1 00:00:52,238 --> 00:00:55,444 LA SANTA BIBLIA - Cuídate en la carretera, Nesta. 2 00:01:13,534 --> 00:01:17,499 BOB MARLEY SURGIÓ DE COMIENZOS MUY HUMILDES. 3 00:01:17,699 --> 00:01:20,238 NACIÓ EN LA RURAL PARROQUIA DE SAINT ANN... 4 00:01:20,438 --> 00:01:23,384 Y FUE CRIADO EN LA JUNGLA DE CONCRETO DE TRENCH TOWN. 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,956 CONTRA TODA POSIBILIDAD, 6 00:01:26,156 --> 00:01:30,631 ES HOY DÍA LA ESTRELLA MÁS GRANDE DE JAMAICA. 7 00:01:31,060 --> 00:01:36,130 EN 1976, LA ISLA DE JAMAICA EXPERIMENTABA SU MÁS LETAL VIOLENCIA... 8 00:01:36,330 --> 00:01:39,537 DESDE QUE SE INDEPENDIZÓ DE GRAN BRETAÑA. 9 00:01:40,037 --> 00:01:41,852 SEMANAS PREVIAS A LA ELECCIÓN, 10 00:01:42,052 --> 00:01:45,087 DOS PARTIDOS POLÍTICOS RIVALES PELEABAN POR EL PODER, 11 00:01:45,287 --> 00:01:49,010 EMPUJANDO A LA GENTE DE JAMAICA AL BORDE DE LA GUERRA CIVIL. 12 00:01:49,310 --> 00:01:50,882 MIENTRAS LA VIOLENCIA ESCALABA, 13 00:01:51,082 --> 00:01:53,816 BOB PLANEA UN CONCIERTO POR LA PAZ, SIN PRECEDENTES, 14 00:01:54,016 --> 00:01:55,643 PARA SANAR A SU NACIÓN DIVIDIDA. 15 00:01:55,843 --> 00:02:01,728 ESTA DECISIÓN CAMBIARÍA SU VIDA PARA SIEMPRE. 16 00:02:28,441 --> 00:02:31,603 ¿Es cierto que su familia ha sido amenazada? 17 00:02:32,481 --> 00:02:34,081 Jamaica está al borde de la guerra civil. 18 00:02:34,240 --> 00:02:36,616 Dicen que Edward Seaga está afiliado a la CIA. 19 00:02:36,816 --> 00:02:39,912 ¿Cree que esto influirá en las elecciones? 20 00:02:40,752 --> 00:02:42,656 Jamaica lleva 14 años sumida en la confusión... 21 00:02:42,856 --> 00:02:44,336 ¿Por qué meterse ahora en la política? 22 00:02:44,460 --> 00:02:47,886 Señor Marley, por favor, díganos ¿de qué lado está? 23 00:02:50,662 --> 00:02:53,698 Muy bien, calma, calma. 24 00:02:53,898 --> 00:02:56,668 "Sonríe Jamaica" es un evento apolítico. 25 00:02:56,868 --> 00:02:58,908 Un concierto gratuito, que Bob Marley ha planeado... 26 00:02:58,969 --> 00:03:00,305 para toda la gente. 27 00:03:00,505 --> 00:03:02,212 Mi objetivo es unificar a la gente... 28 00:03:02,412 --> 00:03:04,740 mediante el mensaje de Su Majestad Imperial, 29 00:03:04,940 --> 00:03:06,878 el Emperador Haile I Selassie I, 30 00:03:07,078 --> 00:03:10,582 Rey de Reyes, Señor de Señores, legítimo gobernante de la Tierra. 31 00:03:10,782 --> 00:03:12,817 Rastafari. 32 00:03:13,017 --> 00:03:15,457 ¿Realmente cree que la música podrá acabar con la violencia... 33 00:03:15,557 --> 00:03:17,523 cuando el Gobierno ha sido incapaz? 34 00:03:17,723 --> 00:03:19,692 Bueno, todos los Gobiernos... 35 00:03:19,892 --> 00:03:22,264 sobre la faz de la Tierra, son ilegítimos, hombre. 36 00:03:22,464 --> 00:03:24,530 Ninguno de ellos es legítimo. 37 00:03:24,730 --> 00:03:27,467 Por eso no me meto en política. 38 00:03:27,667 --> 00:03:30,206 Y, sí, la música reggae viene a alimentar una revolución... 39 00:03:30,406 --> 00:03:32,142 que ninguna arma puede detener. 40 00:03:32,342 --> 00:03:35,135 ¿No le preocupa que se le vea que elige un bando...? 41 00:03:35,335 --> 00:03:37,114 Cuando hay líderes de bandas, como Bucky Marshall... 42 00:03:37,138 --> 00:03:39,711 y Claudie Massop, fomentando la violencia en las calles... 43 00:03:39,911 --> 00:03:42,512 dónde ambos partidos políticos están implicados? 44 00:03:42,846 --> 00:03:45,584 Si le digo a la gente que tocaré, voy a tocar. 45 00:03:45,784 --> 00:03:47,813 Gracias por sus preguntas. 46 00:03:54,925 --> 00:03:57,130 KINGSTON - ♪ Levántate, ponte de pie 47 00:03:57,961 --> 00:04:00,331 1976 - ♪ Levántate por tus derechos 48 00:04:01,129 --> 00:04:03,499 ♪ Levántate, ponte de pie 49 00:04:04,231 --> 00:04:07,041 ♪ Levántate por tus derechos 50 00:04:07,408 --> 00:04:09,778 ♪ Levántate, ponte de pie 51 00:04:10,413 --> 00:04:12,706 ♪ Levántate por tus derechos 52 00:04:13,583 --> 00:04:15,711 ♪ Levántate, ponte de pie 53 00:04:16,752 --> 00:04:18,781 ♪ No abandones la lucha 54 00:04:20,013 --> 00:04:22,688 ♪ Predicador, no me digas que... 55 00:04:22,888 --> 00:04:26,094 ♪ El Cielo está bajo la Tierra 56 00:04:26,628 --> 00:04:28,627 ♪ Sé que no sabes... 57 00:04:28,827 --> 00:04:31,366 ♪ Lo que realmente vale la vida 58 00:04:31,566 --> 00:04:34,596 ♪ No es oro, todo lo que reluce 59 00:04:35,162 --> 00:04:37,631 ¡Tengo 20, invertidos! 60 00:04:38,100 --> 00:04:40,866 ♪ Así que ahora ves la luz 61 00:04:41,301 --> 00:04:43,436 ♪ Defiende tus derechos 62 00:04:43,636 --> 00:04:46,611 ♪ Vamos... Levántate, levántate 63 00:04:47,450 --> 00:04:49,974 ♪ Levántate por tus derechos 64 00:04:50,552 --> 00:04:52,647 ♪ Levántate, ponte de pie 65 00:04:53,654 --> 00:04:55,485 ♪ No abandones la lucha 66 00:04:59,858 --> 00:05:01,528 ¡Stephen! ¡Ziggy! 67 00:05:01,728 --> 00:05:03,960 - ¿Están bien? - Sí, papi. 68 00:05:04,160 --> 00:05:06,768 - Ven. Vámonos. - ¿Están todos bien? 69 00:05:06,968 --> 00:05:08,975 Al acercarnos a las elecciones de la próxima semana... 70 00:05:08,999 --> 00:05:10,582 ¿Me han visto marcar el gol de la victoria? 71 00:05:10,606 --> 00:05:12,803 - ¿Te crees mejor que Pelé? - ¿Pelé? 72 00:05:13,003 --> 00:05:15,774 Pelé es blando, comparado conmigo, hombre. 73 00:05:15,974 --> 00:05:18,674 ¿Crees que me llaman Tuff Gong en broma? 74 00:05:21,947 --> 00:05:25,584 Papi, ¿por qué el hombre disparó en el lugar? 75 00:05:25,784 --> 00:05:27,813 No te preocupes por eso. 76 00:05:29,558 --> 00:05:31,487 No te preocupes por eso... 77 00:05:31,687 --> 00:05:33,625 ♪ No te preocupes 78 00:05:33,825 --> 00:05:35,694 ♪ Por ninguna cosa 79 00:05:35,894 --> 00:05:40,563 ♪ Porque todo va a salir bien 80 00:05:45,269 --> 00:05:47,508 - Muy bien, siguiente. - Enséñame tus papeles. 81 00:05:47,708 --> 00:05:49,269 Adelante, adelante. 82 00:05:49,469 --> 00:05:51,245 ¡Muévete! 83 00:05:52,911 --> 00:05:55,611 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 84 00:05:56,916 --> 00:05:58,882 - ¿A dónde va, señor? - A Bull Bay, Oficial. 85 00:05:59,082 --> 00:06:01,386 - ¡Bájate! - ¡Oye, oye! 86 00:06:02,152 --> 00:06:04,588 ¿No ves quién es? 87 00:06:04,990 --> 00:06:06,528 Déjale pasar. 88 00:06:06,728 --> 00:06:08,823 Eres un tonto. 89 00:06:12,196 --> 00:06:13,897 ¿Lo ven? 90 00:06:14,097 --> 00:06:16,999 Una vez que la Policía vio el Rasta, 91 00:06:17,199 --> 00:06:19,771 disparan primero, preguntan después. 92 00:06:19,971 --> 00:06:22,407 Eso es lo que solían decir. 93 00:06:29,652 --> 00:06:32,179 ♪ Pongo algo de música 94 00:06:32,379 --> 00:06:35,420 ♪ Esto es música reggae 95 00:06:36,692 --> 00:06:37,887 ♪ Pongo algo de música 96 00:06:38,087 --> 00:06:42,492 Dos seis es 12. Dos siete es 14. 97 00:06:42,692 --> 00:06:43,499 ¡Papi! 98 00:06:43,699 --> 00:06:45,225 ¡Papi! 99 00:06:45,425 --> 00:06:48,736 - ¿Te quedas a cenar? - Lo siento, para la próxima vez. 100 00:06:48,936 --> 00:06:50,736 - Tengo que trabajar. - ¿Otra vez? 101 00:06:50,936 --> 00:06:54,234 Mamá, un hombre ha disparado hoy en el partido de fútbol. 102 00:06:54,434 --> 00:06:57,970 Y entonces vino la Policía y bloqueó la carretera. 103 00:06:58,846 --> 00:07:00,078 Vayan a jugar. 104 00:07:00,278 --> 00:07:02,078 Ziggy. 105 00:07:02,278 --> 00:07:03,582 Rita, ¿estás bien? 106 00:07:03,782 --> 00:07:07,017 No sé por qué tienes a los niños en ese tipo de ambiente. 107 00:07:07,217 --> 00:07:08,481 Supón que les pasara algo. 108 00:07:08,681 --> 00:07:11,722 A ellos no les pasará nada. Déjalos aprender. 109 00:07:12,188 --> 00:07:16,197 Empiezo a preguntarme si deberías tomártelo en serio, Bob. 110 00:07:16,696 --> 00:07:20,261 No creo que sea una coincidencia que hagas este concierto... 111 00:07:20,461 --> 00:07:22,603 y de repente... 112 00:07:22,803 --> 00:07:25,206 Manley sienta que es hora de votar. 113 00:07:26,038 --> 00:07:27,940 Yo no controlo la política, Rita. 114 00:07:28,140 --> 00:07:32,545 Por favor. Piensa en cancelar el espectáculo. 115 00:07:33,848 --> 00:07:36,284 Por la seguridad de todos. 116 00:07:43,353 --> 00:07:44,492 - Saludos. - ¡Gong! 117 00:07:44,692 --> 00:07:47,155 Demasiadas idas y venidas, ¡demasiada gente en un corral! 118 00:07:47,355 --> 00:07:49,890 Tenemos que echar a algunos de ellos. 119 00:07:50,600 --> 00:07:53,535 - ¿Qué cocinaste para esta noche, Gillie? - Té de pescado, que hice para el ensayo. 120 00:07:53,559 --> 00:07:54,336 Buena. 121 00:07:54,536 --> 00:07:57,368 - Demuestra un poco de resistencia. - Sí, hombre. 122 00:07:58,136 --> 00:08:00,101 ¿Qué dices, Gong? ¿Qué? 123 00:08:00,301 --> 00:08:02,368 Haz que la gente se quede, sabes. 124 00:08:02,568 --> 00:08:03,841 Bob, pido por tu ayuda. 125 00:08:04,041 --> 00:08:06,648 Quiero abrir una pequeña tienda, para ganar algo de dinero. 126 00:08:06,848 --> 00:08:08,408 Por favor, si pudieras hacer algo. 127 00:08:08,608 --> 00:08:10,046 ¿Dónde está Don? 128 00:08:10,246 --> 00:08:12,886 Don, atiende a tu hermana. Asegúrate de que reciba lo que necesita. 129 00:08:12,919 --> 00:08:15,658 - ¡Bob! Bob, ¡otra entrevista! - Espera, Jeff. 130 00:08:15,858 --> 00:08:17,483 - ¿Por qué corren? - Tienen miedo. 131 00:08:17,683 --> 00:08:19,159 Ya han visto suficiente. 132 00:08:19,359 --> 00:08:20,056 ¿Miedo de qué? 133 00:08:20,256 --> 00:08:22,322 Aquí todo está politizado, Bob. 134 00:08:22,522 --> 00:08:25,002 Realmente no creo que debas seguir adelante con este concierto. 135 00:08:25,161 --> 00:08:27,669 Chris, escucha. No hay forma de que nos echemos para atrás. 136 00:08:27,869 --> 00:08:29,670 Pero eso es decisión de Bob, ¿no? 137 00:08:29,870 --> 00:08:30,870 Gracias, Don. 138 00:08:31,002 --> 00:08:32,508 - Déjame ir a ayudar a esta mujer. - Sí, hombre. 139 00:08:32,532 --> 00:08:34,169 - Ahora vuelvo. - Muy bien. 140 00:08:34,369 --> 00:08:36,513 Sabes que me llamaron a la oficina del embajador estadounidense. 141 00:08:36,537 --> 00:08:38,504 ¿Sí? ¿Y qué te dijeron? 142 00:08:38,704 --> 00:08:40,252 Al parecer me he estado asociando con alguien... 143 00:08:40,276 --> 00:08:42,552 que podría desestabilizar al país. 144 00:08:42,752 --> 00:08:44,649 ¿Quién, yo? 145 00:08:46,085 --> 00:08:48,021 Bob, escúchame. Esto es más grande que Jamaica. 146 00:08:48,221 --> 00:08:50,626 - He alquilado un jet. - Chris, estamos bien. 147 00:08:50,826 --> 00:08:52,428 Dios nos protege, sabes. 148 00:08:52,628 --> 00:08:55,262 Dios tiene que proteger a mucha gente. 149 00:08:56,061 --> 00:08:58,558 ♪ Te vas a animar a ti mismo 150 00:08:58,758 --> 00:09:01,260 ♪ Y no seas pesado 151 00:09:03,533 --> 00:09:06,237 ♪ Si, animate tú mismo 152 00:09:06,437 --> 00:09:09,467 ♪ El reggae es otra cosa 153 00:09:10,977 --> 00:09:13,474 ♪ Si, animate tú mismo 154 00:09:13,674 --> 00:09:16,715 ♪ Y no digas que no 155 00:09:18,018 --> 00:09:21,084 ♪ Tú también te vas a animar 156 00:09:21,284 --> 00:09:24,083 ♪ Porque yo lo digo 157 00:09:24,486 --> 00:09:28,319 - Hola, hermana Rita. - Saludos. 158 00:09:28,629 --> 00:09:31,155 ♪ He disparado al Sheriff 159 00:09:31,591 --> 00:09:35,203 ♪ Pero no disparé a ningún ayudante del Sheriff 160 00:09:35,403 --> 00:09:38,333 ♪ No... 161 00:09:38,533 --> 00:09:41,404 ♪ He disparado al Sheriff 162 00:09:41,604 --> 00:09:45,371 ♪ Pero no disparé a ningún ayudante del Sheriff 163 00:09:47,807 --> 00:09:49,245 ♪ ¡Sí! 164 00:09:49,445 --> 00:09:53,250 ♪ Por toda mi ciudad natal... 165 00:09:53,450 --> 00:09:56,958 ♪ Intentan localizarme 166 00:09:57,158 --> 00:09:58,218 ♪ Sí 167 00:09:58,418 --> 00:10:02,865 ♪ Dicen que quieren arrestarme como culpable 168 00:10:03,065 --> 00:10:07,734 ♪ Por el asesinato de un ayudante del Sheriff 169 00:10:08,101 --> 00:10:12,508 ♪ Por la vida de un ayudante del Sheriff 170 00:10:12,708 --> 00:10:15,067 ♪ Pero yo les digo... 171 00:10:17,310 --> 00:10:19,240 ♪ Ahora, ahora 172 00:10:20,011 --> 00:10:22,685 - ♪ He disparado al Sheriff - ♪ He disparado al Sheriff 173 00:10:22,885 --> 00:10:25,380 ♪ Pero juro que fue en defensa propia 174 00:10:25,580 --> 00:10:27,723 ♪ No 175 00:10:27,923 --> 00:10:29,549 ♪ Sí, he dicho que... 176 00:10:29,749 --> 00:10:32,618 - ♪ He disparado al Sheriff - ♪ ¡Señor! 177 00:10:32,818 --> 00:10:36,926 ♪ Y dicen que es un delito capital 178 00:10:37,767 --> 00:10:39,130 ♪ ¡Sí! 179 00:10:43,873 --> 00:10:46,538 Déjenlo así. ¡Eso estuvo bien ya! 180 00:10:46,738 --> 00:10:48,338 Sí, hombre, se sintió bien. 181 00:10:48,538 --> 00:10:49,202 Muy bien. 182 00:10:49,402 --> 00:10:51,339 Skip, el espectáculo se llama Sonríe Jamaica. 183 00:10:51,539 --> 00:10:54,816 ¿Por qué no empezamos con eso? Tiene un aire más interesante. 184 00:10:55,016 --> 00:10:56,849 Esperen. Qué pasó con la otra canción... 185 00:10:57,049 --> 00:10:58,711 esa de "Remuévelo", ¿saben? 186 00:10:58,911 --> 00:10:59,996 - ¿"Remuévelo"? - Sí, hombre. 187 00:11:00,020 --> 00:11:01,493 Será por las chicas a las que quieres toquetear. 188 00:11:01,517 --> 00:11:03,284 Cierto. 189 00:11:03,484 --> 00:11:04,925 No miento. 190 00:11:05,125 --> 00:11:07,391 Oye, el galán. 191 00:11:07,591 --> 00:11:10,996 Dios pronto me señalará la canción correcta para cantar, hombre. ¿Sabes? 192 00:11:11,196 --> 00:11:11,828 Cierto. 