1 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Πρόσεχε στον δρόμο, Νέστα. 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 ΒΙΒΛΟΣ 3 00:01:13,615 --> 00:01:17,828 Ο Μπομπ Μάρλεϊ αναδύθηκε από πολύ ταπεινό ξεκίνημα. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,997 Γεννήθηκε στην ενορία της Αγίας Άννας, 5 00:01:20,080 --> 00:01:23,166 μεγάλωσε στην τσιμεντούπολη Τρέντσταουν. 6 00:01:23,250 --> 00:01:30,215 Ενάντια σε κάθε πιθανότητα, έγινε το μεγαλύτερο αστέρι της Τζαμάικας. 7 00:01:31,216 --> 00:01:35,804 Το 1976, το νησί της Τζαμάικας βιώνει την πιο φονική βία 8 00:01:35,888 --> 00:01:39,308 από τότε που ανεξαρτητοποιήθηκε από τη Μεγάλη Βρετανία. 9 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Εβδομάδες πριν τις εκλογές, 10 00:01:42,102 --> 00:01:44,563 δύο κόμματα μάχονται για την εξουσία 11 00:01:44,646 --> 00:01:48,609 και ωθούν τον λαό της Τζαμάικας στα πρόθυρα ενός εμφυλίου πολέμου. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,445 Η βία κλιμακώνεται και ο Μπομπ σχεδιάζει 13 00:01:51,528 --> 00:01:55,741 μια πρωτοφανή συναυλία ειρήνης για να θεραπεύσει το διαιρεμένο έθνος του. 14 00:01:55,824 --> 00:02:00,662 Αυτή η απόφαση θα αλλάξει τη ζωή του για πάντα. 15 00:02:28,732 --> 00:02:31,026 Αληθεύει ότι απειλήθηκε η οικογένειά σου; 16 00:02:32,361 --> 00:02:34,112 Η Τζαμάικα είναι στα πρόθυρα εμφυλίου. 17 00:02:34,196 --> 00:02:36,532 Λένε ότι ο Σιάγκα έχει διασυνδέσεις με τη CIA. 18 00:02:36,615 --> 00:02:39,117 Πιστεύεις ότι αυτό θα επηρεάσει τις εκλογές; 19 00:02:40,911 --> 00:02:42,996 Η Τζαμάικα είναι σε αναβρασμό 14 χρόνια. 20 00:02:45,290 --> 00:02:46,458 Με τίνος το μέρος είστε; 21 00:02:50,546 --> 00:02:52,965 Λοιπόν, ηρεμήστε, ηρεμήστε. 22 00:02:53,924 --> 00:02:56,593 Το Smile Jamaica δεν είναι πολιτικό. 23 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Είναι δωρεάν συναυλία που έχει σχεδιάσει ο Μπομπ Μάρλεϊ για όλο τον κόσμο. 24 00:03:00,305 --> 00:03:03,058 Στόχος μου είναι να ενώσω τον λαό μέσω του μηνύματος 25 00:03:03,141 --> 00:03:06,687 του Μεγαλειότατου Αυτοκράτορα Χάιλε Σελασιέ, 26 00:03:06,770 --> 00:03:10,691 Βασιλέα των Βασιλέων, Κυρίου των Κυρίων, φυσικού ηγεμόνα. 27 00:03:10,774 --> 00:03:12,734 Ρασταφάρι. 28 00:03:12,818 --> 00:03:15,362 Η μουσική θα δώσει τέλος στη βία 29 00:03:15,445 --> 00:03:17,239 ενώ η κυβέρνηση δεν μπορεί; 30 00:03:17,781 --> 00:03:22,452 Κάθε κυβέρνηση που υπάρχει στο πρόσωπο της γης είναι παράνομη, μαν. 31 00:03:22,536 --> 00:03:24,079 Κανένας τους δεν είναι νόμιμος. 32 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Γι' αυτό δεν ασχολούμαι με την πολιτική. 33 00:03:27,749 --> 00:03:32,254 Η ρέγκε θα δώσει τροφή σε μια επανάσταση που κανένα όπλο δεν θα τη σταματήσει. 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,215 Δεν ανησυχείτε μήπως θεωρηθεί ότι επιλέγετε πλευρά, 35 00:03:35,299 --> 00:03:37,968 όταν έχετε αρχηγούς συμμοριών όπως ο Μπάκι Μάρσαλ και ο Κλόντι Μάσοπ 36 00:03:38,051 --> 00:03:42,097 που υποκινούν τη βία στους δρόμους ενώ εμπλέκονται τα δύο πολιτικά κόμματα; 37 00:03:42,931 --> 00:03:45,684 Είπα στον κόσμο πως θα παίξω και θα παίξω. 38 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 Ευχαριστώ για τις ερωτήσεις σας. 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,905 ΚΙΝΓΚΣΤΟΝ 40 00:03:57,988 --> 00:04:00,574 Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,701 Σηκωθείτε, αντισταθείτε 42 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας 43 00:04:07,080 --> 00:04:08,707 Σηκωθείτε, αντισταθείτε 44 00:04:10,417 --> 00:04:12,169 Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας 45 00:04:13,378 --> 00:04:14,922 Σηκωθείτε, αντισταθείτε 46 00:04:16,423 --> 00:04:18,300 Τη μάχη μην εγκαταλείπετε 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 Ιεροκήρυκα, εμένα μη μου λες 48 00:04:22,804 --> 00:04:25,307 Πως ο παράδεισος είναι πάνω απ' τη γη 49 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 Ξέρω πως δεν ξέρεις 50 00:04:28,852 --> 00:04:30,896 Πόση αξία έχει η ζωή 51 00:04:31,522 --> 00:04:34,233 Ό,τι γυαλίζει δεν είναι χρυσάφι 52 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Είκοσι δολάρια στους γυμνούς! 