:06:20,814
Han var et godt og klogt menneske.
713
01:06:22,357 --> 01:06:27,613
Han kunne spille klaver,
og han kendte til astronomi og universet.
714
01:06:30,073 --> 01:06:32,951
Jacob ved ikke engang,
at der findes stjerner.
715
01:06:33,118 --> 01:06:35,996
Han ved kun noget om sin bil.
716
01:06:54,932 --> 01:06:57,351
Hallo?
717
01:07:04,399 --> 01:07:06,860
Journalisten tog fejl af hans digte.
718
01:07:10,864 --> 01:07:15,661
Et egern ser det.
Han ser al skønhed i verden.
719
01:07:16,411 --> 01:07:18,789
Han ser Flora.
720
01:07:18,956 --> 01:07:23,377
Tænk, at jeg mister min familie,
fordi jeg ikke kan se verden som et egern.
721
01:07:25,128 --> 01:07:30,217
Jeg troede ikke, den her uge ville blive
sådan. Ved du, hvad en bildør koster?
722
01:07:30,384 --> 01:07:32,636
Mere end selve bilen.
723
01:07:34,513 --> 01:07:37,641
Du har ikke mistet nogen.
724
01:07:37,808 --> 01:07:41,436
Jeg glemte bare at vende mig om.
725
01:07:49,987 --> 01:07:51,864
Hvor er Flora?
726
01:07:52,030 --> 01:07:54,366
Hvad tænker du på?
727
01:07:54,533 --> 01:07:57,953
"Den fantastiske Incandestos
illuminerede eventyr".
728
01:07:59,246 --> 01:08:03,250
Der er et billede af Alfred T. Slipper,
der kigger ud på verden, -
729
01:08:03,417 --> 01:08:07,045
- og Dolores sidder på hans skulder,
og så siger han:
730
01:08:08,255 --> 01:08:10,507
"Jeg er alene i verden, Dolores."
731
01:08:11,550 --> 01:08:13,802
"Og jeg længes hjem efter min egen slags."
732
01:08:16,471 --> 01:08:18,974
Jeg længes hjem.
733
01:08:19,141 --> 01:08:21,768
Jeg savner min familie.
734
01:08:21,935 --> 01:08:25,397
- Jeg savner det, vi engang var.
- Men du er ikke alene.
735
01:08:28,442 --> 01:08:31,987
- Flora!
- Ikke ét skridt til!
736
01:08:32,154 --> 01:08:35,616
Vis mig Ulysses,
ellers dør Jack og Rose.
737
01:08:35,782 --> 01:08:38,827
Statuetten. Jeg ved godt,
at dem i filmen er døde.
738
01:08:38,994 --> 01:08:41,580
Det er okay. Han er lige her.
739
01:08:42,372 --> 01:08:46,460
Godt. Ræk ham langsomt til William,
mens jeg langsomt ...
740
01:08:48,295 --> 01:08:50,714
Sørens.
741
01:08:52,341 --> 01:08:54,551
Jack og Rose er bare ikke heldige.
742
01:08:56,428 --> 01:09:00,641
- Det var bare en kopi, ikke?
- Nej, det var det ikke.
743
01:09:12,569 --> 01:09:15,531
Jeg ville fjerne ham, Flora.
744
01:09:15,697 --> 01:09:18,408
Men så ...
745
01:09:18,575 --> 01:09:20,536
Så læste jeg det her.
746
01:09:22,579 --> 01:09:24,706
Okay. Det behøver du ikke gøre mere.
747
01:09:24,873 --> 01:09:27,042
"Ord til Flora.
748
01:09:27,209 --> 01:09:31,421
Intet er lettere uden dig,
for du er alting.
749
01:09:32,172 --> 01:09:33,632
Alt sammen.
750
01:09:33,799 --> 01:09:37,719
Ostepuffer, propper, kæmpedonuts.
751
01:09:38,428 --> 01:09:41,348
Du er det evigt ekspanderende
univers for mig."
752
01:09:44,560 --> 01:09:47,187
Du er alting.
753
01:09:48,188 --> 01:09:52,442
Mit liv er noget rod, men det er du ikke.