193 00:11:12,028 --> 00:11:14,559 - Fams, trabaja en la sección de trompas. - Sí. 194 00:11:14,759 --> 00:11:16,550 - Muy bien, ya me voy. - Está bien. 195 00:11:17,798 --> 00:11:20,643 Tengo otro ensayo. ¿Me necesitarás ahorita? 196 00:11:20,843 --> 00:11:22,470 Siempre te necesito. 197 00:11:22,670 --> 00:11:23,877 Vamos. No todo el tiempo. 198 00:11:24,077 --> 00:11:25,571 - ¿Estás ocupada? - Sí. 199 00:11:25,771 --> 00:11:27,641 - Ya has hecho lo tuyo... - Hasta mañana. 200 00:11:27,841 --> 00:11:29,508 Tómense cinco minutos. 201 00:11:30,818 --> 00:11:33,755 Jamaica está en estado de emergencia, desde junio. 202 00:11:33,955 --> 00:11:35,758 Y mientras los políticos discuten, 203 00:11:35,958 --> 00:11:38,156 los sicarios se han liado a tiros en las calles. 204 00:11:38,356 --> 00:11:40,720 Toda la acusación comunista, es en realidad un intento... 205 00:11:40,920 --> 00:11:43,224 de alterar y confundir a la gente. 206 00:11:43,929 --> 00:11:46,901 Es peor que deshonesto. Es realmente despiadado. 207 00:11:47,101 --> 00:11:48,381 Manley se describe a sí mismo... 208 00:11:48,496 --> 00:11:51,196 como Socialista Democrático, y percibe... 209 00:11:51,765 --> 00:11:54,674 Skip. Suena bien. 210 00:11:57,278 --> 00:11:57,841 ¿Qué es eso? 211 00:11:58,041 --> 00:12:00,609 Deben ser los niños con sus petardos. 212 00:12:11,455 --> 00:12:12,760 Don, ¿estás al tanto de todo? 213 00:12:12,960 --> 00:12:15,930 Creo que todo está en orden para el concierto. 214 00:12:16,130 --> 00:12:18,522 Muy bien, escucha. 215 00:12:21,332 --> 00:12:23,596 Naranja hubiera funcionado mejor. 216 00:12:23,796 --> 00:12:26,837 ¡Oye, Don! ¿Puedes hacer esto? 217 00:12:45,686 --> 00:12:48,155 Oigan, ¡cúbranse! 218 00:13:02,377 --> 00:13:04,704 - Revísalos. Les dieron, hombre. - ¡Skipper! 219 00:13:04,904 --> 00:13:08,473 Gillie, ¡ven aquí! Agárralo. Levántalo. 220 00:13:09,008 --> 00:13:10,446 ¡Don, reacciona! 221 00:13:10,646 --> 00:13:12,888 - Mantente vivo, Don. - ¡Llamen a una ambulancia, por favor! 222 00:13:12,912 --> 00:13:15,086 Llamaré a una ambulancia. 223 00:13:15,286 --> 00:13:18,123 - Despierta, despierta. - Llamen a una ambulancia, ¡por favor! 224 00:13:18,323 --> 00:13:19,323 Rita. 225 00:13:19,520 --> 00:13:21,192 Los períodos de dominación, 226 00:13:21,392 --> 00:13:26,769 todos los países del Tercer Mundo comienzan con un primer compromiso... 227 00:13:26,969 --> 00:13:31,198 con la preservación de su propia soberanía nacional. 228 00:13:50,185 --> 00:13:51,464 Sus rastas detuvieron la bala... 229 00:13:51,488 --> 00:13:53,456 a un palmo de su cerebro. 230 00:13:53,656 --> 00:13:55,592 Se recuperará totalmente. 231 00:13:55,792 --> 00:13:58,591 Es una mujer muy afortunada. 232 00:14:09,001 --> 00:14:11,877 Rastafari. 233 00:14:26,856 --> 00:14:29,822 ♪ Sí, pequeña querida 234 00:14:30,022 --> 00:14:31,625 ¿Qué significa esto? 235 00:14:31,825 --> 00:14:32,965 ¿Es una broma para ti? 236 00:14:33,165 --> 00:14:35,865 ¿Te burlas enviándome notas de amor? 237 00:14:38,931 --> 00:14:41,433 - ¿Duermes aquí? - Sí. 238 00:14:41,869 --> 00:14:44,012 ¿Desde cuándo? 239 00:14:44,212 --> 00:14:46,604 Desde que mi madre se mudó a Delaware. 240 00:14:47,347 --> 00:14:48,860 Quiere que vaya a trabajar a los Estados Unidos, 241 00:14:48,884 --> 00:14:51,980 pero, no puedo dejar la música. 242 00:14:52,780 --> 00:14:55,155 Me dio eso antes de irse. 243 00:14:55,355 --> 00:14:58,517 Mi madre dice que me parezco a él. 244 00:14:59,458 --> 00:15:02,960 Mi madre también me dejó. Se lleva a mi hermano en mi lugar. 245 00:15:03,160 --> 00:15:05,798 Supongo que los dos estamos solos ya. 246 00:15:10,139 --> 00:15:11,940 ¿Por qué eres tan duro en los ensayos? 247 00:15:12,140 --> 00:15:14,532 Actuando como si no me soportaras. 248 00:15:16,672 --> 00:15:19,713 Creo que a ti no te gusta el hermano de piel morena. 249 00:15:20,115 --> 00:15:21,235 Cuando estaba en la escuela, 250 00:15:21,412 --> 00:15:24,145 los otros niños me llamaban "negrita". 251 00:15:26,716 --> 00:15:28,682 Ellos me llaman "chico amarillo". 252 00:15:28,882 --> 00:15:30,685 No dejes que eso te moleste. 253 00:15:30,885 --> 00:15:33,819 Lo que sí me gusta es un hombre con ambición... 254 00:15:34,019 --> 00:15:36,928 que quiere que su vida tenga sentido. 255 00:15:51,170 --> 00:15:52,337 Skipper. 256 00:15:52,537 --> 00:15:55,808 Don está siendo trasladado por aire a Miami. 257 00:15:56,008 --> 00:15:57,481 Debemos rezar por él. 258 00:15:57,681 --> 00:15:59,879 Sí, Skipper, todo el mundo ya sabe que estás aquí. 259 00:16:00,079 --> 00:16:02,686 Tenemos que irnos a otra parte. 260 00:16:02,886 --> 00:16:04,125 No podemos dejarla ahora. 261 00:16:04,325 --> 00:16:06,018 No puedes quedarte aquí, Skipper. 262 00:16:06,218 --> 00:16:07,618 Si los sicarios vienen a buscarte... 263 00:16:07,722 --> 00:16:10,422 la pondrás en peligro a ella. 264 00:16:11,156 --> 00:16:15,099 Tiene razón, Skip. Tenemos que movernos ya. 265 00:16:18,438 --> 00:16:19,799 De acuerdo, denme un minuto. 266 00:16:19,999 --> 00:16:21,666 Sí, señor. 267 00:16:43,926 --> 00:16:48,761 ♪ No necesitamos... 268 00:16:48,961 --> 00:16:52,041 - ♪ No, no necesitamos... - ♪ Más problemas 269 00:16:52,241 --> 00:16:55,139 ♪ Más problemas 270 00:16:57,246 --> 00:17:03,015 ♪ No necesitamos... 271 00:17:03,846 --> 00:17:06,678 ♪ Más problemas 272 00:17:13,656 --> 00:17:17,390 - ♪ No necesitamos... - ♪ No necesitamos... 273 00:17:20,235 --> 00:17:23,368 ♪ Más problemas 274 00:17:23,568 --> 00:17:25,998 - Maldita sea, Skipper. - Por los sicarios, sabes. 275 00:17:26,198 --> 00:17:28,433 Está bien, hombre. Es Claudie. 276 00:17:28,633 --> 00:17:31,278 ¿Seguro que puedo confiar en Claudie? 277 00:17:37,076 --> 00:17:39,682 Debes saber que no tuve nada que ver con esto. 278 00:17:39,882 --> 00:17:42,186 Yo nunca di la orden. 279 00:17:44,183 --> 00:17:46,058 Súbete. 280 00:17:58,769 --> 00:18:00,142 ¿Participarás en el espectáculo? 281 00:18:00,342 --> 00:18:03,441 ¿Estás loco? Skippa tiene que largarse de aquí. 282 00:18:03,641 --> 00:18:05,444 ¿Qué les vas a decir a los organizadores? 283 00:18:05,644 --> 00:18:10,382 Nesta, el tiroteo es una señal. Tú tienes una intención pura, 284 00:18:10,582 --> 00:18:14,355 pero el rasta nunca debería mezclarse con un sistema babilónico. 285 00:18:14,555 --> 00:18:15,783 ¡No funciona! 286 00:18:15,983 --> 00:18:17,820 ¿Qué pasará con las miles de personas... 287 00:18:18,020 --> 00:18:19,227 que te estarán esperando? 288 00:18:19,427 --> 00:18:21,470 ¿Tienes una ametralladora para él, por sí toman el escenario? 289 00:18:21,494 --> 00:18:23,924 Su guitarra es su ametralladora. 290 00:18:24,124 --> 00:18:26,531 ¿Quién diablos es este chico blanco? 291 00:18:26,731 --> 00:18:28,698 Claudie. 292 00:18:28,898 --> 00:18:30,938 Está bien, hombre. 293 00:18:31,637 --> 00:18:33,573 Jeff, ¿tienes algo que decir? 294 00:18:33,773 --> 00:18:36,803 Mira, sé que es fácil para mí, 295 00:18:37,003 --> 00:18:39,973 pero si no tocas en el espectáculo, entonces ellos ganarán. 296 00:18:40,173 --> 00:18:41,905 Conseguirán lo que quieren. 297 00:18:42,383 --> 00:18:45,017 ¿Cómo quieres manejarlo, Bob? 298 00:18:58,399 --> 00:19:00,631 Salve, joven león. 299 00:19:00,831 --> 00:19:03,238 Es natural tener miedo. 300 00:19:03,438 --> 00:19:05,571 Son tiempos peligrosos. 301 00:19:05,771 --> 00:19:08,309 Choque de dos sietes. 302 00:19:08,509 --> 00:19:11,902 Se acerca el año de los ajustes de cuentas. 303 00:19:12,843 --> 00:19:15,514 Lo vi en una visión, ¿sabes? El tiroteo. 304 00:19:15,714 --> 00:19:18,318 - Rasta. - Nunca escucho. 305 00:19:18,518 --> 00:19:21,146 Yo nunca me creí que mi propia gente... 306 00:19:21,346 --> 00:19:23,914 intentaría matarme. 307 00:19:24,990 --> 00:19:26,789 ¿Permitirá Dios que eso ocurra? 308 00:19:26,989 --> 00:19:29,330 Esa no es la pregunta correcta. 309 00:19:29,530 --> 00:19:33,092 - ¿Entonces, cuál? - No es por qué intentaron matarte, 310 00:19:33,292 --> 00:19:36,271 sino por qué no pudieron conseguirlo. 311 00:19:36,471 --> 00:19:38,173 Los rastafaris saben... 312 00:19:38,373 --> 00:19:42,976 que hay un propósito y una razón para todo. 313 00:19:44,469 --> 00:19:49,413 ¿Qué vas a hacer con la oportunidad que te ha dado Dios? 314 00:19:54,081 --> 00:19:55,686 Bendice esta Hierba Sagrada... 315 00:19:55,886 --> 00:19:59,657 mientras comienzo este Nyabinghi... 316 00:19:59,857 --> 00:20:02,056 ¡con el sonido de la creación! 317 00:20:02,256 --> 00:20:06,861 Bienaventurado el hombre que no sigue los consejos de los impíos. 318 00:20:07,061 --> 00:20:10,131 Ni se sienta en la silla de los despreciadores. 319 00:20:10,331 --> 00:20:14,405 ¡Su deleite está en la ley de Dios! 320 00:20:14,605 --> 00:20:17,377 ¡Rastafari! 321 00:20:17,577 --> 00:20:21,250 ♪ Yo digo que te vayas 322 00:20:21,450 --> 00:20:23,108 Realmente no conozco a mi padre, 323 00:20:23,308 --> 00:20:25,880 pero, él no es de África. 324 00:20:26,080 --> 00:20:29,457 Robbie, cuando tu familia te rechaza, 325 00:20:29,657 --> 00:20:33,085 los rastafaris te aceptan. 326 00:20:33,285 --> 00:20:37,695 ♪ Rastafari es mi pastor 327 00:20:37,895 --> 00:20:41,199 ♪ Nada me faltará 328 00:20:41,399 --> 00:20:42,828 ♪ ¡Nada querré! 329 00:20:43,028 --> 00:20:46,902 ♪ Porque Él ha hecho que yo yazca... 330 00:20:47,102 --> 00:20:50,902 ♪ En verdes pastos 331 00:21:11,830 --> 00:21:14,665 Después del cobarde ataque... 332 00:21:14,865 --> 00:21:19,402 este espectáculo va a ser un homenaje a Bob Marley. 333 00:21:20,036 --> 00:21:21,066 Bucky, ¿qué tal? 334 00:21:21,266 --> 00:21:24,379 Lo siento, Bob. Debería de haber estado allí, en esa noche. 335 00:21:24,579 --> 00:21:26,239 Dios sabe, que me enojé por lo que pasó. 336 00:21:26,439 --> 00:21:27,919 - De acuerdo. - Bob, escucha, están listos. 337 00:21:27,943 --> 00:21:29,592 - Tienes que salir ahí, hombre. - Estamos bien. 338 00:21:29,616 --> 00:21:30,979 - ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 339 00:21:31,179 --> 00:21:32,419 Skipper, no encontramos a Fams, 340 00:21:32,453 --> 00:21:35,148 así que Richie de Tercer Mundo hará el espectáculo. 341 00:21:35,348 --> 00:21:37,157 Bob. 342 00:21:37,955 --> 00:21:41,157 ¿Rita? Alabado sea Dios. 343 00:21:41,357 --> 00:21:42,357 ¿Qué haces aquí? 344 00:21:42,422 --> 00:21:45,027 Me di de alta yo misma en el Hospital. 345 00:21:45,227 --> 00:21:47,762 Eres todo un caso. 346 00:22:53,360 --> 00:22:56,698 ¡ "Guerra"! 347 00:23:02,039 --> 00:23:03,969 ¡Sí! 348 00:23:09,584 --> 00:23:12,454 ♪ Hasta que la filosofía... 349 00:23:12,654 --> 00:23:18,489 ♪ Que considera a una raza superior y a otra... 350 00:23:19,418 --> 00:23:21,953 ♪ Inferior... 351 00:23:22,928 --> 00:23:25,364 ♪ Sea finalmente... 352 00:23:26,360 --> 00:23:29,401 ♪ Y permanentemente... 353 00:23:29,770 --> 00:23:31,799 ♪ Desacreditada 354 00:23:32,937 --> 00:23:35,505 ♪ Y abandonada 355 00:23:35,775 --> 00:23:39,410 ♪ Bueno, en todas partes habrá guerra 356 00:23:40,210 --> 00:23:42,778 ♪ Es la guerra de Dios 357 00:23:43,684 --> 00:23:46,784 ♪ Y hasta que no haya más... 358 00:23:46,984 --> 00:23:49,822 ♪ Ciudadanos de primera o segunda clase 359 00:23:50,022 --> 00:23:52,249 ♪ De cualquier nación 360 00:23:54,189 --> 00:23:56,959 ♪ Hasta que el color de la piel de un hombre... 361 00:23:57,159 --> 00:24:00,600 ♪ Ya no tenga más importancia, 362 00:24:00,800 --> 00:24:03,000 ♪ que el color de sus ojos 363 00:24:03,200 --> 00:24:06,967 ♪ Tengo que decirlo, la guerra de Dios 364 00:24:07,775 --> 00:24:11,172 ♪ Y hasta que los Derechos Humanos básicos... 365 00:24:11,372 --> 00:24:14,208 ♪ Se garanticen a todos por igual 366 00:24:14,408 --> 00:24:17,746 ♪ Sin distinción de raza 367 00:24:17,982 --> 00:24:20,077 ♪ Esta guerra es de Dios 368 00:24:21,381 --> 00:24:24,521 ♪ Porque hasta ese día... 369 00:24:24,890 --> 00:24:28,228 ♪ El sueño de una paz duradera 370 00:24:28,521 --> 00:24:31,390 ♪ De una ciudadanía mundial 371 00:24:31,590 --> 00:24:34,733 ♪ Y la regla de la muy internacional... 372 00:24:34,933 --> 00:24:37,369 ♪ Moralidad, sí 373 00:24:38,398 --> 00:24:41,368 ♪ Seguirá siendo sólo una ilusión fugaz 374 00:24:41,568 --> 00:24:44,334 ♪ Siendo perseguida 375 00:24:44,811 --> 00:24:47,545 ♪ Pero nunca alcanzada 376 00:24:47,745 --> 00:24:50,610 ♪ Sí, en todas partes hay guerra 377 00:24:52,648 --> 00:24:53,153 ♪ Guerra 378 00:24:53,353 --> 00:24:55,952 ♪ En todas partes, en todas partes, en todas partes 379 00:24:56,152 --> 00:24:58,456 ♪ Guerra en el este 380 00:24:59,584 --> 00:25:02,691 ♪ Guerra en el oeste 381 00:25:03,027 --> 00:25:05,595 ♪ Guerra en el norte 382 00:25:06,426 --> 00:25:09,269 ♪ Guerra al sur 383 00:25:09,894 --> 00:25:11,868 ♪ ¡Guerra! 384 00:25:13,368 --> 00:25:15,298 ♪ ¡Guerra! 385 00:25:16,768 --> 00:25:19,402 ♪ ¡Guerra! 386 00:25:20,177 --> 00:25:22,514 ♪ ¡Guerra! 387 00:25:23,609 --> 00:25:25,715 ♪ ¡Guerra! 388 00:25:42,803 --> 00:25:46,031 ♪ Y en verdad, en verdad 389 00:25:46,268 --> 00:25:49,270 ♪ Te lo digo... 390 00:25:49,470 --> 00:25:52,335 ♪ Únete 391 00:25:52,681 --> 00:25:54,879 ♪ Y ama a la humanidad 392 00:25:55,079 --> 00:25:58,918 ♪ Porque gato y perro se pueden juntar 393 00:25:59,118 --> 00:26:01,413 ♪ ¿Qué hay de malo en amarse? 