1
00:00:52,238 --> 00:00:55,444
LA SANTA BIBLIA
- Cuídate en la carretera,
Nesta.
2
00:01:13,534 --> 00:01:17,499
BOB MARLEY SURGIÓ DE
COMIENZOS MUY HUMILDES.
3
00:01:17,699 --> 00:01:20,238
NACIÓ EN LA RURAL
PARROQUIA DE SAINT ANN...
4
00:01:20,438 --> 00:01:23,384
Y FUE CRIADO EN LA JUNGLA
DE CONCRETO DE TRENCH TOWN.
5
00:01:23,584 --> 00:01:25,956
CONTRA TODA POSIBILIDAD,
6
00:01:26,156 --> 00:01:30,631
ES HOY DÍA LA ESTRELLA
MÁS GRANDE DE JAMAICA.
7
00:01:31,060 --> 00:01:36,130
EN 1976, LA ISLA DE JAMAICA
EXPERIMENTABA SU MÁS LETAL VIOLENCIA...
8
00:01:36,330 --> 00:01:39,537
DESDE QUE SE INDEPENDIZÓ
DE GRAN BRETAÑA.
9
00:01:40,037 --> 00:01:41,852
SEMANAS PREVIAS A LA ELECCIÓN,
10
00:01:42,052 --> 00:01:45,087
DOS PARTIDOS POLÍTICOS RIVALES
PELEABAN POR EL PODER,
11
00:01:45,287 --> 00:01:49,010
EMPUJANDO A LA GENTE DE JAMAICA
AL BORDE DE LA GUERRA CIVIL.
12
00:01:49,310 --> 00:01:50,882
MIENTRAS LA VIOLENCIA ESCALABA,
13
00:01:51,082 --> 00:01:53,816
BOB PLANEA UN CONCIERTO
POR LA PAZ, SIN PRECEDENTES,
14
00:01:54,016 --> 00:01:55,643
PARA SANAR A SU NACIÓN DIVIDIDA.
15
00:01:55,843 --> 00:02:01,728
ESTA DECISIÓN CAMBIARÍA
SU VIDA PARA SIEMPRE.
16
00:02:28,441 --> 00:02:31,603
¿Es cierto que su
familia ha sido amenazada?
17
00:02:32,481 --> 00:02:34,081
Jamaica está al borde
de la guerra civil.
18
00:02:34,240 --> 00:02:36,616
Dicen que Edward Seaga
está afiliado a la CIA.
19
00:02:36,816 --> 00:02:39,912
¿Cree que esto influirá
en las elecciones?
20
00:02:40,752 --> 00:02:42,656
Jamaica lleva 14 años
sumida en la confusión...
21
00:02:42,856 --> 00:02:44,336
¿Por qué meterse
ahora en la política?
22
00:02:44,460 --> 00:02:47,886
Señor Marley, por favor,
díganos ¿de qué lado está?
23
00:02:50,662 --> 00:02:53,698
Muy bien, calma, calma.
24
00:02:53,898 --> 00:02:56,668
"Sonríe Jamaica" es
un evento apolítico.
25
00:02:56,868 --> 00:02:58,908
Un concierto gratuito,
que Bob Marley ha planeado...
26
00:02:58,969 --> 00:03:00,305
para toda la gente.
27
00:03:00,505 --> 00:03:02,212
Mi objetivo es unificar a la gente...
28
00:03:02,412 --> 00:03:04,740
mediante el mensaje de
Su Majestad Imperial,
29
00:03:04,940 --> 00:03:06,878
el Emperador Haile I Selassie I,
30
00:03:07,078 --> 00:03:10,582
Rey de Reyes, Señor de Señores,
legítimo gobernante de la Tierra.
31
00:03:10,782 --> 00:03:12,817
Rastafari.
32
00:03:13,017 --> 00:03:15,457
¿Realmente cree que la música
podrá acabar con la violencia...
33
00:03:15,557 --> 00:03:17,523
cuando el Gobierno
ha sido incapaz?
34
00:03:17,723 --> 00:03:19,692
Bueno, todos los Gobiernos...
35
00:03:19,892 --> 00:03:22,264
sobre la faz de la Tierra,
son ilegítimos, hombre.
36
00:03:22,464 --> 00:03:24,530
Ninguno de ellos es legítimo.
37
00:03:24,730 --> 00:03:27,467
Por eso no me meto en política.
38
00:03:27,667 --> 00:03:30,206
Y, sí, la música reggae viene
a alimentar una revolución...
39
00:03:30,406 --> 00:03:32,142
que ninguna arma puede detener.
40
00:03:32,342 --> 00:03:35,135
¿No le preocupa que se
le vea que elige un bando...?
41
00:03:35,335 --> 00:03:37,114
Cuando hay líderes de bandas,
como Bucky Marshall...
42
00:03:37,138 --> 00:03:39,711
y Claudie Massop, fomentando
la violencia en las calles...
43
00:03:39,911 --> 00:03:42,512
dónde ambos partidos políticos
están implicados?
44
00:03:42,846 --> 00:03:45,584
Si le digo a la gente que tocaré,
voy a tocar.
45
00:03:45,784 --> 00:03:47,813
Gracias por sus preguntas.
46
00:03:54,925 --> 00:03:57,130
KINGSTON
- ♪ Levántate, ponte de pie
47
00:03:57,961 --> 00:04:00,331
1976
- ♪ Levántate por tus derechos
48
00:04:01,129 --> 00:04:03,499
♪ Levántate, ponte de pie
49
00:04:04,231 --> 00:04:07,041
♪ Levántate por tus derechos
50
00:04:07,408 --> 00:04:09,778
♪ Levántate, ponte de pie
51
00:04:10,413 --> 00:04:12,706
♪ Levántate por tus derechos
52
00:04:13,583 --> 00:04:15,711
♪ Levántate, ponte de pie
53
00:04:16,752 --> 00:04:18,781
♪ No abandones la lucha
54
00:04:20,013 --> 00:04:22,688
♪ Predicador, no me digas que...
55
00:04:22,888 --> 00:04:26,094
♪ El Cielo está bajo la Tierra
56
00:04:26,628 --> 00:04:28,627
♪ Sé que no sabes...
57
00:04:28,827 --> 00:04:31,366
♪ Lo que realmente vale la vida
58
00:04:31,566 --> 00:04:34,596
♪ No es oro, todo lo que reluce
59
00:04:35,162 --> 00:04:37,631
¡Tengo 20, invertidos!
60
00:04:38,100 --> 00:04:40,866
♪ Así que ahora ves la luz
61
00:04:41,301 --> 00:04:43,436
♪ Defiende tus derechos
62
00:04:43,636 --> 00:04:46,611
♪ Vamos...
Levántate, levántate
63
00:04:47,450 --> 00:04:49,974
♪ Levántate por tus derechos
64
00:04:50,552 --> 00:04:52,647
♪ Levántate, ponte de pie
65
00:04:53,654 --> 00:04:55,485
♪ No abandones la lucha
66
00:04:59,858 --> 00:05:01,528
¡Stephen!
¡Ziggy!
67
00:05:01,728 --> 00:05:03,960
- ¿Están bien?
- Sí, papi.
68
00:05:04,160 --> 00:05:06,768
- Ven. Vámonos.
- ¿Están todos bien?
69
00:05:06,968 --> 00:05:08,975
Al acercarnos a las elecciones
de la próxima semana...
70
00:05:08,999 --> 00:05:10,582
¿Me han visto marcar
el gol de la victoria?
71
00:05:10,606 --> 00:05:12,803
- ¿Te crees mejor que Pelé?
- ¿Pelé?
72
00:05:13,003 --> 00:05:15,774
Pelé es blando,
comparado conmigo, hombre.
73
00:05:15,974 --> 00:05:18,674
¿Crees que me llaman
Tuff Gong en broma?
74
00:05:21,947 --> 00:05:25,584
Papi, ¿por qué el
hombre disparó en el lugar?
75
00:05:25,784 --> 00:05:27,813
No te preocupes por eso.
76
00:05:29,558 --> 00:05:31,487
No te preocupes por eso...
77
00:05:31,687 --> 00:05:33,625
♪ No te preocupes
78
00:05:33,825 --> 00:05:35,694
♪ Por ninguna cosa
79
00:05:35,894 --> 00:05:40,563
♪ Porque todo va a salir bien
80
00:05:45,269 --> 00:05:47,508
- Muy bien, siguiente.
- Enséñame tus papeles.
81
00:05:47,708 --> 00:05:49,269
Adelante, adelante.
82
00:05:49,469 --> 00:05:51,245
¡Muévete!
83
00:05:52,911 --> 00:05:55,611
¡Alto! ¡Alto!
¡Alto! ¡Alto!
84
00:05:56,916 --> 00:05:58,882
- ¿A dónde va, señor?
- A Bull Bay, Oficial.
85
00:05:59,082 --> 00:06:01,386
- ¡Bájate!
- ¡Oye, oye!
86
00:06:02,152 --> 00:06:04,588
¿No ves quién es?
87
00:06:04,990 --> 00:06:06,528
Déjale pasar.
88
00:06:06,728 --> 00:06:08,823
Eres un tonto.
89
00:06:12,196 --> 00:06:13,897
¿Lo ven?
90
00:06:14,097 --> 00:06:16,999
Una vez que la
Policía vio el Rasta,
91
00:06:17,199 --> 00:06:19,771
disparan primero,
preguntan después.
92
00:06:19,971 --> 00:06:22,407
Eso es lo que solían decir.
93
00:06:29,652 --> 00:06:32,179
♪ Pongo algo de música
94
00:06:32,379 --> 00:06:35,420
♪ Esto es música reggae
95
00:06:36,692 --> 00:06:37,887
♪ Pongo algo de música
96
00:06:38,087 --> 00:06:42,492
Dos seis es 12.
Dos siete es 14.
97
00:06:42,692 --> 00:06:43,499
¡Papi!
98
00:06:43,699 --> 00:06:45,225
¡Papi!
99
00:06:45,425 --> 00:06:48,736
- ¿Te quedas a cenar?
- Lo siento, para la próxima vez.
100
00:06:48,936 --> 00:06:50,736
- Tengo que trabajar.
- ¿Otra vez?
101
00:06:50,936 --> 00:06:54,234
Mamá, un hombre ha disparado
hoy en el partido de fútbol.
102
00:06:54,434 --> 00:06:57,970
Y entonces vino la Policía
y bloqueó la carretera.
103
00:06:58,846 --> 00:07:00,078
Vayan a jugar.
104
00:07:00,278 --> 00:07:02,078
Ziggy.
105
00:07:02,278 --> 00:07:03,582
Rita, ¿estás bien?
106
00:07:03,782 --> 00:07:07,017
No sé por qué tienes a los niños
en ese tipo de ambiente.
107
00:07:07,217 --> 00:07:08,481
Supón que les pasara algo.
108
00:07:08,681 --> 00:07:11,722
A ellos no les pasará nada.
Déjalos aprender.
109
00:07:12,188 --> 00:07:16,197
Empiezo a preguntarme si
deberías tomártelo en serio, Bob.
110
00:07:16,696 --> 00:07:20,261
No creo que sea una coincidencia
que hagas este concierto...
111
00:07:20,461 --> 00:07:22,603
y de repente...
112
00:07:22,803 --> 00:07:25,206
Manley sienta que
es hora de votar.
113
00:07:26,038 --> 00:07:27,940
Yo no controlo la política,
Rita.
114
00:07:28,140 --> 00:07:32,545
Por favor. Piensa en
cancelar el espectáculo.
115
00:07:33,848 --> 00:07:36,284
Por la seguridad de todos.
116
00:07:43,353 --> 00:07:44,492
- Saludos.
- ¡Gong!
117
00:07:44,692 --> 00:07:47,155
Demasiadas idas y venidas,
¡demasiada gente en un corral!
118
00:07:47,355 --> 00:07:49,890
Tenemos que echar
a algunos de ellos.
119
00:07:50,600 --> 00:07:53,535
- ¿Qué cocinaste para esta noche, Gillie?
- Té de pescado, que hice para el ensayo.
120
00:07:53,559 --> 00:07:54,336
Buena.
121
00:07:54,536 --> 00:07:57,368
- Demuestra un poco de resistencia.
- Sí, hombre.
122
00:07:58,136 --> 00:08:00,101
¿Qué dices, Gong?
¿Qué?
123
00:08:00,301 --> 00:08:02,368
Haz que la gente
se quede, sabes.
124
00:08:02,568 --> 00:08:03,841
Bob, pido por tu ayuda.
125
00:08:04,041 --> 00:08:06,648
Quiero abrir una pequeña tienda,
para ganar algo de dinero.
126
00:08:06,848 --> 00:08:08,408
Por favor, si pudieras hacer algo.
127
00:08:08,608 --> 00:08:10,046
¿Dónde está Don?
128
00:08:10,246 --> 00:08:12,886
Don, atiende a tu hermana.
Asegúrate de que reciba lo que necesita.
129
00:08:12,919 --> 00:08:15,658
- ¡Bob! Bob, ¡otra entrevista!
- Espera, Jeff.
130
00:08:15,858 --> 00:08:17,483
- ¿Por qué corren?
- Tienen miedo.
131
00:08:17,683 --> 00:08:19,159
Ya han visto suficiente.
132
00:08:19,359 --> 00:08:20,056
¿Miedo de qué?
133
00:08:20,256 --> 00:08:22,322
Aquí todo está politizado, Bob.
134
00:08:22,522 --> 00:08:25,002
Realmente no creo que debas
seguir adelante con este concierto.
135
00:08:25,161 --> 00:08:27,669
Chris, escucha. No hay forma
de que nos echemos para atrás.
136
00:08:27,869 --> 00:08:29,670
Pero eso es decisión de Bob, ¿no?
137
00:08:29,870 --> 00:08:30,870
Gracias, Don.
138
00:08:31,002 --> 00:08:32,508
- Déjame ir a ayudar a esta mujer.
- Sí, hombre.
139
00:08:32,532 --> 00:08:34,169
- Ahora vuelvo.
- Muy bien.
140
00:08:34,369 --> 00:08:36,513
Sabes que me llamaron a la
oficina del embajador estadounidense.
141
00:08:36,537 --> 00:08:38,504
¿Sí?
¿Y qué te dijeron?
142
00:08:38,704 --> 00:08:40,252
Al parecer me he estado
asociando con alguien...
143
00:08:40,276 --> 00:08:42,552
que podría
desestabilizar al país.
144
00:08:42,752 --> 00:08:44,649
¿Quién, yo?
145
00:08:46,085 --> 00:08:48,021
Bob, escúchame. Esto es
más grande que Jamaica.
146
00:08:48,221 --> 00:08:50,626
- He alquilado un jet.
- Chris, estamos bien.
147
00:08:50,826 --> 00:08:52,428
Dios nos protege, sabes.
148
00:08:52,628 --> 00:08:55,262
Dios tiene que
proteger a mucha gente.
149
00:08:56,061 --> 00:08:58,558
♪ Te vas a animar a ti mismo
150
00:08:58,758 --> 00:09:01,260
♪ Y no seas pesado
151
00:09:03,533 --> 00:09:06,237
♪ Si, animate tú mismo
152
00:09:06,437 --> 00:09:09,467
♪ El reggae es otra cosa
153
00:09:10,977 --> 00:09:13,474
♪ Si, animate tú mismo
154
00:09:13,674 --> 00:09:16,715
♪ Y no digas que no
155
00:09:18,018 --> 00:09:21,084
♪ Tú también te vas a animar
156
00:09:21,284 --> 00:09:24,083
♪ Porque yo lo digo
157
00:09:24,486 --> 00:09:28,319
- Hola, hermana Rita.
- Saludos.
158
00:09:28,629 --> 00:09:31,155
♪ He disparado al Sheriff
159
00:09:31,591 --> 00:09:35,203
♪ Pero no disparé a
ningún ayudante del Sheriff
160
00:09:35,403 --> 00:09:38,333
♪ No...
161
00:09:38,533 --> 00:09:41,404
♪ He disparado al Sheriff
162
00:09:41,604 --> 00:09:45,371
♪ Pero no disparé a
ningún ayudante del Sheriff
163
00:09:47,807 --> 00:09:49,245
♪ ¡Sí!
164
00:09:49,445 --> 00:09:53,250
♪ Por toda mi ciudad natal...
165
00:09:53,450 --> 00:09:56,958
♪ Intentan localizarme
166
00:09:57,158 --> 00:09:58,218
♪ Sí
167
00:09:58,418 --> 00:10:02,865
♪ Dicen que quieren
arrestarme como culpable
168
00:10:03,065 --> 00:10:07,734
♪ Por el asesinato de
un ayudante del Sheriff
169
00:10:08,101 --> 00:10:12,508
♪ Por la vida de un
ayudante del Sheriff
170
00:10:12,708 --> 00:10:15,067
♪ Pero yo les digo...
171
00:10:17,310 --> 00:10:19,240
♪ Ahora, ahora
172
00:10:20,011 --> 00:10:22,685
- ♪ He disparado al Sheriff
- ♪ He disparado al Sheriff
173
00:10:22,885 --> 00:10:25,380
♪ Pero juro que fue
en defensa propia
174
00:10:25,580 --> 00:10:27,723
♪ No
175
00:10:27,923 --> 00:10:29,549
♪ Sí, he dicho que...
176
00:10:29,749 --> 00:10:32,618
- ♪ He disparado al Sheriff
- ♪ ¡Señor!
177
00:10:32,818 --> 00:10:36,926
♪ Y dicen que es
un delito capital
178
00:10:37,767 --> 00:10:39,130
♪ ¡Sí!
179
00:10:43,873 --> 00:10:46,538
Déjenlo así.
¡Eso estuvo bien ya!
180
00:10:46,738 --> 00:10:48,338
Sí, hombre, se sintió bien.
181
00:10:48,538 --> 00:10:49,202
Muy bien.
182
00:10:49,402 --> 00:10:51,339
Skip, el espectáculo se llama
Sonríe Jamaica.
183
00:10:51,539 --> 00:10:54,816
¿Por qué no empezamos con eso?
Tiene un aire más interesante.
184
00:10:55,016 --> 00:10:56,849
Esperen. Qué pasó
con la otra canción...
185
00:10:57,049 --> 00:10:58,711
esa de "Remuévelo", ¿saben?
186
00:10:58,911 --> 00:10:59,996
- ¿"Remuévelo"?
- Sí, hombre.
187
00:11:00,020 --> 00:11:01,493
Será por las chicas
a las que quieres toquetear.
188
00:11:01,517 --> 00:11:03,284
Cierto.
189
00:11:03,484 --> 00:11:04,925
No miento.