53 00:04:37,110 --> 00:04:40,572 Σας έχουν πει μόνο τη μισή αλήθεια Και τώρα βλέπετε το φως 54 00:04:41,114 --> 00:04:44,368 Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας, εμπρός 55 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Σηκωθείτε, αντισταθείτε 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,081 Πολεμήστε για τα δικαιώματά σας 57 00:04:50,541 --> 00:04:51,834 Σηκωθείτε, αντισταθείτε 58 00:04:53,544 --> 00:04:55,254 Τη μάχη μην εγκαταλείπετε 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,593 Στίβεν! Ζίγκι! 60 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 -Είστε καλά; Όλοι καλά; -Ναι, μπαμπά. 61 00:05:04,012 --> 00:05:05,472 Ελάτε. Πάμε. 62 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 ...πλησιάζουν οι εκλογές της επόμενης εβδομάδας... 63 00:05:08,851 --> 00:05:10,394 Είδατε που έβαλα το γκολ; 64 00:05:10,477 --> 00:05:12,896 -Είσαι καλύτερος απ' τον Πελέ; -Τον Πελέ; 65 00:05:12,980 --> 00:05:14,982 Ο Πελέ δεν πιάνει μία μπροστά μου. 66 00:05:15,858 --> 00:05:17,860 Γι' αυτό με λένε Tuff Gong. 67 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 ΣΥΝΑΥΛΙΑ SMILE JAMAICA 68 00:05:19,027 --> 00:05:20,612 ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΟΜΠ ΜΑΡΛΕΪ ΚΑΙ ΤΟΥΣ WAILERS 69 00:05:21,780 --> 00:05:24,616 Μπαμπά, γιατί αυτοί πυροβολούσαν στο γήπεδο; 70 00:05:25,909 --> 00:05:27,202 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 71 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 72 00:05:31,665 --> 00:05:33,000 Μην ανησυχείτε 73 00:05:33,709 --> 00:05:35,252 Για τίποτα 74 00:05:35,836 --> 00:05:39,798 Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,224 Περάστε. 76 00:05:49,308 --> 00:05:50,392 Προχώρα! 77 00:05:52,853 --> 00:05:54,855 Αλτ! Αλτ! 78 00:05:56,815 --> 00:05:58,400 -Πού πάτε, κύριε; -Στο Μπουλ Μπέι. 79 00:05:58,984 --> 00:06:00,652 -Έλα έξω! -Όπα! 80 00:06:02,029 --> 00:06:03,780 Δεν βλέπεις ποιος είναι; 81 00:06:04,865 --> 00:06:06,533 Άσ' τον να περάσει. 82 00:06:06,617 --> 00:06:07,993 Βρομοκοτσιδάκια. 83 00:06:11,997 --> 00:06:12,998 Το είδατε αυτό; 84 00:06:13,999 --> 00:06:17,002 Κάποτε η αστυνομία έλεγε πως όπου βλέπεις Ράστα, 85 00:06:17,085 --> 00:06:19,838 πρώτα να πυροβολάς και μετά να ρωτάς. 86 00:06:19,922 --> 00:06:21,215 Έτσι λέγαν κάποτε. 87 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Παίζω εγώ μουσική 88 00:06:32,476 --> 00:06:34,394 Είναι ρέγκε μουσική 89 00:06:36,647 --> 00:06:38,106 Παίζω εγώ μουσική 90 00:06:38,190 --> 00:06:41,985 Δύο επί έξι, δώδεκα. Δύο επί επτά, δεκατέσσερα. 91 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 Μπαμπά! 92 00:06:43,654 --> 00:06:44,905 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 93 00:06:44,988 --> 00:06:49,535 -Θα μείνεις για βραδινό; -Λυπάμαι, καλή μου. Πρέπει να δουλέψω. 94 00:06:49,618 --> 00:06:50,827 Πάλι; 95 00:06:50,911 --> 00:06:54,206 Μαμά, ήρθαν κάποιοι και πυροβολούσανε στο παιχνίδι σήμερα. 96 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Και μετά ήρθε η αστυνομία κι έκλεισε τον δρόμο. 97 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Άντε να παίξετε. 98 00:06:59,962 --> 00:07:01,088 Ζίγκι. 99 00:07:02,005 --> 00:07:03,549 Ρίτα, είσαι καλά; 100 00:07:03,632 --> 00:07:06,885 Δεν ξέρω γιατί παίρνεις τ' αγόρια σε τέτοιο περιβάλλον. 101 00:07:06,969 --> 00:07:08,387 Κι αν πάθουν τίποτα; 102 00:07:08,470 --> 00:07:10,848 Τίποτα δεν θα πάθουν. Θα μάθουν. 103 00:07:11,932 --> 00:07:15,185 Αναρωτιέμαι μήπως πρέπει να το πάρεις στα σοβαρά, Μπομπ. 104 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 Δεν νομίζω ότι είναι σύμπτωση 105 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 που κάνεις τη συναυλία 106 00:07:20,274 --> 00:07:24,653 και ξαφνικά, ο Μάνλεϊ αποφασίζει πως είναι καιρός για εκλογές. 107 00:07:25,737 --> 00:07:27,823 Δεν ελέγχω τους πολιτικούς, Ρίτα. 108 00:07:27,906 --> 00:07:31,618 Σε παρακαλώ, σκέψου ν' ακυρώσεις τη συναυλία. 109 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Για την ασφάλεια όλων. 110 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 -Χαιρετώ. -Gong! 111 00:07:44,756 --> 00:07:47,092 Πολύ πηγαινέλα, πολύς κόσμος στην αυλή! 112 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 Πρέπει να διώξουμε κάποιους. 113 00:07:50,095 --> 00:07:53,265 -Τι μαγειρεύεις, Γκίλι; -Ψαρόσουπα για την πρόβα. 114 00:07:53,348 --> 00:07:54,391 Ωραία. 115 00:07:54,474 --> 00:07:56,852 -Θα τους δώσει αντοχή. -Ναι, μαν. 116 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 -Τι λες, Gong; -Για ποιο πράμα; 117 00:08:00,314 --> 00:08:02,357 Να τους αφήσουμε να μείνουν. 