394 00:26:01,613 --> 00:26:05,285 ♪ Gato y perro se pueden juntar 395 00:26:05,485 --> 00:26:08,460 ♪ ¿Qué te pasa hermano mío? 396 00:26:49,661 --> 00:26:53,040 ¡Bob! Bob, ¿estás bien? 397 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 ¿Qué vas a hacer? 398 00:26:54,303 --> 00:26:57,509 Necesito tomarme un tiempo para encontrar algunas respuestas. 399 00:26:59,739 --> 00:27:01,749 No puedo quedarme en Jamaica, ahora mismo. 400 00:27:01,949 --> 00:27:04,589 Necesito que te lleves a los niños y te vayas a los Estados Unidos. 401 00:27:04,743 --> 00:27:07,888 Quédate con mi madre en Delaware, hasta que las cosas se calmen. 402 00:27:08,088 --> 00:27:09,622 ¿Sin ti, Bob? No. 403 00:27:09,822 --> 00:27:12,159 No estás a salvo conmigo, Rita. 404 00:27:12,453 --> 00:27:15,252 Intentaron matarte por mi culpa. 405 00:27:17,591 --> 00:27:19,726 No puedo arriesgarme a eso de nuevo. 406 00:27:19,926 --> 00:27:21,967 ¿Qué les diremos a los niños? 407 00:27:22,167 --> 00:27:24,768 Que estoy bien, que los veré pronto. 408 00:27:27,602 --> 00:27:29,840 Te amo, ¿me oyes? 409 00:27:30,242 --> 00:27:32,403 ¿Me oyes? 410 00:28:16,924 --> 00:28:18,054 ¿Por qué le has traído aquí? 411 00:28:18,254 --> 00:28:20,652 Por favor, necesitamos ayuda. 412 00:28:20,852 --> 00:28:22,995 Eres su padre, Norval. 413 00:28:23,195 --> 00:28:26,599 Te he dicho que ese niño no puede quedarse aquí. 414 00:28:27,596 --> 00:28:29,771 Pero él necesita a alguien que lo cuide. 415 00:28:29,971 --> 00:28:31,432 No puedo llevarlo a Delaware. 416 00:28:31,632 --> 00:28:32,882 Entonces, déjalo con tu familia. 417 00:28:32,906 --> 00:28:35,067 Ese no es mi hijo. 418 00:29:03,338 --> 00:29:05,801 LONDRES 419 00:29:08,195 --> 00:29:11,299 3 MESES MÁS TARDE 420 00:29:44,936 --> 00:29:46,947 ♪ Amotinamiento blanco, quiero amotinarme 421 00:29:47,147 --> 00:29:49,344 ♪ Amotinamiento blanco, un motín propio 422 00:29:49,544 --> 00:29:51,643 ♪ Amotinamiento blanco, quiero amotinarme 423 00:29:51,843 --> 00:29:54,020 ♪ Amotinamiento blanco, un motín propio 424 00:29:54,220 --> 00:29:56,220 ♪ El negro tiene muchos problemas... 425 00:29:56,420 --> 00:29:58,388 ♪ Pero no les importa lanzar un ladrillo 426 00:29:58,588 --> 00:30:00,960 ¿Sabías que me dispararon? Como seis veces. 427 00:30:01,160 --> 00:30:03,195 Es mi primera noche afuera, en mucho tiempo. 428 00:30:03,395 --> 00:30:06,926 Son rebeldes, saben. Pero no cantan rasta. 429 00:30:07,126 --> 00:30:09,545 Ellos rockean contra la monarquía inglesa, ¿saben? 430 00:30:10,034 --> 00:30:11,388 Sí, hombre. 431 00:30:13,340 --> 00:30:14,704 ¿A quién miras, amigo? 432 00:30:14,904 --> 00:30:16,776 Aquí hay un chico valiente. 433 00:30:16,976 --> 00:30:17,574 ¿Qué? 434 00:30:17,774 --> 00:30:18,774 ¡Don! 435 00:30:18,939 --> 00:30:20,376 Don, ¡ven ahora! 436 00:30:20,576 --> 00:30:22,642 Soy su representante, sí. 437 00:30:22,842 --> 00:30:26,919 Soy su hombre número uno. Todo pasa por mí. 438 00:30:27,119 --> 00:30:28,980 ♪ Y todo el mundo hace 439 00:30:29,180 --> 00:30:31,517 ♪ Sólo lo que les dicen 440 00:30:32,016 --> 00:30:34,092 ♪ Y nadie quiere... 441 00:30:34,292 --> 00:30:37,388 ♪ ¡Ir a la cárcel! 442 00:30:44,038 --> 00:30:48,608 Skip, esto me recuerda a Trench Town. 443 00:30:51,079 --> 00:30:53,640 Skip, espera, hombre. 444 00:30:53,840 --> 00:30:54,960 Déjame recuperar el aliento. 445 00:30:55,146 --> 00:30:57,911 ¿No dices que no puedes soportar el frío de aquí? 446 00:30:58,111 --> 00:30:58,793 Tú lo dijiste. 447 00:30:58,993 --> 00:31:00,924 Tienes que seguir moviéndote para mantenerte caliente... 448 00:31:00,948 --> 00:31:03,846 con este clima británico, chico, ya sabes. 449 00:31:04,289 --> 00:31:07,693 Oigan... Miren esto. 450 00:31:08,228 --> 00:31:11,431 Cogen al león conquistador e intentan domarlo. 451 00:31:11,631 --> 00:31:14,066 Sí, hombre. Mucha gente pasa por aquí todos los días... 452 00:31:14,266 --> 00:31:15,429 y lo ven, 453 00:31:15,629 --> 00:31:18,697 pero no entienden su significado, ¿saben? 454 00:31:18,897 --> 00:31:21,674 Skip, ¿qué hacemos aquí? 455 00:31:21,900 --> 00:31:24,171 Ya han pasado meses. 456 00:31:24,375 --> 00:31:26,446 ¡Skipper! ¡Skip! 457 00:31:26,646 --> 00:31:31,413 ¿Qué hacen? ¡Quédense ahí! Quédense ahí. 458 00:31:31,613 --> 00:31:34,813 No traigo nada. Eso no es necesario, sabes. 459 00:31:35,013 --> 00:31:36,958 Toda la marihuana es mía, ¿saben? 460 00:31:37,158 --> 00:31:40,683 No tiene nada. Y él tampoco tiene nada. 461 00:31:50,204 --> 00:31:51,444 ¿No tienes miedo de venir aquí? 462 00:31:51,600 --> 00:31:54,008 La Policía detiene al rasta, sabes. 463 00:31:54,208 --> 00:31:55,735 No me importa. 464 00:31:55,935 --> 00:31:59,376 Yo y yo vine aquí a aprender tras la visita de Selassie a Jamaica, 465 00:31:59,576 --> 00:32:02,744 y ver por mí misma quién es el verdadero Rey de Reyes, 466 00:32:02,944 --> 00:32:05,413 al retorno de Cristo. 467 00:32:05,912 --> 00:32:07,219 ¿"Yo y yo"? 468 00:32:07,419 --> 00:32:09,684 Los rastas saben que todos somos uno. 469 00:32:09,884 --> 00:32:15,095 Palabras como "tú", "yo", "ellos" y "ellas", separan a las personas. 470 00:32:15,295 --> 00:32:18,626 Por eso se dice "yo y yo". 471 00:32:18,826 --> 00:32:20,660 Entonces, ¿es una cosa de unidad? 472 00:32:20,860 --> 00:32:22,333 No. 473 00:32:22,533 --> 00:32:24,562 "La unidad". 474 00:32:25,965 --> 00:32:28,466 El profeta Marcus Garvey dijo, 475 00:32:28,666 --> 00:32:33,476 "miren hacia África, pues coronarán a un Rey negro". 476 00:32:33,676 --> 00:32:37,143 Nuestro Dios no es un hombre blanco... 477 00:32:37,343 --> 00:32:41,088 con el cabello rubio y los ojos azules. 478 00:32:41,288 --> 00:32:43,925 ¡Nuestro Dios es un negro! 479 00:32:44,125 --> 00:32:45,719 ¡Dios! 480 00:32:45,919 --> 00:32:47,753 ¡Rastafari! 481 00:32:47,953 --> 00:32:49,459 ¡Predica, Kumi! 482 00:32:49,659 --> 00:32:52,164 Salve, Rita. ¿Quién es este? 483 00:32:52,364 --> 00:32:54,497 Este es mi marido. 484 00:32:54,697 --> 00:32:57,661 ¿Cómo te llamas, joven león? 485 00:32:57,963 --> 00:32:59,964 Mi madre me llama Nesta, señor. 486 00:33:00,164 --> 00:33:01,943 Pero a veces me llaman Robbie. 487 00:33:02,143 --> 00:33:04,936 ¡Nesta! ¡El mensajero! 488 00:33:05,136 --> 00:33:09,948 Un hombre no puede ver el mensaje, a menos que busque. 489 00:33:31,131 --> 00:33:33,898 Chris, quiero hablar contigo de algo. 490 00:33:34,098 --> 00:33:36,838 No quiero pensar en el tiroteo. 491 00:33:37,038 --> 00:33:39,772 Es hora de volver al estudio. 492 00:33:39,972 --> 00:33:42,243 ¿Qué tienes pensado? 493 00:33:42,844 --> 00:33:45,009 Algo diferente. 494 00:33:45,209 --> 00:33:47,447 Algo grande. 495 00:33:47,849 --> 00:33:50,615 He seguido buscando. 496 00:33:52,226 --> 00:33:54,361 Todo el mundo necesita el mensaje de Dios. 497 00:33:54,561 --> 00:33:57,756 No tengo tiempo que perder. 498 00:33:58,299 --> 00:34:00,167 Tenemos que llegar a un público nuevo. 499 00:34:00,367 --> 00:34:04,134 Quiero llegar a todo el mundo, con mi próximo disco. 500 00:34:05,031 --> 00:34:08,204 Dime, ¿cuál es ese gran sonido en el que andas pensando? 501 00:34:09,243 --> 00:34:10,340 Quiero experimentar... 502 00:34:10,540 --> 00:34:13,675 y entrar en un espacio mental diferente. 503 00:34:13,875 --> 00:34:16,348 Realmente necesito añadir otro sonido más, al grupo. 504 00:34:16,548 --> 00:34:17,942 ¿Se te ocurre alguien? 505 00:34:18,142 --> 00:34:19,747 Déjamelo a mí. 506 00:34:19,947 --> 00:34:21,750 Asegúrate de que tengamos un buen ingeniero... 507 00:34:21,950 --> 00:34:23,785 y yo me ocuparé del resto. 508 00:34:23,985 --> 00:34:25,723 Haré algunas llamadas. 509 00:34:25,923 --> 00:34:29,360 La música fluirá como un río. 510 00:34:41,540 --> 00:34:44,541 - ¿Cuál es el problema ahora, Skip? - No te sientes natural. 511 00:34:44,741 --> 00:34:46,477 ¿Te suena diferente esto? 512 00:34:46,677 --> 00:34:47,677 ¿A qué te refieres? 513 00:34:47,707 --> 00:34:49,316 Porque a mí me suena a lo mismo... 514 00:34:49,516 --> 00:34:51,394 que hemos tocado durante las últimas cuatro horas. 515 00:34:51,418 --> 00:34:52,591 ¿Sabes lo que quiero decir? Es diferente... 516 00:34:52,615 --> 00:34:55,154 pero se siente como lo mismo. 517 00:34:55,354 --> 00:34:57,191 Carly, ¿conoces el significado de esta canción? 518 00:34:57,215 --> 00:34:58,453 Sí, hombre. 519 00:34:58,653 --> 00:35:00,788 "Hay una mística natural soplando en el aire". 520 00:35:00,988 --> 00:35:04,726 "Hay una mística natural soplando en el aire". 521 00:35:04,926 --> 00:35:06,505 ¿Cierto? "Si ahora escuchas con atención..." 522 00:35:06,529 --> 00:35:08,860 "Si ahora escuchas con atención, la oirás. 523 00:35:09,060 --> 00:35:11,502 Esto podría ser la primera trompeta... 524 00:35:11,702 --> 00:35:13,669 pero también podría ser la última. 525 00:35:13,869 --> 00:35:15,404 Muchos más tendrán que sufrir. 526 00:35:15,604 --> 00:35:17,169 Muchos más tendrán que morir. 527 00:35:17,369 --> 00:35:19,378 No me preguntes el por qué". 528 00:35:19,578 --> 00:35:22,314 ¡Ahora es una revelación! 529 00:35:22,514 --> 00:35:24,911 Porque el tiempo es ahora. 530 00:35:25,111 --> 00:35:26,714 No queremos que nuestros hijos sufran... 531 00:35:26,914 --> 00:35:29,047 en las calles, como sí sufrimos nosotros. 532 00:35:29,247 --> 00:35:31,356 - Jamás. Cierto, nunca. - ¡No, hombre! 533 00:35:31,556 --> 00:35:33,590 Y la música puede abrir el camino. 534 00:35:33,790 --> 00:35:36,297 Y tú bebiendo Red Stripe... Estás todo mareado ya. 535 00:35:36,497 --> 00:35:38,022 No escuchas ni lo que te digo. 536 00:35:38,222 --> 00:35:39,970 No, amigo, yo sí escucho lo que dices, hombre. 537 00:35:39,994 --> 00:35:40,698 Escucho lo que dices. 538 00:35:40,898 --> 00:35:44,963 El mensaje, es el sentimiento de la canción que hemos creado. 539 00:35:45,163 --> 00:35:47,537 Sí, es una mística natural, como una... 540 00:35:47,737 --> 00:35:49,539 Como una sensación escalofriante. 541 00:35:49,739 --> 00:35:53,009 Sí, hombre. Te invade como la niebla. 542 00:35:53,209 --> 00:35:54,448 "Como la niebla". 543 00:35:54,648 --> 00:35:56,877 Muy bien, vamos, Tyrone. Pruébate para mí ahora. 544 00:35:57,077 --> 00:36:00,353 ¡No, hombre! Es a causa de Carly en la batería. 545 00:36:00,553 --> 00:36:02,597 ¿Qué quieres decir? ¿Quieres que toque un poco más fuerte? 546 00:36:02,621 --> 00:36:05,519 - Dame un tono, hombre. - De acuerdo. 547 00:36:11,896 --> 00:36:13,661 Más despacio. 548 00:36:21,408 --> 00:36:23,602 Detengan la música. 549 00:36:24,203 --> 00:36:27,970 Estamos aquí para trabajar, ¿no? 550 00:36:28,206 --> 00:36:29,916 Otra vez. 551 00:36:30,674 --> 00:36:31,922 Me siento como si no pudiera encontrar... 552 00:36:31,946 --> 00:36:34,145 el sonido adecuado para este disco, ¿sabes? 553 00:36:34,345 --> 00:36:36,180 Aún le falta algo. 554 00:36:36,380 --> 00:36:38,319 ¿Así que escribes mucho? 555 00:36:38,519 --> 00:36:41,392 No, es una prueba y una tribulación, tú sabes. 556 00:36:41,592 --> 00:36:45,128 - ¿Todo va bien por ahí? - Está bien. 557 00:36:45,366 --> 00:36:47,028 ¿Has oído las noticias de casa? 558 00:36:47,228 --> 00:36:48,963 He oído que han quemado el orfanato... 559 00:36:49,163 --> 00:36:50,864 mientras los niños dormían, 560 00:36:51,064 --> 00:36:54,538 y luego dispararon al camión de agua que vino a apagar el incendio. 561 00:36:54,738 --> 00:36:57,108 La Policía sigue sacando los cadáveres. 562 00:36:59,337 --> 00:37:01,776 No quiero pensar en esas cosas. 563 00:37:01,976 --> 00:37:05,776 ¿Qué dices? ¿Puedes venir a Inglaterra? 564 00:37:06,586 --> 00:37:09,154 ¿Por qué me preguntas eso, Bob? 565 00:37:10,754 --> 00:37:13,751 No puedo hacer este disco sin ti y lo sabes. 566 00:37:14,485 --> 00:37:16,495 Necesito ese buen sabor, ¿sabes? 567 00:37:16,695 --> 00:37:18,024 Sí, sí. 568 00:37:18,224 --> 00:37:21,225 A ver si Judy y Marcia también se vienen. 569 00:37:21,425 --> 00:37:23,832 ¿Todavía no tienes otra compañía? 570 00:37:24,032 --> 00:37:27,406 Rita, por favor. Te necesito a mi lado. 571 00:37:27,606 --> 00:37:29,576 Este disco es importante. 572 00:37:29,776 --> 00:37:34,445 Quiero hacer un disco que pueda sacudir el lugar, ¿sabes? 573 00:37:45,251 --> 00:37:47,093 ¿Quién es ese chico? 574 00:37:47,494 --> 00:37:50,297 No lo sé, sabes. Pero tiene buena vibra. 575 00:37:50,497 --> 00:37:53,494 Junior ha estado grabando con Stevie Wonder. 576 00:37:55,430 --> 00:37:56,666 Muy importante, ese. 577 00:37:56,866 --> 00:37:59,438 Skippa, ¿qué te hace pensar que a la gente le gustará esto? 578 00:37:59,638 --> 00:38:01,067 A la gente no le gusta. 579 00:38:01,267 --> 00:38:02,267 Pero cuando lo oigan, 580 00:38:02,442 --> 00:38:04,314 y cuando realmente lo hayan oído, entonces sí les gustará. 581 00:38:04,338 --> 00:38:04,845 Muy bien. 582 00:38:05,045 --> 00:38:07,632 Estoy de acuerdo, Bob. Creo que esto podría ser muy especial. 583 00:38:07,909 --> 00:38:09,349 ¿Dónde naciste, Junior? 584 00:38:09,549 --> 00:38:11,813 Nacido en Jamaica, criado en Gran Bretaña. 