190
00:11:05,125 --> 00:11:07,391
Oye, el galán.
191
00:11:07,591 --> 00:11:10,996
Dios pronto me señalará la canción
correcta para cantar, hombre. ¿Sabes?
192
00:11:11,196 --> 00:11:11,828
Cierto.
193
00:11:12,028 --> 00:11:14,559
- Fams, trabaja en la sección de trompas.
- Sí.
194
00:11:14,759 --> 00:11:16,550
- Muy bien, ya me voy.
- Está bien.
195
00:11:17,798 --> 00:11:20,643
Tengo otro ensayo.
¿Me necesitarás ahorita?
196
00:11:20,843 --> 00:11:22,470
Siempre te necesito.
197
00:11:22,670 --> 00:11:23,877
Vamos.
No todo el tiempo.
198
00:11:24,077 --> 00:11:25,571
- ¿Estás ocupada?
- Sí.
199
00:11:25,771 --> 00:11:27,641
- Ya has hecho lo tuyo...
- Hasta mañana.
200
00:11:27,841 --> 00:11:29,508
Tómense cinco minutos.
201
00:11:30,818 --> 00:11:33,755
Jamaica está en estado
de emergencia, desde junio.
202
00:11:33,955 --> 00:11:35,758
Y mientras los
políticos discuten,
203
00:11:35,958 --> 00:11:38,156
los sicarios se han
liado a tiros en las calles.
204
00:11:38,356 --> 00:11:40,720
Toda la acusación comunista,
es en realidad un intento...
205
00:11:40,920 --> 00:11:43,224
de alterar y
confundir a la gente.
206
00:11:43,929 --> 00:11:46,901
Es peor que deshonesto.
Es realmente despiadado.
207
00:11:47,101 --> 00:11:48,381
Manley se describe a sí mismo...
208
00:11:48,496 --> 00:11:51,196
como Socialista Democrático,
y percibe...
209
00:11:51,765 --> 00:11:54,674
Skip.
Suena bien.
210
00:11:57,278 --> 00:11:57,841
¿Qué es eso?
211
00:11:58,041 --> 00:12:00,609
Deben ser los niños
con sus petardos.
212
00:12:11,455 --> 00:12:12,760
Don, ¿estás al tanto de todo?
213
00:12:12,960 --> 00:12:15,930
Creo que todo está en
orden para el concierto.
214
00:12:16,130 --> 00:12:18,522
Muy bien, escucha.
215
00:12:21,332 --> 00:12:23,596
Naranja hubiera funcionado mejor.
216
00:12:23,796 --> 00:12:26,837
¡Oye, Don!
¿Puedes hacer esto?
217
00:12:45,686 --> 00:12:48,155
Oigan, ¡cúbranse!
218
00:13:02,377 --> 00:13:04,704
- Revísalos. Les dieron, hombre.
- ¡Skipper!
219
00:13:04,904 --> 00:13:08,473
Gillie, ¡ven aquí!
Agárralo. Levántalo.
220
00:13:09,008 --> 00:13:10,446
¡Don, reacciona!
221
00:13:10,646 --> 00:13:12,888
- Mantente vivo, Don.
- ¡Llamen a una ambulancia, por favor!
222
00:13:12,912 --> 00:13:15,086
Llamaré a una ambulancia.
223
00:13:15,286 --> 00:13:18,123
- Despierta, despierta.
- Llamen a una ambulancia, ¡por favor!
224
00:13:18,323 --> 00:13:19,323
Rita.
225
00:13:19,520 --> 00:13:21,192
Los períodos de dominación,
226
00:13:21,392 --> 00:13:26,769
todos los países del Tercer Mundo
comienzan con un primer compromiso...
227
00:13:26,969 --> 00:13:31,198
con la preservación de su
propia soberanía nacional.
228
00:13:50,185 --> 00:13:51,464
Sus rastas detuvieron la bala...
229
00:13:51,488 --> 00:13:53,456
a un palmo de su cerebro.
230
00:13:53,656 --> 00:13:55,592
Se recuperará totalmente.
231
00:13:55,792 --> 00:13:58,591
Es una mujer muy afortunada.
232
00:14:09,001 --> 00:14:11,877
Rastafari.
233
00:14:26,856 --> 00:14:29,822
♪ Sí, pequeña querida
234
00:14:30,022 --> 00:14:31,625
¿Qué significa esto?
235
00:14:31,825 --> 00:14:32,965
¿Es una broma para ti?
236
00:14:33,165 --> 00:14:35,865
¿Te burlas enviándome
notas de amor?
237
00:14:38,931 --> 00:14:41,433
- ¿Duermes aquí?
- Sí.
238
00:14:41,869 --> 00:14:44,012
¿Desde cuándo?
239
00:14:44,212 --> 00:14:46,604
Desde que mi madre
se mudó a Delaware.
240
00:14:47,347 --> 00:14:48,860
Quiere que vaya a
trabajar a los Estados Unidos,
241
00:14:48,884 --> 00:14:51,980
pero, no puedo dejar la música.
242
00:14:52,780 --> 00:14:55,155
Me dio eso antes de irse.
243
00:14:55,355 --> 00:14:58,517
Mi madre dice que
me parezco a él.
244
00:14:59,458 --> 00:15:02,960
Mi madre también me dejó.
Se lleva a mi hermano en mi lugar.
245
00:15:03,160 --> 00:15:05,798
Supongo que los dos
estamos solos ya.
246
00:15:10,139 --> 00:15:11,940
¿Por qué eres tan
duro en los ensayos?
247
00:15:12,140 --> 00:15:14,532
Actuando como si
no me soportaras.
248
00:15:16,672 --> 00:15:19,713
Creo que a ti no te gusta
el hermano de piel morena.
249
00:15:20,115 --> 00:15:21,235
Cuando estaba en la escuela,
250
00:15:21,412 --> 00:15:24,145
los otros niños me
llamaban "negrita".
251
00:15:26,716 --> 00:15:28,682
Ellos me llaman "chico amarillo".
252
00:15:28,882 --> 00:15:30,685
No dejes que eso te moleste.
253
00:15:30,885 --> 00:15:33,819
Lo que sí me gusta es
un hombre con ambición...
254
00:15:34,019 --> 00:15:36,928
que quiere que su
vida tenga sentido.
255
00:15:51,170 --> 00:15:52,337
Skipper.
256
00:15:52,537 --> 00:15:55,808
Don está siendo trasladado
por aire a Miami.
257
00:15:56,008 --> 00:15:57,481
Debemos rezar por él.
258
00:15:57,681 --> 00:15:59,879
Sí, Skipper, todo el mundo
ya sabe que estás aquí.
259
00:16:00,079 --> 00:16:02,686
Tenemos que irnos a otra parte.
260
00:16:02,886 --> 00:16:04,125
No podemos dejarla ahora.
261
00:16:04,325 --> 00:16:06,018
No puedes quedarte aquí, Skipper.
262
00:16:06,218 --> 00:16:07,618
Si los sicarios
vienen a buscarte...
263
00:16:07,722 --> 00:16:10,422
la pondrás en peligro a ella.
264
00:16:11,156 --> 00:16:15,099
Tiene razón, Skip.
Tenemos que movernos ya.
265
00:16:18,438 --> 00:16:19,799
De acuerdo, denme un minuto.
266
00:16:19,999 --> 00:16:21,666
Sí, señor.
267
00:16:43,926 --> 00:16:48,761
♪ No necesitamos...
268
00:16:48,961 --> 00:16:52,041
- ♪ No, no necesitamos...
- ♪ Más problemas
269
00:16:52,241 --> 00:16:55,139
♪ Más problemas
270
00:16:57,246 --> 00:17:03,015
♪ No necesitamos...
271
00:17:03,846 --> 00:17:06,678
♪ Más problemas
272
00:17:13,656 --> 00:17:17,390
- ♪ No necesitamos...
- ♪ No necesitamos...
273
00:17:20,235 --> 00:17:23,368
♪ Más problemas
274
00:17:23,568 --> 00:17:25,998
- Maldita sea, Skipper.
- Por los sicarios, sabes.
275
00:17:26,198 --> 00:17:28,433
Está bien, hombre.
Es Claudie.
276
00:17:28,633 --> 00:17:31,278
¿Seguro que puedo
confiar en Claudie?
277
00:17:37,076 --> 00:17:39,682
Debes saber que no tuve
nada que ver con esto.
278
00:17:39,882 --> 00:17:42,186
Yo nunca di la orden.
279
00:17:44,183 --> 00:17:46,058
Súbete.
280
00:17:58,769 --> 00:18:00,142
¿Participarás en el espectáculo?
281
00:18:00,342 --> 00:18:03,441
¿Estás loco? Skippa tiene
que largarse de aquí.
282
00:18:03,641 --> 00:18:05,444
¿Qué les vas a decir
a los organizadores?
283
00:18:05,644 --> 00:18:10,382
Nesta, el tiroteo es una señal.
Tú tienes una intención pura,
284
00:18:10,582 --> 00:18:14,355
pero el rasta nunca debería
mezclarse con un sistema babilónico.
285
00:18:14,555 --> 00:18:15,783
¡No funciona!
286
00:18:15,983 --> 00:18:17,820
¿Qué pasará con las
miles de personas...
287
00:18:18,020 --> 00:18:19,227
que te estarán esperando?
288
00:18:19,427 --> 00:18:21,470
¿Tienes una ametralladora para él,
por sí toman el escenario?
289
00:18:21,494 --> 00:18:23,924
Su guitarra es su ametralladora.
290
00:18:24,124 --> 00:18:26,531
¿Quién diablos es este chico blanco?
291
00:18:26,731 --> 00:18:28,698
Claudie.
292
00:18:28,898 --> 00:18:30,938
Está bien, hombre.
293
00:18:31,637 --> 00:18:33,573
Jeff, ¿tienes algo que decir?
294
00:18:33,773 --> 00:18:36,803
Mira, sé que es fácil para mí,
295
00:18:37,003 --> 00:18:39,973
pero si no tocas en el espectáculo,
entonces ellos ganarán.
296
00:18:40,173 --> 00:18:41,905
Conseguirán lo que quieren.
297
00:18:42,383 --> 00:18:45,017
¿Cómo quieres manejarlo, Bob?
298
00:18:58,399 --> 00:19:00,631
Salve, joven león.
299
00:19:00,831 --> 00:19:03,238
Es natural tener miedo.
300
00:19:03,438 --> 00:19:05,571
Son tiempos peligrosos.
301
00:19:05,771 --> 00:19:08,309
Choque de dos sietes.
302
00:19:08,509 --> 00:19:11,902
Se acerca el año de
los ajustes de cuentas.
303
00:19:12,843 --> 00:19:15,514
Lo vi en una visión, ¿sabes?
El tiroteo.
304
00:19:15,714 --> 00:19:18,318
- Rasta.
- Nunca escucho.
305
00:19:18,518 --> 00:19:21,146
Yo nunca me creí
que mi propia gente...
306
00:19:21,346 --> 00:19:23,914
intentaría matarme.
307
00:19:24,990 --> 00:19:26,789
¿Permitirá Dios que eso ocurra?
308
00:19:26,989 --> 00:19:29,330
Esa no es la pregunta correcta.
309
00:19:29,530 --> 00:19:33,092
- ¿Entonces, cuál?
- No es por qué intentaron matarte,
310
00:19:33,292 --> 00:19:36,271
sino por qué no
pudieron conseguirlo.
311
00:19:36,471 --> 00:19:38,173
Los rastafaris saben...
312
00:19:38,373 --> 00:19:42,976
que hay un propósito y
una razón para todo.
313
00:19:44,469 --> 00:19:49,413
¿Qué vas a hacer con la
oportunidad que te ha dado Dios?
314
00:19:54,081 --> 00:19:55,686
Bendice esta Hierba Sagrada...
315
00:19:55,886 --> 00:19:59,657
mientras comienzo este Nyabinghi...
316
00:19:59,857 --> 00:20:02,056
¡con el sonido de la creación!
317
00:20:02,256 --> 00:20:06,861
Bienaventurado el hombre que no
sigue los consejos de los impíos.
318
00:20:07,061 --> 00:20:10,131
Ni se sienta en la silla
de los despreciadores.
319
00:20:10,331 --> 00:20:14,405
¡Su deleite está
en la ley de Dios!
320
00:20:14,605 --> 00:20:17,377
¡Rastafari!
321
00:20:17,577 --> 00:20:21,250
♪ Yo digo que te vayas
322
00:20:21,450 --> 00:20:23,108
Realmente no conozco a mi padre,
323
00:20:23,308 --> 00:20:25,880
pero, él no es de África.
324
00:20:26,080 --> 00:20:29,457
Robbie, cuando tu
familia te rechaza,
325
00:20:29,657 --> 00:20:33,085
los rastafaris te aceptan.
326
00:20:33,285 --> 00:20:37,695
♪ Rastafari es mi pastor
327
00:20:37,895 --> 00:20:41,199
♪ Nada me faltará
328
00:20:41,399 --> 00:20:42,828
♪ ¡Nada querré!
329
00:20:43,028 --> 00:20:46,902
♪ Porque Él ha
hecho que yo yazca...
330
00:20:47,102 --> 00:20:50,902
♪ En verdes pastos
331
00:21:11,830 --> 00:21:14,665
Después del cobarde ataque...
332
00:21:14,865 --> 00:21:19,402
este espectáculo va a ser
un homenaje a Bob Marley.
333
00:21:20,036 --> 00:21:21,066
Bucky, ¿qué tal?
334
00:21:21,266 --> 00:21:24,379
Lo siento, Bob. Debería de
haber estado allí, en esa noche.
335
00:21:24,579 --> 00:21:26,239
Dios sabe, que me enojé
por lo que pasó.
336
00:21:26,439 --> 00:21:27,919
- De acuerdo.
- Bob, escucha, están listos.
337
00:21:27,943 --> 00:21:29,592
- Tienes que salir ahí, hombre.
- Estamos bien.
338
00:21:29,616 --> 00:21:30,979
- ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
339
00:21:31,179 --> 00:21:32,419
Skipper, no encontramos a Fams,
340
00:21:32,453 --> 00:21:35,148
así que Richie de Tercer Mundo
hará el espectáculo.
341
00:21:35,348 --> 00:21:37,157
Bob.
342
00:21:37,955 --> 00:21:41,157
¿Rita?
Alabado sea Dios.
343
00:21:41,357 --> 00:21:42,357
¿Qué haces aquí?
344
00:21:42,422 --> 00:21:45,027
Me di de alta yo misma
en el Hospital.
345
00:21:45,227 --> 00:21:47,762
Eres todo un caso.
346
00:22:53,360 --> 00:22:56,698
¡ "Guerra"!
347
00:23:02,039 --> 00:23:03,969
¡Sí!
348
00:23:09,584 --> 00:23:12,454
♪ Hasta que la filosofía...
349
00:23:12,654 --> 00:23:18,489
♪ Que considera a una
raza superior y a otra...
350
00:23:19,418 --> 00:23:21,953
♪ Inferior...
351
00:23:22,928 --> 00:23:25,364
♪ Sea finalmente...
352
00:23:26,360 --> 00:23:29,401
♪ Y permanentemente...
353
00:23:29,770 --> 00:23:31,799
♪ Desacreditada
354
00:23:32,937 --> 00:23:35,505
♪ Y abandonada
355
00:23:35,775 --> 00:23:39,410
♪ Bueno, en todas
partes habrá guerra
356
00:23:40,210 --> 00:23:42,778
♪ Es la guerra de Dios
357
00:23:43,684 --> 00:23:46,784
♪ Y hasta que no haya más...
358
00:23:46,984 --> 00:23:49,822
♪ Ciudadanos de
primera o segunda clase
359
00:23:50,022 --> 00:23:52,249
♪ De cualquier nación
360
00:23:54,189 --> 00:23:56,959
♪ Hasta que el color de
la piel de un hombre...
361
00:23:57,159 --> 00:24:00,600
♪ Ya no tenga más importancia,
362
00:24:00,800 --> 00:24:03,000
♪ que el color de sus ojos
363
00:24:03,200 --> 00:24:06,967
♪ Tengo que decirlo,
la guerra de Dios
364
00:24:07,775 --> 00:24:11,172
♪ Y hasta que los
Derechos Humanos básicos...
365
00:24:11,372 --> 00:24:14,208
♪ Se garanticen a todos por igual
366
00:24:14,408 --> 00:24:17,746
♪ Sin distinción de raza
367
00:24:17,982 --> 00:24:20,077
♪ Esta guerra es de Dios
368
00:24:21,381 --> 00:24:24,521
♪ Porque hasta ese día...
369
00:24:24,890 --> 00:24:28,228
♪ El sueño de una paz duradera
370
00:24:28,521 --> 00:24:31,390
♪ De una ciudadanía mundial
371
00:24:31,590 --> 00:24:34,733
♪ Y la regla de la
muy internacional...
372
00:24:34,933 --> 00:24:37,369
♪ Moralidad, sí
373
00:24:38,398 --> 00:24:41,368
♪ Seguirá siendo
sólo una ilusión fugaz
374
00:24:41,568 --> 00:24:44,334
♪ Siendo perseguida
375
00:24:44,811 --> 00:24:47,545
♪ Pero nunca alcanzada
376
00:24:47,745 --> 00:24:50,610
♪ Sí, en todas partes hay guerra
377
00:24:52,648 --> 00:24:53,153
♪ Guerra
378
00:24:53,353 --> 00:24:55,952
♪ En todas partes, en todas partes,
en todas partes
379
00:24:56,152 --> 00:24:58,456
♪ Guerra en el este
380
00:24:59,584 --> 00:25:02,691
♪ Guerra en el oeste
381
00:25:03,027 --> 00:25:05,595
♪ Guerra en el norte
382
00:25:06,426 --> 00:25:09,269
♪ Guerra al sur
383
00:25:09,894 --> 00:25:11,868
♪ ¡Guerra!
384
00:25:13,368 --> 00:25:15,298
♪ ¡Guerra!
385
00:25:16,768 --> 00:25:19,402
♪ ¡Guerra!
386
00:25:20,177 --> 00:25:22,514
♪ ¡Guerra!
387
00:25:23,609 --> 00:25:25,715
♪ ¡Guerra!
388
00:25:42,803 --> 00:25:46,031
♪ Y en verdad, en verdad
389
00:25:46,268 --> 00:25:49,270
♪ Te lo digo...
390
00:25:49,470 --> 00:25:52,335
♪ Únete
391
00:25:52,681 --> 00:25:54,879
♪ Y ama a la humanidad
392
00:25:55,079 --> 00:25:58,918
♪ Porque gato y perro
se pueden juntar
393
00:25:59,118 --> 00:26:01,413
♪ ¿Qué hay de malo en amarse?