118 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Μπομπ, βοήθησέ με. 119 00:08:03,901 --> 00:08:06,820 Θέλω ν' ανοίξω ένα μαγαζάκι για να βγάζω κανένα λεφτό. 120 00:08:06,904 --> 00:08:08,488 Μήπως μπορείς να κάνεις κάτι; 121 00:08:08,572 --> 00:08:09,573 Πού 'ναι ο Ντον; 122 00:08:10,157 --> 00:08:13,577 Ντον, φτιάξε την αδερφή μας από δω. Δώσ' της ό,τι χρειάζεται. Εντάξει; 123 00:08:13,660 --> 00:08:15,537 -Μπομπ, κι άλλη συνέντευξη! -Περίμενε, Τζεφ. 124 00:08:15,621 --> 00:08:19,041 -Γιατί τρέχουνε αυτοί; -Φοβούνται. Έχουνε δει αρκετά. 125 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 -Τι φοβούνται; -Όλα εδώ είναι πολιτικοποιημένα. 126 00:08:22,294 --> 00:08:24,963 Δεν πρέπει να κάνεις αυτήν τη συναυλία. 127 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 Κρις, δεν υπάρχει περίπτωση να κάνουμε πίσω. 128 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 Αυτή είναι απόφαση του Μπομπ, έτσι; 129 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Ευχαριστώ, Ντον. 130 00:08:30,802 --> 00:08:33,847 -Πάω να βοηθήσω αυτήν τη γυναίκα. -Ναι, μαν. Εντάξει. 131 00:08:34,347 --> 00:08:36,517 Με κάλεσαν στο γραφείο του Αμερικανού πρέσβη. 132 00:08:36,600 --> 00:08:38,769 Αλήθεια; Και τι λένε; 133 00:08:38,852 --> 00:08:41,980 Ότι συναναστρέφομαι κάποιον που μπορεί να αποσταθεροποιήσει τη χώρα. 134 00:08:42,813 --> 00:08:43,982 Εμένα; 135 00:08:45,943 --> 00:08:47,819 Είναι κάτι μεγαλύτερο από την Τζαμάικα. 136 00:08:47,903 --> 00:08:49,029 Έχω πληρώσει τζετ. 137 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Κρις, είμαστε καλά. 138 00:08:50,822 --> 00:08:52,741 Ο Γιαχ μάς προστατεύει. 139 00:08:52,824 --> 00:08:55,327 Ο Γιαχ έχει πολύ κόσμο να προστατέψει. 140 00:08:55,410 --> 00:09:00,707 Κοίτα να ζωντανέψεις Μην είσαι ξενέρωτος 141 00:09:03,335 --> 00:09:06,046 Κοίτα να ζωντανέψεις 142 00:09:06,129 --> 00:09:08,423 Ω, η ρέγκε είναι άλλη φάση 143 00:09:10,968 --> 00:09:13,470 Ναι, κοίτα να ζωντανέψεις 144 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 Και μη λες όχι 145 00:09:17,975 --> 00:09:21,186 Κοίτα να ζωντανέψεις 146 00:09:21,270 --> 00:09:23,480 Επειδή το λέω εγώ 147 00:09:24,314 --> 00:09:26,859 -Γεια, αδερφή Ρίτα. -Χαιρετώ. 148 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 Πυροβόλησα τον σερίφη 149 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 Αλλά δεν πυροβόλησα τον βοηθό 150 00:09:35,409 --> 00:09:37,536 Ω, όχι 151 00:09:38,495 --> 00:09:40,581 Πυροβόλησα τον σερίφη 152 00:09:41,290 --> 00:09:44,334 Αλλά δεν πυροβόλησα τον βοηθό 153 00:09:47,754 --> 00:09:48,839 Ναι! 154 00:09:49,423 --> 00:09:53,135 Γύρω στην πόλη μου 155 00:09:53,218 --> 00:09:57,014 Προσπαθούν να με βρουν 156 00:09:57,097 --> 00:09:58,265 Ναι 157 00:09:58,348 --> 00:10:02,019 Και είπαν πως με θέλουν ένοχο 158 00:10:02,728 --> 00:10:06,732 Για τον φόνο ενός βοηθού 159 00:10:07,941 --> 00:10:12,029 Για τη ζωή ενός βοηθού 160 00:10:12,779 --> 00:10:14,198 Μα εγώ λέω... 161 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 Όχι, όχι, όχι 162 00:10:19,578 --> 00:10:22,664 -Πυροβόλησα τον σερίφη -Πυροβόλησα τον σερίφη 163 00:10:22,748 --> 00:10:25,375 Μα ορκίζομαι, ήταν αυτοάμυνα 164 00:10:25,459 --> 00:10:26,919 Ω, όχι 165 00:10:27,836 --> 00:10:29,588 Ναι, είπα 166 00:10:29,671 --> 00:10:32,549 -Πυροβόλησα τον σερίφη -Ω, Κύριε! 167 00:10:32,633 --> 00:10:36,094 -Και λένε πως τιμωρείται με θάνατο -Ω, ναι 168 00:10:37,763 --> 00:10:38,847 Ναι 169 00:10:43,769 --> 00:10:46,647 Σταματήστε να παίζετε. Είναι καλό! 170 00:10:46,730 --> 00:10:48,232 Ναι, μαν, είναι καλό. 171 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 Ωραία. 172 00:10:49,525 --> 00:10:51,360 Σκιπ, τη συναυλία τη λένε Smile Jamaica. 173 00:10:51,443 --> 00:10:54,821 Γιατί δεν ξεκινάμε με αυτό; Έχει πιο δυνατό βάιμπ. 174 00:10:54,905 --> 00:10:58,617 Στάσου. Τι έγινε το άλλο τραγούδι, το "Stir It Up"; 175 00:10:58,700 --> 00:10:59,910 -"Stir It Up"; -Ναι, μαν. 176 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 -Τα κορίτσια θες να εντυπωσιάσεις. -Αλήθεια. 177 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 Δεν είναι ψέμα. 178 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Ε, αγαπητικέ. 179 00:11:07,292 --> 00:11:10,963 Ο Γιαχ θα μου πει τι να τραγουδήσω, μαν. Έτσι; 180 00:11:11,046 --> 00:11:12,047 Αλήθεια. 