754
01:09:54,611 --> 01:09:56,864
Du er det, jeg gjorde rigtigt.
755
01:09:59,199 --> 01:10:01,785
Hvordan kunne jeg glemme,
at der er magi i verden, -
756
01:10:01,952 --> 01:10:05,038
- når du står lige her foran mig?
757
01:10:19,720 --> 01:10:22,848
- Ulysses!
- I rører jer ikke!
758
01:10:23,015 --> 01:10:25,767
- George!
- Tag ham! Tag ham!
759
01:10:31,231 --> 01:10:32,691
Far!
760
01:10:34,818 --> 01:10:38,071
- Jeg fik ham.
- Stop. Han har ikke rabies.
761
01:10:41,617 --> 01:10:44,036
Vi kan ikke løbe den risiko.
762
01:10:44,203 --> 01:10:47,497
Og vi kan kun få vished
ved at teste hans hjernemasse.
763
01:10:49,124 --> 01:10:52,044
Jeg er ked af det,
men han bliver aflivet i eftermiddag.
764
01:10:52,211 --> 01:10:54,463
Nej!
765
01:10:55,464 --> 01:10:59,801
Blus op som en flamme, Ulysses!
Blus op som en flamme!
766
01:11:03,430 --> 01:11:05,974
Åh, skat. Det er okay. Det er okay.
767
01:11:12,564 --> 01:11:16,151
Okay, Flora, kan du huske,
hvordan Incandesto trodsede alle odds -
768
01:11:16,318 --> 01:11:19,279
- og besejrede de tusind hænders mørke?
769
01:11:20,113 --> 01:11:22,950
- Han slog sig sammen med Dolores.
- Ja. Og?
770
01:11:25,661 --> 01:11:27,579
Og pindsvinefisken.
771
01:11:29,081 --> 01:11:30,916
Virkelig?
772
01:11:32,584 --> 01:11:37,464
Okay. Jeg vil altid gerne
være din pindsvinefisk.
773
01:11:37,965 --> 01:11:42,302
Godt, for jeg tænker, at du er den eneste
af os, der kan finde på at slå nogen.
774
01:11:42,469 --> 01:11:44,763
- Det passer.
- Hey!
775
01:11:44,930 --> 01:11:48,308
- Er der en fjerde, underlig figur?
- Der var en talende stol.
776
01:11:49,726 --> 01:11:51,728
Fint nok for mig.
777
01:11:51,895 --> 01:11:54,398
Okay. Ja ja.
778
01:11:56,024 --> 01:11:58,443
Lad os få afsluttet det her.
779
01:12:01,071 --> 01:12:05,200
Man går ikke ind i vores badeland,
uden at der bliver bølgegang.
780
01:12:20,007 --> 01:12:22,384
- Skal jeg køre langsommere?
- Nej.
781
01:12:23,969 --> 01:12:26,555
Jeg kan godt lide sportsmodellen.
782
01:12:33,812 --> 01:12:36,899
Vi skal nok klare det her.
783
01:12:39,818 --> 01:12:44,031
- Men ved de ikke, vi kommer?
- Men de ved ikke, hvem der ikke kommer.
784
01:12:44,198 --> 01:12:46,241
Hvad?
785
01:12:48,076 --> 01:12:51,413
Goddag. Jeg vil gerne have et kæledyr.
786
01:13:01,882 --> 01:13:04,593
Sikke et vidunderligt eventyr.
787
01:13:04,760 --> 01:13:09,431
Jeg har ikke brugt den anden dr. Meeschams
bil, siden jeg mistede kørekortet.
788
01:13:10,933 --> 01:13:14,269
- Ja.
- Vi må ind, før vi bliver set.
789
01:13:14,436 --> 01:13:16,647
Okay, jeg kommer.
790
01:13:18,524 --> 01:13:22,736
- Du huskede at vende dig om.
- Ja, det gjorde jeg.
791
01:13:32,412 --> 01:13:33,830
Kom så.
792
01:13:33,997 --> 01:13:35,832
LABORATORIUM
DETTE OMRÅDE ER VIDEOOVERVÅGET
793
01:13:35,999 --> 01:13:38,544
Han må være i det laboratorium.