394
00:26:01,613 --> 00:26:05,285
♪ Gato y perro se pueden juntar
395
00:26:05,485 --> 00:26:08,460
♪ ¿Qué te pasa hermano mío?
396
00:26:49,661 --> 00:26:53,040
¡Bob!
Bob, ¿estás bien?
397
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
¿Qué vas a hacer?
398
00:26:54,303 --> 00:26:57,509
Necesito tomarme un tiempo para
encontrar algunas respuestas.
399
00:26:59,739 --> 00:27:01,749
No puedo quedarme en
Jamaica, ahora mismo.
400
00:27:01,949 --> 00:27:04,589
Necesito que te lleves a los niños
y te vayas a los Estados Unidos.
401
00:27:04,743 --> 00:27:07,888
Quédate con mi madre en Delaware,
hasta que las cosas se calmen.
402
00:27:08,088 --> 00:27:09,622
¿Sin ti, Bob?
No.
403
00:27:09,822 --> 00:27:12,159
No estás a salvo conmigo, Rita.
404
00:27:12,453 --> 00:27:15,252
Intentaron matarte por mi culpa.
405
00:27:17,591 --> 00:27:19,726
No puedo arriesgarme a
eso de nuevo.
406
00:27:19,926 --> 00:27:21,967
¿Qué les diremos a los niños?
407
00:27:22,167 --> 00:27:24,768
Que estoy bien, que los veré pronto.
408
00:27:27,602 --> 00:27:29,840
Te amo, ¿me oyes?
409
00:27:30,242 --> 00:27:32,403
¿Me oyes?
410
00:28:16,924 --> 00:28:18,054
¿Por qué le has traído aquí?
411
00:28:18,254 --> 00:28:20,652
Por favor, necesitamos ayuda.
412
00:28:20,852 --> 00:28:22,995
Eres su padre, Norval.
413
00:28:23,195 --> 00:28:26,599
Te he dicho que ese niño
no puede quedarse aquí.
414
00:28:27,596 --> 00:28:29,771
Pero él necesita a
alguien que lo cuide.
415
00:28:29,971 --> 00:28:31,432
No puedo llevarlo a Delaware.
416
00:28:31,632 --> 00:28:32,882
Entonces, déjalo con tu familia.
417
00:28:32,906 --> 00:28:35,067
Ese no es mi hijo.
418
00:29:03,338 --> 00:29:05,801
LONDRES
419
00:29:08,195 --> 00:29:11,299
3 MESES MÁS TARDE
420
00:29:44,936 --> 00:29:46,947
♪ Amotinamiento blanco,
quiero amotinarme
421
00:29:47,147 --> 00:29:49,344
♪ Amotinamiento blanco,
un motín propio
422
00:29:49,544 --> 00:29:51,643
♪ Amotinamiento blanco,
quiero amotinarme
423
00:29:51,843 --> 00:29:54,020
♪ Amotinamiento blanco,
un motín propio
424
00:29:54,220 --> 00:29:56,220
♪ El negro tiene muchos problemas...
425
00:29:56,420 --> 00:29:58,388
♪ Pero no les importa
lanzar un ladrillo
426
00:29:58,588 --> 00:30:00,960
¿Sabías que me dispararon?
Como seis veces.
427
00:30:01,160 --> 00:30:03,195
Es mi primera noche afuera,
en mucho tiempo.
428
00:30:03,395 --> 00:30:06,926
Son rebeldes, saben.
Pero no cantan rasta.
429
00:30:07,126 --> 00:30:09,545
Ellos rockean contra la
monarquía inglesa, ¿saben?
430
00:30:10,034 --> 00:30:11,388
Sí, hombre.
431
00:30:13,340 --> 00:30:14,704
¿A quién miras, amigo?
432
00:30:14,904 --> 00:30:16,776
Aquí hay un chico valiente.
433
00:30:16,976 --> 00:30:17,574
¿Qué?
434
00:30:17,774 --> 00:30:18,774
¡Don!
435
00:30:18,939 --> 00:30:20,376
Don, ¡ven ahora!
436
00:30:20,576 --> 00:30:22,642
Soy su representante, sí.
437
00:30:22,842 --> 00:30:26,919
Soy su hombre número uno.
Todo pasa por mí.
438
00:30:27,119 --> 00:30:28,980
♪ Y todo el mundo hace
439
00:30:29,180 --> 00:30:31,517
♪ Sólo lo que les dicen
440
00:30:32,016 --> 00:30:34,092
♪ Y nadie quiere...
441
00:30:34,292 --> 00:30:37,388
♪ ¡Ir a la cárcel!
442
00:30:44,038 --> 00:30:48,608
Skip, esto me recuerda
a Trench Town.
443
00:30:51,079 --> 00:30:53,640
Skip, espera, hombre.
444
00:30:53,840 --> 00:30:54,960
Déjame recuperar el aliento.
445
00:30:55,146 --> 00:30:57,911
¿No dices que no puedes
soportar el frío de aquí?
446
00:30:58,111 --> 00:30:58,793
Tú lo dijiste.
447
00:30:58,993 --> 00:31:00,924
Tienes que seguir moviéndote
para mantenerte caliente...
448
00:31:00,948 --> 00:31:03,846
con este clima británico,
chico, ya sabes.
449
00:31:04,289 --> 00:31:07,693
Oigan...
Miren esto.
450
00:31:08,228 --> 00:31:11,431
Cogen al león conquistador
e intentan domarlo.
451
00:31:11,631 --> 00:31:14,066
Sí, hombre. Mucha gente
pasa por aquí todos los días...
452
00:31:14,266 --> 00:31:15,429
y lo ven,
453
00:31:15,629 --> 00:31:18,697
pero no entienden su
significado, ¿saben?
454
00:31:18,897 --> 00:31:21,674
Skip, ¿qué hacemos aquí?
455
00:31:21,900 --> 00:31:24,171
Ya han pasado meses.
456
00:31:24,375 --> 00:31:26,446
¡Skipper! ¡Skip!
457
00:31:26,646 --> 00:31:31,413
¿Qué hacen?
¡Quédense ahí! Quédense ahí.
458
00:31:31,613 --> 00:31:34,813
No traigo nada.
Eso no es necesario, sabes.
459
00:31:35,013 --> 00:31:36,958
Toda la marihuana es mía, ¿saben?
460
00:31:37,158 --> 00:31:40,683
No tiene nada.
Y él tampoco tiene nada.
461
00:31:50,204 --> 00:31:51,444
¿No tienes miedo de venir aquí?
462
00:31:51,600 --> 00:31:54,008
La Policía detiene
al rasta, sabes.
463
00:31:54,208 --> 00:31:55,735
No me importa.
464
00:31:55,935 --> 00:31:59,376
Yo y yo vine aquí a aprender tras
la visita de Selassie a Jamaica,
465
00:31:59,576 --> 00:32:02,744
y ver por mí misma quién
es el verdadero Rey de Reyes,
466
00:32:02,944 --> 00:32:05,413
al retorno de Cristo.
467
00:32:05,912 --> 00:32:07,219
¿"Yo y yo"?
468
00:32:07,419 --> 00:32:09,684
Los rastas saben
que todos somos uno.
469
00:32:09,884 --> 00:32:15,095
Palabras como "tú", "yo", "ellos"
y "ellas", separan a las personas.
470
00:32:15,295 --> 00:32:18,626
Por eso se dice "yo y yo".
471
00:32:18,826 --> 00:32:20,660
Entonces, ¿es una cosa de unidad?
472
00:32:20,860 --> 00:32:22,333
No.
473
00:32:22,533 --> 00:32:24,562
"La unidad".
474
00:32:25,965 --> 00:32:28,466
El profeta Marcus Garvey dijo,
475
00:32:28,666 --> 00:32:33,476
"miren hacia África, pues
coronarán a un Rey negro".
476
00:32:33,676 --> 00:32:37,143
Nuestro Dios no
es un hombre blanco...
477
00:32:37,343 --> 00:32:41,088
con el cabello rubio
y los ojos azules.
478
00:32:41,288 --> 00:32:43,925
¡Nuestro Dios es un negro!
479
00:32:44,125 --> 00:32:45,719
¡Dios!
480
00:32:45,919 --> 00:32:47,753
¡Rastafari!
481
00:32:47,953 --> 00:32:49,459
¡Predica, Kumi!
482
00:32:49,659 --> 00:32:52,164
Salve, Rita.
¿Quién es este?
483
00:32:52,364 --> 00:32:54,497
Este es mi marido.
484
00:32:54,697 --> 00:32:57,661
¿Cómo te llamas, joven león?
485
00:32:57,963 --> 00:32:59,964
Mi madre me llama Nesta, señor.
486
00:33:00,164 --> 00:33:01,943
Pero a veces me llaman Robbie.
487
00:33:02,143 --> 00:33:04,936
¡Nesta!
¡El mensajero!
488
00:33:05,136 --> 00:33:09,948
Un hombre no puede ver
el mensaje, a menos que busque.
489
00:33:31,131 --> 00:33:33,898
Chris, quiero hablar
contigo de algo.
490
00:33:34,098 --> 00:33:36,838
No quiero pensar en el tiroteo.
491
00:33:37,038 --> 00:33:39,772
Es hora de volver al estudio.
492
00:33:39,972 --> 00:33:42,243
¿Qué tienes pensado?
493
00:33:42,844 --> 00:33:45,009
Algo diferente.
494
00:33:45,209 --> 00:33:47,447
Algo grande.
495
00:33:47,849 --> 00:33:50,615
He seguido buscando.
496
00:33:52,226 --> 00:33:54,361
Todo el mundo necesita
el mensaje de Dios.
497
00:33:54,561 --> 00:33:57,756
No tengo tiempo que perder.
498
00:33:58,299 --> 00:34:00,167
Tenemos que llegar
a un público nuevo.
499
00:34:00,367 --> 00:34:04,134
Quiero llegar a todo el mundo,
con mi próximo disco.
500
00:34:05,031 --> 00:34:08,204
Dime, ¿cuál es ese gran sonido
en el que andas pensando?
501
00:34:09,243 --> 00:34:10,340
Quiero experimentar...
502
00:34:10,540 --> 00:34:13,675
y entrar en un espacio
mental diferente.
503
00:34:13,875 --> 00:34:16,348
Realmente necesito añadir
otro sonido más, al grupo.
504
00:34:16,548 --> 00:34:17,942
¿Se te ocurre alguien?
505
00:34:18,142 --> 00:34:19,747
Déjamelo a mí.
506
00:34:19,947 --> 00:34:21,750
Asegúrate de que
tengamos un buen ingeniero...
507
00:34:21,950 --> 00:34:23,785
y yo me ocuparé del resto.
508
00:34:23,985 --> 00:34:25,723
Haré algunas llamadas.
509
00:34:25,923 --> 00:34:29,360
La música fluirá como un río.
510
00:34:41,540 --> 00:34:44,541
- ¿Cuál es el problema ahora, Skip?
- No te sientes natural.
511
00:34:44,741 --> 00:34:46,477
¿Te suena diferente esto?
512
00:34:46,677 --> 00:34:47,677
¿A qué te refieres?
513
00:34:47,707 --> 00:34:49,316
Porque a mí me suena a lo mismo...
514
00:34:49,516 --> 00:34:51,394
que hemos tocado durante
las últimas cuatro horas.
515
00:34:51,418 --> 00:34:52,591
¿Sabes lo que quiero decir?
Es diferente...
516
00:34:52,615 --> 00:34:55,154
pero se siente como lo mismo.
517
00:34:55,354 --> 00:34:57,191
Carly, ¿conoces el
significado de esta canción?
518
00:34:57,215 --> 00:34:58,453
Sí, hombre.
519
00:34:58,653 --> 00:35:00,788
"Hay una mística natural
soplando en el aire".
520
00:35:00,988 --> 00:35:04,726
"Hay una mística natural
soplando en el aire".
521
00:35:04,926 --> 00:35:06,505
¿Cierto? "Si ahora
escuchas con atención..."
522
00:35:06,529 --> 00:35:08,860
"Si ahora escuchas
con atención, la oirás.
523
00:35:09,060 --> 00:35:11,502
Esto podría ser la primera trompeta...
524
00:35:11,702 --> 00:35:13,669
pero también podría
ser la última.
525
00:35:13,869 --> 00:35:15,404
Muchos más tendrán que sufrir.
526
00:35:15,604 --> 00:35:17,169
Muchos más tendrán que morir.
527
00:35:17,369 --> 00:35:19,378
No me preguntes el por qué".
528
00:35:19,578 --> 00:35:22,314
¡Ahora es una revelación!
529
00:35:22,514 --> 00:35:24,911
Porque el tiempo es ahora.
530
00:35:25,111 --> 00:35:26,714
No queremos que
nuestros hijos sufran...
531
00:35:26,914 --> 00:35:29,047
en las calles, como sí
sufrimos nosotros.
532
00:35:29,247 --> 00:35:31,356
- Jamás. Cierto, nunca.
- ¡No, hombre!
533
00:35:31,556 --> 00:35:33,590
Y la música puede
abrir el camino.
534
00:35:33,790 --> 00:35:36,297
Y tú bebiendo Red Stripe...
Estás todo mareado ya.
535
00:35:36,497 --> 00:35:38,022
No escuchas ni lo que te digo.
536
00:35:38,222 --> 00:35:39,970
No, amigo, yo sí escucho
lo que dices, hombre.
537
00:35:39,994 --> 00:35:40,698
Escucho lo que dices.
538
00:35:40,898 --> 00:35:44,963
El mensaje, es el sentimiento
de la canción que hemos creado.
539
00:35:45,163 --> 00:35:47,537
Sí, es una mística
natural, como una...
540
00:35:47,737 --> 00:35:49,539
Como una sensación escalofriante.
541
00:35:49,739 --> 00:35:53,009
Sí, hombre. Te invade
como la niebla.
542
00:35:53,209 --> 00:35:54,448
"Como la niebla".
543
00:35:54,648 --> 00:35:56,877
Muy bien, vamos, Tyrone.
Pruébate para mí ahora.
544
00:35:57,077 --> 00:36:00,353
¡No, hombre!
Es a causa de Carly en la batería.
545
00:36:00,553 --> 00:36:02,597
¿Qué quieres decir? ¿Quieres que
toque un poco más fuerte?
546
00:36:02,621 --> 00:36:05,519
- Dame un tono, hombre.
- De acuerdo.
547
00:36:11,896 --> 00:36:13,661
Más despacio.
548
00:36:21,408 --> 00:36:23,602
Detengan la música.
549
00:36:24,203 --> 00:36:27,970
Estamos aquí para trabajar, ¿no?
550
00:36:28,206 --> 00:36:29,916
Otra vez.
551
00:36:30,674 --> 00:36:31,922
Me siento como si
no pudiera encontrar...
552
00:36:31,946 --> 00:36:34,145
el sonido adecuado
para este disco, ¿sabes?
553
00:36:34,345 --> 00:36:36,180
Aún le falta algo.
554
00:36:36,380 --> 00:36:38,319
¿Así que escribes mucho?
555
00:36:38,519 --> 00:36:41,392
No, es una prueba y
una tribulación, tú sabes.
556
00:36:41,592 --> 00:36:45,128
- ¿Todo va bien por ahí?
- Está bien.
557
00:36:45,366 --> 00:36:47,028
¿Has oído las noticias de casa?
558
00:36:47,228 --> 00:36:48,963
He oído que han
quemado el orfanato...
559
00:36:49,163 --> 00:36:50,864
mientras los niños dormían,
560
00:36:51,064 --> 00:36:54,538
y luego dispararon al camión de agua
que vino a apagar el incendio.
561
00:36:54,738 --> 00:36:57,108
La Policía sigue
sacando los cadáveres.
562
00:36:59,337 --> 00:37:01,776
No quiero pensar en esas cosas.
563
00:37:01,976 --> 00:37:05,776
¿Qué dices?
¿Puedes venir a Inglaterra?
564
00:37:06,586 --> 00:37:09,154
¿Por qué me preguntas eso, Bob?
565
00:37:10,754 --> 00:37:13,751
No puedo hacer este
disco sin ti y lo sabes.
566
00:37:14,485 --> 00:37:16,495
Necesito ese buen sabor, ¿sabes?
567
00:37:16,695 --> 00:37:18,024
Sí, sí.
568
00:37:18,224 --> 00:37:21,225
A ver si Judy y Marcia
también se vienen.
569
00:37:21,425 --> 00:37:23,832
¿Todavía no tienes otra compañía?
570
00:37:24,032 --> 00:37:27,406
Rita, por favor.
Te necesito a mi lado.
571
00:37:27,606 --> 00:37:29,576
Este disco es importante.
572
00:37:29,776 --> 00:37:34,445
Quiero hacer un disco que
pueda sacudir el lugar, ¿sabes?
573
00:37:45,251 --> 00:37:47,093
¿Quién es ese chico?
574
00:37:47,494 --> 00:37:50,297
No lo sé, sabes.
Pero tiene buena vibra.
575
00:37:50,497 --> 00:37:53,494
Junior ha estado grabando
con Stevie Wonder.
576
00:37:55,430 --> 00:37:56,666
Muy importante, ese.
577
00:37:56,866 --> 00:37:59,438
Skippa, ¿qué te hace pensar
que a la gente le gustará esto?
578
00:37:59,638 --> 00:38:01,067
A la gente no le gusta.
579
00:38:01,267 --> 00:38:02,267
Pero cuando lo oigan,
580
00:38:02,442 --> 00:38:04,314
y cuando realmente lo hayan oído,
entonces sí les gustará.
581
00:38:04,338 --> 00:38:04,845
Muy bien.
582
00:38:05,045 --> 00:38:07,632
Estoy de acuerdo, Bob. Creo que
esto podría ser muy especial.
583
00:38:07,909 --> 00:38:09,349
¿Dónde naciste, Junior?
584
00:38:09,549 --> 00:38:11,813
Nacido en Jamaica,
criado en Gran Bretaña.
585
00:38:12,013 --> 00:38:15,149
Jazz, soul y rock and roll,
Junior Marvin tiene el control.
586
00:38:15,349 --> 00:38:17,281
Rasta tiene el control.
587
00:38:17,481 --> 00:38:18,589
Un hombre de letras.
588
00:38:18,789 --> 00:38:20,954
Los británicos son diferentes,
tú sabes, hombre.
589
00:38:21,154 --> 00:38:23,421
"No tengo cadenas en los pies,
pero no soy libre.
590
00:38:23,621 --> 00:38:25,960
Sé que estoy atado aquí,
en cautiverio".