181 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 -Φαμς, στα χάλκινα. -Ναι. 182 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 Έχω μια άλλη πρόβα. Με χρειάζεσαι τώρα; 183 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 Πάντα σε χρειάζομαι. 184 00:11:22,558 --> 00:11:23,976 Έλα τώρα. Όχι πάντα. 185 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 -Έχεις δουλειά, ε; -Ναι. 186 00:11:25,686 --> 00:11:27,563 -Αφού έχεις τα δικά σου... -Τα λέμε αύριο. 187 00:11:27,646 --> 00:11:29,106 Διάλειμμα. 188 00:11:30,482 --> 00:11:33,861 Η Τζαμάικα βρίσκεται σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης από τον Ιούνιο. 189 00:11:33,944 --> 00:11:35,612 Οι πολιτικοί διαπληκτίζονται 190 00:11:35,696 --> 00:11:38,115 και ένοπλοι πυροβολούν στους δρόμους. 191 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Η κατηγορία περί κομμουνισμού έχει σκοπό 192 00:11:40,701 --> 00:11:43,203 να προκαλέσει σύγχυση στον λαό. 193 00:11:43,287 --> 00:11:46,874 Είναι χειρότερο από ανέντιμο. Είναι πραγματικά κακόβουλο. 194 00:11:46,957 --> 00:11:50,586 Ο Μάνλεϊ περιγράφει τον εαυτό του ως δημοκρατικό σοσιαλιστή και... 195 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 -Σκιπ. Ακούγεται καλό. -Μάλιστα. 196 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Τι είναι αυτό; 197 00:11:58,135 --> 00:12:00,304 Τίποτα πιτσιρικάδες με κροτίδες. 198 00:12:11,523 --> 00:12:12,941 Ντον, όλα υπό έλεγχο; 199 00:12:13,025 --> 00:12:15,777 Νομίζω πως όλα είναι έτοιμα για τη συναυλία. 200 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Λοιπόν, άκου. 201 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 Με πορτοκάλια ζογκλάρεις καλύτερα. 202 00:12:23,702 --> 00:12:26,038 Ντον! Μπορείς να το κάνεις αυτό; 203 00:12:45,349 --> 00:12:46,558 Γιο, καλυφθείτε! 204 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 -Κοίτα τι έκαναν στον Ντον, μαν. -Σκίπερ! 205 00:13:04,743 --> 00:13:07,955 Γκίλι, βοήθα τους. Σήκωσέ τον. 206 00:13:08,789 --> 00:13:10,666 Ο Ντον βήχει αίμα! 207 00:13:10,749 --> 00:13:12,709 -Μην πεθάνεις, Ντον. -Κάλεσε ασθενοφόρο! 208 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 209 00:13:15,379 --> 00:13:18,090 -Ξύπνα, ξύπνα. -Καλέστε ένα ασθενοφόρο! 210 00:13:18,173 --> 00:13:19,466 Ρίτα. 211 00:13:19,550 --> 00:13:21,093 ...σε περιόδους κυριαρχίας, 212 00:13:21,176 --> 00:13:26,723 οι χώρες του Τρίτου Κόσμου ξεκινούν με πρώτιστη δέσμευση 213 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 να διατηρήσουν την εθνική τους κυριαρχία. 214 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 Τα μαλλιά της σταμάτησαν τη σφαίρα 2,5 εκατοστά από τον εγκέφαλό της. 215 00:13:53,458 --> 00:13:57,171 Θα έχει πλήρη ανάρρωση. Είναι πολύ τυχερή γυναίκα. 216 00:14:08,974 --> 00:14:11,059 Ρασταφάρι. 217 00:14:18,442 --> 00:14:22,279 Όχι, γυναίκα, μην κλαις 218 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Ναι, μικρή αγαπημένη 219 00:14:29,703 --> 00:14:30,954 Τι σημαίνει αυτό; 220 00:14:31,622 --> 00:14:35,125 Το βρίσκεις αστείο; Σπας πλάκα στέλνοντάς μου ραβασάκια; 221 00:14:38,879 --> 00:14:41,173 -Κοιμάσαι εδώ μέσα; -Ναι. 222 00:14:41,757 --> 00:14:42,799 Πόσο καιρό; 223 00:14:44,092 --> 00:14:45,802 Από τότε που η μάνα μου μετακόμισε στο Ντέλαγουερ. 224 00:14:47,346 --> 00:14:51,475 Θέλει να δουλέψω στην Αμερική, αλλά δεν μπορώ ν' αφήσω τη μουσική. 225 00:14:52,559 --> 00:14:54,520 Μου έδωσε αυτό πριν φύγει. 226 00:14:55,312 --> 00:14:57,314 Η μάνα μου είπε ότι του μοιάζω. 227 00:14:59,399 --> 00:15:02,361 Κι εμένα μ' άφησε η μάνα μου. Πήρε τον αδερφό μου αντί για μένα. 228 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Είμαστε κι οι δύο μόνοι μας. 229 00:15:09,952 --> 00:15:11,995 Γιατί είσαι τόσο σκληρός στην πρόβα; 230 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 Κάνεις σαν να μη μ' αντέχεις. 231 00:15:16,416 --> 00:15:18,502 Δεν σ' αρέσουν οι ανοιχτόχρωμοι άντρες. 232 00:15:20,045 --> 00:15:21,213 Όταν ήμουνα στο σχολείο, 233 00:15:21,296 --> 00:15:23,966 τα άλλα παιδιά μ' έλεγαν "μαυρούλα". 234 00:15:26,677 --> 00:15:27,970 Εμένα μ' έλεγαν "κιτρινιάρη". 235 00:15:28,887 --> 00:15:30,138 Μη σε σκοτίζει αυτό. 236 00:15:30,806 --> 00:15:33,684 Αυτό που μ' αρέσει είναι ένας άντρας με φιλοδοξίες, 237 00:15:33,767 --> 00:15:35,727 που θέλει να έχει νόημα η ζωή του. 238 00:15:51,118 --> 00:15:54,788 Σκίπερ, ο Ντον μεταφέρεται αεροπορικώς στο Μαϊάμι. 