585 00:38:12,013 --> 00:38:15,149 Jazz, soul y rock and roll, Junior Marvin tiene el control. 586 00:38:15,349 --> 00:38:17,281 Rasta tiene el control. 587 00:38:17,481 --> 00:38:18,589 Un hombre de letras. 588 00:38:18,789 --> 00:38:20,954 Los británicos son diferentes, tú sabes, hombre. 589 00:38:21,154 --> 00:38:23,421 "No tengo cadenas en los pies, pero no soy libre. 590 00:38:23,621 --> 00:38:25,960 Sé que estoy atado aquí, en cautiverio". 591 00:38:26,160 --> 00:38:28,434 Es una de mis letras favoritas de "Atrapa el Fuego". 592 00:38:28,634 --> 00:38:29,699 Es muy buena. 593 00:38:29,899 --> 00:38:31,470 Bien. 594 00:38:31,670 --> 00:38:33,564 ¿Qué tipo de peinado es ese? 595 00:38:33,764 --> 00:38:36,067 Un nuevo look, Skipper. 596 00:38:36,267 --> 00:38:38,336 El hombre se acicala, se acicala. 597 00:38:38,536 --> 00:38:41,412 Sólo bromeaba contigo, hermano. 598 00:38:41,679 --> 00:38:44,251 - ¿Qué sabes del Rasta? - Sí, tú díselo ahora, Skip. 599 00:38:44,451 --> 00:38:45,451 ¿Conoces tu Biblia? 600 00:38:45,547 --> 00:38:48,620 Conozco a Mateo, Marcos, Lucas y Juan. 601 00:38:48,820 --> 00:38:50,819 Pero, la música es mi pasión, Bob. 602 00:38:51,019 --> 00:38:54,791 Para nosotros, la música y el mensaje, son lo mismo. 603 00:38:54,991 --> 00:38:56,320 No se pueden separar. 604 00:38:56,520 --> 00:38:58,929 No, hombre. Tienen derecho a vivir en unión. 605 00:38:59,129 --> 00:39:02,732 Sí, hombre. La música reggae es el camino. 606 00:39:02,932 --> 00:39:06,537 Y este disco va a transmitir el mensaje a todo el mundo... 607 00:39:06,737 --> 00:39:09,773 en la faz de la Tierra ahora, porque la música nos une. 608 00:39:09,973 --> 00:39:10,740 Sí. 609 00:39:10,940 --> 00:39:14,245 Debe unir. ¿No crees? 610 00:39:18,311 --> 00:39:20,046 Sí, hombre. Lo creo. 611 00:39:20,246 --> 00:39:22,154 Dios Rastafari. 612 00:39:23,814 --> 00:39:24,953 Sí, hombre. 613 00:39:25,153 --> 00:39:26,858 Suena genial, que venga otra. 614 00:39:27,058 --> 00:39:28,890 Oye, hombre, vamos a intentarlo otra vez. 615 00:39:29,090 --> 00:39:32,256 Pero esta vez que sea un poco menos vertiginoso. 616 00:39:32,456 --> 00:39:34,727 Un poco menos psicodélico. 617 00:39:45,676 --> 00:39:48,141 Sí, hombre, hazla tocar. Que toque. 618 00:39:48,341 --> 00:39:50,975 Sí, hombre. ¡Adelante, Sr. Británico! 619 00:39:53,377 --> 00:39:58,717 ♪ Hay una mística natural soplando en el aire 620 00:40:00,594 --> 00:40:05,989 ♪ Si ahora escuchas con atención, la oirás 621 00:40:06,633 --> 00:40:08,259 Otra oleada de violencia política... 622 00:40:08,459 --> 00:40:10,179 sacudió a la pequeña Isla, la semana pasada, 623 00:40:10,263 --> 00:40:12,407 cuando cinco miembros del Partido Laborista de Jamaica... 624 00:40:12,431 --> 00:40:14,340 fueron asesinados por sicarios rivales de la PNP, 625 00:40:14,364 --> 00:40:15,681 en una sangrienta emboscada nocturna. 626 00:40:15,705 --> 00:40:18,273 ♪ Muchos más tendrán que sufrir 627 00:40:19,206 --> 00:40:21,714 ♪ Muchos más tendrán que morir 628 00:40:21,914 --> 00:40:23,034 ♪ No me preguntes el por qué 629 00:40:23,083 --> 00:40:25,452 Los asesinatos de la semana pasada, marcaron una sombría escalada... 630 00:40:25,476 --> 00:40:27,487 en la ya profundamente dividida nación. 631 00:40:27,687 --> 00:40:29,499 El Primer Ministro de Jamaica, Michael Manley... 632 00:40:29,523 --> 00:40:31,003 ha negado cualquier responsabilidad... 633 00:40:31,051 --> 00:40:33,197 por la violencia que precedió a las elecciones del año pasado... 634 00:40:33,221 --> 00:40:35,661 y en su lugar, culpa al líder de la oposición, Edward Seaga... 635 00:40:35,827 --> 00:40:37,947 por avivar las llamas que condujeron a los asesinatos. 636 00:40:38,027 --> 00:40:39,467 Los autores están ahora recluidos... 637 00:40:39,523 --> 00:40:41,678 en campos de detención, conocidos como Tribunales de Armas. 638 00:40:41,702 --> 00:40:43,063 Entre los detenidos... 639 00:40:43,263 --> 00:40:45,098 están Claudie Massop y Bucky Marshall, 640 00:40:45,298 --> 00:40:47,615 jefes de bandas rivales, sospechosos de fomentar la violencia. 641 00:40:47,639 --> 00:40:50,306 ♪ Una mística natural 642 00:40:51,239 --> 00:40:54,137 ♪ Soplando en el aire 643 00:40:54,814 --> 00:40:57,580 ♪ Una mística natural 644 00:40:58,476 --> 00:41:01,286 ♪ Soplando en el aire 645 00:41:02,085 --> 00:41:04,983 ♪ Una mística natural 646 00:41:05,659 --> 00:41:08,018 ♪ Soplando en el aire 647 00:41:11,962 --> 00:41:14,992 ♪ Ay, del opresor 648 00:41:18,198 --> 00:41:21,668 ♪ Comerán el pan de la tristeza 649 00:41:23,205 --> 00:41:26,609 ♪ ¡Ay, del opresor! 650 00:41:29,440 --> 00:41:31,546 Vaya... Rita 651 00:41:33,382 --> 00:41:36,050 No me asustes, amiga. 652 00:41:36,250 --> 00:41:38,118 Me atrapaste. 653 00:41:38,318 --> 00:41:40,358 ¿Llevas mucho tiempo aquí? 654 00:41:40,826 --> 00:41:43,024 No demasiado. 655 00:41:43,224 --> 00:41:45,225 Eso suena bien. Suena bien... 656 00:41:45,425 --> 00:41:46,124 Gracias. 657 00:41:46,324 --> 00:41:48,229 A la melodía le vendría bien un poco de trabajo. 658 00:41:48,429 --> 00:41:52,735 Bueno, ya sabes, lo voy resolviendo poco a poco. 659 00:42:03,079 --> 00:42:05,284 ¿Cómo están los niños? 660 00:42:05,511 --> 00:42:07,588 Están bien. 661 00:42:07,788 --> 00:42:09,852 Listos para verte. 662 00:42:10,052 --> 00:42:11,085 ¿Ziggy? 663 00:42:11,285 --> 00:42:13,391 Él está bien. 664 00:42:15,124 --> 00:42:20,189 "Ay, de los opresores. Comerán el pan de la tristeza". 665 00:42:22,860 --> 00:42:25,572 ¿Todo el disco sonará así? 666 00:42:25,772 --> 00:42:27,607 ¿Qué quieres decir? 667 00:42:27,807 --> 00:42:30,133 Suena a como si estuvieras enfadado. 668 00:42:34,012 --> 00:42:36,074 No digas que estoy enfadado. 669 00:42:37,651 --> 00:42:40,278 Escucha esta y dime lo que piensas. 670 00:42:40,478 --> 00:42:42,320 De acuerdo. 671 00:42:44,153 --> 00:42:47,887 ♪ Baja ya las luces 672 00:42:49,388 --> 00:42:53,496 ♪ Baja las luces ya 673 00:42:54,933 --> 00:42:58,469 ♪ Baja ya las luces 674 00:43:00,598 --> 00:43:05,476 ♪ Y luego corre las cortinas de tu ventana 675 00:43:07,706 --> 00:43:12,111 ♪ Que entre la luna de Dios 676 00:43:12,951 --> 00:43:17,147 ♪ De nuevo a nuestra vida 677 00:43:18,616 --> 00:43:20,788 ♪ Cantando 678 00:43:22,356 --> 00:43:26,464 ♪ Ha pasado mucho, mucho tiempo 679 00:43:27,691 --> 00:43:30,094 ♪ Y quise pasar... 680 00:43:34,600 --> 00:43:36,842 ♪ Pero parece que... 681 00:43:37,042 --> 00:43:39,272 ♪ Nunca llegaba a tiempo 682 00:43:39,472 --> 00:43:41,615 Algo así. 683 00:43:41,815 --> 00:43:44,108 ♪ Pero quise pasar... 684 00:43:44,742 --> 00:43:46,914 Y el estribillo va... 685 00:43:47,413 --> 00:43:51,015 ♪ Quiero darte algo de amor 686 00:43:54,223 --> 00:43:58,320 ♪ Quiero darte un buen, buen amor 687 00:43:59,658 --> 00:44:04,734 ♪ Yo, yo, yo 688 00:44:07,731 --> 00:44:12,774 ♪ Quiero darte un buen, buen amor 689 00:44:16,147 --> 00:44:18,143 ¿Qué te parece? 690 00:44:19,787 --> 00:44:23,554 Siempre me gustaron tus canciones de amor. 691 00:44:27,851 --> 00:44:30,259 No dejes que lo que nos hicieron... 692 00:44:30,459 --> 00:44:33,591 te quite ese lado tuyo, Bob. 693 00:44:33,791 --> 00:44:35,831 ¿Me oyes? 694 00:44:53,679 --> 00:44:56,415 - ¡Oye, Aston! - ¡Oye! 695 00:44:56,615 --> 00:44:58,285 ¿Qué pista tocas ahí? 696 00:44:58,485 --> 00:45:01,057 Sabes, alguien me dio este disco el otro día. 697 00:45:01,257 --> 00:45:02,562 Es la banda sonora de una película. 698 00:45:02,586 --> 00:45:05,825 - ¿Qué película sería? - Éxodo. 699 00:45:10,601 --> 00:45:12,828 Éxodo. 700 00:45:14,106 --> 00:45:16,006 ¿Cómo lo de la Biblia? 701 00:45:16,206 --> 00:45:19,137 Sí, me gusta ese nombre para el disco. 702 00:45:19,639 --> 00:45:22,339 ¿Tienes una canción con ese nombre? 703 00:45:25,117 --> 00:45:26,981 Digo... 704 00:45:29,451 --> 00:45:31,513 ¿Lo has oído? 705 00:45:33,853 --> 00:45:37,325 - ¿Oyes ese sonido? - Precioso, hombre. 706 00:45:37,525 --> 00:45:39,895 Las vibras, tú sabes. 707 00:45:41,693 --> 00:45:43,729 Por todas partes. 708 00:45:43,929 --> 00:45:45,464 Sí, Gong. 709 00:45:45,664 --> 00:45:47,708 Tengo una pequeña idea que quiero probar. 710 00:45:47,908 --> 00:45:49,105 - ¿Ahora? - Sí. 711 00:45:49,305 --> 00:45:50,710 Sí, claro. 712 00:45:50,910 --> 00:45:52,912 ¿Vamos a oírla ahora? 713 00:45:53,112 --> 00:45:56,443 Esta como que sí se siente la banda sonora de una película. 714 00:45:56,643 --> 00:45:59,247 - Puro sonido épico, hombre. - Sí, sí, sí. 715 00:45:59,447 --> 00:46:03,016 - ¿Tú harás una película? - Sí, hombre. Un día, Seeco. 716 00:46:03,584 --> 00:46:05,888 Algún día. 717 00:46:23,504 --> 00:46:25,808 ♪ ¡Éxodo! 718 00:46:28,608 --> 00:46:31,077 Junior Marvin, ¿dónde estás? 719 00:46:31,711 --> 00:46:33,883 ♪ ¡Éxodo! 720 00:46:37,617 --> 00:46:39,588 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 721 00:46:39,788 --> 00:46:41,487 - Seeco, ¿estás ahí? - Sí. 722 00:46:41,687 --> 00:46:43,247 Toca algo ahora, Neville. Escógete algo. 723 00:46:43,326 --> 00:46:45,828 - Sí, Skipper. - Sí, Skipper. 724 00:46:47,198 --> 00:46:49,601 ♪ ¡Éxodo! 725 00:46:53,533 --> 00:46:55,771 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 726 00:47:03,379 --> 00:47:07,118 ♪ Los hombres y el pueblo lucharán en contra tuya 727 00:47:07,318 --> 00:47:09,020 ♪ Cuando veas a la luz de Dios 728 00:47:09,220 --> 00:47:11,352 ¡Díselos, Skipper! 729 00:47:11,552 --> 00:47:14,795 ♪ Déjame decirte si no te equivocas 730 00:47:14,995 --> 00:47:17,860 ♪ Bueno, todo está bien 731 00:47:18,758 --> 00:47:21,700 - Camina. - Sí, hombre, como marchando, tú sabes. 732 00:47:22,167 --> 00:47:26,363 ♪ Marchando por los caminos de la creación 733 00:47:30,506 --> 00:47:33,474 ♪ Recorre la Gran Tribulación 734 00:47:33,674 --> 00:47:35,510 ♪ ¡En este Éxodo! 735 00:47:35,710 --> 00:47:38,883 ¡Sí, Skipper! ¡Sí, Skipper! 736 00:47:40,581 --> 00:47:44,117 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 737 00:47:46,049 --> 00:47:47,992 ♪ Nos vamos 738 00:47:48,192 --> 00:47:49,829 ¡Rastafari! 739 00:47:50,029 --> 00:47:52,295 ♪ Vamos a la tierra de nuestro padre 740 00:47:52,495 --> 00:47:53,991 ¡Sí! 741 00:47:54,191 --> 00:47:54,758 ♪ Éxo... 742 00:47:54,958 --> 00:47:56,866 ¿Verdad? 743 00:48:00,337 --> 00:48:03,108 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 744 00:48:03,308 --> 00:48:04,308 Vas. 745 00:48:04,375 --> 00:48:06,177 ♪ Movimiento... 746 00:48:06,377 --> 00:48:09,710 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 747 00:48:09,910 --> 00:48:12,116 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 748 00:48:12,316 --> 00:48:13,645 Correcto. 749 00:48:13,845 --> 00:48:14,845 ♪ Movimiento... 750 00:48:15,045 --> 00:48:17,250 Perdona. 751 00:48:17,786 --> 00:48:19,815 ♪ ¡Muévete! 752 00:48:31,500 --> 00:48:34,270 Gong, la banda me dijo que estarías aquí. 753 00:48:34,470 --> 00:48:35,267 Bomboclaat... 754 00:48:35,467 --> 00:48:37,535 - Tenemos que hablar. - ¿Ahora se unieron los dos? 755 00:48:37,735 --> 00:48:39,903 Toda la Isla está en crisis. 756 00:48:40,103 --> 00:48:42,511 Nos encerraron a Claudie y a mí, en el Tribunal de Armas. 757 00:48:42,711 --> 00:48:44,908 Así que decidimos que debemos de hacer las paces ya. 758 00:48:45,108 --> 00:48:46,350 Un alto al fuego. 759 00:48:46,550 --> 00:48:48,847 Pero la paz no durará mucho. 760 00:48:49,047 --> 00:48:50,518 ¿Por qué vienen a mi casa? 761 00:48:50,718 --> 00:48:52,354 La violencia ha cesado. 762 00:48:52,554 --> 00:48:55,103 Queremos que vengas a dar un espectáculo de unidad, para el pueblo. 763 00:48:55,127 --> 00:48:57,396 Eres el único hombre que puede sacar esto. 764 00:48:57,596 --> 00:49:00,024 Tú nos inspiraste para pactar la paz. 765 00:49:00,224 --> 00:49:03,331 Venimos a garantizar tu seguridad. 766 00:49:03,565 --> 00:49:05,801 Confía en mí. Esta vez será diferente. 767 00:49:06,001 --> 00:49:06,732 No, hombre. 768 00:49:06,932 --> 00:49:09,309 ¡Jamaica necesita que vuelvas a casa, Rasta! 769 00:49:09,509 --> 00:49:11,439 ¡Nadie se atreverá a tocarte esta vez! 770 00:49:11,639 --> 00:49:14,075 ¡La gente te necesita, Bob! 771 00:49:23,787 --> 00:49:24,917 Levántate y brilla. 772 00:49:25,117 --> 00:49:26,849 ♪ Sí 773 00:49:32,023 --> 00:49:33,228 ♪ ¡Bien, de acuerdo! 774 00:49:33,428 --> 00:49:35,358 ♪ Estamos improvisando 775 00:49:37,863 --> 00:49:40,332 ♪ Quiero improvisar contigo 776 00:49:41,207 --> 00:49:44,204 ♪ Estamos improvisando, improvisando 777 00:49:45,311 --> 00:49:48,343 ♪ Y espero que a ti también te guste improvisar 778 00:49:48,543 --> 00:49:53,151 ♪ No hay reglas, no hay votos Podemos hacerlo de cualquier manera 779 00:49:53,351 --> 00:49:56,189 ♪ Yo te veré hacerlo 780 00:49:56,389 --> 00:49:58,289 ♪ Porque cada día pagamos el precio 781 00:49:58,489 --> 00:50:00,588 ♪ Somos el sacrificio vivo 782 00:50:00,788 --> 00:50:04,425 ♪ Estamos improvisando, hasta que acabe la improvisación 783 00:50:04,625 --> 00:50:06,797 ♪ Estamos improvisando 784 00:50:08,026 --> 00:50:12,035 ♪ Pensar que improvisar era cosa del pasado 785 00:50:12,403 --> 00:50:14,432 ♪ Estamos improvisando 786 00:50:15,868 --> 00:50:19,745 ♪ Y espero que esta juerga dure 787 00:50:20,213 --> 00:50:21,650 ♪ Ninguna bala podrá detenernos ahora 788 00:50:21,674 --> 00:50:24,216 ♪ Ni suplicamos Ni nos doblegamos 789 00:50:24,416 --> 00:50:27,578 ♪ Ni nos compran, ni nos venden 790 00:50:28,012 --> 00:50:29,532 ♪ Todos defendemos el derecho de que... 791 00:50:29,684 --> 00:50:31,817 ♪ Los hijos de Dios deben de unirse 792 00:50:32,017 --> 00:50:35,520 ♪ Tu vida vale mucho más que el oro 793 00:50:36,362 --> 00:50:37,482 ¡Maldita sea! ¿Viste ese gol? 794 00:50:37,643 --> 00:50:39,395 ¡Anoté! ¡Tienes que pagarme, hombre! 