591
00:38:26,160 --> 00:38:28,434
Es una de mis letras favoritas
de "Atrapa el Fuego".
592
00:38:28,634 --> 00:38:29,699
Es muy buena.
593
00:38:29,899 --> 00:38:31,470
Bien.
594
00:38:31,670 --> 00:38:33,564
¿Qué tipo de peinado es ese?
595
00:38:33,764 --> 00:38:36,067
Un nuevo look, Skipper.
596
00:38:36,267 --> 00:38:38,336
El hombre se acicala, se acicala.
597
00:38:38,536 --> 00:38:41,412
Sólo bromeaba contigo, hermano.
598
00:38:41,679 --> 00:38:44,251
- ¿Qué sabes del Rasta?
- Sí, tú díselo ahora, Skip.
599
00:38:44,451 --> 00:38:45,451
¿Conoces tu Biblia?
600
00:38:45,547 --> 00:38:48,620
Conozco a Mateo,
Marcos, Lucas y Juan.
601
00:38:48,820 --> 00:38:50,819
Pero, la música es mi pasión,
Bob.
602
00:38:51,019 --> 00:38:54,791
Para nosotros, la música y
el mensaje, son lo mismo.
603
00:38:54,991 --> 00:38:56,320
No se pueden separar.
604
00:38:56,520 --> 00:38:58,929
No, hombre. Tienen derecho
a vivir en unión.
605
00:38:59,129 --> 00:39:02,732
Sí, hombre. La música reggae
es el camino.
606
00:39:02,932 --> 00:39:06,537
Y este disco va a transmitir
el mensaje a todo el mundo...
607
00:39:06,737 --> 00:39:09,773
en la faz de la Tierra ahora,
porque la música nos une.
608
00:39:09,973 --> 00:39:10,740
Sí.
609
00:39:10,940 --> 00:39:14,245
Debe unir. ¿No crees?
610
00:39:18,311 --> 00:39:20,046
Sí, hombre.
Lo creo.
611
00:39:20,246 --> 00:39:22,154
Dios Rastafari.
612
00:39:23,814 --> 00:39:24,953
Sí, hombre.
613
00:39:25,153 --> 00:39:26,858
Suena genial, que venga otra.
614
00:39:27,058 --> 00:39:28,890
Oye, hombre, vamos a intentarlo
otra vez.
615
00:39:29,090 --> 00:39:32,256
Pero esta vez que sea un
poco menos vertiginoso.
616
00:39:32,456 --> 00:39:34,727
Un poco menos psicodélico.
617
00:39:45,676 --> 00:39:48,141
Sí, hombre, hazla tocar.
Que toque.
618
00:39:48,341 --> 00:39:50,975
Sí, hombre.
¡Adelante, Sr. Británico!
619
00:39:53,377 --> 00:39:58,717
♪ Hay una mística natural
soplando en el aire
620
00:40:00,594 --> 00:40:05,989
♪ Si ahora escuchas
con atención, la oirás
621
00:40:06,633 --> 00:40:08,259
Otra oleada de violencia política...
622
00:40:08,459 --> 00:40:10,179
sacudió a la pequeña Isla,
la semana pasada,
623
00:40:10,263 --> 00:40:12,407
cuando cinco miembros del
Partido Laborista de Jamaica...
624
00:40:12,431 --> 00:40:14,340
fueron asesinados por
sicarios rivales de la PNP,
625
00:40:14,364 --> 00:40:15,681
en una sangrienta emboscada nocturna.
626
00:40:15,705 --> 00:40:18,273
♪ Muchos más tendrán que sufrir
627
00:40:19,206 --> 00:40:21,714
♪ Muchos más tendrán que morir
628
00:40:21,914 --> 00:40:23,034
♪ No me preguntes el por qué
629
00:40:23,083 --> 00:40:25,452
Los asesinatos de la semana pasada,
marcaron una sombría escalada...
630
00:40:25,476 --> 00:40:27,487
en la ya profundamente
dividida nación.
631
00:40:27,687 --> 00:40:29,499
El Primer Ministro de Jamaica,
Michael Manley...
632
00:40:29,523 --> 00:40:31,003
ha negado cualquier
responsabilidad...
633
00:40:31,051 --> 00:40:33,197
por la violencia que precedió
a las elecciones del año pasado...
634
00:40:33,221 --> 00:40:35,661
y en su lugar, culpa al líder
de la oposición, Edward Seaga...
635
00:40:35,827 --> 00:40:37,947
por avivar las llamas que
condujeron a los asesinatos.
636
00:40:38,027 --> 00:40:39,467
Los autores están ahora recluidos...
637
00:40:39,523 --> 00:40:41,678
en campos de detención, conocidos
como Tribunales de Armas.
638
00:40:41,702 --> 00:40:43,063
Entre los detenidos...
639
00:40:43,263 --> 00:40:45,098
están Claudie Massop
y Bucky Marshall,
640
00:40:45,298 --> 00:40:47,615
jefes de bandas rivales, sospechosos
de fomentar la violencia.
641
00:40:47,639 --> 00:40:50,306
♪ Una mística natural
642
00:40:51,239 --> 00:40:54,137
♪ Soplando en el aire
643
00:40:54,814 --> 00:40:57,580
♪ Una mística natural
644
00:40:58,476 --> 00:41:01,286
♪ Soplando en el aire
645
00:41:02,085 --> 00:41:04,983
♪ Una mística natural
646
00:41:05,659 --> 00:41:08,018
♪ Soplando en el aire
647
00:41:11,962 --> 00:41:14,992
♪ Ay, del opresor
648
00:41:18,198 --> 00:41:21,668
♪ Comerán el pan de la tristeza
649
00:41:23,205 --> 00:41:26,609
♪ ¡Ay, del opresor!
650
00:41:29,440 --> 00:41:31,546
Vaya... Rita
651
00:41:33,382 --> 00:41:36,050
No me asustes, amiga.
652
00:41:36,250 --> 00:41:38,118
Me atrapaste.
653
00:41:38,318 --> 00:41:40,358
¿Llevas mucho tiempo aquí?
654
00:41:40,826 --> 00:41:43,024
No demasiado.
655
00:41:43,224 --> 00:41:45,225
Eso suena bien.
Suena bien...
656
00:41:45,425 --> 00:41:46,124
Gracias.
657
00:41:46,324 --> 00:41:48,229
A la melodía le vendría bien
un poco de trabajo.
658
00:41:48,429 --> 00:41:52,735
Bueno, ya sabes, lo voy
resolviendo poco a poco.
659
00:42:03,079 --> 00:42:05,284
¿Cómo están los niños?
660
00:42:05,511 --> 00:42:07,588
Están bien.
661
00:42:07,788 --> 00:42:09,852
Listos para verte.
662
00:42:10,052 --> 00:42:11,085
¿Ziggy?
663
00:42:11,285 --> 00:42:13,391
Él está bien.
664
00:42:15,124 --> 00:42:20,189
"Ay, de los opresores.
Comerán el pan de la tristeza".
665
00:42:22,860 --> 00:42:25,572
¿Todo el disco sonará así?
666
00:42:25,772 --> 00:42:27,607
¿Qué quieres decir?
667
00:42:27,807 --> 00:42:30,133
Suena a como si
estuvieras enfadado.
668
00:42:34,012 --> 00:42:36,074
No digas que estoy enfadado.
669
00:42:37,651 --> 00:42:40,278
Escucha esta y
dime lo que piensas.
670
00:42:40,478 --> 00:42:42,320
De acuerdo.
671
00:42:44,153 --> 00:42:47,887
♪ Baja ya las luces
672
00:42:49,388 --> 00:42:53,496
♪ Baja las luces ya
673
00:42:54,933 --> 00:42:58,469
♪ Baja ya las luces
674
00:43:00,598 --> 00:43:05,476
♪ Y luego corre las
cortinas de tu ventana
675
00:43:07,706 --> 00:43:12,111
♪ Que entre la luna de Dios
676
00:43:12,951 --> 00:43:17,147
♪ De nuevo a nuestra vida
677
00:43:18,616 --> 00:43:20,788
♪ Cantando
678
00:43:22,356 --> 00:43:26,464
♪ Ha pasado mucho, mucho tiempo
679
00:43:27,691 --> 00:43:30,094
♪ Y quise pasar...
680
00:43:34,600 --> 00:43:36,842
♪ Pero parece que...
681
00:43:37,042 --> 00:43:39,272
♪ Nunca llegaba a tiempo
682
00:43:39,472 --> 00:43:41,615
Algo así.
683
00:43:41,815 --> 00:43:44,108
♪ Pero quise pasar...
684
00:43:44,742 --> 00:43:46,914
Y el estribillo va...
685
00:43:47,413 --> 00:43:51,015
♪ Quiero darte algo de amor
686
00:43:54,223 --> 00:43:58,320
♪ Quiero darte un buen,
buen amor
687
00:43:59,658 --> 00:44:04,734
♪ Yo, yo, yo
688
00:44:07,731 --> 00:44:12,774
♪ Quiero darte un buen,
buen amor
689
00:44:16,147 --> 00:44:18,143
¿Qué te parece?
690
00:44:19,787 --> 00:44:23,554
Siempre me gustaron
tus canciones de amor.
691
00:44:27,851 --> 00:44:30,259
No dejes que lo que nos hicieron...
692
00:44:30,459 --> 00:44:33,591
te quite ese lado tuyo, Bob.
693
00:44:33,791 --> 00:44:35,831
¿Me oyes?
694
00:44:53,679 --> 00:44:56,415
- ¡Oye, Aston!
- ¡Oye!
695
00:44:56,615 --> 00:44:58,285
¿Qué pista tocas ahí?
696
00:44:58,485 --> 00:45:01,057
Sabes, alguien me dio
este disco el otro día.
697
00:45:01,257 --> 00:45:02,562
Es la banda sonora
de una película.
698
00:45:02,586 --> 00:45:05,825
- ¿Qué película sería?
- Éxodo.
699
00:45:10,601 --> 00:45:12,828
Éxodo.
700
00:45:14,106 --> 00:45:16,006
¿Cómo lo de la Biblia?
701
00:45:16,206 --> 00:45:19,137
Sí, me gusta ese
nombre para el disco.
702
00:45:19,639 --> 00:45:22,339
¿Tienes una canción
con ese nombre?
703
00:45:25,117 --> 00:45:26,981
Digo...
704
00:45:29,451 --> 00:45:31,513
¿Lo has oído?
705
00:45:33,853 --> 00:45:37,325
- ¿Oyes ese sonido?
- Precioso, hombre.
706
00:45:37,525 --> 00:45:39,895
Las vibras, tú sabes.
707
00:45:41,693 --> 00:45:43,729
Por todas partes.
708
00:45:43,929 --> 00:45:45,464
Sí, Gong.
709
00:45:45,664 --> 00:45:47,708
Tengo una pequeña
idea que quiero probar.
710
00:45:47,908 --> 00:45:49,105
- ¿Ahora?
- Sí.
711
00:45:49,305 --> 00:45:50,710
Sí, claro.
712
00:45:50,910 --> 00:45:52,912
¿Vamos a oírla ahora?
713
00:45:53,112 --> 00:45:56,443
Esta como que sí se siente
la banda sonora de una película.
714
00:45:56,643 --> 00:45:59,247
- Puro sonido épico, hombre.
- Sí, sí, sí.
715
00:45:59,447 --> 00:46:03,016
- ¿Tú harás una película?
- Sí, hombre. Un día, Seeco.
716
00:46:03,584 --> 00:46:05,888
Algún día.
717
00:46:23,504 --> 00:46:25,808
♪ ¡Éxodo!
718
00:46:28,608 --> 00:46:31,077
Junior Marvin, ¿dónde estás?
719
00:46:31,711 --> 00:46:33,883
♪ ¡Éxodo!
720
00:46:37,617 --> 00:46:39,588
♪ Movimiento del pueblo de Dios
721
00:46:39,788 --> 00:46:41,487
- Seeco, ¿estás ahí?
- Sí.
722
00:46:41,687 --> 00:46:43,247
Toca algo ahora, Neville.
Escógete algo.
723
00:46:43,326 --> 00:46:45,828
- Sí, Skipper.
- Sí, Skipper.
724
00:46:47,198 --> 00:46:49,601
♪ ¡Éxodo!
725
00:46:53,533 --> 00:46:55,771
♪ Movimiento del pueblo de Dios
726
00:47:03,379 --> 00:47:07,118
♪ Los hombres y el pueblo
lucharán en contra tuya
727
00:47:07,318 --> 00:47:09,020
♪ Cuando veas a la luz de Dios
728
00:47:09,220 --> 00:47:11,352
¡Díselos, Skipper!
729
00:47:11,552 --> 00:47:14,795
♪ Déjame decirte
si no te equivocas
730
00:47:14,995 --> 00:47:17,860
♪ Bueno, todo está bien
731
00:47:18,758 --> 00:47:21,700
- Camina.
- Sí, hombre, como marchando, tú sabes.
732
00:47:22,167 --> 00:47:26,363
♪ Marchando por los
caminos de la creación
733
00:47:30,506 --> 00:47:33,474
♪ Recorre la Gran Tribulación
734
00:47:33,674 --> 00:47:35,510
♪ ¡En este Éxodo!
735
00:47:35,710 --> 00:47:38,883
¡Sí, Skipper!
¡Sí, Skipper!
736
00:47:40,581 --> 00:47:44,117
♪ Movimiento del pueblo de Dios
737
00:47:46,049 --> 00:47:47,992
♪ Nos vamos
738
00:47:48,192 --> 00:47:49,829
¡Rastafari!
739
00:47:50,029 --> 00:47:52,295
♪ Vamos a la tierra
de nuestro padre
740
00:47:52,495 --> 00:47:53,991
¡Sí!
741
00:47:54,191 --> 00:47:54,758
♪ Éxo...
742
00:47:54,958 --> 00:47:56,866
¿Verdad?
743
00:48:00,337 --> 00:48:03,108
♪ Movimiento del pueblo de Dios
744
00:48:03,308 --> 00:48:04,308
Vas.
745
00:48:04,375 --> 00:48:06,177
♪ Movimiento...
746
00:48:06,377 --> 00:48:09,710
♪ Movimiento del pueblo de Dios
747
00:48:09,910 --> 00:48:12,116
♪ Movimiento del pueblo de Dios
748
00:48:12,316 --> 00:48:13,645
Correcto.
749
00:48:13,845 --> 00:48:14,845
♪ Movimiento...
750
00:48:15,045 --> 00:48:17,250
Perdona.
751
00:48:17,786 --> 00:48:19,815
♪ ¡Muévete!
752
00:48:31,500 --> 00:48:34,270
Gong, la banda me dijo
que estarías aquí.
753
00:48:34,470 --> 00:48:35,267
Bomboclaat...
754
00:48:35,467 --> 00:48:37,535
- Tenemos que hablar.
- ¿Ahora se unieron los dos?
755
00:48:37,735 --> 00:48:39,903
Toda la Isla está en crisis.
756
00:48:40,103 --> 00:48:42,511
Nos encerraron a Claudie y
a mí, en el Tribunal de Armas.
757
00:48:42,711 --> 00:48:44,908
Así que decidimos que
debemos de hacer las paces ya.
758
00:48:45,108 --> 00:48:46,350
Un alto al fuego.
759
00:48:46,550 --> 00:48:48,847
Pero la paz no durará mucho.
760
00:48:49,047 --> 00:48:50,518
¿Por qué vienen a mi casa?
761
00:48:50,718 --> 00:48:52,354
La violencia ha cesado.
762
00:48:52,554 --> 00:48:55,103
Queremos que vengas a dar un
espectáculo de unidad, para el pueblo.
763
00:48:55,127 --> 00:48:57,396
Eres el único hombre
que puede sacar esto.
764
00:48:57,596 --> 00:49:00,024
Tú nos inspiraste para pactar la paz.
765
00:49:00,224 --> 00:49:03,331
Venimos a garantizar
tu seguridad.
766
00:49:03,565 --> 00:49:05,801
Confía en mí.
Esta vez será diferente.
767
00:49:06,001 --> 00:49:06,732
No, hombre.
768
00:49:06,932 --> 00:49:09,309
¡Jamaica necesita que
vuelvas a casa, Rasta!
769
00:49:09,509 --> 00:49:11,439
¡Nadie se atreverá
a tocarte esta vez!
770
00:49:11,639 --> 00:49:14,075
¡La gente te necesita, Bob!
771
00:49:23,787 --> 00:49:24,917
Levántate y brilla.
772
00:49:25,117 --> 00:49:26,849
♪ Sí
773
00:49:32,023 --> 00:49:33,228
♪ ¡Bien, de acuerdo!
774
00:49:33,428 --> 00:49:35,358
♪ Estamos improvisando
775
00:49:37,863 --> 00:49:40,332
♪ Quiero improvisar contigo
776
00:49:41,207 --> 00:49:44,204
♪ Estamos improvisando,
improvisando
777
00:49:45,311 --> 00:49:48,343
♪ Y espero que a ti
también te guste improvisar
778
00:49:48,543 --> 00:49:53,151
♪ No hay reglas, no hay votos
Podemos hacerlo de cualquier manera
779
00:49:53,351 --> 00:49:56,189
♪ Yo te veré hacerlo
780
00:49:56,389 --> 00:49:58,289
♪ Porque cada día
pagamos el precio
781
00:49:58,489 --> 00:50:00,588
♪ Somos el sacrificio vivo
782
00:50:00,788 --> 00:50:04,425
♪ Estamos improvisando,
hasta que acabe la improvisación
783
00:50:04,625 --> 00:50:06,797
♪ Estamos improvisando
784
00:50:08,026 --> 00:50:12,035
♪ Pensar que improvisar
era cosa del pasado
785
00:50:12,403 --> 00:50:14,432
♪ Estamos improvisando
786
00:50:15,868 --> 00:50:19,745
♪ Y espero que esta juerga dure
787
00:50:20,213 --> 00:50:21,650
♪ Ninguna bala podrá
detenernos ahora
788
00:50:21,674 --> 00:50:24,216
♪ Ni suplicamos
Ni nos doblegamos
789
00:50:24,416 --> 00:50:27,578
♪ Ni nos compran, ni nos venden
790
00:50:28,012 --> 00:50:29,532
♪ Todos defendemos el derecho
de que...
791
00:50:29,684 --> 00:50:31,817
♪ Los hijos de Dios
deben de unirse
792
00:50:32,017 --> 00:50:35,520
♪ Tu vida vale
mucho más que el oro
793
00:50:36,362 --> 00:50:37,482
¡Maldita sea!
¿Viste ese gol?