794
01:13:43,799 --> 01:13:45,843
Der er låst.
795
01:13:47,094 --> 01:13:50,222
Jeg kan klemme mig ind der
og åbne døren indefra.
796
01:13:50,389 --> 01:13:54,434
Nej, jeg gør det.
Jeg er åbenbart god til at tåle små fald.
797
01:13:57,729 --> 01:14:00,232
- Er du okay?
- Jeg har ikke brækket noget.
798
01:14:09,199 --> 01:14:13,453
- Jeg kan ikke se noget.
- Jeg bruger ekkolokation.
799
01:14:17,332 --> 01:14:19,418
Kysten er klar.
800
01:14:24,715 --> 01:14:29,344
- Sagde du ikke, at kysten var klar?
- For mig. Du har et andet ekko.
801
01:14:30,596 --> 01:14:32,890
Nu har alt et ekko.
802
01:14:39,229 --> 01:14:42,941
- Laboratoriet må være bag den dør der.
- Okay.
803
01:14:47,446 --> 01:14:49,656
Kom. Vi skal nok klare det her.
804
01:14:50,574 --> 01:14:52,618
Du behøver ikke gøre det her.
805
01:14:55,037 --> 01:14:58,498
Da jeg spurgte min far
om det ekspanderende univers, -
806
01:14:59,708 --> 01:15:04,004
- så sagde han: "Måske lægger det
bare alting, hvor det skal være."
807
01:15:05,047 --> 01:15:07,132
Jeg tror, jeg skal være her.
808
01:15:10,093 --> 01:15:12,721
Det tror jeg også.
809
01:15:24,441 --> 01:15:26,652
William?
810
01:15:30,155 --> 01:15:33,033
Stinkdyr! Jeg kunne se det.
811
01:15:33,200 --> 01:15:36,870
- Hvad sker der?
- Der er stadig et stinkdyr der!
812
01:15:37,037 --> 01:15:38,997
- Jeg så et stinkdyr!
- Kan du se?
813
01:15:39,164 --> 01:15:43,210
- Ja. Jeg er vel mindre hysterisk nu.
- Løb, løb, løb!
814
01:15:52,386 --> 01:15:55,097
Det her er et farligt område.
I må ikke være her.
815
01:15:56,557 --> 01:15:59,268
- Okay, den her klarer jeg.
- Åh nej.
816
01:16:00,060 --> 01:16:04,106
Hej. Hvordan går det?
Vi vil gerne have en hundehvalp.
817
01:16:05,190 --> 01:16:07,568
Stærkt.
818
01:16:07,734 --> 01:16:10,571
- I skal henvende jer i receptionen.
- Denne vej?
819
01:16:10,737 --> 01:16:15,534
- De er ude efter det rabiesramte egern!
- Løb, løb, løb!
820
01:16:15,701 --> 01:16:17,828
- Tilkald vagterne!
- Denne vej!
821
01:16:17,995 --> 01:16:19,997
På dem, på dem, på dem!
822
01:16:20,163 --> 01:16:24,668
- Så gør dog noget!
- Find Ulysses, og kom ud herfra!
823
01:16:24,835 --> 01:16:29,381
- Denne vej!
- Frem med strømpistolerne! Nu!
824
01:16:29,882 --> 01:16:31,800
- Har I set ham?
- Nej. Led videre.
825
01:16:32,718 --> 01:16:35,095
- Kom så!
- Se.
826
01:16:41,727 --> 01:16:43,478
Vent, nej, nej!
827
01:16:44,605 --> 01:16:47,816
Åh nej. Vent!
Tag et dyr. Tag et dyr!
828
01:16:49,067 --> 01:16:51,153
Indfang dem!
829
01:16:52,654 --> 01:16:55,199
Poppins. Find Poppins!
830
01:16:55,365 --> 01:16:58,160
- Egern!
- Luk burene op! Kom!
831
01:16:58,827 --> 01:17:01,121
Ulysses!
832
01:17:01,788 --> 01:17:04,541
- Jeg kan ikke se ham.
- Ulysses!
833
01:17:06,543 --> 01:17:10,464
- Ulysses! Jeg har fundet ham!