795 00:50:39,595 --> 00:50:43,267 Lo veo, Skip. Ya lo veo. Más duro que duro. 796 00:50:43,467 --> 00:50:45,463 ♪ Estamos improvisando 797 00:50:47,436 --> 00:50:50,571 ♪ Estamos improvisando directo desde el corral 798 00:50:50,771 --> 00:50:52,308 Sí, Chris, te paso un canuto. 799 00:50:52,508 --> 00:50:53,840 ♪ Santo Monte Sión 800 00:50:54,040 --> 00:50:55,411 Sólo porque viene de ti, Fam. 801 00:50:55,611 --> 00:50:56,653 Aquí está la nueva reverberación. 802 00:50:56,677 --> 00:50:59,674 ♪ Santo Monte Sión 803 00:51:00,218 --> 00:51:03,485 ♪ Dios sentado en el Monte Sión 804 00:51:03,685 --> 00:51:08,953 ♪ Y gobierna toda la creación Sí, estamos... estamos improvisando 805 00:51:09,153 --> 00:51:10,169 Tengo que presentarles a mis amigas. 806 00:51:10,193 --> 00:51:11,633 Ya que ustedes no ven la luz del día, 807 00:51:11,723 --> 00:51:13,830 he pensado en traerles la luz a ustedes. 808 00:51:14,498 --> 00:51:16,527 ¡Skipper! 809 00:51:17,170 --> 00:51:18,797 Skip. 810 00:51:18,997 --> 00:51:20,971 Skip. 811 00:51:21,231 --> 00:51:24,104 Mira esto, será la portada del disco. 812 00:51:24,304 --> 00:51:25,676 ¿Qué te parece? 813 00:51:25,876 --> 00:51:28,082 ♪ Estamos improvisando, improvisando, improvisando, improvisando 814 00:51:28,106 --> 00:51:28,873 No... 815 00:51:29,073 --> 00:51:30,073 - ¿No? - Otra cosa. 816 00:51:30,114 --> 00:51:32,209 ♪ Espero que a ti también te guste improvisar 817 00:51:32,477 --> 00:51:33,944 ¿Otra cosa? 818 00:51:34,144 --> 00:51:36,419 - ♪ Improvisar, estamos improvisando - ♪ Improvisar 819 00:51:36,619 --> 00:51:37,762 - ♪ Improvisar, estamos improvisando - ♪ Improvisando, improvisando 820 00:51:37,786 --> 00:51:40,926 - ♪ Quiero improvisar contigo ahora - ♪ Quiero improvisar contigo ahora 821 00:51:41,294 --> 00:51:43,053 ♪ Estamos improvisando 822 00:51:43,253 --> 00:51:45,165 ♪ Estamos improvisando 823 00:51:45,365 --> 00:51:47,066 ♪ Espero que a ti también te guste improvisar 824 00:51:47,090 --> 00:51:49,961 ♪ Espero que a ti también te guste improvisar 825 00:51:50,161 --> 00:51:53,400 - ♪ Improvisar, improvisar, improvisar - ♪ Quiero improvisar 826 00:51:55,432 --> 00:51:58,176 ♪ Quiero improvisar 827 00:52:05,780 --> 00:52:09,415 - Sí, hombre. - Qué bonito. 828 00:52:24,161 --> 00:52:26,366 ¿No les gusta? 829 00:52:27,567 --> 00:52:31,477 No, yo... sí me gusta. Es... Es sorprendente. 830 00:52:34,007 --> 00:52:37,216 Me preocupa un poco que no se pueda leer el nombre del grupo. 831 00:52:37,416 --> 00:52:40,886 Y no hay ninguna foto de Bob. Así que... 832 00:52:41,254 --> 00:52:44,416 No estoy en esto por mi ego, hermanos. 833 00:52:44,687 --> 00:52:47,226 Estoy en ello porque, ya saben... 834 00:52:47,426 --> 00:52:50,225 Estoy en ello por una causa. 835 00:52:52,027 --> 00:52:54,924 Perdona, ¿puedes repetirlo? 836 00:52:55,124 --> 00:52:56,235 ¿Qué es lo que...? 837 00:52:56,435 --> 00:52:58,937 ¿Qué te parece a ti, Bob? 838 00:52:59,667 --> 00:53:01,138 - Me encanta. - Rastafari. 839 00:53:01,338 --> 00:53:04,408 - Es preciosa, hombre. Preciosa. - Gracias, gracias. 840 00:53:04,608 --> 00:53:09,541 Bob, alabo tu humildad, pero necesitamos vender discos. 841 00:53:09,813 --> 00:53:12,150 ¿La portada de un álbum vende los discos? 842 00:53:12,351 --> 00:53:14,912 Digo, Neville, diles lo que querías decirles. 843 00:53:15,112 --> 00:53:16,980 Termina de hablar sobre tu obra de arte. 844 00:53:17,180 --> 00:53:20,655 La primera portada estaba un poco recargada, ¿ven? 845 00:53:20,855 --> 00:53:22,528 Esta es más sencilla. 846 00:53:22,728 --> 00:53:24,087 "Éxodo". 847 00:53:24,287 --> 00:53:28,291 El título procede de la escritura amárica etíope. 848 00:53:28,491 --> 00:53:30,335 Aparece menos, 849 00:53:30,535 --> 00:53:33,103 pero significa más. 850 00:53:33,363 --> 00:53:35,340 - Correcto. - ¿Sabes lo que quiero decir? 851 00:53:35,540 --> 00:53:39,670 Pero parece un póster de Cecil B. DeMille. 852 00:53:39,907 --> 00:53:42,015 Esto no es la escuela dominical. 853 00:53:42,215 --> 00:53:44,351 Nosotros... 854 00:53:44,551 --> 00:53:46,616 He leído la Biblia. 855 00:53:46,816 --> 00:53:48,850 Cristo, tuve que memorizar la mitad de ella... 856 00:53:49,050 --> 00:53:51,752 y puedo asegurarles una cosa: 857 00:53:51,952 --> 00:53:55,185 A los jóvenes no les gusta. 858 00:53:55,385 --> 00:53:58,426 ¿Saben? 859 00:54:02,831 --> 00:54:06,031 Gracias, Howard. Sigamos adelante, ¿vale? 860 00:54:06,231 --> 00:54:10,067 Hablemos de las fechas de la gira europea. 861 00:54:10,267 --> 00:54:12,502 ¿Y qué nos dices de las fechas de la gira por África? 862 00:54:12,702 --> 00:54:14,974 - ¿África? - Sí, África. 863 00:54:15,174 --> 00:54:16,547 También está en la Biblia. 864 00:54:16,747 --> 00:54:19,109 ¿O eso es en la mitad que nunca te memorizaste? 865 00:54:19,309 --> 00:54:20,716 Me voy a África el mes que viene, 866 00:54:20,916 --> 00:54:22,916 para hablar con los promotores y ver qué necesitan, 867 00:54:23,083 --> 00:54:25,888 lo que quieren, comprobar los locales. 868 00:54:26,088 --> 00:54:27,150 ¿Te parece bien? 869 00:54:27,350 --> 00:54:28,759 Suficientemente bien, Skip. 870 00:54:28,959 --> 00:54:30,053 ¿Todo bien? 871 00:54:30,253 --> 00:54:31,529 - Bien. Sí. - Sí, hombre. 872 00:54:31,729 --> 00:54:34,059 Howard. Chris. 873 00:54:34,259 --> 00:54:35,828 Te llamaré más tarde. 874 00:54:36,028 --> 00:54:37,793 Bob. 875 00:54:39,263 --> 00:54:41,198 ¿África? 876 00:54:41,398 --> 00:54:43,718 Sí, hombre. No me digas que tú y él no han hablado de ello. 877 00:54:43,807 --> 00:54:45,671 No, no. Lo hicimos. Lo hicimos. 878 00:54:46,739 --> 00:54:50,240 - Es sólo qué... - ¿Sólo qué? 879 00:54:50,440 --> 00:54:51,491 Sí, hombre. Quiero ir a África... 880 00:54:51,515 --> 00:54:53,122 después de la fecha de la gira europea, ¿sabes? 881 00:54:53,146 --> 00:54:54,562 Ya tenemos diez conciertos programados... 882 00:54:54,586 --> 00:54:56,455 por Estados Unidos, para después de Europa. 883 00:54:56,655 --> 00:54:58,050 Es un público importante. 884 00:54:58,250 --> 00:55:01,122 Allí llegarás a millones de negros estadounidenses. 885 00:55:01,322 --> 00:55:05,760 Mira, he estado en África. Allí no hay infraestructuras. 886 00:55:06,091 --> 00:55:08,230 Pues la construimos. 887 00:55:08,534 --> 00:55:10,170 ¿Sabes? 888 00:55:10,370 --> 00:55:12,430 - Podremos construirlo. - Podremos construirlo... 889 00:55:12,630 --> 00:55:14,329 ¿Verdad? 890 00:55:14,540 --> 00:55:16,965 Sí, hombre. 891 00:55:17,872 --> 00:55:20,010 De acuerdo. Espero que tengas razón. 892 00:55:20,210 --> 00:55:22,976 Te sorprendería lo que podemos construir de la nada. 893 00:55:23,176 --> 00:55:24,710 - ¿Están listos? - Sí. 894 00:55:24,910 --> 00:55:26,551 No se pongan nerviosos. 895 00:55:26,751 --> 00:55:28,311 ¡Jódete, cabrón! 896 00:55:28,511 --> 00:55:30,471 No vuelvas a hablar de no pagar derechos de autor. 897 00:55:30,653 --> 00:55:31,984 ¡Esta es mi Discográfica! 898 00:55:32,184 --> 00:55:33,756 ¡Es mía! 899 00:55:33,956 --> 00:55:36,051 ¡Maldita sea! 900 00:55:37,625 --> 00:55:39,156 Coxsone. 901 00:55:39,356 --> 00:55:40,961 ¿También tienes problemas, chico? 902 00:55:41,161 --> 00:55:42,643 No me digas que también has venido aquí por dinero. 903 00:55:42,667 --> 00:55:44,547 ¡No, no, Coxsone! No, hombre, es por la banda... 904 00:55:44,670 --> 00:55:45,670 de la que te he contado. 905 00:55:45,837 --> 00:55:48,408 Se llaman "Wailing Wailers". 906 00:55:48,608 --> 00:55:50,841 - ¿Wailing Wailers? ¿Qué es eso? - Sí. 907 00:55:51,041 --> 00:55:53,401 Es porque salimos de la barriga de nuestra madre llorando... 908 00:55:53,540 --> 00:55:54,744 y aún no nos detenemos. 909 00:55:54,944 --> 00:55:57,109 - A mí no me gusta llorar. - ¡Aguanta! 910 00:55:57,309 --> 00:55:58,614 Me gusta cantar. 911 00:55:58,814 --> 00:56:01,811 - Relájate, hombre. - Tranquilízate. No pasa nada. 912 00:56:02,918 --> 00:56:04,749 ¿Te asustaste, chico? 913 00:56:05,382 --> 00:56:08,819 Sólo era una broma, hombre. No te preocupes, 914 00:56:09,189 --> 00:56:11,559 salvo que no sean buenos. 915 00:56:15,932 --> 00:56:17,634 Miren, ¿sólo relájense? 916 00:56:17,834 --> 00:56:22,870 ♪ Sólo porque te crees muy listo 917 00:56:23,070 --> 00:56:25,737 ♪ Dando vueltas 918 00:56:26,139 --> 00:56:31,512 ♪ Rompiendo corazones enamorados 919 00:56:34,477 --> 00:56:38,079 La música del gueto es drum and bass. 920 00:56:41,254 --> 00:56:42,824 No siento esto, sabes, Scratch. 921 00:56:43,024 --> 00:56:45,231 Esto no tiene peso. 922 00:56:45,431 --> 00:56:47,658 Esto no mueve a la tierra. 923 00:56:51,571 --> 00:56:53,765 No tiene un alma. 924 00:56:57,601 --> 00:56:59,639 Me tomaré una copa. 925 00:56:59,839 --> 00:57:01,271 Aún no están listos. 926 00:57:01,471 --> 00:57:03,944 Tienen talento, pero necesitan practicar más. 927 00:57:04,144 --> 00:57:05,544 Quizás regresen dentro de unos años. 928 00:57:05,652 --> 00:57:07,649 ¡Joe! Tienes que enseñar bien a tus chicos. 929 00:57:07,849 --> 00:57:10,023 No sólo a hacer una copia de canciones soul de Estados Unidos. 930 00:57:10,047 --> 00:57:12,349 ¡Espera! ¡Tenemos canciones como esa, pero con mensaje! 931 00:57:12,549 --> 00:57:14,956 Sí, hombre. ¡Dejamos lo mejor para el final! 932 00:57:15,156 --> 00:57:17,394 "A Fuego Lento". 933 00:57:32,173 --> 00:57:33,810 ♪ Cocínate a fuego lento 934 00:57:34,010 --> 00:57:35,850 ♪ Estás lamiendo demasiado caliente, así que... 935 00:57:36,011 --> 00:57:37,714 ♪ A fuego lento 936 00:57:37,914 --> 00:57:39,585 ♪ Pronto te dejarás caer, así que... 937 00:57:39,785 --> 00:57:41,081 ♪ A fuego lento 938 00:57:41,281 --> 00:57:43,489 ♪ ¿Oyes lo que digo? 939 00:57:43,689 --> 00:57:45,015 ♪ A fuego lento 940 00:57:45,215 --> 00:57:49,125 ♪ ¿Por qué no... ¿Por qué no a fuego lento? 941 00:57:51,389 --> 00:57:54,825 ♪ Hace mucho tiempo, la gente solía decir... 942 00:57:55,025 --> 00:57:58,934 ♪ Que dulce cabra Hora de cocerle la barriga, así... 943 00:57:59,134 --> 00:58:00,931 ♪ A fuego lento 944 00:58:01,131 --> 00:58:02,706 ♪ Controla tu temperamento 945 00:58:02,906 --> 00:58:04,502 ♪ A fuego lento 946 00:58:04,702 --> 00:58:06,512 ♪ La batalla será más caliente 947 00:58:06,712 --> 00:58:08,009 ♪ A fuego lento 948 00:58:08,209 --> 00:58:10,473 ♪ ¿Oyes lo que digo? 949 00:58:10,673 --> 00:58:12,045 ♪ A fuego lento 950 00:58:12,245 --> 00:58:14,145 ♪ Que hoy te dejo 951 00:58:14,345 --> 00:58:16,879 ♪ A fuego lento 952 00:58:17,079 --> 00:58:18,657 Corten. 953 00:58:18,857 --> 00:58:22,525 ¿Qué dices? ¡Es un éxito! 954 00:58:25,127 --> 00:58:27,431 ¿Cómo les gustaría grabarla? 955 00:58:36,335 --> 00:58:39,139 ¿Por qué el reggae se ha hecho tan popular? 956 00:58:39,339 --> 00:58:41,279 El reggae es una música de la gente. 957 00:58:41,479 --> 00:58:45,112 PARÍS - Apela al yo natural de cada uno. 958 00:58:45,312 --> 00:58:49,783 1977 - La música reggae es la conciencia de la gente que se une. 959 00:58:55,421 --> 00:58:56,861 - ¿Estás bien? - Sí, hombre. 960 00:58:57,061 --> 00:58:58,301 - Lo siento mucho. - Sí, hombre. 961 00:58:58,325 --> 00:58:59,667 - No fue a propósito. - Estoy bien. 962 00:58:59,691 --> 00:59:01,892 - ¿Qué ha ocurrido? - Ha sido accidental. 963 00:59:02,092 --> 00:59:03,437 - Intenté ir por la pelota... - Está bien. 964 00:59:03,461 --> 00:59:05,341 - Una vieja lesión, no pasa nada. - ¿Estás bien? 965 00:59:05,465 --> 00:59:07,769 Sí, hombre. 966 00:59:09,874 --> 00:59:11,611 Estoy bien, estoy bien. 967 00:59:11,811 --> 00:59:14,071 ¡Oye, Gillie! 968 00:59:19,752 --> 00:59:22,980 ¿Un hombre nunca olvida su primera vez? 969 00:59:23,548 --> 00:59:24,887 Lista de canciones. 970 00:59:25,087 --> 00:59:27,530 - No tengo lista de canciones. - No hay lista de canciones, hombre. 971 00:59:27,554 --> 00:59:28,891 Es como el jazz. 972 00:59:29,091 --> 00:59:30,663 De acuerdo. Como el jazz, sí. 973 00:59:30,863 --> 00:59:33,090 ¿Por dónde quieres empezar, Skip? 974 00:59:36,196 --> 00:59:37,735 Por el principio. 975 00:59:37,935 --> 00:59:39,696 Desde el principio. 976 00:59:39,896 --> 00:59:41,595 De acuerdo. 977 01:00:42,134 --> 01:00:44,493 ♪ ¡Éxodo! 978 01:00:47,070 --> 01:00:50,199 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 979 01:00:55,540 --> 01:00:58,543 ♪ Los hombres y el pueblo lucharán en contra tuya 980 01:00:58,743 --> 01:01:01,784 ♪ Cuando veas a la luz de Dios 981 01:01:02,284 --> 01:01:05,450 ♪ Déjame decirte si no te equivocas 982 01:01:05,650 --> 01:01:07,660 ♪ Bueno, todo está bien 983 01:01:07,860 --> 01:01:10,087 ♪ Así que vamos a caminar 984 01:01:10,292 --> 01:01:11,991 ¡Vamos! 