794
00:50:37,643 --> 00:50:39,395
¡Anoté! ¡Tienes
que pagarme, hombre!
795
00:50:39,595 --> 00:50:43,267
Lo veo, Skip. Ya lo veo.
Más duro que duro.
796
00:50:43,467 --> 00:50:45,463
♪ Estamos improvisando
797
00:50:47,436 --> 00:50:50,571
♪ Estamos improvisando
directo desde el corral
798
00:50:50,771 --> 00:50:52,308
Sí, Chris, te paso un canuto.
799
00:50:52,508 --> 00:50:53,840
♪ Santo Monte Sión
800
00:50:54,040 --> 00:50:55,411
Sólo porque viene de ti, Fam.
801
00:50:55,611 --> 00:50:56,653
Aquí está la nueva reverberación.
802
00:50:56,677 --> 00:50:59,674
♪ Santo Monte Sión
803
00:51:00,218 --> 00:51:03,485
♪ Dios sentado en el Monte Sión
804
00:51:03,685 --> 00:51:08,953
♪ Y gobierna toda la creación
Sí, estamos... estamos improvisando
805
00:51:09,153 --> 00:51:10,169
Tengo que presentarles a mis amigas.
806
00:51:10,193 --> 00:51:11,633
Ya que ustedes no
ven la luz del día,
807
00:51:11,723 --> 00:51:13,830
he pensado en traerles
la luz a ustedes.
808
00:51:14,498 --> 00:51:16,527
¡Skipper!
809
00:51:17,170 --> 00:51:18,797
Skip.
810
00:51:18,997 --> 00:51:20,971
Skip.
811
00:51:21,231 --> 00:51:24,104
Mira esto,
será la portada del disco.
812
00:51:24,304 --> 00:51:25,676
¿Qué te parece?
813
00:51:25,876 --> 00:51:28,082
♪ Estamos improvisando, improvisando,
improvisando, improvisando
814
00:51:28,106 --> 00:51:28,873
No...
815
00:51:29,073 --> 00:51:30,073
- ¿No?
- Otra cosa.
816
00:51:30,114 --> 00:51:32,209
♪ Espero que a ti también
te guste improvisar
817
00:51:32,477 --> 00:51:33,944
¿Otra cosa?
818
00:51:34,144 --> 00:51:36,419
- ♪ Improvisar, estamos improvisando
- ♪ Improvisar
819
00:51:36,619 --> 00:51:37,762
- ♪ Improvisar, estamos improvisando
- ♪ Improvisando, improvisando
820
00:51:37,786 --> 00:51:40,926
- ♪ Quiero improvisar contigo ahora
- ♪ Quiero improvisar contigo ahora
821
00:51:41,294 --> 00:51:43,053
♪ Estamos improvisando
822
00:51:43,253 --> 00:51:45,165
♪ Estamos improvisando
823
00:51:45,365 --> 00:51:47,066
♪ Espero que a ti también
te guste improvisar
824
00:51:47,090 --> 00:51:49,961
♪ Espero que a ti también
te guste improvisar
825
00:51:50,161 --> 00:51:53,400
- ♪ Improvisar, improvisar, improvisar
- ♪ Quiero improvisar
826
00:51:55,432 --> 00:51:58,176
♪ Quiero improvisar
827
00:52:05,780 --> 00:52:09,415
- Sí, hombre.
- Qué bonito.
828
00:52:24,161 --> 00:52:26,366
¿No les gusta?
829
00:52:27,567 --> 00:52:31,477
No, yo... sí me gusta.
Es... Es sorprendente.
830
00:52:34,007 --> 00:52:37,216
Me preocupa un poco que no
se pueda leer el nombre del grupo.
831
00:52:37,416 --> 00:52:40,886
Y no hay ninguna foto
de Bob. Así que...
832
00:52:41,254 --> 00:52:44,416
No estoy en esto por
mi ego, hermanos.
833
00:52:44,687 --> 00:52:47,226
Estoy en ello porque, ya saben...
834
00:52:47,426 --> 00:52:50,225
Estoy en ello por una causa.
835
00:52:52,027 --> 00:52:54,924
Perdona, ¿puedes repetirlo?
836
00:52:55,124 --> 00:52:56,235
¿Qué es lo que...?
837
00:52:56,435 --> 00:52:58,937
¿Qué te parece a ti, Bob?
838
00:52:59,667 --> 00:53:01,138
- Me encanta.
- Rastafari.
839
00:53:01,338 --> 00:53:04,408
- Es preciosa, hombre. Preciosa.
- Gracias, gracias.
840
00:53:04,608 --> 00:53:09,541
Bob, alabo tu humildad, pero
necesitamos vender discos.
841
00:53:09,813 --> 00:53:12,150
¿La portada de un álbum
vende los discos?
842
00:53:12,351 --> 00:53:14,912
Digo, Neville, diles lo
que querías decirles.
843
00:53:15,112 --> 00:53:16,980
Termina de hablar
sobre tu obra de arte.
844
00:53:17,180 --> 00:53:20,655
La primera portada estaba
un poco recargada, ¿ven?
845
00:53:20,855 --> 00:53:22,528
Esta es más sencilla.
846
00:53:22,728 --> 00:53:24,087
"Éxodo".
847
00:53:24,287 --> 00:53:28,291
El título procede de la
escritura amárica etíope.
848
00:53:28,491 --> 00:53:30,335
Aparece menos,
849
00:53:30,535 --> 00:53:33,103
pero significa más.
850
00:53:33,363 --> 00:53:35,340
- Correcto.
- ¿Sabes lo que quiero decir?
851
00:53:35,540 --> 00:53:39,670
Pero parece un póster
de Cecil B. DeMille.
852
00:53:39,907 --> 00:53:42,015
Esto no es la escuela dominical.
853
00:53:42,215 --> 00:53:44,351
Nosotros...
854
00:53:44,551 --> 00:53:46,616
He leído la Biblia.
855
00:53:46,816 --> 00:53:48,850
Cristo, tuve que
memorizar la mitad de ella...
856
00:53:49,050 --> 00:53:51,752
y puedo asegurarles una cosa:
857
00:53:51,952 --> 00:53:55,185
A los jóvenes no les gusta.
858
00:53:55,385 --> 00:53:58,426
¿Saben?
859
00:54:02,831 --> 00:54:06,031
Gracias, Howard.
Sigamos adelante, ¿vale?
860
00:54:06,231 --> 00:54:10,067
Hablemos de las fechas
de la gira europea.
861
00:54:10,267 --> 00:54:12,502
¿Y qué nos dices de las
fechas de la gira por África?
862
00:54:12,702 --> 00:54:14,974
- ¿África?
- Sí, África.
863
00:54:15,174 --> 00:54:16,547
También está en la Biblia.
864
00:54:16,747 --> 00:54:19,109
¿O eso es en la mitad que
nunca te memorizaste?
865
00:54:19,309 --> 00:54:20,716
Me voy a África el mes que viene,
866
00:54:20,916 --> 00:54:22,916
para hablar con los promotores
y ver qué necesitan,
867
00:54:23,083 --> 00:54:25,888
lo que quieren,
comprobar los locales.
868
00:54:26,088 --> 00:54:27,150
¿Te parece bien?
869
00:54:27,350 --> 00:54:28,759
Suficientemente bien, Skip.
870
00:54:28,959 --> 00:54:30,053
¿Todo bien?
871
00:54:30,253 --> 00:54:31,529
- Bien. Sí.
- Sí, hombre.
872
00:54:31,729 --> 00:54:34,059
Howard. Chris.
873
00:54:34,259 --> 00:54:35,828
Te llamaré más tarde.
874
00:54:36,028 --> 00:54:37,793
Bob.
875
00:54:39,263 --> 00:54:41,198
¿África?
876
00:54:41,398 --> 00:54:43,718
Sí, hombre. No me digas que tú y él
no han hablado de ello.
877
00:54:43,807 --> 00:54:45,671
No, no.
Lo hicimos. Lo hicimos.
878
00:54:46,739 --> 00:54:50,240
- Es sólo qué...
- ¿Sólo qué?
879
00:54:50,440 --> 00:54:51,491
Sí, hombre.
Quiero ir a África...
880
00:54:51,515 --> 00:54:53,122
después de la fecha de
la gira europea, ¿sabes?
881
00:54:53,146 --> 00:54:54,562
Ya tenemos diez
conciertos programados...
882
00:54:54,586 --> 00:54:56,455
por Estados Unidos,
para después de Europa.
883
00:54:56,655 --> 00:54:58,050
Es un público importante.
884
00:54:58,250 --> 00:55:01,122
Allí llegarás a millones
de negros estadounidenses.
885
00:55:01,322 --> 00:55:05,760
Mira, he estado en África.
Allí no hay infraestructuras.
886
00:55:06,091 --> 00:55:08,230
Pues la construimos.
887
00:55:08,534 --> 00:55:10,170
¿Sabes?
888
00:55:10,370 --> 00:55:12,430
- Podremos construirlo.
- Podremos construirlo...
889
00:55:12,630 --> 00:55:14,329
¿Verdad?
890
00:55:14,540 --> 00:55:16,965
Sí, hombre.
891
00:55:17,872 --> 00:55:20,010
De acuerdo.
Espero que tengas razón.
892
00:55:20,210 --> 00:55:22,976
Te sorprendería lo que
podemos construir de la nada.
893
00:55:23,176 --> 00:55:24,710
- ¿Están listos?
- Sí.
894
00:55:24,910 --> 00:55:26,551
No se pongan nerviosos.
895
00:55:26,751 --> 00:55:28,311
¡Jódete, cabrón!
896
00:55:28,511 --> 00:55:30,471
No vuelvas a hablar de no
pagar derechos de autor.
897
00:55:30,653 --> 00:55:31,984
¡Esta es mi Discográfica!
898
00:55:32,184 --> 00:55:33,756
¡Es mía!
899
00:55:33,956 --> 00:55:36,051
¡Maldita sea!
900
00:55:37,625 --> 00:55:39,156
Coxsone.
901
00:55:39,356 --> 00:55:40,961
¿También tienes problemas, chico?
902
00:55:41,161 --> 00:55:42,643
No me digas que también
has venido aquí por dinero.
903
00:55:42,667 --> 00:55:44,547
¡No, no, Coxsone!
No, hombre, es por la banda...
904
00:55:44,670 --> 00:55:45,670
de la que te he contado.
905
00:55:45,837 --> 00:55:48,408
Se llaman "Wailing Wailers".
906
00:55:48,608 --> 00:55:50,841
- ¿Wailing Wailers? ¿Qué es eso?
- Sí.
907
00:55:51,041 --> 00:55:53,401
Es porque salimos de la barriga
de nuestra madre llorando...
908
00:55:53,540 --> 00:55:54,744
y aún no nos detenemos.
909
00:55:54,944 --> 00:55:57,109
- A mí no me gusta llorar.
- ¡Aguanta!
910
00:55:57,309 --> 00:55:58,614
Me gusta cantar.
911
00:55:58,814 --> 00:56:01,811
- Relájate, hombre.
- Tranquilízate. No pasa nada.
912
00:56:02,918 --> 00:56:04,749
¿Te asustaste, chico?
913
00:56:05,382 --> 00:56:08,819
Sólo era una broma, hombre.
No te preocupes,
914
00:56:09,189 --> 00:56:11,559
salvo que no sean buenos.
915
00:56:15,932 --> 00:56:17,634
Miren, ¿sólo relájense?
916
00:56:17,834 --> 00:56:22,870
♪ Sólo porque te crees muy listo
917
00:56:23,070 --> 00:56:25,737
♪ Dando vueltas
918
00:56:26,139 --> 00:56:31,512
♪ Rompiendo corazones enamorados
919
00:56:34,477 --> 00:56:38,079
La música del gueto
es drum and bass.
920
00:56:41,254 --> 00:56:42,824
No siento esto, sabes, Scratch.
921
00:56:43,024 --> 00:56:45,231
Esto no tiene peso.
922
00:56:45,431 --> 00:56:47,658
Esto no mueve a la tierra.
923
00:56:51,571 --> 00:56:53,765
No tiene un alma.
924
00:56:57,601 --> 00:56:59,639
Me tomaré una copa.
925
00:56:59,839 --> 00:57:01,271
Aún no están listos.
926
00:57:01,471 --> 00:57:03,944
Tienen talento, pero
necesitan practicar más.
927
00:57:04,144 --> 00:57:05,544
Quizás regresen
dentro de unos años.
928
00:57:05,652 --> 00:57:07,649
¡Joe! Tienes que
enseñar bien a tus chicos.
929
00:57:07,849 --> 00:57:10,023
No sólo a hacer una copia de
canciones soul de Estados Unidos.
930
00:57:10,047 --> 00:57:12,349
¡Espera! ¡Tenemos canciones
como esa, pero con mensaje!
931
00:57:12,549 --> 00:57:14,956
Sí, hombre. ¡Dejamos lo
mejor para el final!
932
00:57:15,156 --> 00:57:17,394
"A Fuego Lento".
933
00:57:32,173 --> 00:57:33,810
♪ Cocínate a fuego lento
934
00:57:34,010 --> 00:57:35,850
♪ Estás lamiendo
demasiado caliente, así que...
935
00:57:36,011 --> 00:57:37,714
♪ A fuego lento
936
00:57:37,914 --> 00:57:39,585
♪ Pronto te dejarás caer, así que...
937
00:57:39,785 --> 00:57:41,081
♪ A fuego lento
938
00:57:41,281 --> 00:57:43,489
♪ ¿Oyes lo que digo?
939
00:57:43,689 --> 00:57:45,015
♪ A fuego lento
940
00:57:45,215 --> 00:57:49,125
♪ ¿Por qué no...
¿Por qué no a fuego lento?
941
00:57:51,389 --> 00:57:54,825
♪ Hace mucho tiempo,
la gente solía decir...
942
00:57:55,025 --> 00:57:58,934
♪ Que dulce cabra
Hora de cocerle la barriga, así...
943
00:57:59,134 --> 00:58:00,931
♪ A fuego lento
944
00:58:01,131 --> 00:58:02,706
♪ Controla tu temperamento
945
00:58:02,906 --> 00:58:04,502
♪ A fuego lento
946
00:58:04,702 --> 00:58:06,512
♪ La batalla será más caliente
947
00:58:06,712 --> 00:58:08,009
♪ A fuego lento
948
00:58:08,209 --> 00:58:10,473
♪ ¿Oyes lo que digo?
949
00:58:10,673 --> 00:58:12,045
♪ A fuego lento
950
00:58:12,245 --> 00:58:14,145
♪ Que hoy te dejo
951
00:58:14,345 --> 00:58:16,879
♪ A fuego lento
952
00:58:17,079 --> 00:58:18,657
Corten.
953
00:58:18,857 --> 00:58:22,525
¿Qué dices?
¡Es un éxito!
954
00:58:25,127 --> 00:58:27,431
¿Cómo les gustaría grabarla?
955
00:58:36,335 --> 00:58:39,139
¿Por qué el reggae se
ha hecho tan popular?
956
00:58:39,339 --> 00:58:41,279
El reggae es una música de la gente.
957
00:58:41,479 --> 00:58:45,112
PARÍS
- Apela al yo natural de cada uno.
958
00:58:45,312 --> 00:58:49,783
1977
- La música reggae es la
conciencia de la gente que se une.
959
00:58:55,421 --> 00:58:56,861
- ¿Estás bien?
- Sí, hombre.
960
00:58:57,061 --> 00:58:58,301
- Lo siento mucho.
- Sí, hombre.
961
00:58:58,325 --> 00:58:59,667
- No fue a propósito.
- Estoy bien.
962
00:58:59,691 --> 00:59:01,892
- ¿Qué ha ocurrido?
- Ha sido accidental.
963
00:59:02,092 --> 00:59:03,437
- Intenté ir por la pelota...
- Está bien.
964
00:59:03,461 --> 00:59:05,341
- Una vieja lesión, no pasa nada.
- ¿Estás bien?
965
00:59:05,465 --> 00:59:07,769
Sí, hombre.
966
00:59:09,874 --> 00:59:11,611
Estoy bien, estoy bien.
967
00:59:11,811 --> 00:59:14,071
¡Oye, Gillie!
968
00:59:19,752 --> 00:59:22,980
¿Un hombre nunca
olvida su primera vez?
969
00:59:23,548 --> 00:59:24,887
Lista de canciones.
970
00:59:25,087 --> 00:59:27,530
- No tengo lista de canciones.
- No hay lista de canciones, hombre.
971
00:59:27,554 --> 00:59:28,891
Es como el jazz.
972
00:59:29,091 --> 00:59:30,663
De acuerdo.
Como el jazz, sí.
973
00:59:30,863 --> 00:59:33,090
¿Por dónde quieres empezar, Skip?
974
00:59:36,196 --> 00:59:37,735
Por el principio.
975
00:59:37,935 --> 00:59:39,696
Desde el principio.
976
00:59:39,896 --> 00:59:41,595
De acuerdo.
977
01:00:42,134 --> 01:00:44,493
♪ ¡Éxodo!
978
01:00:47,070 --> 01:00:50,199
♪ Movimiento del pueblo de Dios
979
01:00:55,540 --> 01:00:58,543
♪ Los hombres y el pueblo
lucharán en contra tuya
980
01:00:58,743 --> 01:01:01,784
♪ Cuando veas a la luz de Dios
981
01:01:02,284 --> 01:01:05,450
♪ Déjame decirte
si no te equivocas
982
01:01:05,650 --> 01:01:07,660
♪ Bueno, todo está bien
983
01:01:07,860 --> 01:01:10,087
♪ Así que vamos a caminar
984
01:01:10,292 --> 01:01:11,991
¡Vamos!
985
01:01:12,425 --> 01:01:15,296
♪ Por los caminos de la creación
986
01:01:15,496 --> 01:01:18,295
♪ Nosotros, la generación...
987
01:01:18,862 --> 01:01:21,436
♪ Atravesamos una
Gran Tribulación
988
01:01:21,636 --> 01:01:23,943
♪ ¡En este Éxodo!
989
01:01:24,143 --> 01:01:25,703
♪ ¡Buen Dios Todopoderoso!
990
01:01:25,903 --> 01:01:30,814
BÉLGICA
- ♪ Movimiento del pueblo de Dios
991
01:01:39,004 --> 01:01:40,871
HOLANDA
992
01:01:47,039 --> 01:01:48,563
8.- ÉXODO por Bob Marley y The Wailers
993
01:01:52,179 --> 01:01:54,493
ALEMANIA OCCIDENTAL
994
01:02:02,245 --> 01:02:05,345
¿Bob, es cierto que fumas medio kilo
de marihuana, cada día?