239 00:15:56,081 --> 00:15:57,541 Να προσευχηθούμε γι' αυτόν. 240 00:15:57,624 --> 00:16:01,753 Σκίπερ, όλοι ξέρουν πως είσαι εδώ. Πρέπει να πάμε πιο ψηλά. 241 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 Δεν μπορώ να την αφήσω τώρα. 242 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ, Σκίπερ. 243 00:16:06,008 --> 00:16:09,094 Αν οι εκτελεστές έρθουν να σε βρουν, θα τη βάλεις σε κίνδυνο. 244 00:16:11,096 --> 00:16:13,557 Έχει δίκιο, Σκιπ. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 245 00:16:18,270 --> 00:16:19,688 Δώστε μου ένα λεπτό. 246 00:16:19,771 --> 00:16:20,772 Ναι εγώ. 247 00:16:43,712 --> 00:16:48,634 Δεν χρειαζόμαστε... 248 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 -Όχι, δεν χρειαζόμαστε -Άλλα μπλεξίματα 249 00:16:52,137 --> 00:16:53,931 Άλλα μπλεξίματα 250 00:16:57,226 --> 00:17:02,189 Δεν χρειαζόμαστε 251 00:17:02,272 --> 00:17:03,774 ΣΤΡΟΜΠΕΡΙ ΧΙΛ - 5 ΚΙΝΓΚΣΤΟΝ - 17 252 00:17:03,857 --> 00:17:05,983 Άλλα μπλεξίματα 253 00:17:13,700 --> 00:17:20,082 Δεν χρειαζόμαστε 254 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Άλλα μπλεξίματα 255 00:17:23,502 --> 00:17:25,963 Γαμώτο, Σκίπερ. Αυτοί έχουνε όπλα. 256 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 Κουλ, μαν. Είναι ο Κλόντι. 257 00:17:28,674 --> 00:17:30,050 Εμπιστεύεσαι τον Κλόντι; 258 00:17:36,974 --> 00:17:39,685 Να ξέρεις πως δεν είχα σχέση με ό,τι έγινε. 259 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Δεν έδωσα εγώ την εντολή. 260 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Έλα. 261 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Θα παίξεις στη συναυλία; 262 00:18:00,205 --> 00:18:03,542 Τρελάθηκες; Ο Σκίπερ πρέπει να φύγει από δω. 263 00:18:03,625 --> 00:18:05,878 Τι θα πείτε στους διοργανωτές; 264 00:18:05,961 --> 00:18:07,754 Νέστα, οι πυροβολισμοί είναι σημάδι. 265 00:18:07,838 --> 00:18:10,507 Έχεις αγνές προθέσεις, 266 00:18:10,591 --> 00:18:14,261 αλλά ο Ράστα δεν πρέπει να ανακατεύεται στο σύστημα της Βαβυλώνας. 267 00:18:14,344 --> 00:18:15,888 Δεν θα πετύχει! 268 00:18:15,971 --> 00:18:19,057 Τι θα γίνει με τις χιλιάδες κόσμου που θα σε περιμένουν; 269 00:18:19,141 --> 00:18:21,393 Έχεις ένα πολυβόλο να το πάρει μαζί στη σκηνή; 270 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 Η κιθάρα του είναι το πολυβόλο του. 271 00:18:24,021 --> 00:18:26,523 Ποιος διάολο είναι αυτός ο άσπρος; 272 00:18:26,607 --> 00:18:28,025 Κλόντι. 273 00:18:28,817 --> 00:18:30,110 Είναι εντάξει, μαν. 274 00:18:31,445 --> 00:18:33,363 Τζεφ, έχεις κάτι να πεις; 275 00:18:33,447 --> 00:18:36,491 Ακούστε, ξέρω ότι είναι εύκολο για μένα, 276 00:18:37,075 --> 00:18:41,079 αλλά αν δεν παίξεις στη συναυλία, κερδίζουν αυτοί. Παίρνουν αυτό που θέλουν. 277 00:18:42,372 --> 00:18:43,999 Πώς θέλεις να το χειριστείς, Μπομπ; 278 00:18:58,347 --> 00:19:00,599 Χαίρε, νεαρό λιοντάρι. 279 00:19:00,682 --> 00:19:03,227 Είναι φυσικό να φοβάσαι. 280 00:19:03,310 --> 00:19:05,479 Είναι επικίνδυνη εποχή. 281 00:19:05,562 --> 00:19:08,273 Δύο εφτάρια συγκρούονται. 282 00:19:08,357 --> 00:19:11,026 Το έτος της κρίσης έρχεται. 283 00:19:12,694 --> 00:19:15,531 Το είδα σε όραμα, ξέρεις, τους πυροβολισμούς. 284 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 -Ράστα. -Δεν άκουσα. 285 00:19:18,450 --> 00:19:23,038 Δεν πίστευα πως οι δικοί μου θα προσπαθούσαν να με σκοτώσουν. 286 00:19:24,581 --> 00:19:26,792 Ο Γιαχ το επέτρεψε αυτό; 287 00:19:26,875 --> 00:19:29,211 Δεν είναι η σωστή ερώτηση. 288 00:19:29,294 --> 00:19:30,295 Και ποια είναι; 289 00:19:30,379 --> 00:19:33,048 Όχι γιατί προσπάθησαν να σε σκοτώσουν, 290 00:19:33,131 --> 00:19:36,218 αλλά γιατί δεν τα κατάφεραν. 291 00:19:36,301 --> 00:19:38,220 Ο Ρασταφάρι ξέρει 292 00:19:38,303 --> 00:19:42,266 πως υπάρχει σκοπός και λόγος για όλα. 293 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Τι θα κάνεις με την ευκαιρία που σου δίνει ο Γιαχ; 294 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 Ευλόγησε αυτό το Άγιο Βότανο 295 00:19:55,737 --> 00:19:59,700 καθώς εγώ κι εγώ αρχίζουμε αυτό το ναϊαμπίνγκι 296 00:19:59,783 --> 00:20:01,994 με τον ήχο της δημιουργίας! 297 00:20:02,077 --> 00:20:06,874 Ευλογημένος είναι ο άνθρωπος που δεν συμπορεύεται με τους ασεβείς, 298 00:20:06,957 --> 00:20:09,918 ούτε συγκάθεται με τους καταφρονητικούς. 