985 01:01:12,425 --> 01:01:15,296 ♪ Por los caminos de la creación 986 01:01:15,496 --> 01:01:18,295 ♪ Nosotros, la generación... 987 01:01:18,862 --> 01:01:21,436 ♪ Atravesamos una Gran Tribulación 988 01:01:21,636 --> 01:01:23,943 ♪ ¡En este Éxodo! 989 01:01:24,143 --> 01:01:25,703 ♪ ¡Buen Dios Todopoderoso! 990 01:01:25,903 --> 01:01:30,814 BÉLGICA - ♪ Movimiento del pueblo de Dios 991 01:01:39,004 --> 01:01:40,871 HOLANDA 992 01:01:47,039 --> 01:01:48,563 8.- ÉXODO por Bob Marley y The Wailers 993 01:01:52,179 --> 01:01:54,493 ALEMANIA OCCIDENTAL 994 01:02:02,245 --> 01:02:05,345 ¿Bob, es cierto que fumas medio kilo de marihuana, cada día? 995 01:02:05,545 --> 01:02:06,545 ¿Medio kilo? 996 01:02:06,584 --> 01:02:09,647 Bob, ¿cómo llevas esta fama repentina? 997 01:02:10,448 --> 01:02:13,825 DINAMARCA - ♪ Movimiento del pueblo de Dios 998 01:02:14,025 --> 01:02:17,062 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 999 01:02:17,262 --> 01:02:20,425 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 1000 01:02:20,625 --> 01:02:23,666 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 1001 01:02:37,436 --> 01:02:39,619 SUIZA 1002 01:02:40,744 --> 01:02:41,784 ¡MARLEY REINA EN EL MUNDO! 1003 01:02:54,164 --> 01:02:55,766 ¡Dios! 1004 01:02:55,966 --> 01:02:58,798 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 1005 01:02:59,467 --> 01:03:02,405 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 1006 01:03:02,605 --> 01:03:06,009 ♪ Movimiento del pueblo de Dios 1007 01:03:07,937 --> 01:03:08,747 Álbum de oro puro. 1008 01:03:08,947 --> 01:03:10,113 ♪ ¡Éxodo! 1009 01:03:10,313 --> 01:03:13,310 - ¡Lo hemos conseguido! - ¿Lo crees ahora? 1010 01:03:22,820 --> 01:03:24,728 Don. 1011 01:03:25,789 --> 01:03:27,394 - Skip. - Sí. 1012 01:03:27,594 --> 01:03:28,868 ¿Qué ha pasado? 1013 01:03:29,068 --> 01:03:30,672 ¿No habías quedado en verme la semana pasada? 1014 01:03:30,696 --> 01:03:32,399 Me retuvieron en Gabón. 1015 01:03:32,599 --> 01:03:35,069 ¿Seguro que no te atracaron en una tienda Gucci? 1016 01:03:35,269 --> 01:03:37,229 Bueno, al fin y al cabo me llaman Don el "Sastre". 1017 01:03:37,306 --> 01:03:40,336 ¿Qué parecería si no me vistiera para impresionar? 1018 01:03:40,603 --> 01:03:42,947 Han llegado cartas sin parar desde casa, para ti. 1019 01:03:43,147 --> 01:03:45,613 Gracias, pero ¿qué dijo el promotor africano? 1020 01:03:45,813 --> 01:03:46,478 ¿Están listos? 1021 01:03:46,678 --> 01:03:48,129 Sí. Los quieren a ti y a Jimmy Cliff... 1022 01:03:48,153 --> 01:03:49,593 tocando juntos en algunos conciertos. 1023 01:03:49,649 --> 01:03:50,921 Ya han hecho un buen depósito, 1024 01:03:51,121 --> 01:03:53,751 pero creo que podré conseguirte algo más por debajo de la mesa. 1025 01:03:53,951 --> 01:03:55,234 Siempre que podamos pagar por la banda, 1026 01:03:55,258 --> 01:03:57,126 no me importa el dinero para mí. 1027 01:03:57,326 --> 01:04:00,493 Sólo asegúrate de que el Hotel tenga un buen sistema de sonido. 1028 01:04:00,693 --> 01:04:04,163 - Sí, Skipper. Estoy en ello. - De acuerdo. 1029 01:04:07,472 --> 01:04:09,502 ¿No se ve raro Bob? 1030 01:04:09,702 --> 01:04:11,709 ¿No se encontrará bien? 1031 01:04:11,968 --> 01:04:15,108 Más bien demasiado activo. 1032 01:04:16,808 --> 01:04:18,445 - ¿Estás bien? - Sí. 1033 01:04:18,645 --> 01:04:20,718 Muy bien. 1034 01:04:30,327 --> 01:04:32,026 Sí. 1035 01:04:35,665 --> 01:04:36,665 ¿Qué? 1036 01:04:36,732 --> 01:04:39,201 Déjame ver. 1037 01:04:43,072 --> 01:04:45,067 Tenemos que hacer que te lo revise un médico, Bob. 1038 01:04:45,267 --> 01:04:46,869 Te has pelado un poco del pie. 1039 01:04:47,069 --> 01:04:48,143 Hablaré con Chris. 1040 01:04:48,343 --> 01:04:51,208 Sí, lo atenderé, cuando acabe la gira. 1041 01:04:55,813 --> 01:04:56,614 LA VIOLENCIA EN JAMAICA EXPLOTA 1042 01:04:56,814 --> 01:04:58,221 Claudie y Bucky se han unido. 1043 01:04:58,421 --> 01:05:01,422 Me pidieron que vuelva, para hacer un espectáculo en Jamaica. 1044 01:05:01,622 --> 01:05:03,728 ¿Qué tipo de espectáculo? 1045 01:05:04,020 --> 01:05:06,360 El mismo tipo por el que casi nos matan. 1046 01:05:06,560 --> 01:05:09,968 La Policía trata a los rastas peor que a un perro. 1047 01:05:10,168 --> 01:05:11,530 Los sicarios dirigen el lugar. 1048 01:05:11,730 --> 01:05:14,804 Afirman que han acabado con la política. 1049 01:05:16,934 --> 01:05:20,305 ¿No ves cuántas balas disparamos después? 1050 01:05:20,773 --> 01:05:23,675 Cuando todo esto acabe, iremos a África. 1051 01:05:23,875 --> 01:05:25,380 Compraremos tierras allí. 1052 01:05:25,580 --> 01:05:27,950 ¿Sabes? Nos estableceremos. 1053 01:05:28,451 --> 01:05:30,814 ¿Ya has reservado el espectáculo? 1054 01:05:31,014 --> 01:05:33,388 Si, Don dice que le dieron el anticipo. 1055 01:05:33,588 --> 01:05:36,123 ¿Él te dijo cuánto dinero recibió? 1056 01:05:51,739 --> 01:05:52,979 Nos vemos en un momento. 1057 01:05:53,179 --> 01:05:54,981 Damas y caballeros... 1058 01:05:55,181 --> 01:05:57,815 ¡Bob Marley y The Wailers! 1059 01:06:02,817 --> 01:06:03,922 Bob, déjame que te presente... 1060 01:06:03,946 --> 01:06:06,223 a la Duquesa de Mónaco y a su hermana. 1061 01:06:06,423 --> 01:06:07,119 Encantado de conocerle. 1062 01:06:07,319 --> 01:06:10,293 - Y Françoise de Chanel. - Hola, ¿cómo está? 1063 01:06:10,493 --> 01:06:12,594 Jean, quién dirige la Galería del Ródano. 1064 01:06:12,794 --> 01:06:14,693 Hola, muy amable. 1065 01:06:14,893 --> 01:06:16,011 Y por supuesto... Les pido disculpas... 1066 01:06:16,035 --> 01:06:18,135 Esta es, Rita Marley. 1067 01:06:18,335 --> 01:06:20,138 Saludos. Rastafari. 1068 01:06:20,338 --> 01:06:23,339 Te dejo aquí un segundo. Bob, 1069 01:06:23,539 --> 01:06:24,899 me encantaría presentarte a Marcel. 1070 01:06:25,067 --> 01:06:27,474 Es un hombre importante que hay que conocer en París. 1071 01:06:27,674 --> 01:06:29,642 Marcel, éste es Bob Marley. 1072 01:06:29,842 --> 01:06:33,151 Hola, Bob Marley, es un placer conocerte. 1073 01:06:33,351 --> 01:06:35,184 Eres la superestrella del Tercer Mundo. 1074 01:06:35,384 --> 01:06:38,320 No, no soy una superestrella. 1075 01:06:38,520 --> 01:06:39,817 Soy rasta. 1076 01:06:40,017 --> 01:06:42,453 - Puede ser ambas cosas. Es ambas cosas. - Rastafari. 1077 01:06:43,220 --> 01:06:45,295 Mira su traje. 1078 01:06:45,495 --> 01:06:46,856 No, gracias. 1079 01:06:47,056 --> 01:06:49,327 No sé de dónde vienen. 1080 01:06:51,033 --> 01:06:52,631 ¿A quién susurra Don? 1081 01:06:52,831 --> 01:06:54,997 Es el promotor africano. 1082 01:06:55,197 --> 01:06:58,143 Sabes, Don anda desvalijando los honorarios. 1083 01:06:58,343 --> 01:07:00,042 El pequeño ladrón. 1084 01:07:00,345 --> 01:07:02,704 Cuídate. Que pases buena noche. 1085 01:07:04,977 --> 01:07:07,281 Disculpa. 1086 01:07:24,864 --> 01:07:26,794 Por The Wailers, ¿sí? 1087 01:07:29,275 --> 01:07:32,635 Por qué no arresten a The Wailers en Estados Unidos. 1088 01:07:34,006 --> 01:07:35,642 - Nos vemos luego. - Muy bien. 1089 01:07:35,842 --> 01:07:39,213 Un tipo un poco extraño, ¿verdad? 1090 01:07:42,046 --> 01:07:43,320 ¿Quién? 1091 01:07:43,520 --> 01:07:47,782 Un productor. Quiere grabarnos a las tres. 1092 01:07:48,888 --> 01:07:50,154 De verdad. 1093 01:07:50,354 --> 01:07:53,153 ¿Y de qué se ríen? 1094 01:07:59,129 --> 01:08:02,071 - Me voy a tomar el aire. - De acuerdo. 1095 01:08:08,510 --> 01:08:10,439 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas? 1096 01:08:10,639 --> 01:08:11,648 ¡Dios! 1097 01:08:11,848 --> 01:08:15,010 Muévete. ¡Muévete, hombre! 1098 01:08:15,546 --> 01:08:17,452 ¿Por qué actúas como un adolescente celoso? 1099 01:08:17,652 --> 01:08:18,882 ¿Creíste que yo cambiaría? 1100 01:08:19,082 --> 01:08:20,124 Algunas cosas no cambian, 1101 01:08:20,324 --> 01:08:23,651 pero algunas cosas sí cambian definitivamente. 1102 01:08:24,253 --> 01:08:26,263 Antes no hacíamos todo esto. 1103 01:08:26,463 --> 01:08:29,161 Vino y cenar, fiestas, clubes. 1104 01:08:29,361 --> 01:08:30,673 Mezclarse con todo tipo de gente... 1105 01:08:30,697 --> 01:08:32,078 de quién sabe dónde, haciendo quién sabe qué. 1106 01:08:32,102 --> 01:08:34,196 ¿Y cómo crees que se difundirá la música? 1107 01:08:34,396 --> 01:08:37,066 ¿Sentado yo en un rincón, como si fuera mejor que los demás? 1108 01:08:37,266 --> 01:08:39,277 Ahora sé por qué Peter y Bunny, no se quedaron. 1109 01:08:39,477 --> 01:08:41,437 Peter y Bunny se fueron, porque nunca quisieron... 1110 01:08:41,511 --> 01:08:43,611 hacer el trabajo que tenían que hacer. 1111 01:08:43,811 --> 01:08:45,051 ¿Qué quieres que haga yo? 1112 01:08:45,251 --> 01:08:47,043 ¿Sólo sufrir y sufrir y que mis hijos sufran? 1113 01:08:47,243 --> 01:08:48,391 - ¡Estamos sufriendo! - ¡No, amiga! 1114 01:08:48,415 --> 01:08:50,650 ¡Los niños sufren y tú ni siquiera lo sabes, Bob! 1115 01:08:50,850 --> 01:08:52,356 ¿Tú sufres? 1116 01:08:52,556 --> 01:08:53,556 ¿Y cómo sufres? 1117 01:08:53,655 --> 01:08:56,723 Tengo que ser esposa y soldado. 1118 01:08:56,923 --> 01:08:58,243 ¿Cuánto tiempo más podré hacerlo? 1119 01:08:58,428 --> 01:09:00,457 ¿Una esposa? 1120 01:09:01,298 --> 01:09:03,998 ¿Crees que no sé lo que pasa? 1121 01:09:04,227 --> 01:09:06,333 ¿Y qué sabes, Bob? 1122 01:09:09,507 --> 01:09:12,504 Del chico ese que tienes en Jamaica. 1123 01:09:17,949 --> 01:09:19,076 ¿A dónde vas? 1124 01:09:19,276 --> 01:09:21,745 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas? 1125 01:09:26,623 --> 01:09:27,860 ¿Crees que puedes hacer lo que quieras...? 1126 01:09:27,884 --> 01:09:29,932 - ¿y no recibir yo nada a cambio? - ¿No recibes nada? 1127 01:09:29,956 --> 01:09:30,588 ¿No recibes nada? 1128 01:09:30,788 --> 01:09:33,422 Necesito algo más que una casa y un auto. 1129 01:09:33,728 --> 01:09:36,065 ¡Más que dinero! 1130 01:09:36,402 --> 01:09:38,996 Vas y vienes... 1131 01:09:39,196 --> 01:09:41,031 mientras yo construyo un hogar para tus hijos, 1132 01:09:41,231 --> 01:09:44,371 ¡Incluidos los de tus otras mujeres! 1133 01:09:44,839 --> 01:09:46,706 Además de todo eso, canto en una banda y... 1134 01:09:46,906 --> 01:09:48,709 ¿No te gusta? 1135 01:09:48,909 --> 01:09:50,247 ¿No te gusta? 1136 01:09:50,447 --> 01:09:53,142 ¿No ves dónde estamos? En París. 1137 01:09:53,342 --> 01:09:56,020 ¿Crees que me importa París? 1138 01:09:56,255 --> 01:09:58,889 ¿No creías que yo tenía mis propias oportunidades? 1139 01:10:00,182 --> 01:10:02,821 Tenía Las Soulettes, tenía ofertas. 1140 01:10:03,021 --> 01:10:06,123 Y yo les entregué el mensaje. ¡Por nosotros! 1141 01:10:06,323 --> 01:10:08,726 ¡Y ahora me lo echas en cara! 1142 01:10:09,961 --> 01:10:13,662 ¿Quién te conoce de verdad? ¿A quién le importas de verdad, Bob? 1143 01:10:14,406 --> 01:10:15,438 ¿Chris? 1144 01:10:15,638 --> 01:10:18,068 ¿El genio del marketing? 1145 01:10:18,268 --> 01:10:20,136 ¿O Don? 1146 01:10:20,336 --> 01:10:23,278 Firmando tratos sospechosos en la oscuridad. 1147 01:10:25,441 --> 01:10:29,615 Si nadas en la contaminación, esta te contaminarás. 1148 01:10:29,950 --> 01:10:32,016 Solíamos hablar de esto y todo lo demás... 1149 01:10:32,216 --> 01:10:34,949 ¡cuando sólo tenías una camiseta! 1150 01:10:35,252 --> 01:10:37,892 Te doy todo lo que me pides. 1151 01:10:38,092 --> 01:10:40,057 ¡Todo! 1152 01:10:40,257 --> 01:10:42,627 Eres tan ingenuo. 1153 01:10:56,043 --> 01:10:58,513 ♪ Me acuerdo... 1154 01:10:58,713 --> 01:11:01,512 ♪ Cuando nos sentábamos... 1155 01:11:03,215 --> 01:11:07,653 ♪ En el corral del Gobierno En Trench Town 1156 01:11:10,990 --> 01:11:14,592 ♪ Observando a los hipócritas 1157 01:11:15,500 --> 01:11:17,269 ♪ Como ellos... 1158 01:11:17,469 --> 01:11:22,072 ♪ Se mezclaban con la buena gente que encontramos 1159 01:11:24,840 --> 01:11:27,041 ♪ Los buenos amigos que teníamos 1160 01:11:27,241 --> 01:11:30,546 ♪ O los buenos amigos que hemos perdido 1161 01:11:31,011 --> 01:11:32,211 Ven. 1162 01:11:32,411 --> 01:11:36,376 ♪ Por el camino 1163 01:11:39,085 --> 01:11:41,218 ♪ En este gran futuro 1164 01:11:41,418 --> 01:11:44,855 ♪ No puedes olvidar tu pasado 1165 01:11:46,224 --> 01:11:50,926 ♪ Así que seca tus lágrimas, te digo 1166 01:11:52,464 --> 01:11:55,572 ♪ Todo va a ir bien 1167 01:11:55,772 --> 01:11:58,905 ♪ Todo va a ir bien 1168 01:11:59,105 --> 01:12:02,205 ♪ Todo va a ir bien, Dios 1169 01:12:02,405 --> 01:12:05,182 ♪ Todo va a ir bien 1170 01:12:05,682 --> 01:12:08,784 ♪ Todo va a ir bien 1171 01:12:08,984 --> 01:12:12,020 ♪ Todo va a ir bien 1172 01:12:12,220 --> 01:12:15,284 ♪ Todo va a ir bien, Dios 1173 01:12:15,484 --> 01:12:17,923 ♪ Todo va a ir bien 1174 01:12:18,123 --> 01:12:20,125 ♪ Así que mujer, no llores 1175 01:12:20,325 --> 01:12:24,193 ♪ No, no No derrames ninguna lágrima 1176 01:12:24,393 --> 01:12:25,800 ♪ ¡No, no, mujer! 1177 01:12:26,000 --> 01:12:30,207 ♪ No mujer, no llores 1178 01:12:33,042 --> 01:12:35,039 ♪ Mi hermanita 1179 01:12:35,239 --> 01:12:37,878 ♪ No derrames ninguna lágrima 1180 01:12:38,078 --> 01:12:39,384 ♪ ¡No, no, mujer! 