995
01:02:05,545 --> 01:02:06,545
¿Medio kilo?
996
01:02:06,584 --> 01:02:09,647
Bob, ¿cómo llevas
esta fama repentina?
997
01:02:10,448 --> 01:02:13,825
DINAMARCA
- ♪ Movimiento del pueblo de Dios
998
01:02:14,025 --> 01:02:17,062
♪ Movimiento del pueblo de Dios
999
01:02:17,262 --> 01:02:20,425
♪ Movimiento del pueblo de Dios
1000
01:02:20,625 --> 01:02:23,666
♪ Movimiento del pueblo de Dios
1001
01:02:37,436 --> 01:02:39,619
SUIZA
1002
01:02:40,744 --> 01:02:41,784
¡MARLEY REINA EN EL MUNDO!
1003
01:02:54,164 --> 01:02:55,766
¡Dios!
1004
01:02:55,966 --> 01:02:58,798
♪ Movimiento del pueblo de Dios
1005
01:02:59,467 --> 01:03:02,405
♪ Movimiento del pueblo de Dios
1006
01:03:02,605 --> 01:03:06,009
♪ Movimiento del pueblo de Dios
1007
01:03:07,937 --> 01:03:08,747
Álbum de oro puro.
1008
01:03:08,947 --> 01:03:10,113
♪ ¡Éxodo!
1009
01:03:10,313 --> 01:03:13,310
- ¡Lo hemos conseguido!
- ¿Lo crees ahora?
1010
01:03:22,820 --> 01:03:24,728
Don.
1011
01:03:25,789 --> 01:03:27,394
- Skip.
- Sí.
1012
01:03:27,594 --> 01:03:28,868
¿Qué ha pasado?
1013
01:03:29,068 --> 01:03:30,672
¿No habías quedado en
verme la semana pasada?
1014
01:03:30,696 --> 01:03:32,399
Me retuvieron en Gabón.
1015
01:03:32,599 --> 01:03:35,069
¿Seguro que no te atracaron
en una tienda Gucci?
1016
01:03:35,269 --> 01:03:37,229
Bueno, al fin y al cabo
me llaman Don el "Sastre".
1017
01:03:37,306 --> 01:03:40,336
¿Qué parecería si no me
vistiera para impresionar?
1018
01:03:40,603 --> 01:03:42,947
Han llegado cartas sin parar
desde casa, para ti.
1019
01:03:43,147 --> 01:03:45,613
Gracias, pero ¿qué dijo
el promotor africano?
1020
01:03:45,813 --> 01:03:46,478
¿Están listos?
1021
01:03:46,678 --> 01:03:48,129
Sí. Los quieren a ti
y a Jimmy Cliff...
1022
01:03:48,153 --> 01:03:49,593
tocando juntos en
algunos conciertos.
1023
01:03:49,649 --> 01:03:50,921
Ya han hecho un buen depósito,
1024
01:03:51,121 --> 01:03:53,751
pero creo que podré conseguirte
algo más por debajo de la mesa.
1025
01:03:53,951 --> 01:03:55,234
Siempre que podamos
pagar por la banda,
1026
01:03:55,258 --> 01:03:57,126
no me importa el dinero para mí.
1027
01:03:57,326 --> 01:04:00,493
Sólo asegúrate de que el Hotel
tenga un buen sistema de sonido.
1028
01:04:00,693 --> 01:04:04,163
- Sí, Skipper. Estoy en ello.
- De acuerdo.
1029
01:04:07,472 --> 01:04:09,502
¿No se ve raro Bob?
1030
01:04:09,702 --> 01:04:11,709
¿No se encontrará bien?
1031
01:04:11,968 --> 01:04:15,108
Más bien demasiado activo.
1032
01:04:16,808 --> 01:04:18,445
- ¿Estás bien?
- Sí.
1033
01:04:18,645 --> 01:04:20,718
Muy bien.
1034
01:04:30,327 --> 01:04:32,026
Sí.
1035
01:04:35,665 --> 01:04:36,665
¿Qué?
1036
01:04:36,732 --> 01:04:39,201
Déjame ver.
1037
01:04:43,072 --> 01:04:45,067
Tenemos que hacer que te
lo revise un médico, Bob.
1038
01:04:45,267 --> 01:04:46,869
Te has pelado un poco del pie.
1039
01:04:47,069 --> 01:04:48,143
Hablaré con Chris.
1040
01:04:48,343 --> 01:04:51,208
Sí, lo atenderé,
cuando acabe la gira.
1041
01:04:55,813 --> 01:04:56,614
LA VIOLENCIA EN JAMAICA EXPLOTA
1042
01:04:56,814 --> 01:04:58,221
Claudie y Bucky se han unido.
1043
01:04:58,421 --> 01:05:01,422
Me pidieron que vuelva, para hacer
un espectáculo en Jamaica.
1044
01:05:01,622 --> 01:05:03,728
¿Qué tipo de espectáculo?
1045
01:05:04,020 --> 01:05:06,360
El mismo tipo
por el que casi nos matan.
1046
01:05:06,560 --> 01:05:09,968
La Policía trata a los rastas
peor que a un perro.
1047
01:05:10,168 --> 01:05:11,530
Los sicarios dirigen el lugar.
1048
01:05:11,730 --> 01:05:14,804
Afirman que han
acabado con la política.
1049
01:05:16,934 --> 01:05:20,305
¿No ves cuántas balas
disparamos después?
1050
01:05:20,773 --> 01:05:23,675
Cuando todo esto acabe,
iremos a África.
1051
01:05:23,875 --> 01:05:25,380
Compraremos tierras allí.
1052
01:05:25,580 --> 01:05:27,950
¿Sabes?
Nos estableceremos.
1053
01:05:28,451 --> 01:05:30,814
¿Ya has reservado el espectáculo?
1054
01:05:31,014 --> 01:05:33,388
Si, Don dice que le
dieron el anticipo.
1055
01:05:33,588 --> 01:05:36,123
¿Él te dijo cuánto
dinero recibió?
1056
01:05:51,739 --> 01:05:52,979
Nos vemos en un momento.
1057
01:05:53,179 --> 01:05:54,981
Damas y caballeros...
1058
01:05:55,181 --> 01:05:57,815
¡Bob Marley y The Wailers!
1059
01:06:02,817 --> 01:06:03,922
Bob, déjame que te presente...
1060
01:06:03,946 --> 01:06:06,223
a la Duquesa de Mónaco
y a su hermana.
1061
01:06:06,423 --> 01:06:07,119
Encantado de conocerle.
1062
01:06:07,319 --> 01:06:10,293
- Y Françoise de Chanel.
- Hola, ¿cómo está?
1063
01:06:10,493 --> 01:06:12,594
Jean, quién dirige la
Galería del Ródano.
1064
01:06:12,794 --> 01:06:14,693
Hola, muy amable.
1065
01:06:14,893 --> 01:06:16,011
Y por supuesto...
Les pido disculpas...
1066
01:06:16,035 --> 01:06:18,135
Esta es, Rita Marley.
1067
01:06:18,335 --> 01:06:20,138
Saludos. Rastafari.
1068
01:06:20,338 --> 01:06:23,339
Te dejo aquí un segundo.
Bob,
1069
01:06:23,539 --> 01:06:24,899
me encantaría
presentarte a Marcel.
1070
01:06:25,067 --> 01:06:27,474
Es un hombre importante que
hay que conocer en París.
1071
01:06:27,674 --> 01:06:29,642
Marcel, éste es Bob Marley.
1072
01:06:29,842 --> 01:06:33,151
Hola, Bob Marley,
es un placer conocerte.
1073
01:06:33,351 --> 01:06:35,184
Eres la superestrella
del Tercer Mundo.
1074
01:06:35,384 --> 01:06:38,320
No, no soy una superestrella.
1075
01:06:38,520 --> 01:06:39,817
Soy rasta.
1076
01:06:40,017 --> 01:06:42,453
- Puede ser ambas cosas. Es ambas cosas.
- Rastafari.
1077
01:06:43,220 --> 01:06:45,295
Mira su traje.
1078
01:06:45,495 --> 01:06:46,856
No, gracias.
1079
01:06:47,056 --> 01:06:49,327
No sé de dónde vienen.
1080
01:06:51,033 --> 01:06:52,631
¿A quién susurra Don?
1081
01:06:52,831 --> 01:06:54,997
Es el promotor africano.
1082
01:06:55,197 --> 01:06:58,143
Sabes, Don anda desvalijando
los honorarios.
1083
01:06:58,343 --> 01:07:00,042
El pequeño ladrón.
1084
01:07:00,345 --> 01:07:02,704
Cuídate.
Que pases buena noche.
1085
01:07:04,977 --> 01:07:07,281
Disculpa.
1086
01:07:24,864 --> 01:07:26,794
Por The Wailers, ¿sí?
1087
01:07:29,275 --> 01:07:32,635
Por qué no arresten a
The Wailers en Estados Unidos.
1088
01:07:34,006 --> 01:07:35,642
- Nos vemos luego.
- Muy bien.
1089
01:07:35,842 --> 01:07:39,213
Un tipo un poco extraño, ¿verdad?
1090
01:07:42,046 --> 01:07:43,320
¿Quién?
1091
01:07:43,520 --> 01:07:47,782
Un productor.
Quiere grabarnos a las tres.
1092
01:07:48,888 --> 01:07:50,154
De verdad.
1093
01:07:50,354 --> 01:07:53,153
¿Y de qué se ríen?
1094
01:07:59,129 --> 01:08:02,071
- Me voy a tomar el aire.
- De acuerdo.
1095
01:08:08,510 --> 01:08:10,439
¿Adónde vas?
¿Adónde vas?
1096
01:08:10,639 --> 01:08:11,648
¡Dios!
1097
01:08:11,848 --> 01:08:15,010
Muévete.
¡Muévete, hombre!
1098
01:08:15,546 --> 01:08:17,452
¿Por qué actúas como
un adolescente celoso?
1099
01:08:17,652 --> 01:08:18,882
¿Creíste que yo cambiaría?
1100
01:08:19,082 --> 01:08:20,124
Algunas cosas no cambian,
1101
01:08:20,324 --> 01:08:23,651
pero algunas cosas sí
cambian definitivamente.
1102
01:08:24,253 --> 01:08:26,263
Antes no hacíamos todo esto.
1103
01:08:26,463 --> 01:08:29,161
Vino y cenar, fiestas, clubes.
1104
01:08:29,361 --> 01:08:30,673
Mezclarse con todo tipo de gente...
1105
01:08:30,697 --> 01:08:32,078
de quién sabe dónde,
haciendo quién sabe qué.
1106
01:08:32,102 --> 01:08:34,196
¿Y cómo crees que se
difundirá la música?
1107
01:08:34,396 --> 01:08:37,066
¿Sentado yo en un rincón,
como si fuera mejor que los demás?
1108
01:08:37,266 --> 01:08:39,277
Ahora sé por qué Peter
y Bunny, no se quedaron.
1109
01:08:39,477 --> 01:08:41,437
Peter y Bunny se fueron,
porque nunca quisieron...
1110
01:08:41,511 --> 01:08:43,611
hacer el trabajo
que tenían que hacer.
1111
01:08:43,811 --> 01:08:45,051
¿Qué quieres que haga yo?
1112
01:08:45,251 --> 01:08:47,043
¿Sólo sufrir y sufrir
y que mis hijos sufran?
1113
01:08:47,243 --> 01:08:48,391
- ¡Estamos sufriendo!
- ¡No, amiga!
1114
01:08:48,415 --> 01:08:50,650
¡Los niños sufren y tú
ni siquiera lo sabes, Bob!
1115
01:08:50,850 --> 01:08:52,356
¿Tú sufres?
1116
01:08:52,556 --> 01:08:53,556
¿Y cómo sufres?
1117
01:08:53,655 --> 01:08:56,723
Tengo que ser esposa y soldado.
1118
01:08:56,923 --> 01:08:58,243
¿Cuánto tiempo más podré hacerlo?
1119
01:08:58,428 --> 01:09:00,457
¿Una esposa?
1120
01:09:01,298 --> 01:09:03,998
¿Crees que no sé lo que pasa?
1121
01:09:04,227 --> 01:09:06,333
¿Y qué sabes, Bob?
1122
01:09:09,507 --> 01:09:12,504
Del chico ese
que tienes en Jamaica.
1123
01:09:17,949 --> 01:09:19,076
¿A dónde vas?
1124
01:09:19,276 --> 01:09:21,745
¿A dónde vas?
¿A dónde vas?
1125
01:09:26,623 --> 01:09:27,860
¿Crees que puedes
hacer lo que quieras...?
1126
01:09:27,884 --> 01:09:29,932
- ¿y no recibir yo nada a cambio?
- ¿No recibes nada?
1127
01:09:29,956 --> 01:09:30,588
¿No recibes nada?
1128
01:09:30,788 --> 01:09:33,422
Necesito algo más que
una casa y un auto.
1129
01:09:33,728 --> 01:09:36,065
¡Más que dinero!
1130
01:09:36,402 --> 01:09:38,996
Vas y vienes...
1131
01:09:39,196 --> 01:09:41,031
mientras yo construyo
un hogar para tus hijos,
1132
01:09:41,231 --> 01:09:44,371
¡Incluidos los de
tus otras mujeres!
1133
01:09:44,839 --> 01:09:46,706
Además de todo eso,
canto en una banda y...
1134
01:09:46,906 --> 01:09:48,709
¿No te gusta?
1135
01:09:48,909 --> 01:09:50,247
¿No te gusta?
1136
01:09:50,447 --> 01:09:53,142
¿No ves dónde estamos?
En París.
1137
01:09:53,342 --> 01:09:56,020
¿Crees que me importa París?
1138
01:09:56,255 --> 01:09:58,889
¿No creías que yo tenía mis
propias oportunidades?
1139
01:10:00,182 --> 01:10:02,821
Tenía Las Soulettes,
tenía ofertas.
1140
01:10:03,021 --> 01:10:06,123
Y yo les entregué el mensaje.
¡Por nosotros!
1141
01:10:06,323 --> 01:10:08,726
¡Y ahora me lo echas en cara!
1142
01:10:09,961 --> 01:10:13,662
¿Quién te conoce de verdad?
¿A quién le importas de verdad, Bob?
1143
01:10:14,406 --> 01:10:15,438
¿Chris?
1144
01:10:15,638 --> 01:10:18,068
¿El genio del marketing?
1145
01:10:18,268 --> 01:10:20,136
¿O Don?
1146
01:10:20,336 --> 01:10:23,278
Firmando tratos sospechosos
en la oscuridad.
1147
01:10:25,441 --> 01:10:29,615
Si nadas en la contaminación,
esta te contaminarás.
1148
01:10:29,950 --> 01:10:32,016
Solíamos hablar de esto
y todo lo demás...
1149
01:10:32,216 --> 01:10:34,949
¡cuando sólo tenías una camiseta!
1150
01:10:35,252 --> 01:10:37,892
Te doy todo lo que me pides.
1151
01:10:38,092 --> 01:10:40,057
¡Todo!
1152
01:10:40,257 --> 01:10:42,627
Eres tan ingenuo.
1153
01:10:56,043 --> 01:10:58,513
♪ Me acuerdo...
1154
01:10:58,713 --> 01:11:01,512
♪ Cuando nos sentábamos...
1155
01:11:03,215 --> 01:11:07,653
♪ En el corral del Gobierno
En Trench Town
1156
01:11:10,990 --> 01:11:14,592
♪ Observando a los hipócritas
1157
01:11:15,500 --> 01:11:17,269
♪ Como ellos...
1158
01:11:17,469 --> 01:11:22,072
♪ Se mezclaban con la buena
gente que encontramos
1159
01:11:24,840 --> 01:11:27,041
♪ Los buenos amigos que teníamos
1160
01:11:27,241 --> 01:11:30,546
♪ O los buenos amigos
que hemos perdido
1161
01:11:31,011 --> 01:11:32,211
Ven.
1162
01:11:32,411 --> 01:11:36,376
♪ Por el camino
1163
01:11:39,085 --> 01:11:41,218
♪ En este gran futuro
1164
01:11:41,418 --> 01:11:44,855
♪ No puedes olvidar tu pasado
1165
01:11:46,224 --> 01:11:50,926
♪ Así que seca tus
lágrimas, te digo
1166
01:11:52,464 --> 01:11:55,572
♪ Todo va a ir bien
1167
01:11:55,772 --> 01:11:58,905
♪ Todo va a ir bien
1168
01:11:59,105 --> 01:12:02,205
♪ Todo va a ir bien, Dios
1169
01:12:02,405 --> 01:12:05,182
♪ Todo va a ir bien
1170
01:12:05,682 --> 01:12:08,784
♪ Todo va a ir bien
1171
01:12:08,984 --> 01:12:12,020
♪ Todo va a ir bien
1172
01:12:12,220 --> 01:12:15,284
♪ Todo va a ir bien, Dios
1173
01:12:15,484 --> 01:12:17,923
♪ Todo va a ir bien
1174
01:12:18,123 --> 01:12:20,125
♪ Así que mujer, no llores
1175
01:12:20,325 --> 01:12:24,193
♪ No, no
No derrames ninguna lágrima
1176
01:12:24,393 --> 01:12:25,800
♪ ¡No, no, mujer!
1177
01:12:26,000 --> 01:12:30,207
♪ No mujer, no llores
1178
01:12:33,042 --> 01:12:35,039
♪ Mi hermanita
1179
01:12:35,239 --> 01:12:37,878
♪ No derrames ninguna lágrima
1180
01:12:38,078 --> 01:12:39,384
♪ ¡No, no, mujer!
1181
01:12:39,584 --> 01:12:43,417
♪ No mujer, no llores
1182
01:12:46,955 --> 01:12:52,229
♪ Hermanita
No derrames ninguna lágrima
1183
01:12:53,257 --> 01:12:57,233
♪ No mujer, no llores
1184
01:13:14,652 --> 01:13:17,220
Gracias, Londres.
1185
01:13:22,628 --> 01:13:24,363
¡Sí, Skipper!
1186
01:13:24,563 --> 01:13:27,323
- Hola chicos y Bob.
- Gran espectáculo, Skip.
1187
01:13:27,523 --> 01:13:30,124
Ha sido increíble.
Ha sido increíble.
1188
01:13:31,637 --> 01:13:33,163
¿Qué quieres?
1189
01:13:33,363 --> 01:13:35,002
Champán y vino, no se preocupen.
1190
01:13:35,202 --> 01:13:37,902
Sale enseguida.
1191
01:13:49,753 --> 01:13:51,617
¡Don!