299 00:20:10,002 --> 00:20:14,715 Χαρά βρίσκει στον νόμο του Γιαχ! 300 00:20:14,798 --> 00:20:16,800 Ρασταφάρι! 301 00:20:17,551 --> 00:20:21,305 Εγώ λέω φύγε, ω φύγε 302 00:20:21,388 --> 00:20:23,807 Δεν γνώρισα τον πατέρα μου, 303 00:20:23,891 --> 00:20:25,976 αλλά δεν είναι από την Αφρική. 304 00:20:26,059 --> 00:20:28,770 Ρόμπι, όταν η οικογένειά σου σε αποδιώχνει, 305 00:20:29,605 --> 00:20:32,232 ο Ρασταφάρι σε δέχεται. 306 00:20:33,358 --> 00:20:37,696 Ο Ρασταφάρι είναι ο ποιμήν μου 307 00:20:37,779 --> 00:20:41,241 Δεν θέλω στερηθή ουδενός 308 00:20:41,325 --> 00:20:42,659 Δεν θα στερηθώ ουδενός! 309 00:20:42,743 --> 00:20:45,204 Εις βοσκάς χλοεράς 310 00:20:45,287 --> 00:20:50,083 Με ανέπαυσεν 311 00:21:11,730 --> 00:21:13,982 Μετά την άνανδρη επίθεση, 312 00:21:14,858 --> 00:21:18,695 αυτή η συναυλία έμελλε να είναι ένας φόρος τιμής στον Μπομπ Μάρλεϊ. 313 00:21:19,863 --> 00:21:21,073 Μπάκι, τι έγινε; 314 00:21:21,156 --> 00:21:24,326 Συγγνώμη, Μπομπ. Έπρεπε να ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ. 315 00:21:24,409 --> 00:21:26,912 -Είμαι θυμωμένος με αυτό που συμβαίνει. -Εντάξει. 316 00:21:26,995 --> 00:21:29,206 Άκου, είναι έτοιμοι. Πρέπει να βγεις, φίλε. 317 00:21:29,289 --> 00:21:30,874 -Είσαι καλά; -Ναι. 318 00:21:30,958 --> 00:21:34,711 Δεν βρίσκουμε τον Φαμς, θα παίξει ο Ρίτσι από τους Third World. 319 00:21:34,795 --> 00:21:36,129 Μπομπ. 320 00:21:37,881 --> 00:21:40,467 Ρίτα; Δόξα τω Γιαχ. 321 00:21:41,343 --> 00:21:44,096 -Τι έκανες; -Έφυγα από το νοσοκομείο. 322 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 Είσαι το κάτι άλλο. 323 00:22:53,123 --> 00:22:54,458 "War"! 324 00:23:01,965 --> 00:23:03,133 Ναι! 325 00:23:09,389 --> 00:23:12,434 Ώσπου η φιλοσοφία 326 00:23:12,518 --> 00:23:17,523 Που θεωρεί μια φυλή ανώτερη Και μια άλλη... 327 00:23:19,441 --> 00:23:21,068 Κατώτερη 328 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 Επιτέλους 329 00:23:26,073 --> 00:23:28,408 Και για πάντα 330 00:23:29,493 --> 00:23:30,994 Απαξιωθεί 331 00:23:32,746 --> 00:23:34,915 Και εγκαταλειφθεί 332 00:23:35,582 --> 00:23:38,502 Παντού θα γίνεται πόλεμος 333 00:23:40,003 --> 00:23:41,672 Πόλεμος του Γιαχ 334 00:23:43,507 --> 00:23:46,927 Και ώσπου να μην υπάρχουν πια 335 00:23:47,010 --> 00:23:51,348 Πολίτες πρώτης ή δεύτερης κατηγορίας Κάθε έθνους 336 00:23:54,017 --> 00:23:56,895 Ώσπου το χρώμα ενός ανθρώπου 337 00:23:56,979 --> 00:24:00,524 Να μην έχει μεγαλύτερη σημασία 338 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 Από το χρώμα των ματιών του 339 00:24:02,985 --> 00:24:06,029 Πρέπει να λέω "πόλεμος" 340 00:24:07,739 --> 00:24:11,326 Και ώσπου τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα 341 00:24:11,410 --> 00:24:14,246 Είναι εξίσου εγγυημένα σε όλους 342 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 Ανεξάρτητα από τη φυλή 343 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 Πόλεμος του Γιαχ 344 00:24:21,420 --> 00:24:23,797 Αφού μέχρι εκείνη την ημέρα 345 00:24:24,631 --> 00:24:27,634 Το όνειρο της παντοτινής ειρήνης 346 00:24:28,427 --> 00:24:30,637 Της παγκόσμιας υπηκοότητας 347 00:24:31,597 --> 00:24:36,643 Και ο κανόνας της διεθνούς ηθικής Ναι 348 00:24:38,145 --> 00:24:43,400 Θα παραμένουν φευγαλέα ψευδαίσθηση Και θα επιδιώκονται 349 00:24:44,818 --> 00:24:46,820 Ποτέ όμως δεν θα επιτευχθούν 350 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 Ναι, παντού γίνεται πόλεμος 351 00:24:52,701 --> 00:24:56,038 -Πόλεμος! -Παντού, παντού, παντού 352 00:24:56,121 --> 00:24:57,998 Πόλεμος στην Ανατολή 353 00:24:59,583 --> 00:25:01,335 Πόλεμος στη Δύση 354 00:25:03,045 --> 00:25:04,880 Πόλεμος στον Βορρά 355 00:25:06,507 --> 00:25:08,383 Πόλεμος στον Νότο 356 00:25:09,593 --> 00:25:10,594 Πόλεμος! 357 00:25:13,305 --> 00:25:14,431 Πόλεμος! 358 00:25:16,558 --> 00:25:17,559 Πόλεμος! 359 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 Πόλεμος! 360 00:25:23,482 --> 00:25:24,900 Πόλεμος! 361 00:25:42,835 --> 00:25:45,003 Και αμήν, αμήν 362 00:25:46,255 --> 00:25:49,299 Λέγω υμίν 363 00:25:49,383 --> 00:25:51,426 Ενωθείτε 364 00:25:52,678 --> 00:25:54,972 Αγαπάτε την ανθρωπότητα 365 00:25:55,055 --> 00:25:58,100 Επειδή γάτα και σκύλος γίνονται φίλοι 366 00:25:58,976 --> 00:26:01,687 Είναι κακό να αγαπάμε αλλήλους; 367 00:26:01,770 --> 00:26:04,648 Γάτα και σκύλος γίνονται φίλοι 368 00:26:05,399 --> 00:26:07,734 Τι έχεις πάθει, αδερφέ μου; 369 00:26:49,651 --> 00:26:54,198 Μπομπ! Μπομπ, είσαι καλά; Τι θα κάνεις; 370 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να βρω κάποιες απαντήσεις. 