1181 01:12:39,584 --> 01:12:43,417 ♪ No mujer, no llores 1182 01:12:46,955 --> 01:12:52,229 ♪ Hermanita No derrames ninguna lágrima 1183 01:12:53,257 --> 01:12:57,233 ♪ No mujer, no llores 1184 01:13:14,652 --> 01:13:17,220 Gracias, Londres. 1185 01:13:22,628 --> 01:13:24,363 ¡Sí, Skipper! 1186 01:13:24,563 --> 01:13:27,323 - Hola chicos y Bob. - Gran espectáculo, Skip. 1187 01:13:27,523 --> 01:13:30,124 Ha sido increíble. Ha sido increíble. 1188 01:13:31,637 --> 01:13:33,163 ¿Qué quieres? 1189 01:13:33,363 --> 01:13:35,002 Champán y vino, no se preocupen. 1190 01:13:35,202 --> 01:13:37,902 Sale enseguida. 1191 01:13:49,753 --> 01:13:51,617 ¡Don! 1192 01:13:52,185 --> 01:13:54,049 Don, ven. 1193 01:13:54,693 --> 01:13:57,022 Don Taylor, ¡ven aquí! 1194 01:13:57,222 --> 01:13:58,760 - ¡Don! - Bob. 1195 01:13:58,960 --> 01:14:01,125 ¿Qué te dije desde el primer día? 1196 01:14:01,325 --> 01:14:03,500 ¿Qué es lo único que te dije desde el primer día? 1197 01:14:03,700 --> 01:14:06,067 ¿No te dije que no me mintieras? ¡No me mientas! 1198 01:14:06,267 --> 01:14:07,031 No sé de qué estás hablando. 1199 01:14:07,231 --> 01:14:09,073 ¿No te lo había dicho? 1200 01:14:09,365 --> 01:14:10,365 ¡No me mientas! 1201 01:14:10,475 --> 01:14:12,409 - ¡Skip! - ¡No me mientas! 1202 01:14:12,609 --> 01:14:14,271 ¡No me mientas! 1203 01:14:14,471 --> 01:14:16,841 ¡No me mientas! 1204 01:14:17,245 --> 01:14:17,942 Le matarás, Skip. 1205 01:14:18,142 --> 01:14:20,776 Está bien, está bien. 1206 01:14:22,479 --> 01:14:26,554 ¿Cobras un extra al promotor africano y te lo embolsas? 1207 01:14:26,824 --> 01:14:29,451 Es un maldito ladrón. 1208 01:14:29,651 --> 01:14:31,388 ¿Qué creíste, que no me enteraría? 1209 01:14:31,588 --> 01:14:32,397 Te lo digo, 1210 01:14:32,597 --> 01:14:36,859 ¡África no es por el dinero! 1211 01:14:39,133 --> 01:14:41,464 ¡Todo el mundo dice que Bob Marley es un héroe! 1212 01:14:41,664 --> 01:14:44,573 ¡Recibí seis balas por ti! 1213 01:14:44,808 --> 01:14:47,673 ¿Y esto es lo que recibo a cambio? 1214 01:14:48,805 --> 01:14:51,643 No. No. ¡Bob! ¡Bob! Bob. 1215 01:14:51,843 --> 01:14:55,216 No, ¡para! ¡Detente! 1216 01:14:55,416 --> 01:14:57,577 Baja eso. 1217 01:14:58,757 --> 01:15:00,951 Tienes suerte. 1218 01:15:06,956 --> 01:15:08,829 Levántate, hombre. Vamos. 1219 01:15:09,029 --> 01:15:11,399 Muy bien, tranquilo, hombre. 1220 01:15:12,265 --> 01:15:13,437 Levántate, Don. Vamos. 1221 01:15:13,637 --> 01:15:15,474 Agradece a Dios. 1222 01:15:15,674 --> 01:15:17,874 ¿Estás bien? 1223 01:15:18,074 --> 01:15:20,138 Bob, ¿estás bien? 1224 01:15:20,338 --> 01:15:22,070 Sí, hombre. 1225 01:15:24,278 --> 01:15:26,143 ¡Dios! 1226 01:15:26,343 --> 01:15:29,615 Nadie sólo crea la emoción, Chris. 1227 01:15:30,287 --> 01:15:33,548 Bob, necesitas ver a un médico por eso. 1228 01:15:40,161 --> 01:15:42,861 Choque de dos sietes. 1229 01:15:43,428 --> 01:15:45,325 ¿Perdone? 1230 01:15:45,627 --> 01:15:48,305 Choque de dos sietes. 1231 01:15:49,037 --> 01:15:52,568 Marcus Garvey dice que el día en que chocan dos sietes, 1232 01:15:52,768 --> 01:15:55,812 los gobernados se levantarán contra los gobernantes. 1233 01:15:56,012 --> 01:16:00,549 7 de julio de 1977. 1234 01:16:02,413 --> 01:16:04,453 Señor Marley, 1235 01:16:05,086 --> 01:16:07,753 ¿ha entendido lo que he dicho? 1236 01:16:12,556 --> 01:16:14,926 Ha dicho que es un cáncer. 1237 01:16:15,327 --> 01:16:18,296 "Melanoma Lentiginoso Acral". 1238 01:16:18,496 --> 01:16:20,866 Es un cáncer de piel. 1239 01:16:26,944 --> 01:16:29,052 No puedo tener cáncer de piel sólo... 1240 01:16:29,352 --> 01:16:31,173 porque un hombre me pisara el dedo del pie. 1241 01:16:31,781 --> 01:16:35,951 La lesión en su pie no es la causa. 1242 01:16:36,151 --> 01:16:39,515 Pero el hecho de que no se cure, es el resultado de la enfermedad. 1243 01:16:39,715 --> 01:16:41,760 Es muy poco frecuente. 1244 01:16:41,960 --> 01:16:43,925 ¿Sabe si es hereditario? 1245 01:16:44,125 --> 01:16:48,090 No. Mi padre era un hombre blanco. 1246 01:16:48,525 --> 01:16:51,060 No lo conocí nunca, Doc. 1247 01:16:59,977 --> 01:17:03,777 ♪ Pero mi mano se hizo fuerte 1248 01:17:04,045 --> 01:17:07,444 ♪ Por la mano del Todopoderoso 1249 01:17:07,644 --> 01:17:13,380 ♪ Avanzamos en esta generación 1250 01:17:13,892 --> 01:17:17,120 ♪ Triunfalmente 1251 01:17:17,588 --> 01:17:21,289 ♪ ¿No me ayudarán a cantar? 1252 01:17:23,165 --> 01:17:26,734 ♪ ¿Estas canciones de libertad? 1253 01:18:13,710 --> 01:18:16,245 Dicen que tengo cáncer. 1254 01:18:30,099 --> 01:18:32,700 Pero estoy bien, hombre. 1255 01:18:33,071 --> 01:18:36,068 No podrán matarme. 1256 01:18:36,534 --> 01:18:38,875 ¿Cuál es el tratamiento? 1257 01:18:39,075 --> 01:18:43,612 Dicen que si me amputan el dedo del pie, puede que eso impida que se extienda. 1258 01:18:45,807 --> 01:18:48,375 Pero no voy a hacer eso. 1259 01:18:51,780 --> 01:18:55,217 Bob, tienes que escuchar a los médicos. 1260 01:18:55,927 --> 01:18:58,286 Se trata de tu salud. 1261 01:19:00,294 --> 01:19:01,468 Y mira, si se cura lo suficientemente rápido... 1262 01:19:01,492 --> 01:19:03,332 entonces podremos hacer la gira estadounidense. 1263 01:19:03,462 --> 01:19:05,997 No tendrás que perderte nada de ello. 1264 01:19:07,203 --> 01:19:09,936 Déjame, hombre. Tengo trabajo. 1265 01:19:13,944 --> 01:19:16,908 - Oye, Bob... - ¡Déjame, hombre! 1266 01:19:18,642 --> 01:19:20,440 De acuerdo. 1267 01:19:43,935 --> 01:19:45,668 Buscando oportunidades para contraatacar, 1268 01:19:45,868 --> 01:19:47,746 George Best es su mayor esperanza. 1269 01:19:47,946 --> 01:19:49,374 Pero Alemania tiene el control. 1270 01:19:49,574 --> 01:19:50,347 ¡La comida está lista! 1271 01:19:50,547 --> 01:19:52,576 Ahora una tremenda refriega por abajo a la derecha. 1272 01:19:52,776 --> 01:19:55,575 ¡Ahora es Flohe, y lo ha conseguido! 1273 01:19:56,050 --> 01:19:58,816 ¡Y los aficionados celebran un nuevo gol! 1274 01:20:07,559 --> 01:20:09,625 - Hermana Rita, saludos. - ¿Qué está pasando? 1275 01:20:09,825 --> 01:20:11,597 - ¿Qué quieres decir? - ¿Dónde está Bob? 1276 01:20:11,797 --> 01:20:14,465 He llamado, pero no ha bajado desde por la mañana. 1277 01:20:14,665 --> 01:20:16,705 ¿Desde por la mañana? 1278 01:20:17,769 --> 01:20:21,404 ¡Dios! Este no puede hacer nada. 1279 01:20:47,468 --> 01:20:50,201 ¿Hablaste con mi madre? 1280 01:20:55,673 --> 01:20:57,779 ¿Lo sabe la banda? 1281 01:21:00,582 --> 01:21:03,447 ¿Por qué nunca me dices las cosas, Bob? 1282 01:21:08,422 --> 01:21:11,287 Nunca quiero agobiarte, Rita. 1283 01:21:12,591 --> 01:21:15,731 Todo lo que siempre quise hacer... 1284 01:21:16,364 --> 01:21:19,295 era ayudarte a llevar tu peso. 1285 01:21:21,204 --> 01:21:25,433 Esto no es diferente de otras veces. 1286 01:21:31,842 --> 01:21:34,216 Lamento lo que pasó en el club, ¿sabes? 1287 01:21:34,416 --> 01:21:36,247 Calla. 1288 01:21:37,187 --> 01:21:40,118 Eso es agua pasada, Bob. 1289 01:21:41,653 --> 01:21:45,288 Ahora tenemos cosas más serias en las que pensar. 1290 01:21:53,566 --> 01:21:55,672 ¿Qué es eso? 1291 01:21:57,373 --> 01:21:59,702 Unas hermanas lo dejaron. 1292 01:21:59,902 --> 01:22:04,681 Dicen que es un regalo del Príncipe Heredero de Etiopía. 1293 01:22:06,315 --> 01:22:09,953 Pero no uso realmente joyas, ¿sabes? 1294 01:22:10,153 --> 01:22:11,852 Pero... 1295 01:22:12,585 --> 01:22:15,285 siento que esto realmente significa algo. 1296 01:22:28,239 --> 01:22:30,774 ¿Entonces, por qué no te lo pones? 1297 01:22:37,346 --> 01:22:39,342 ¡Dios...! 1298 01:22:43,452 --> 01:22:46,155 Nunca he conocido más que batallar... 1299 01:22:46,355 --> 01:22:48,791 desde el día en que nací. 1300 01:22:49,184 --> 01:22:53,589 Pero todo sólo sucedió. ¿Sabes? 1301 01:22:55,859 --> 01:22:58,194 ¿El que crean que puedo traer la paz y... 1302 01:22:58,394 --> 01:23:01,699 sí ni siquiera puedo conseguir un poco de paz para mí? 1303 01:23:04,473 --> 01:23:07,305 ¿Y no ves la razón? 1304 01:23:12,480 --> 01:23:14,674 Por toda esa lucha. 1305 01:23:16,220 --> 01:23:19,085 Esa es la fuente de tu poder. 1306 01:23:21,821 --> 01:23:24,125 ¿No lo ves? 1307 01:23:27,892 --> 01:23:31,362 La piedra que el constructor rechazó... 1308 01:23:31,895 --> 01:23:34,936 se convertirá en la piedra angular. 1309 01:23:39,275 --> 01:23:41,040 Escucha. 1310 01:23:42,346 --> 01:23:44,511 A quien Dios bendice... 1311 01:23:44,711 --> 01:23:47,444 ningún hombre maldice, Bob. 1312 01:23:49,044 --> 01:23:51,579 Igual que con José. 1313 01:23:52,218 --> 01:23:54,488 ¿Recuerdas su historia? 1314 01:23:54,688 --> 01:23:55,319 ¿Qué lo atacaron? 1315 01:23:55,519 --> 01:23:57,590 Y su mano se hizo fuerte por las manos... 1316 01:23:57,790 --> 01:23:59,822 del Dios Fuerte de Jacobo. 1317 01:24:00,022 --> 01:24:02,429 ¡Rastafari! 1318 01:24:02,629 --> 01:24:04,625 Rasta... 1319 01:24:04,929 --> 01:24:07,497 Ese eres tú, Bob: 1320 01:24:07,700 --> 01:24:09,729 Cómo José. 1321 01:24:11,209 --> 01:24:15,735 El Altísimo protege siempre a sus ungidos. 1322 01:24:25,719 --> 01:24:27,189 Tú tienes... 1323 01:24:27,389 --> 01:24:30,089 mucha vida por vivir... 1324 01:24:32,396 --> 01:24:34,689 y bastante trabajo por hacer. 1325 01:24:35,125 --> 01:24:41,029 ♪ Haile Selassie es la Capilla 1326 01:24:41,229 --> 01:24:42,271 Sabes, alguna vez... 1327 01:24:42,471 --> 01:24:43,765 ♪ Poder de la Trinidad 1328 01:24:43,965 --> 01:24:47,908 el mensajero tiene que convertirse en el mensaje. 1329 01:24:50,413 --> 01:24:51,608 Es hora de volver a Jamaica. 1330 01:24:51,808 --> 01:24:54,415 ♪ Construye tu mente en esta dirección 1331 01:24:54,615 --> 01:24:55,777 No tengas miedo. 1332 01:24:55,977 --> 01:25:00,118 ♪ Sirve al Dios vivo Y vive 1333 01:25:02,854 --> 01:25:09,030 ♪ Lleva tus problemas a Selassie 1334 01:25:09,796 --> 01:25:14,135 ♪ Es el único Rey de Reyes 1335 01:25:16,637 --> 01:25:22,741 ♪ León Conquistador de Judá 1336 01:25:22,941 --> 01:25:28,083 ♪ Triunfalmente Todos debemos cantar 1337 01:25:32,354 --> 01:25:36,127 ♪ Bueno, he buscado Y he buscado 1338 01:25:36,327 --> 01:25:39,687 ♪ Este gran Libro del Hombre 1339 01:25:40,155 --> 01:25:43,431 ♪ Y en el Apocalipsis... 1340 01:25:43,631 --> 01:25:46,903 ♪ Mira lo que encuentro allí 1341 01:25:47,569 --> 01:25:53,140 ♪ Haile Selassie es la Capilla 1342 01:25:54,203 --> 01:25:58,938 ♪ Y todo el mundo debe saberlo 1343 01:26:01,243 --> 01:26:07,488 ♪ Ese hombre es el Ángel 1344 01:26:07,688 --> 01:26:12,786 ♪ Y nuestro Dios es el Rey de Reyes 1345 01:26:14,698 --> 01:26:20,964 ♪ León Conquistador de Judá 1346 01:26:21,164 --> 01:26:26,141 ♪ Triunfalmente Todos debemos cantar 1347 01:26:32,516 --> 01:26:35,414 - Sí, hombre. - Sí. 1348 01:26:40,966 --> 01:26:43,638 1978 1349 01:27:04,846 --> 01:27:07,283 ♪ No te preocupes 1350 01:27:07,483 --> 01:27:09,776 ♪ Por ninguna cosa 1351 01:27:11,655 --> 01:27:16,258 ♪ Porque todo va a salir bien 1352 01:27:17,594 --> 01:27:20,327 ♪ Canta, no te preocupes 1353 01:27:20,727 --> 01:27:23,031 ♪ Por ninguna cosa 1354 01:27:23,334 --> 01:27:25,201 - ¡Cuidado, cuidado! - ¡Papi, papi! 1355 01:27:25,401 --> 01:27:26,534 ♪ Porque cada pequeña cosa 1356 01:27:26,734 --> 01:27:27,300 ¡Más despacio! ¡Oye! 1357 01:27:27,500 --> 01:27:28,999 ♪ Todo va a estar bien 1358 01:27:29,199 --> 01:27:30,265 Ven aquí. 1359 01:27:30,465 --> 01:27:31,874 ♪ Levántate esta mañana 1360 01:27:32,074 --> 01:27:33,309 ¿Qué haces? 1361 01:27:33,509 --> 01:27:35,346 ♪ Sonrío con el sol naciente 1362 01:27:35,546 --> 01:27:36,677 ¿De dónde vienes? 1363 01:27:36,877 --> 01:27:39,544 ♪ Tres pajaritos 1364 01:27:40,013 --> 01:27:43,320 ♪ Sentados junto a mi puerta 1365 01:27:43,520 --> 01:27:46,187 ♪ Cantan dulces canciones 1366 01:27:46,819 --> 01:27:49,855 ♪ De melodías puras y verdaderas 1367 01:27:50,055 --> 01:27:56,055 ♪ Diciendo: "Este es mi mensaje Para ti-ti-ti" 1368 01:27:56,467 --> 01:27:58,496 ♪ Cantando, "no te preocupes 1369 01:27:59,636 --> 01:28:01,962 ♪ Por ninguna cosa 1370 01:28:03,298 --> 01:28:08,176 ♪ Porque cada pequeña cosa va a salir bien" 1371 01:28:09,470 --> 01:28:11,906 ♪ Cantando, "no te preocupes 1372 01:28:12,616 --> 01:28:15,349 ♪ Por ninguna cosa 1373 01:28:16,212 --> 01:28:21,156 ♪ Porque cada pequeña cosa va a salir bien" 1374 01:28:33,570 --> 01:28:35,500 Saludos. 1375 01:28:36,739 --> 01:28:39,901 ¡Papi! 1376 01:28:41,925 --> 01:28:42,925 Vengan, vengan, vengan. 1377 01:28:43,141 --> 01:28:47,106 ♪ "Este es mi mensaje Para ti-ti-ti" 1378 01:28:47,443 --> 01:28:48,563 Yo también te echo de menos. 1379 01:28:48,650 --> 01:28:49,881 ♪ No te preocupes 1380 01:28:50,081 --> 01:28:51,354 Bienvenido a casa, Rasta. 1381 01:28:51,554 --> 01:28:53,257 ♪ Por ninguna cosa 1382 01:28:53,457 --> 01:28:55,083 Bienvenido. 1383 01:28:55,283 --> 01:28:59,688 ♪ Porque todo va a salir bien 1384 01:29:01,092 --> 01:29:03,759 ♪ Cantando, "no te preocupes 1385 01:29:04,360 --> 01:29:06,796 ♪ Por ninguna cosa" 1386 01:30:01,758 --> 01:30:04,623 Un hombre viene buscando tu perdón. 1387 01:30:27,651 --> 01:30:30,285 Yo no cargo con ninguna venganza. 