1192
01:13:52,185 --> 01:13:54,049
Don, ven.
1193
01:13:54,693 --> 01:13:57,022
Don Taylor, ¡ven aquí!
1194
01:13:57,222 --> 01:13:58,760
- ¡Don!
- Bob.
1195
01:13:58,960 --> 01:14:01,125
¿Qué te dije desde el primer día?
1196
01:14:01,325 --> 01:14:03,500
¿Qué es lo único que te
dije desde el primer día?
1197
01:14:03,700 --> 01:14:06,067
¿No te dije que no me mintieras?
¡No me mientas!
1198
01:14:06,267 --> 01:14:07,031
No sé de qué estás hablando.
1199
01:14:07,231 --> 01:14:09,073
¿No te lo había dicho?
1200
01:14:09,365 --> 01:14:10,365
¡No me mientas!
1201
01:14:10,475 --> 01:14:12,409
- ¡Skip!
- ¡No me mientas!
1202
01:14:12,609 --> 01:14:14,271
¡No me mientas!
1203
01:14:14,471 --> 01:14:16,841
¡No me mientas!
1204
01:14:17,245 --> 01:14:17,942
Le matarás, Skip.
1205
01:14:18,142 --> 01:14:20,776
Está bien, está bien.
1206
01:14:22,479 --> 01:14:26,554
¿Cobras un extra al promotor
africano y te lo embolsas?
1207
01:14:26,824 --> 01:14:29,451
Es un maldito ladrón.
1208
01:14:29,651 --> 01:14:31,388
¿Qué creíste,
que no me enteraría?
1209
01:14:31,588 --> 01:14:32,397
Te lo digo,
1210
01:14:32,597 --> 01:14:36,859
¡África no es por el dinero!
1211
01:14:39,133 --> 01:14:41,464
¡Todo el mundo dice que
Bob Marley es un héroe!
1212
01:14:41,664 --> 01:14:44,573
¡Recibí seis balas por ti!
1213
01:14:44,808 --> 01:14:47,673
¿Y esto es lo que recibo a cambio?
1214
01:14:48,805 --> 01:14:51,643
No. No.
¡Bob! ¡Bob! Bob.
1215
01:14:51,843 --> 01:14:55,216
No, ¡para!
¡Detente!
1216
01:14:55,416 --> 01:14:57,577
Baja eso.
1217
01:14:58,757 --> 01:15:00,951
Tienes suerte.
1218
01:15:06,956 --> 01:15:08,829
Levántate, hombre.
Vamos.
1219
01:15:09,029 --> 01:15:11,399
Muy bien, tranquilo, hombre.
1220
01:15:12,265 --> 01:15:13,437
Levántate, Don.
Vamos.
1221
01:15:13,637 --> 01:15:15,474
Agradece a Dios.
1222
01:15:15,674 --> 01:15:17,874
¿Estás bien?
1223
01:15:18,074 --> 01:15:20,138
Bob, ¿estás bien?
1224
01:15:20,338 --> 01:15:22,070
Sí, hombre.
1225
01:15:24,278 --> 01:15:26,143
¡Dios!
1226
01:15:26,343 --> 01:15:29,615
Nadie sólo crea la emoción, Chris.
1227
01:15:30,287 --> 01:15:33,548
Bob, necesitas ver
a un médico por eso.
1228
01:15:40,161 --> 01:15:42,861
Choque de dos sietes.
1229
01:15:43,428 --> 01:15:45,325
¿Perdone?
1230
01:15:45,627 --> 01:15:48,305
Choque de dos sietes.
1231
01:15:49,037 --> 01:15:52,568
Marcus Garvey dice que el día
en que chocan dos sietes,
1232
01:15:52,768 --> 01:15:55,812
los gobernados se levantarán
contra los gobernantes.
1233
01:15:56,012 --> 01:16:00,549
7 de julio de 1977.
1234
01:16:02,413 --> 01:16:04,453
Señor Marley,
1235
01:16:05,086 --> 01:16:07,753
¿ha entendido lo que he dicho?
1236
01:16:12,556 --> 01:16:14,926
Ha dicho que es un cáncer.
1237
01:16:15,327 --> 01:16:18,296
"Melanoma Lentiginoso Acral".
1238
01:16:18,496 --> 01:16:20,866
Es un cáncer de piel.
1239
01:16:26,944 --> 01:16:29,052
No puedo tener cáncer de piel sólo...
1240
01:16:29,352 --> 01:16:31,173
porque un hombre me
pisara el dedo del pie.
1241
01:16:31,781 --> 01:16:35,951
La lesión en su pie
no es la causa.
1242
01:16:36,151 --> 01:16:39,515
Pero el hecho de que no se cure,
es el resultado de la enfermedad.
1243
01:16:39,715 --> 01:16:41,760
Es muy poco frecuente.
1244
01:16:41,960 --> 01:16:43,925
¿Sabe si es hereditario?
1245
01:16:44,125 --> 01:16:48,090
No. Mi padre era
un hombre blanco.
1246
01:16:48,525 --> 01:16:51,060
No lo conocí nunca, Doc.
1247
01:16:59,977 --> 01:17:03,777
♪ Pero mi mano se hizo fuerte
1248
01:17:04,045 --> 01:17:07,444
♪ Por la mano del Todopoderoso
1249
01:17:07,644 --> 01:17:13,380
♪ Avanzamos en esta generación
1250
01:17:13,892 --> 01:17:17,120
♪ Triunfalmente
1251
01:17:17,588 --> 01:17:21,289
♪ ¿No me ayudarán a cantar?
1252
01:17:23,165 --> 01:17:26,734
♪ ¿Estas canciones de libertad?
1253
01:18:13,710 --> 01:18:16,245
Dicen que tengo cáncer.
1254
01:18:30,099 --> 01:18:32,700
Pero estoy bien, hombre.
1255
01:18:33,071 --> 01:18:36,068
No podrán matarme.
1256
01:18:36,534 --> 01:18:38,875
¿Cuál es el tratamiento?
1257
01:18:39,075 --> 01:18:43,612
Dicen que si me amputan el dedo del pie,
puede que eso impida que se extienda.
1258
01:18:45,807 --> 01:18:48,375
Pero no voy a hacer eso.
1259
01:18:51,780 --> 01:18:55,217
Bob, tienes que
escuchar a los médicos.
1260
01:18:55,927 --> 01:18:58,286
Se trata de tu salud.
1261
01:19:00,294 --> 01:19:01,468
Y mira, si se cura lo
suficientemente rápido...
1262
01:19:01,492 --> 01:19:03,332
entonces podremos
hacer la gira estadounidense.
1263
01:19:03,462 --> 01:19:05,997
No tendrás que
perderte nada de ello.
1264
01:19:07,203 --> 01:19:09,936
Déjame, hombre.
Tengo trabajo.
1265
01:19:13,944 --> 01:19:16,908
- Oye, Bob...
- ¡Déjame, hombre!
1266
01:19:18,642 --> 01:19:20,440
De acuerdo.
1267
01:19:43,935 --> 01:19:45,668
Buscando oportunidades
para contraatacar,
1268
01:19:45,868 --> 01:19:47,746
George Best es su
mayor esperanza.
1269
01:19:47,946 --> 01:19:49,374
Pero Alemania tiene el control.
1270
01:19:49,574 --> 01:19:50,347
¡La comida está lista!
1271
01:19:50,547 --> 01:19:52,576
Ahora una tremenda refriega
por abajo a la derecha.
1272
01:19:52,776 --> 01:19:55,575
¡Ahora es Flohe,
y lo ha conseguido!
1273
01:19:56,050 --> 01:19:58,816
¡Y los aficionados
celebran un nuevo gol!
1274
01:20:07,559 --> 01:20:09,625
- Hermana Rita, saludos.
- ¿Qué está pasando?
1275
01:20:09,825 --> 01:20:11,597
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Dónde está Bob?
1276
01:20:11,797 --> 01:20:14,465
He llamado, pero no ha
bajado desde por la mañana.
1277
01:20:14,665 --> 01:20:16,705
¿Desde por la mañana?
1278
01:20:17,769 --> 01:20:21,404
¡Dios!
Este no puede hacer nada.
1279
01:20:47,468 --> 01:20:50,201
¿Hablaste con mi madre?
1280
01:20:55,673 --> 01:20:57,779
¿Lo sabe la banda?
1281
01:21:00,582 --> 01:21:03,447
¿Por qué nunca me dices
las cosas, Bob?
1282
01:21:08,422 --> 01:21:11,287
Nunca quiero agobiarte, Rita.
1283
01:21:12,591 --> 01:21:15,731
Todo lo que siempre quise hacer...
1284
01:21:16,364 --> 01:21:19,295
era ayudarte a llevar tu peso.
1285
01:21:21,204 --> 01:21:25,433
Esto no es diferente de otras veces.
1286
01:21:31,842 --> 01:21:34,216
Lamento lo que pasó
en el club, ¿sabes?
1287
01:21:34,416 --> 01:21:36,247
Calla.
1288
01:21:37,187 --> 01:21:40,118
Eso es agua pasada, Bob.
1289
01:21:41,653 --> 01:21:45,288
Ahora tenemos cosas más
serias en las que pensar.
1290
01:21:53,566 --> 01:21:55,672
¿Qué es eso?
1291
01:21:57,373 --> 01:21:59,702
Unas hermanas lo dejaron.
1292
01:21:59,902 --> 01:22:04,681
Dicen que es un regalo del
Príncipe Heredero de Etiopía.
1293
01:22:06,315 --> 01:22:09,953
Pero no uso realmente joyas,
¿sabes?
1294
01:22:10,153 --> 01:22:11,852
Pero...
1295
01:22:12,585 --> 01:22:15,285
siento que esto
realmente significa algo.
1296
01:22:28,239 --> 01:22:30,774
¿Entonces, por qué no te lo pones?
1297
01:22:37,346 --> 01:22:39,342
¡Dios...!
1298
01:22:43,452 --> 01:22:46,155
Nunca he conocido más
que batallar...
1299
01:22:46,355 --> 01:22:48,791
desde el día en que nací.
1300
01:22:49,184 --> 01:22:53,589
Pero todo sólo sucedió.
¿Sabes?
1301
01:22:55,859 --> 01:22:58,194
¿El que crean que
puedo traer la paz y...
1302
01:22:58,394 --> 01:23:01,699
sí ni siquiera puedo conseguir
un poco de paz para mí?
1303
01:23:04,473 --> 01:23:07,305
¿Y no ves la razón?
1304
01:23:12,480 --> 01:23:14,674
Por toda esa lucha.
1305
01:23:16,220 --> 01:23:19,085
Esa es la fuente de tu poder.
1306
01:23:21,821 --> 01:23:24,125
¿No lo ves?
1307
01:23:27,892 --> 01:23:31,362
La piedra que el
constructor rechazó...
1308
01:23:31,895 --> 01:23:34,936
se convertirá en
la piedra angular.
1309
01:23:39,275 --> 01:23:41,040
Escucha.
1310
01:23:42,346 --> 01:23:44,511
A quien Dios bendice...
1311
01:23:44,711 --> 01:23:47,444
ningún hombre maldice, Bob.
1312
01:23:49,044 --> 01:23:51,579
Igual que con José.
1313
01:23:52,218 --> 01:23:54,488
¿Recuerdas su historia?
1314
01:23:54,688 --> 01:23:55,319
¿Qué lo atacaron?
1315
01:23:55,519 --> 01:23:57,590
Y su mano se hizo fuerte
por las manos...
1316
01:23:57,790 --> 01:23:59,822
del Dios Fuerte de Jacobo.
1317
01:24:00,022 --> 01:24:02,429
¡Rastafari!
1318
01:24:02,629 --> 01:24:04,625
Rasta...
1319
01:24:04,929 --> 01:24:07,497
Ese eres tú, Bob:
1320
01:24:07,700 --> 01:24:09,729
Cómo José.
1321
01:24:11,209 --> 01:24:15,735
El Altísimo protege
siempre a sus ungidos.
1322
01:24:25,719 --> 01:24:27,189
Tú tienes...
1323
01:24:27,389 --> 01:24:30,089
mucha vida por vivir...
1324
01:24:32,396 --> 01:24:34,689
y bastante trabajo por hacer.
1325
01:24:35,125 --> 01:24:41,029
♪ Haile Selassie es la Capilla
1326
01:24:41,229 --> 01:24:42,271
Sabes, alguna vez...
1327
01:24:42,471 --> 01:24:43,765
♪ Poder de la Trinidad
1328
01:24:43,965 --> 01:24:47,908
el mensajero tiene que
convertirse en el mensaje.
1329
01:24:50,413 --> 01:24:51,608
Es hora de volver a Jamaica.
1330
01:24:51,808 --> 01:24:54,415
♪ Construye tu mente
en esta dirección
1331
01:24:54,615 --> 01:24:55,777
No tengas miedo.
1332
01:24:55,977 --> 01:25:00,118
♪ Sirve al Dios vivo Y vive
1333
01:25:02,854 --> 01:25:09,030
♪ Lleva tus problemas a Selassie
1334
01:25:09,796 --> 01:25:14,135
♪ Es el único Rey de Reyes
1335
01:25:16,637 --> 01:25:22,741
♪ León Conquistador de Judá
1336
01:25:22,941 --> 01:25:28,083
♪ Triunfalmente
Todos debemos cantar
1337
01:25:32,354 --> 01:25:36,127
♪ Bueno, he buscado Y he buscado
1338
01:25:36,327 --> 01:25:39,687
♪ Este gran Libro del Hombre
1339
01:25:40,155 --> 01:25:43,431
♪ Y en el Apocalipsis...
1340
01:25:43,631 --> 01:25:46,903
♪ Mira lo que encuentro allí
1341
01:25:47,569 --> 01:25:53,140
♪ Haile Selassie es la Capilla
1342
01:25:54,203 --> 01:25:58,938
♪ Y todo el mundo debe saberlo
1343
01:26:01,243 --> 01:26:07,488
♪ Ese hombre es el Ángel
1344
01:26:07,688 --> 01:26:12,786
♪ Y nuestro Dios es
el Rey de Reyes
1345
01:26:14,698 --> 01:26:20,964
♪ León Conquistador de Judá
1346
01:26:21,164 --> 01:26:26,141
♪ Triunfalmente
Todos debemos cantar
1347
01:26:32,516 --> 01:26:35,414
- Sí, hombre.
- Sí.
1348
01:26:40,966 --> 01:26:43,638
1978
1349
01:27:04,846 --> 01:27:07,283
♪ No te preocupes
1350
01:27:07,483 --> 01:27:09,776
♪ Por ninguna cosa
1351
01:27:11,655 --> 01:27:16,258
♪ Porque todo va a salir bien
1352
01:27:17,594 --> 01:27:20,327
♪ Canta, no te preocupes
1353
01:27:20,727 --> 01:27:23,031
♪ Por ninguna cosa
1354
01:27:23,334 --> 01:27:25,201
- ¡Cuidado, cuidado!
- ¡Papi, papi!
1355
01:27:25,401 --> 01:27:26,534
♪ Porque cada pequeña cosa
1356
01:27:26,734 --> 01:27:27,300
¡Más despacio!
¡Oye!
1357
01:27:27,500 --> 01:27:28,999
♪ Todo va a estar bien
1358
01:27:29,199 --> 01:27:30,265
Ven aquí.
1359
01:27:30,465 --> 01:27:31,874
♪ Levántate esta mañana
1360
01:27:32,074 --> 01:27:33,309
¿Qué haces?
1361
01:27:33,509 --> 01:27:35,346
♪ Sonrío con el sol naciente
1362
01:27:35,546 --> 01:27:36,677
¿De dónde vienes?
1363
01:27:36,877 --> 01:27:39,544
♪ Tres pajaritos
1364
01:27:40,013 --> 01:27:43,320
♪ Sentados junto a mi puerta
1365
01:27:43,520 --> 01:27:46,187
♪ Cantan dulces canciones
1366
01:27:46,819 --> 01:27:49,855
♪ De melodías puras y verdaderas
1367
01:27:50,055 --> 01:27:56,055
♪ Diciendo: "Este es mi mensaje
Para ti-ti-ti"
1368
01:27:56,467 --> 01:27:58,496
♪ Cantando, "no te preocupes
1369
01:27:59,636 --> 01:28:01,962
♪ Por ninguna cosa
1370
01:28:03,298 --> 01:28:08,176
♪ Porque cada pequeña cosa
va a salir bien"
1371
01:28:09,470 --> 01:28:11,906
♪ Cantando, "no te preocupes
1372
01:28:12,616 --> 01:28:15,349
♪ Por ninguna cosa
1373
01:28:16,212 --> 01:28:21,156
♪ Porque cada pequeña cosa
va a salir bien"
1374
01:28:33,570 --> 01:28:35,500
Saludos.
1375
01:28:36,739 --> 01:28:39,901
¡Papi!
1376
01:28:41,925 --> 01:28:42,925
Vengan, vengan, vengan.
1377
01:28:43,141 --> 01:28:47,106
♪ "Este es mi mensaje
Para ti-ti-ti"
1378
01:28:47,443 --> 01:28:48,563
Yo también te echo de menos.
1379
01:28:48,650 --> 01:28:49,881
♪ No te preocupes
1380
01:28:50,081 --> 01:28:51,354
Bienvenido a casa, Rasta.
1381
01:28:51,554 --> 01:28:53,257
♪ Por ninguna cosa
1382
01:28:53,457 --> 01:28:55,083
Bienvenido.
1383
01:28:55,283 --> 01:28:59,688
♪ Porque todo va a salir bien
1384
01:29:01,092 --> 01:29:03,759
♪ Cantando, "no te preocupes
1385
01:29:04,360 --> 01:29:06,796
♪ Por ninguna cosa"
1386
01:30:01,758 --> 01:30:04,623
Un hombre viene buscando
tu perdón.
1387
01:30:27,651 --> 01:30:30,285
Yo no cargo con
ninguna venganza.
1388
01:30:31,314 --> 01:30:33,321
Rastafari...
1389
01:30:33,581 --> 01:30:37,527
es una semilla
plantada en el corazón.
1390
01:30:37,727 --> 01:30:40,790
Sólo tú puedes redimirte.
1391
01:30:54,437 --> 01:30:58,578
♪ Viejos piratas, sí, me robaron
1392
01:30:58,979 --> 01:31:02,713
♪ Fui vendido a los
barcos mercantes
1393
01:31:03,853 --> 01:31:07,218
♪ Minutos después
de que me sacaran...
1394
01:31:07,418 --> 01:31:08,183
Papi.
1395
01:31:08,383 --> 01:31:09,525
♪ Del pozo sin fondo
1396
01:31:09,725 --> 01:31:11,419
¿Quién era ese hombre?