371 00:26:59,620 --> 00:27:01,747 Δεν μπορώ να μείνω στην Τζαμάικα τώρα. 372 00:27:01,830 --> 00:27:04,416 Να πάρεις τα παιδιά και να πάτε στην Αμερική. 373 00:27:04,499 --> 00:27:07,794 Στη μάνα μου στο Ντέλαγουερ ώσπου να ηρεμήσουν τα πράγματα. 374 00:27:07,878 --> 00:27:11,423 -Χωρίς εσένα; Όχι. -Κινδυνεύεις κοντά μου, Ρίτα. 375 00:27:12,549 --> 00:27:14,384 Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν εξαιτίας μου. 376 00:27:17,679 --> 00:27:19,431 Δεν μπορώ να το ρισκάρω πάλι. 377 00:27:19,515 --> 00:27:21,183 Τι θα πούμε στα παιδιά; 378 00:27:22,226 --> 00:27:24,102 Ότι είμαι καλά και θα τα δω σύντομα. 379 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Σ' αγαπάμε, τ' ακούς; 380 00:27:30,025 --> 00:27:31,193 Ακούς; 381 00:28:16,905 --> 00:28:18,198 Γιατί τον έφερες εδώ; 382 00:28:18,282 --> 00:28:19,825 Σε παρακαλώ, χρειαζόμαστε βοήθεια. 383 00:28:20,742 --> 00:28:22,369 Πατέρας του είσαι, Νόρβαλ. 384 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 Σου είπα, αυτό το αγόρι δεν μπορεί να μείνει εδώ. 385 00:28:27,374 --> 00:28:31,587 Κάποιος πρέπει να τον φροντίζει. Δεν μπορώ να τον πάρω στο Ντέλαγουερ. 386 00:28:31,670 --> 00:28:34,298 Άφησέ τον στους δικούς σου. Δεν είναι γιος μου. 387 00:29:03,327 --> 00:29:05,662 ΛΟΝΔΙΝΟ 388 00:29:08,373 --> 00:29:10,918 3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 389 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Με πυροβόλησαν. 390 00:29:59,842 --> 00:30:03,095 Έξι φορές. Είναι η πρώτη μου βραδινή έξοδος μετά από καιρό. 391 00:30:03,178 --> 00:30:06,640 Είναι επαναστάτες, ξέρεις. Αλλά δεν τραγουδάνε για Ράστα. 392 00:30:07,224 --> 00:30:10,477 Ροκάρουν κατά της μοναρχίας των Άγγλων. Ναι, μαν. 393 00:30:13,021 --> 00:30:14,314 Ποιον κοιτάς, φίλε; 394 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 Είσαι θαρραλέος εσύ. 395 00:30:16,066 --> 00:30:17,276 Ε; Τι; 396 00:30:17,359 --> 00:30:18,527 Ντον! 397 00:30:18,610 --> 00:30:20,362 Ντον, έλα τώρα! 398 00:30:20,445 --> 00:30:22,030 Είμαι ο μάνατζέρ του. 399 00:30:22,739 --> 00:30:26,118 Είμαι ο νούμερο ένα άνθρωπός του. Όλα περνούν από εμένα. 400 00:30:44,011 --> 00:30:47,890 Σκιπ, το μέρος εδώ μου θυμίζει την Τρέντσταουν. 401 00:30:51,101 --> 00:30:52,978 Σκιπ, περίμενε, μαν. 402 00:30:53,729 --> 00:30:55,022 Να πάρω μια ανάσα. 403 00:30:55,105 --> 00:30:57,608 Τώρα λες πως δεν αντέχεις το κρύο εδώ; 404 00:30:57,691 --> 00:31:03,113 Καλά λες. Πρέπει να κουνιέσαι για να ζεσταίνεσαι στον καιρό της Αγγλίας, μπόι. 405 00:31:04,239 --> 00:31:07,075 Κοιτάξτε αυτό τώρα. 406 00:31:08,118 --> 00:31:11,038 Πήραν το ισχυρό λιοντάρι για να το ημερέψουν. 407 00:31:11,663 --> 00:31:15,000 Ναι, μαν. Πολύς κόσμος περνάει κάθε μέρα και το βλέπει, 408 00:31:15,584 --> 00:31:18,754 αλλά δεν καταλαβαίνουν το νόημα, έτσι; 409 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 Σκιπ, τι κάνουμε εδώ; 410 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Έχουν περάσει μήνες. 411 00:31:24,301 --> 00:31:25,969 Σκίπερ! Σκιπ! 412 00:31:26,470 --> 00:31:30,807 Τι κάνετε, αληταράδες; Μείνετε εκεί! Μείνετε εκεί. 413 00:31:31,517 --> 00:31:34,811 Δεν έχω πάνω μου τίποτα. Δεν είναι απαραίτητο αυτό. 414 00:31:34,895 --> 00:31:36,897 Όλη η γκάντζα είναι δικιά μου! 415 00:31:36,980 --> 00:31:39,816 Δεν έχω πάνω μου τίποτα. Ούτε αυτός έχει πάνω του τίποτα. 416 00:31:49,993 --> 00:31:53,997 Δεν φοβάσαι να έρχεσαι εδώ; Η αστυνομία συλλαμβάνει τους Ράστα. 417 00:31:54,081 --> 00:31:55,707 Δεν με νοιάζει. 418 00:31:55,791 --> 00:31:59,294 Εγώ κι εγώ ήρθα να μάθω από την επίσκεψη του Σελασιέ στην Τζαμάικα 419 00:31:59,378 --> 00:32:04,383 και να δω ότι είναι ο Βασιλεύς των Βασιλέων, ο Χριστός που επέστρεψε. 420 00:32:05,926 --> 00:32:07,344 "Εγώ κι εγώ"; 421 00:32:07,427 --> 00:32:09,596 Ο Ράστα ξέρει ότι είμαστε όλοι ένα. 422 00:32:09,680 --> 00:32:15,060 Λέξεις όπως "εσύ", "εγώ", "αυτοί" και "εκείνοι" χωρίζουν τους ανθρώπους. 423 00:32:15,143 --> 00:32:17,855 Γι' αυτό λέμε "εγώ κι εγώ". 424 00:32:18,647 --> 00:32:20,065 Είναι δηλαδή θέμα ενότητας; 425 00:32:20,774 --> 00:32:22,192 Όχι. 426 00:32:22,276 --> 00:32:23,402 Εγότητας. 