- Hej, ven.
834
01:17:11,048 --> 01:17:15,260
- Bare rolig. Vi redder dig.
- Han er mere nuttet, end jeg troede.
835
01:17:15,427 --> 01:17:17,804
- Giv mig en kniv.
- Jeg har en neglesaks.
836
01:17:17,971 --> 01:17:19,848
- Hvad?
- Stop.
837
01:17:20,557 --> 01:17:22,476
Stå stille.
838
01:17:23,101 --> 01:17:25,812
- Kan du lide M&M's?
- Nej, jeg passer på mine tænder.
839
01:17:26,396 --> 01:17:28,190
Det kan egern godt.
840
01:17:33,070 --> 01:17:35,405
Nej, nej, nej!
841
01:17:36,823 --> 01:17:39,159
- Vent ude i receptionen.
- Bittesmå kløer!
842
01:17:39,326 --> 01:17:41,245
Kom.
843
01:17:41,411 --> 01:17:44,164
- Du skal ingen steder.
- Hvad?
844
01:17:44,331 --> 01:17:47,459
Man skal ikke træde på pindsvinefisken!
845
01:17:48,168 --> 01:17:51,046
- Mine tænder.
- Han hører ikke til her.
846
01:17:54,633 --> 01:17:56,802
- Væk fra buret.
- Vil du virkelig det her?
847
01:17:57,386 --> 01:17:59,847
Jeg har brugt det meste af mit liv -
848
01:18:00,013 --> 01:18:02,933
- på at drømme om måder,
man kan ordne skurke som dig på.
849
01:18:03,100 --> 01:18:05,602
Det her er min stil.
850
01:18:05,769 --> 01:18:08,313
Cool tale.
Træd væk fra det egern.
851
01:18:08,480 --> 01:18:10,774
- Hvilket egern?
- Det ...
852
01:18:11,984 --> 01:18:13,360
Nej, nej, nej!
853
01:18:16,154 --> 01:18:18,365
Pletskud! Nej, nej!
854
01:18:20,200 --> 01:18:22,744
Hej med dig.
855
01:18:22,911 --> 01:18:24,788
Tilgiv mig.
856
01:18:27,082 --> 01:18:29,459
Ulysses!
857
01:18:33,630 --> 01:18:36,300
Kom, kom. Vi skal af sted.
858
01:18:41,889 --> 01:18:44,016
Nej! Slip mig!
859
01:18:50,189 --> 01:18:52,316
Det var ikke godt.
860
01:18:55,694 --> 01:18:58,697
- Han skal nok klare den.
- Ham fyren havde krammet på ham.
861
01:18:58,864 --> 01:19:00,240
Han klarer den.
862
01:19:06,872 --> 01:19:09,333
Så for ...
863
01:19:13,212 --> 01:19:15,923
- Rør dig ikke!
- Far!
864
01:19:18,467 --> 01:19:22,012
- I slipper ikke væk med egernet!
- George!
865
01:19:22,179 --> 01:19:24,640
- Åh nej.
- Åh nej.
866
01:19:25,265 --> 01:19:27,643
- Ulysses!
- Jeg kan ikke mærke mine ben.
867
01:19:27,809 --> 01:19:31,730
Nej, nej, nej! Nej, nej, nej!
Stop! Jeg kan ikke se på det!
868
01:19:32,439 --> 01:19:33,732
George!
869
01:19:38,820 --> 01:19:40,239
- George!
- Far!
870
01:19:49,873 --> 01:19:51,917
Jeg flyver!
871
01:19:52,084 --> 01:19:55,420
Alle superhelte har et mål.
872
01:19:58,715 --> 01:20:01,718
Man kan ikke altid se det med det samme, -
873
01:20:01,885 --> 01:20:04,388
- fordi vi ikke altid ved,
hvor vi skal kigge hen.
874
01:20:04,555 --> 01:20:05,973
Det er fantastisk!
875
01:20:06,139 --> 01:20:08,183
Men Ulysses viste os det.
876
01:20:12,604 --> 01:20:15,566
At verden er fyldt med undere og magi.