1397
01:31:11,619 --> 01:31:12,161
¿Él?
1398
01:31:12,361 --> 01:31:14,125
♪ Pero mi mano se hizo fuerte
1399
01:31:14,325 --> 01:31:16,259
Solo un hombre que
vino a ver a tu padre.
1400
01:31:16,459 --> 01:31:19,437
♪ Por la mano del Todopoderoso
1401
01:31:19,637 --> 01:31:24,570
♪ Avanzamos en esta generación
1402
01:31:25,303 --> 01:31:28,509
♪ Triunfalmente
1403
01:31:28,812 --> 01:31:32,172
♪ ¿No me ayudarán a cantar?
1404
01:31:33,750 --> 01:31:36,653
♪ ¿Estas canciones de libertad?
1405
01:31:36,853 --> 01:31:40,422
♪ Porque todo lo que tengo es...
1406
01:31:42,022 --> 01:31:45,360
♪ Canciones de redención
1407
01:31:46,291 --> 01:31:49,464
♪ Canciones de redención
1408
01:31:50,901 --> 01:31:54,836
♪ Emancípense de la
esclavitud mental
1409
01:31:55,036 --> 01:31:59,331
♪ Sólo nosotros podemos
liberar a nuestra mente
1410
01:31:59,599 --> 01:32:03,009
♪ No temas a la energía atómica
1411
01:32:03,209 --> 01:32:07,112
♪ Porque nadie puede
detener el tiempo
1412
01:32:07,312 --> 01:32:10,852
♪ ¿Cuánto tiempo más matarán
a nuestros profetas?
1413
01:32:11,052 --> 01:32:15,050
♪ ¿Mientras sólo nos mantenemos
al margen y miramos?
1414
01:32:15,551 --> 01:32:18,991
♪ Algunos dicen que
es sólo una parte
1415
01:32:19,191 --> 01:32:23,596
♪ Tenemos que cumplir con
el libro
1416
01:32:23,899 --> 01:32:27,094
♪ ¿No me ayudarán a cantar?
1417
01:32:28,663 --> 01:32:31,432
♪ ¿Estas canciones de libertad?
1418
01:32:31,632 --> 01:32:34,937
♪ Porque todo lo que tengo es...
1419
01:32:36,705 --> 01:32:39,775
♪ Canciones de redención
1420
01:32:39,975 --> 01:32:43,115
♪ Todo lo que tengo es...
1421
01:32:44,745 --> 01:32:48,017
♪ Canciones de redención
1422
01:32:48,825 --> 01:32:52,218
♪ Estos cantos de libertad
1423
01:32:52,928 --> 01:32:55,496
♪ Canciones de libertad
1424
01:33:06,601 --> 01:33:08,839
¿Cuándo escribiste eso?
1425
01:33:11,848 --> 01:33:14,141
De toda mi vida.
1426
01:33:15,281 --> 01:33:17,079
Sí.
1427
01:33:18,284 --> 01:33:20,687
Eso significa que estás listo.
1428
01:33:22,453 --> 01:33:24,922
Eso significa que estás listo...
1429
01:33:34,431 --> 01:33:36,707
¿Qué ha cambiado, Bob?
1430
01:33:36,907 --> 01:33:38,246
¿Qué te ha hecho volver a Jamaica,
1431
01:33:38,270 --> 01:33:39,875
para dar ahora un
concierto por la paz?
1432
01:33:40,075 --> 01:33:41,140
¿No temes por tu vida?
1433
01:33:41,340 --> 01:33:43,977
Bueno, mi vida no es
importante para mí.
1434
01:33:44,177 --> 01:33:46,376
Si mi vida es sólo para mí,
mi propia seguridad,
1435
01:33:46,576 --> 01:33:47,850
no la quiero.
1436
01:33:48,050 --> 01:33:49,719
Mi vida es para la gente.
1437
01:33:49,919 --> 01:33:51,679
Es la única conciencia
que tengo de mí mismo,
1438
01:33:51,789 --> 01:33:54,990
de que puedo ser beneficioso
para la gente.
1439
01:33:55,190 --> 01:33:57,194
¿No tienes ira?
1440
01:33:57,394 --> 01:34:00,290
Una vez sentí que debía
tomar las armas y hacer algo.
1441
01:34:00,490 --> 01:34:03,795
Pero Dios dijo:
"No, tú, te me calmas".
1442
01:34:04,627 --> 01:34:09,538
No podemos pensar en la venganza y
hacer el trabajo que hay que hacer.
1443
01:34:09,740 --> 01:34:12,803
¿Realmente crees que
este mundo pueda lograrlo?
1444
01:34:13,603 --> 01:34:15,577
¿Lograrlo?
1445
01:34:15,836 --> 01:34:16,878
Sí.
1446
01:34:17,078 --> 01:34:19,716
Debemos lograrlo.
¿Sabes?
1447
01:34:19,916 --> 01:34:22,777
Debemos lograrlo.
Sí...
1448
01:34:22,977 --> 01:34:26,053
Hay que hacerlo.
No hay otra manera.
1449
01:34:26,253 --> 01:34:27,758
¿Sabes?
1450
01:34:27,958 --> 01:34:31,384
¿Están preparados?
1451
01:34:32,730 --> 01:34:35,356
¿Están preparados,
Estadio Nacional?
1452
01:34:35,556 --> 01:34:37,668
Vamos. Sí.
1453
01:34:37,868 --> 01:34:40,931
¿Estás lista, Jamaica?
1454
01:34:42,840 --> 01:34:49,676
¿Estás preparada para
Bob Marley y The Wailers?
1455
01:35:07,458 --> 01:35:09,597
Nesta...
1456
01:35:50,376 --> 01:35:52,050
¡Bob!
1457
01:36:08,718 --> 01:36:12,555
Saludos en nombre de
Su Majestad Imperial,
1458
01:36:12,755 --> 01:36:16,357
el Emperador Haile I Selassie I.
1459
01:36:17,925 --> 01:36:20,130
¡Dios!
1460
01:36:20,564 --> 01:36:23,704
¡Rastafari!
1461
01:36:31,140 --> 01:36:34,355
BOB MARLEY FALLECIÓ DE CÁNCER
EL 11 DE MAYO DE 1981
1462
01:36:34,555 --> 01:36:38,018
TENÍA 36 AÑOS DE EDAD
1463
01:36:54,967 --> 01:36:57,431
EL 22 DE ABRIL DE 1978,
FRENTE A TODA UNA NACIÓN,
1464
01:36:57,631 --> 01:36:59,391
BOB MARLEY JUNTÓ A
LÍDERES OPOSITORES,
1465
01:36:59,591 --> 01:37:02,505
COMO UN SÍMBOLO DE UNIDAD Y PAZ
PARA LA GENTE DE JAMAICA
1466
01:37:26,082 --> 01:37:28,667
EN 1980, BOB FINALMENTE
LLEGÓ A ÁFRICA,
1467
01:37:28,867 --> 01:37:30,816
DONDE CANTÓ PARA CONMEMORAR EL...
1468
01:37:31,016 --> 01:37:33,463
FINAL DEL REINADO
COLONIAL EN ZIMBABUE.
1469
01:37:41,348 --> 01:37:44,527
♪ Un amor Un corazón
1470
01:37:44,727 --> 01:37:48,470
LA REVISTA TIME NOMBRÓ A ÉXODO CÓMO,
EL MÁS IMPORTANTE DISCO DEL SIGLO XX
1471
01:37:48,904 --> 01:37:52,325
♪ Juntémonos Y sintámonos bien
1472
01:37:52,525 --> 01:37:53,897
♪ Escucha el llanto de los niños
1473
01:37:54,097 --> 01:37:55,127
♪ Un amor
1474
01:37:55,327 --> 01:38:01,632
SUS CANCIONES AÚN SON HIMNOS A LA
JUSTICIA, LIBERTAD Y UNIDAD, EN EL MUNDO
1475
01:38:01,832 --> 01:38:03,666
¿La posesión te hace rico?
1476
01:38:03,866 --> 01:38:08,208
Yo no tengo ese tipo de riquezas.
Mi riqueza es la vida, para siempre.
1477
01:38:08,408 --> 01:38:11,746
♪ Juntémonos Y sintámonos bien
1478
01:38:12,907 --> 01:38:17,580
♪ Que pasen todos
Sus sucios comentarios
1479
01:38:17,780 --> 01:38:19,216
♪ Un sólo amor
1480
01:38:19,416 --> 01:38:23,884
♪ Hay una pregunta
que me encantaría hacer
1481
01:38:24,084 --> 01:38:25,455
♪ Un corazón
1482
01:38:25,655 --> 01:38:30,298
♪ ¿Hay un lugar para los
pecadores sin esperanza?
1483
01:38:30,498 --> 01:38:33,401
♪ Que han hecho daño
a toda la humanidad
1484
01:38:33,601 --> 01:38:37,908
♪ ¿Sólo para salvar
sus propias creencias?
1485
01:38:38,108 --> 01:38:39,371
♪ Un amor...
1486
01:38:39,571 --> 01:38:41,076
♪ ¿Y un corazón?
1487
01:38:41,276 --> 01:38:42,873
♪ Un corazón
1488
01:38:43,073 --> 01:38:45,308
Sí, yo me veo como
un revolucionario.
1489
01:38:45,508 --> 01:38:48,643
♪ Juntémonos Y sintámonos bien
1490
01:38:48,843 --> 01:38:50,548
♪ Como al principio
1491
01:38:50,748 --> 01:38:51,489
♪ Un sólo amor
1492
01:38:51,689 --> 01:38:53,749
♪ Así será al final
1493
01:38:53,949 --> 01:38:55,716
♪ Un sólo corazón
1494
01:38:55,916 --> 01:38:58,426
♪ Den gracias y alaben al Señor
1495
01:38:58,626 --> 01:39:02,295
♪ Y me sentiré bien
1496
01:39:02,495 --> 01:39:07,103
♪ Juntémonos Y me sentiré bien
1497
01:39:07,303 --> 01:39:09,203
♪ Una cosa más
1498
01:39:09,403 --> 01:39:13,968
♪ Juntémonos para luchar
contra este sagrado Armagedón
1499
01:39:14,168 --> 01:39:15,239
♪ Un sólo amor
1500
01:39:15,439 --> 01:39:20,216
♪ Así que cuando venga el hombre...
No habrá, ninguna perdición
1501
01:39:20,416 --> 01:39:21,576
♪ Una canción
1502
01:39:21,776 --> 01:39:26,686
♪ Ten compasión de aquellos
cuyas oportunidades se reducen
1503
01:39:26,886 --> 01:39:29,850
♪ No hay escondite...
1504
01:39:30,050 --> 01:39:34,195
♪ De lo que el Padre
de la Creación dice
1505
01:39:34,395 --> 01:39:35,758
♪ Un amor...
1506
01:39:35,958 --> 01:39:37,463
♪ ¿Y el único corazón?
1507
01:39:37,663 --> 01:39:39,762
♪ Un corazón
1508
01:39:39,962 --> 01:39:45,764
♪ Juntémonos...
Y sintámonos bien
1509
01:39:46,902 --> 01:39:49,470
♪ Un amor...
1510
01:39:50,004 --> 01:39:51,707
♪ Un corazón
1511
01:39:51,907 --> 01:39:54,447
♪ Den gracias y alaben al Señor
1512
01:39:54,647 --> 01:39:58,318
♪ Y me sentiré bien
1513
01:39:58,518 --> 01:40:00,750
♪ Juntémonos...
1514
01:40:00,950 --> 01:40:04,093
♪ Y nos sentiremos bien
1515
01:40:04,293 --> 01:40:06,887
♪ Den gracias y alaben al Señor
1516
01:40:07,087 --> 01:40:10,397
♪ Y me sentiré bien
1517
01:40:10,597 --> 01:40:16,938
♪ Sí, juntémonos...
Y me sentiré bien
1518
01:40:32,046 --> 01:40:34,757
♪ Quiero amarte
1519
01:40:35,490 --> 01:40:37,722
♪ Y tratarte bien
1520
01:40:37,922 --> 01:40:40,622
♪ Quiero amarte
1521
01:40:42,265 --> 01:40:45,101
♪ A cada día y a cada noche
1522
01:40:45,301 --> 01:40:48,166
♪ Estaremos juntos
1523
01:40:50,164 --> 01:40:52,934
♪ Con un techo justo
sobre nuestras cabezas
1524
01:40:53,134 --> 01:40:56,241
♪ Compartiremos el refugio
1525
01:40:58,546 --> 01:41:00,810
♪ De mi cama individual
1526
01:41:01,010 --> 01:41:04,953
♪ Compartiremos la
misma habitación, sí
1527
01:41:06,180 --> 01:41:09,523
♪ Porque Dios proveerá el pan
1528
01:41:09,723 --> 01:41:12,460
♪ Es esto amor, es esto amor
Es esto amor...
1529
01:41:12,660 --> 01:41:16,163
♪ ¿Esto que siento es amor?
1530
01:41:17,532 --> 01:41:20,203
♪ Es esto amor, es esto amor
Es esto amor...
1531
01:41:20,403 --> 01:41:23,796
♪ ¿Esto que siento es amor?
1532
01:41:30,172 --> 01:41:34,874
♪ Quiero saber, quiero saber
Quiero saber ahora...
1533
01:41:38,015 --> 01:41:42,651
♪ Tengo que saber, tengo que saber
Tengo que saber ahora...
1534
01:41:44,426 --> 01:41:47,324
♪ Estoy dispuesto y soy capaz
1535
01:41:49,233 --> 01:41:55,101
♪ Así que pongo mis
cartas sobre tu mesa
1536
01:41:56,373 --> 01:41:58,032
♪ Quiero amarte
1537
01:41:58,232 --> 01:42:00,803
♪ Quiero amarte y tratarte
1538
01:42:01,003 --> 01:42:03,971
♪ Amarte y tratarte bien
1539
01:42:04,171 --> 01:42:09,450
♪ Quiero amarte cada día
Y a cada noche
1540
01:42:09,650 --> 01:42:13,252
♪ Estaremos juntos, si
1541
01:42:14,589 --> 01:42:17,392
♪ Con un techo justo
sobre nuestras cabezas
1542
01:42:17,592 --> 01:42:21,260
♪ Compartiremos el refugio, sí
1543
01:42:22,993 --> 01:42:25,268
♪ De mi cama individual
1544
01:42:25,468 --> 01:42:29,235
♪ Compartiremos la
misma habitación, sí
1545
01:42:30,638 --> 01:42:33,936
♪ Porque Dios proveerá el pan
1546
01:42:34,136 --> 01:42:37,006
♪ Es esto amor, es esto amor
Es esto amor...
1547
01:42:37,206 --> 01:42:40,676
♪ ¿Esto que siento es amor?
1548
01:42:42,012 --> 01:42:44,915
♪ Es esto amor, es esto amor
Es esto amor...
1549
01:42:45,115 --> 01:42:48,618
♪ ¿Esto que siento es amor?
1550
01:42:54,927 --> 01:42:59,431
♪ Sí, lo sé
Sí, lo sé, sí, ahora lo sé
1551
01:43:02,637 --> 01:43:06,965
♪ Sí, lo sé
Sí, lo sé, sí, ahora lo sé
1552
01:43:08,907 --> 01:43:11,871
♪ Estoy dispuesto y soy capaz
1553
01:43:13,846 --> 01:43:19,549
♪ Así que pongo mis
cartas sobre tu mesa
1554
01:43:19,950 --> 01:43:22,622
♪ Verás que quiero amarte
1555
01:43:22,822 --> 01:43:25,789
♪ Quiero amarte y tratarte...
1556
01:43:25,989 --> 01:43:28,529
♪ Amarte y tratarte bien
1557
01:43:28,729 --> 01:43:30,927
♪ Quiero amarte
1558
01:43:31,127 --> 01:43:33,864
♪ Cada día y cada noche
1559
01:43:34,064 --> 01:43:37,204
♪ Estaremos juntos
1560
01:43:39,102 --> 01:43:41,806
♪ Con el techo justo
sobre nuestras cabezas
1561
01:43:42,006 --> 01:43:45,311
♪ Compartiremos el refugio
1562
01:43:47,550 --> 01:43:49,748
♪ De mi cama individual
1563
01:43:49,948 --> 01:43:54,122
♪ Compartiremos la
misma habitación, sí
1564
01:43:55,283 --> 01:43:57,624
♪ Porque Dios proveerá el pan
1565
01:43:57,824 --> 01:44:01,019
♪ Compartiremos el refugio
1566
01:44:03,159 --> 01:44:05,401
♪ De mi cama individual
1567
01:44:05,601 --> 01:44:09,064
♪ Compartiremos
la misma habitación
1568
01:44:09,264 --> 01:44:12,969
♪ Quiero amarte...
Amarte y tratarte
1569
01:44:13,169 --> 01:44:16,001
♪ Amarte y tratarte bien
1570
01:44:31,418 --> 01:44:38,397
♪ Escucha las palabras
que Rastaman dijo
1571
01:44:45,168 --> 01:44:49,675
♪ Babilonia, tu trono...
Ha caído, ha caído
1572
01:44:49,875 --> 01:44:54,841
♪ Babilonia, tu trono...
Ha caído
1573
01:45:03,823 --> 01:45:10,824
♪ Oigo las palabras...
Del Iyaman decir...
1574
01:45:17,738 --> 01:45:22,169
♪ Babilonia, tu trono...
Ha caído, ha caído
1575
01:45:22,369 --> 01:45:26,906
♪ Babilonia, tu trono...
Ha caído
1576
01:45:36,120 --> 01:45:43,759
♪ Y oigo al ángel
con los siete sellos decir...
1577
01:45:50,199 --> 01:45:54,542
♪ El trono de Babilonia
ha caído, ha caído
1578
01:45:54,742 --> 01:45:59,246
♪ El trono de Babilonia ha caído
1579
01:46:12,893 --> 01:46:18,193
♪ Yo digo que
vueles a casa, a Sión
1580
01:46:18,393 --> 01:46:22,699
♪ Vuela a casa
1581
01:46:31,406 --> 01:46:36,144
♪ Yo digo que
vueles a casa, a Sión
1582
01:46:36,344 --> 01:46:41,387
♪ Vuela a casa
1583
01:46:45,695 --> 01:46:49,795
♪ Una mañana luminosa,
cuando mi trabajo termine...
1584
01:46:49,995 --> 01:46:54,530
♪ El hombre volará a casa...
1585
01:46:54,730 --> 01:47:02,730
Bob Marley: One Love (2024)
Una traducción de TaMaBin