1388 01:30:31,314 --> 01:30:33,321 Rastafari... 1389 01:30:33,581 --> 01:30:37,527 es una semilla plantada en el corazón. 1390 01:30:37,727 --> 01:30:40,790 Sólo tú puedes redimirte. 1391 01:30:54,437 --> 01:30:58,578 ♪ Viejos piratas, sí, me robaron 1392 01:30:58,979 --> 01:31:02,713 ♪ Fui vendido a los barcos mercantes 1393 01:31:03,853 --> 01:31:07,218 ♪ Minutos después de que me sacaran... 1394 01:31:07,418 --> 01:31:08,183 Papi. 1395 01:31:08,383 --> 01:31:09,525 ♪ Del pozo sin fondo 1396 01:31:09,725 --> 01:31:11,419 ¿Quién era ese hombre? 1397 01:31:11,619 --> 01:31:12,161 ¿Él? 1398 01:31:12,361 --> 01:31:14,125 ♪ Pero mi mano se hizo fuerte 1399 01:31:14,325 --> 01:31:16,259 Solo un hombre que vino a ver a tu padre. 1400 01:31:16,459 --> 01:31:19,437 ♪ Por la mano del Todopoderoso 1401 01:31:19,637 --> 01:31:24,570 ♪ Avanzamos en esta generación 1402 01:31:25,303 --> 01:31:28,509 ♪ Triunfalmente 1403 01:31:28,812 --> 01:31:32,172 ♪ ¿No me ayudarán a cantar? 1404 01:31:33,750 --> 01:31:36,653 ♪ ¿Estas canciones de libertad? 1405 01:31:36,853 --> 01:31:40,422 ♪ Porque todo lo que tengo es... 1406 01:31:42,022 --> 01:31:45,360 ♪ Canciones de redención 1407 01:31:46,291 --> 01:31:49,464 ♪ Canciones de redención 1408 01:31:50,901 --> 01:31:54,836 ♪ Emancípense de la esclavitud mental 1409 01:31:55,036 --> 01:31:59,331 ♪ Sólo nosotros podemos liberar a nuestra mente 1410 01:31:59,599 --> 01:32:03,009 ♪ No temas a la energía atómica 1411 01:32:03,209 --> 01:32:07,112 ♪ Porque nadie puede detener el tiempo 1412 01:32:07,312 --> 01:32:10,852 ♪ ¿Cuánto tiempo más matarán a nuestros profetas? 1413 01:32:11,052 --> 01:32:15,050 ♪ ¿Mientras sólo nos mantenemos al margen y miramos? 1414 01:32:15,551 --> 01:32:18,991 ♪ Algunos dicen que es sólo una parte 1415 01:32:19,191 --> 01:32:23,596 ♪ Tenemos que cumplir con el libro 1416 01:32:23,899 --> 01:32:27,094 ♪ ¿No me ayudarán a cantar? 1417 01:32:28,663 --> 01:32:31,432 ♪ ¿Estas canciones de libertad? 1418 01:32:31,632 --> 01:32:34,937 ♪ Porque todo lo que tengo es... 1419 01:32:36,705 --> 01:32:39,775 ♪ Canciones de redención 1420 01:32:39,975 --> 01:32:43,115 ♪ Todo lo que tengo es... 1421 01:32:44,745 --> 01:32:48,017 ♪ Canciones de redención 1422 01:32:48,825 --> 01:32:52,218 ♪ Estos cantos de libertad 1423 01:32:52,928 --> 01:32:55,496 ♪ Canciones de libertad 1424 01:33:06,601 --> 01:33:08,839 ¿Cuándo escribiste eso? 1425 01:33:11,848 --> 01:33:14,141 De toda mi vida. 1426 01:33:15,281 --> 01:33:17,079 Sí. 1427 01:33:18,284 --> 01:33:20,687 Eso significa que estás listo. 1428 01:33:22,453 --> 01:33:24,922 Eso significa que estás listo... 1429 01:33:34,431 --> 01:33:36,707 ¿Qué ha cambiado, Bob? 1430 01:33:36,907 --> 01:33:38,246 ¿Qué te ha hecho volver a Jamaica, 1431 01:33:38,270 --> 01:33:39,875 para dar ahora un concierto por la paz? 1432 01:33:40,075 --> 01:33:41,140 ¿No temes por tu vida? 1433 01:33:41,340 --> 01:33:43,977 Bueno, mi vida no es importante para mí. 1434 01:33:44,177 --> 01:33:46,376 Si mi vida es sólo para mí, mi propia seguridad, 1435 01:33:46,576 --> 01:33:47,850 no la quiero. 1436 01:33:48,050 --> 01:33:49,719 Mi vida es para la gente. 1437 01:33:49,919 --> 01:33:51,679 Es la única conciencia que tengo de mí mismo, 1438 01:33:51,789 --> 01:33:54,990 de que puedo ser beneficioso para la gente. 1439 01:33:55,190 --> 01:33:57,194 ¿No tienes ira? 1440 01:33:57,394 --> 01:34:00,290 Una vez sentí que debía tomar las armas y hacer algo. 1441 01:34:00,490 --> 01:34:03,795 Pero Dios dijo: "No, tú, te me calmas". 1442 01:34:04,627 --> 01:34:09,538 No podemos pensar en la venganza y hacer el trabajo que hay que hacer. 1443 01:34:09,740 --> 01:34:12,803 ¿Realmente crees que este mundo pueda lograrlo? 1444 01:34:13,603 --> 01:34:15,577 ¿Lograrlo? 1445 01:34:15,836 --> 01:34:16,878 Sí. 1446 01:34:17,078 --> 01:34:19,716 Debemos lograrlo. ¿Sabes? 1447 01:34:19,916 --> 01:34:22,777 Debemos lograrlo. Sí... 1448 01:34:22,977 --> 01:34:26,053 Hay que hacerlo. No hay otra manera. 1449 01:34:26,253 --> 01:34:27,758 ¿Sabes? 1450 01:34:27,958 --> 01:34:31,384 ¿Están preparados? 1451 01:34:32,730 --> 01:34:35,356 ¿Están preparados, Estadio Nacional? 1452 01:34:35,556 --> 01:34:37,668 Vamos. Sí. 1453 01:34:37,868 --> 01:34:40,931 ¿Estás lista, Jamaica? 1454 01:34:42,840 --> 01:34:49,676 ¿Estás preparada para Bob Marley y The Wailers? 1455 01:35:07,458 --> 01:35:09,597 Nesta... 1456 01:35:50,376 --> 01:35:52,050 ¡Bob! 1457 01:36:08,718 --> 01:36:12,555 Saludos en nombre de Su Majestad Imperial, 1458 01:36:12,755 --> 01:36:16,357 el Emperador Haile I Selassie I. 1459 01:36:17,925 --> 01:36:20,130 ¡Dios! 1460 01:36:20,564 --> 01:36:23,704 ¡Rastafari! 1461 01:36:31,140 --> 01:36:34,355 BOB MARLEY FALLECIÓ DE CÁNCER EL 11 DE MAYO DE 1981 1462 01:36:34,555 --> 01:36:38,018 TENÍA 36 AÑOS DE EDAD 1463 01:36:54,967 --> 01:36:57,431 EL 22 DE ABRIL DE 1978, FRENTE A TODA UNA NACIÓN, 1464 01:36:57,631 --> 01:36:59,391 BOB MARLEY JUNTÓ A LÍDERES OPOSITORES, 1465 01:36:59,591 --> 01:37:02,505 COMO UN SÍMBOLO DE UNIDAD Y PAZ PARA LA GENTE DE JAMAICA 1466 01:37:26,082 --> 01:37:28,667 EN 1980, BOB FINALMENTE LLEGÓ A ÁFRICA, 1467 01:37:28,867 --> 01:37:30,816 DONDE CANTÓ PARA CONMEMORAR EL... 1468 01:37:31,016 --> 01:37:33,463 FINAL DEL REINADO COLONIAL EN ZIMBABUE. 1469 01:37:41,348 --> 01:37:44,527 ♪ Un amor Un corazón 1470 01:37:44,727 --> 01:37:48,470 LA REVISTA TIME NOMBRÓ A ÉXODO CÓMO, EL MÁS IMPORTANTE DISCO DEL SIGLO XX 1471 01:37:48,904 --> 01:37:52,325 ♪ Juntémonos Y sintámonos bien 1472 01:37:52,525 --> 01:37:53,897 ♪ Escucha el llanto de los niños 1473 01:37:54,097 --> 01:37:55,127 ♪ Un amor 1474 01:37:55,327 --> 01:38:01,632 SUS CANCIONES AÚN SON HIMNOS A LA JUSTICIA, LIBERTAD Y UNIDAD, EN EL MUNDO 1475 01:38:01,832 --> 01:38:03,666 ¿La posesión te hace rico? 1476 01:38:03,866 --> 01:38:08,208 Yo no tengo ese tipo de riquezas. Mi riqueza es la vida, para siempre. 1477 01:38:08,408 --> 01:38:11,746 ♪ Juntémonos Y sintámonos bien 1478 01:38:12,907 --> 01:38:17,580 ♪ Que pasen todos Sus sucios comentarios 1479 01:38:17,780 --> 01:38:19,216 ♪ Un sólo amor 1480 01:38:19,416 --> 01:38:23,884 ♪ Hay una pregunta que me encantaría hacer 1481 01:38:24,084 --> 01:38:25,455 ♪ Un corazón 1482 01:38:25,655 --> 01:38:30,298 ♪ ¿Hay un lugar para los pecadores sin esperanza? 1483 01:38:30,498 --> 01:38:33,401 ♪ Que han hecho daño a toda la humanidad 1484 01:38:33,601 --> 01:38:37,908 ♪ ¿Sólo para salvar sus propias creencias? 1485 01:38:38,108 --> 01:38:39,371 ♪ Un amor... 1486 01:38:39,571 --> 01:38:41,076 ♪ ¿Y un corazón? 1487 01:38:41,276 --> 01:38:42,873 ♪ Un corazón 1488 01:38:43,073 --> 01:38:45,308 Sí, yo me veo como un revolucionario. 1489 01:38:45,508 --> 01:38:48,643 ♪ Juntémonos Y sintámonos bien 1490 01:38:48,843 --> 01:38:50,548 ♪ Como al principio 1491 01:38:50,748 --> 01:38:51,489 ♪ Un sólo amor 1492 01:38:51,689 --> 01:38:53,749 ♪ Así será al final 1493 01:38:53,949 --> 01:38:55,716 ♪ Un sólo corazón 1494 01:38:55,916 --> 01:38:58,426 ♪ Den gracias y alaben al Señor 1495 01:38:58,626 --> 01:39:02,295 ♪ Y me sentiré bien 1496 01:39:02,495 --> 01:39:07,103 ♪ Juntémonos Y me sentiré bien 1497 01:39:07,303 --> 01:39:09,203 ♪ Una cosa más 1498 01:39:09,403 --> 01:39:13,968 ♪ Juntémonos para luchar contra este sagrado Armagedón 1499 01:39:14,168 --> 01:39:15,239 ♪ Un sólo amor 1500 01:39:15,439 --> 01:39:20,216 ♪ Así que cuando venga el hombre... No habrá, ninguna perdición 1501 01:39:20,416 --> 01:39:21,576 ♪ Una canción 1502 01:39:21,776 --> 01:39:26,686 ♪ Ten compasión de aquellos cuyas oportunidades se reducen 1503 01:39:26,886 --> 01:39:29,850 ♪ No hay escondite... 1504 01:39:30,050 --> 01:39:34,195 ♪ De lo que el Padre de la Creación dice 1505 01:39:34,395 --> 01:39:35,758 ♪ Un amor... 1506 01:39:35,958 --> 01:39:37,463 ♪ ¿Y el único corazón? 1507 01:39:37,663 --> 01:39:39,762 ♪ Un corazón 1508 01:39:39,962 --> 01:39:45,764 ♪ Juntémonos... Y sintámonos bien 1509 01:39:46,902 --> 01:39:49,470 ♪ Un amor... 1510 01:39:50,004 --> 01:39:51,707 ♪ Un corazón 1511 01:39:51,907 --> 01:39:54,447 ♪ Den gracias y alaben al Señor 1512 01:39:54,647 --> 01:39:58,318 ♪ Y me sentiré bien 1513 01:39:58,518 --> 01:40:00,750 ♪ Juntémonos... 1514 01:40:00,950 --> 01:40:04,093 ♪ Y nos sentiremos bien 1515 01:40:04,293 --> 01:40:06,887 ♪ Den gracias y alaben al Señor 1516 01:40:07,087 --> 01:40:10,397 ♪ Y me sentiré bien 1517 01:40:10,597 --> 01:40:16,938 ♪ Sí, juntémonos... Y me sentiré bien 1518 01:40:32,046 --> 01:40:34,757 ♪ Quiero amarte 1519 01:40:35,490 --> 01:40:37,722 ♪ Y tratarte bien 1520 01:40:37,922 --> 01:40:40,622 ♪ Quiero amarte 1521 01:40:42,265 --> 01:40:45,101 ♪ A cada día y a cada noche 1522 01:40:45,301 --> 01:40:48,166 ♪ Estaremos juntos 1523 01:40:50,164 --> 01:40:52,934 ♪ Con un techo justo sobre nuestras cabezas 1524 01:40:53,134 --> 01:40:56,241 ♪ Compartiremos el refugio 1525 01:40:58,546 --> 01:41:00,810 ♪ De mi cama individual 1526 01:41:01,010 --> 01:41:04,953 ♪ Compartiremos la misma habitación, sí 1527 01:41:06,180 --> 01:41:09,523 ♪ Porque Dios proveerá el pan 1528 01:41:09,723 --> 01:41:12,460 ♪ Es esto amor, es esto amor Es esto amor... 1529 01:41:12,660 --> 01:41:16,163 ♪ ¿Esto que siento es amor? 1530 01:41:17,532 --> 01:41:20,203 ♪ Es esto amor, es esto amor Es esto amor... 1531 01:41:20,403 --> 01:41:23,796 ♪ ¿Esto que siento es amor? 1532 01:41:30,172 --> 01:41:34,874 ♪ Quiero saber, quiero saber Quiero saber ahora... 1533 01:41:38,015 --> 01:41:42,651 ♪ Tengo que saber, tengo que saber Tengo que saber ahora... 1534 01:41:44,426 --> 01:41:47,324 ♪ Estoy dispuesto y soy capaz 1535 01:41:49,233 --> 01:41:55,101 ♪ Así que pongo mis cartas sobre tu mesa 1536 01:41:56,373 --> 01:41:58,032 ♪ Quiero amarte 1537 01:41:58,232 --> 01:42:00,803 ♪ Quiero amarte y tratarte 1538 01:42:01,003 --> 01:42:03,971 ♪ Amarte y tratarte bien 1539 01:42:04,171 --> 01:42:09,450 ♪ Quiero amarte cada día Y a cada noche 1540 01:42:09,650 --> 01:42:13,252 ♪ Estaremos juntos, si 1541 01:42:14,589 --> 01:42:17,392 ♪ Con un techo justo sobre nuestras cabezas 1542 01:42:17,592 --> 01:42:21,260 ♪ Compartiremos el refugio, sí 1543 01:42:22,993 --> 01:42:25,268 ♪ De mi cama individual 1544 01:42:25,468 --> 01:42:29,235 ♪ Compartiremos la misma habitación, sí 1545 01:42:30,638 --> 01:42:33,936 ♪ Porque Dios proveerá el pan 1546 01:42:34,136 --> 01:42:37,006 ♪ Es esto amor, es esto amor Es esto amor... 1547 01:42:37,206 --> 01:42:40,676 ♪ ¿Esto que siento es amor? 1548 01:42:42,012 --> 01:42:44,915 ♪ Es esto amor, es esto amor Es esto amor... 1549 01:42:45,115 --> 01:42:48,618 ♪ ¿Esto que siento es amor? 1550 01:42:54,927 --> 01:42:59,431 ♪ Sí, lo sé Sí, lo sé, sí, ahora lo sé 1551 01:43:02,637 --> 01:43:06,965 ♪ Sí, lo sé Sí, lo sé, sí, ahora lo sé 1552 01:43:08,907 --> 01:43:11,871 ♪ Estoy dispuesto y soy capaz 1553 01:43:13,846 --> 01:43:19,549 ♪ Así que pongo mis cartas sobre tu mesa 1554 01:43:19,950 --> 01:43:22,622 ♪ Verás que quiero amarte 1555 01:43:22,822 --> 01:43:25,789 ♪ Quiero amarte y tratarte... 1556 01:43:25,989 --> 01:43:28,529 ♪ Amarte y tratarte bien 1557 01:43:28,729 --> 01:43:30,927 ♪ Quiero amarte 1558 01:43:31,127 --> 01:43:33,864 ♪ Cada día y cada noche 1559 01:43:34,064 --> 01:43:37,204 ♪ Estaremos juntos 1560 01:43:39,102 --> 01:43:41,806 ♪ Con el techo justo sobre nuestras cabezas 1561 01:43:42,006 --> 01:43:45,311 ♪ Compartiremos el refugio 1562 01:43:47,550 --> 01:43:49,748 ♪ De mi cama individual 1563 01:43:49,948 --> 01:43:54,122 ♪ Compartiremos la misma habitación, sí 1564 01:43:55,283 --> 01:43:57,624 ♪ Porque Dios proveerá el pan 1565 01:43:57,824 --> 01:44:01,019 ♪ Compartiremos el refugio 1566 01:44:03,159 --> 01:44:05,401 ♪ De mi cama individual 1567 01:44:05,601 --> 01:44:09,064 ♪ Compartiremos la misma habitación 1568 01:44:09,264 --> 01:44:12,969 ♪ Quiero amarte... Amarte y tratarte 1569 01:44:13,169 --> 01:44:16,001 ♪ Amarte y tratarte bien 1570 01:44:31,418 --> 01:44:38,397 ♪ Escucha las palabras que Rastaman dijo 1571 01:44:45,168 --> 01:44:49,675 ♪ Babilonia, tu trono... Ha caído, ha caído 1572 01:44:49,875 --> 01:44:54,841 ♪ Babilonia, tu trono... Ha caído 1573 01:45:03,823 --> 01:45:10,824 ♪ Oigo las palabras... Del Iyaman decir... 1574 01:45:17,738 --> 01:45:22,169 ♪ Babilonia, tu trono... Ha caído, ha caído 1575 01:45:22,369 --> 01:45:26,906 ♪ Babilonia, tu trono... Ha caído 1576 01:45:36,120 --> 01:45:43,759 ♪ Y oigo al ángel con los siete sellos decir... 1577 01:45:50,199 --> 01:45:54,542 ♪ El trono de Babilonia ha caído, ha caído 1578 01:45:54,742 --> 01:45:59,246 ♪ El trono de Babilonia ha caído 1579 01:46:12,893 --> 01:46:18,193 ♪ Yo digo que vueles a casa, a Sión 1580 01:46:18,393 --> 01:46:22,699 ♪ Vuela a casa 1581 01:46:31,406 --> 01:46:36,144 ♪ Yo digo que vueles a casa, a Sión 1582 01:46:36,344 --> 01:46:41,387 ♪ Vuela a casa 1583 01:46:45,695 --> 01:46:49,795 ♪ Una mañana luminosa, cuando mi trabajo termine... 1584 01:46:49,995 --> 01:46:54,530 ♪ El hombre volará a casa... 1585 01:46:54,730 --> 01:47:02,730 Bob Marley: One Love (2024) Una traducción de TaMaBin