877
01:20:22,739 --> 01:20:24,533
Ulysses!
878
01:20:24,700 --> 01:20:28,203
Og vi fandt det i dem, vi elsker.
879
01:20:33,667 --> 01:20:36,253
Jeg kan ikke mærke mit ben.
880
01:20:37,296 --> 01:20:39,089
Her.
881
01:20:43,260 --> 01:20:47,472
- Skal du ikke med?
- Det her er ikke mit eventyr, min kære.
882
01:20:59,484 --> 01:21:02,529
Har vi lige befriet et magisk egern
fra dyrefængslet?
883
01:21:02,696 --> 01:21:05,574
- Ja.
- Tak, Ulysses.
884
01:21:05,741 --> 01:21:08,160
- Er du okay?
- Ja.
885
01:21:12,039 --> 01:21:14,374
Du godeste.
886
01:21:15,959 --> 01:21:18,587
Verden er fuld af uretfærdigheder.
887
01:21:20,881 --> 01:21:24,885
Og der er altid andre,
der har brug for at blive reddet.
888
01:21:27,346 --> 01:21:31,058
Så det mest heroiske,
vi kunne gøre ...
889
01:21:34,520 --> 01:21:36,522
... var at sige farvel.
890
01:21:45,739 --> 01:21:48,283
Du må ikke give op.
891
01:21:50,160 --> 01:21:52,329
Med tegneserierne?
892
01:21:52,496 --> 01:21:55,874
- Du må ikke opgive mig.
- Det gør jeg aldrig.
893
01:22:10,889 --> 01:22:13,767
Tak, Ulysses.
894
01:22:18,480 --> 01:22:20,816
Gør du det bare.
895
01:22:20,983 --> 01:22:22,985
Blus op som en flamme.
896
01:22:36,081 --> 01:22:40,127
Hallo, Buckmaner.
Mig slipper I ikke for.
897
01:22:42,379 --> 01:22:45,757
- Giv mig ham.
- Jamen værsgo.
898
01:22:50,470 --> 01:22:52,514
Al den rabies.
899
01:22:55,559 --> 01:22:57,769
Verden var, som den skulle være.
900
01:22:58,270 --> 01:22:59,479
DYREFANGER
901
01:22:59,646 --> 01:23:02,858
Ulysses kunne skjule sig for dem,
der ville ham ondt.
902
01:23:04,985 --> 01:23:07,946
Og være klar til at forsvare folk i nød.
903
01:23:18,582 --> 01:23:22,294
Vi havde kærlighed og tegneserier.
904
01:23:23,253 --> 01:23:25,672
Ikke kun dem, vi kunne læse, -
905
01:23:26,673 --> 01:23:29,301
- men også dem, vi udlevede.
906
01:23:32,513 --> 01:23:36,391
Folk vil sige, at det aldrig var sket.
At egern ikke kan skrive poesi.
907
01:23:37,142 --> 01:23:39,770
Og at verden ikke er fuld af superhelte.
908
01:23:42,272 --> 01:23:44,274
Men som enhver kyniker ...
909
01:23:45,692 --> 01:23:49,029
... siger jeg: "Nær ikke håb. Observér."
910
01:23:51,198 --> 01:23:53,575
For gør man det, -
911
01:23:53,742 --> 01:23:57,579
- kan man se alle verdens undere, -
912
01:24:06,630 --> 01:24:09,299
- og så er man ikke længere kyniker.
913
01:24:39,830 --> 01:24:43,000
Selv efter den bed mig i ansigtet, -
914
01:24:43,166 --> 01:24:47,629
- så vidste klapperslangen,
at jeg ikke ville forlade hullet før den.
915
01:24:47,796 --> 01:24:50,966
Wow, der er bare intet, du frygter.
916
01:24:54,303 --> 01:24:56,346
Jeg frygter visse ting.
917
01:25:07,149 --> 01:25:10,652
- Er det en kat?
- Ja. Det er hr. Klöhr.
918
01:25:10,819 --> 01:25:13,447
Han er min bedste ven.
919
01:25:15,991 --> 01:25:18,035
Hej, hr. Klöhr.
920
01:30:32,516 --> 01:30:34,518
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service