427 00:32:25,904 --> 00:32:27,865 Ο προφήτης Μάρκους Γκάρβεϊ είπε 428 00:32:28,448 --> 00:32:32,703 "Ψάξτε στην Αφρική για να στέψετε μαύρο βασιλιά". 429 00:32:33,453 --> 00:32:36,748 Θεός μας δεν είναι ένας λευκός 430 00:32:36,832 --> 00:32:40,294 με ξανθά μαλλιά και γαλάζια μάτια. 431 00:32:41,044 --> 00:32:42,838 Ο θεός μας είναι μαύρος! 432 00:32:43,964 --> 00:32:45,632 Ο Γιαχ! 433 00:32:45,716 --> 00:32:47,718 Ρασταφάρι! 434 00:32:47,801 --> 00:32:49,469 Κήρυξε, Κούμι! 435 00:32:49,553 --> 00:32:52,139 Χαίρε, Ρίτα. Ποιος είναι αυτός; 436 00:32:52,222 --> 00:32:53,891 Αυτός είναι ο σύζυγός μου. 437 00:32:54,641 --> 00:32:56,393 Πώς σε λένε, νεαρό λιοντάρι; 438 00:32:57,936 --> 00:33:01,857 Η μάνα μου με ονόμασε Νέστα, κύριε, αλλά μερικές φορές με λένε Ρόμπι. 439 00:33:01,940 --> 00:33:04,526 Νέστα! Ο αγγελιαφόρος! 440 00:33:05,110 --> 00:33:09,114 Ένας άνθρωπος δεν μπορεί να δει το μήνυμα παρά μόνο αν ψάξει. 441 00:33:30,928 --> 00:33:32,930 Κρις, θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 442 00:33:34,056 --> 00:33:36,642 Δεν θέλω να σκέφτομαι τους πυροβολισμούς. 443 00:33:36,725 --> 00:33:38,852 Καιρός να γυρίσουμε στο στούντιο. 444 00:33:40,020 --> 00:33:41,313 Τι έχεις στο μυαλό σου; 445 00:33:42,814 --> 00:33:44,107 Κάτι διαφορετικό. 446 00:33:45,234 --> 00:33:46,443 Κάτι μεγάλο. 447 00:33:47,819 --> 00:33:49,530 Πρέπει να συνεχίσω την αναζήτηση. 448 00:33:52,282 --> 00:33:54,159 Όλοι χρειάζονται το μήνυμα του Γιαχ. 449 00:33:54,243 --> 00:33:56,453 Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 450 00:33:58,247 --> 00:34:00,249 Πρέπει να πλησιάσουμε καινούριο κοινό. 451 00:34:00,332 --> 00:34:03,085 Θέλω να τους πλησιάσω όλους με τον καινούριο δίσκο. 452 00:34:05,003 --> 00:34:07,381 Τι είναι αυτός ο σπουδαίος ήχος που σκέφτεσαι; 453 00:34:09,257 --> 00:34:12,969 Θέλω να πειραματιστώ και ν' ακολουθήσω άλλη φιλοσοφία. 454 00:34:13,846 --> 00:34:16,639 Πρέπει να βρω άλλον ήχο για την μπάντα. 455 00:34:16,723 --> 00:34:18,141 Μπορείς να σκεφτείς κανέναν; 456 00:34:18,225 --> 00:34:19,685 Άσ' το σ' εμένα. 457 00:34:19,768 --> 00:34:23,688 Εσύ βρες μας καλό τεχνικό ήχου κι εμείς θα φροντίσουμε για τα υπόλοιπα. 458 00:34:23,772 --> 00:34:25,440 Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 459 00:34:25,524 --> 00:34:28,068 Η μουσική θα κυλήσει σαν ποτάμι. 460 00:34:41,540 --> 00:34:44,543 -Τι πρόβλημα έχεις τώρα, Σκιπ; -Δεν το νιώθω φυσικό. 461 00:34:44,626 --> 00:34:46,295 Σου ακούγεται διαφορετικό; 462 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Τι εννοείς; 463 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 Μου ακούγεται ίδιο σαν αυτό που παίζαμε τέσσερις ώρες. 464 00:34:51,425 --> 00:34:55,344 Ξέρετε τι εννοώ; Είναι διαφορετικό, αλλά το νιώθω ίδιο πράγμα. 465 00:34:55,429 --> 00:34:57,014 Κάρλι, ξέρεις το νόημά του; 466 00:34:57,097 --> 00:34:58,348 Ναι, μαν. 467 00:34:58,432 --> 00:35:00,851 "Ένας φυσικός μυστικισμός πνέει στον αέρα". 468 00:35:00,934 --> 00:35:04,438 "Ένας φυσικός μυστικισμός πνέει στον αέρα". 469 00:35:04,521 --> 00:35:06,815 -Έτσι; -"Αν ακούσεις προσεκτικά..." 470 00:35:06,899 --> 00:35:09,067 "Αν ακούσεις προσεκτικά, θα τον ακούσεις. 471 00:35:09,151 --> 00:35:13,655 Ίσως να 'ναι η πρώτη σάλπιγγα, ίσως να 'ναι κι η τελευταία. 472 00:35:13,739 --> 00:35:16,992 Πολλοί ακόμα πρέπει να υποφέρουν. Πολλοί ακόμα πρέπει να πεθάνουν. 473 00:35:17,075 --> 00:35:18,577 Μη με ρωτάς γιατί". 474 00:35:19,453 --> 00:35:21,330 Είναι μια αποκάλυψη τώρα! 475 00:35:22,497 --> 00:35:24,249 Επειδή η στιγμή είναι τώρα. 476 00:35:25,083 --> 00:35:26,835 Δεν θέλουμε τα παιδιά μας να υποφέρουν 477 00:35:26,919 --> 00:35:29,046 στους δρόμους όπως υποφέραμε εμείς. 478 00:35:29,129 --> 00:35:31,465 -Ποτέ. Αλήθεια, ποτέ. -Όχι, μαν! 479 00:35:31,548 --> 00:35:33,592 Η μουσική μπορεί να δείξει τον δρόμο. 480 00:35:33,675 --> 00:35:36,178 Και πίνεις Red Stripe. Μεθύστακα. 481 00:35:36,261 --> 00:35:38,138 Δεν ακούς αυτά που λέω. 482 00:35:38,222 --> 00:35:41,141 Ακούω αυτά που λες, μαν. Ακούω αυτά που λες. 483 00:35:41,225 --> 00:35:45,187 Το μήνυμα είναι στην αίσθηση του τραγουδιού που δημιουργήσαμε. 484 00:35:45,270 --> 00:35:47,814 Ναι, είναι φυσικός μυστικισμός, σαν... 485 00:35:47,898 --> 00:35:49,816 μια αίσθηση που τρυπώνει. 486 00:35:49,900 --> 00:35:53,111 Ναι, μαν. Τρυπώνει μέσα σου σαν ομίχλη. 487 00:35:53,195 --> 00:35:54,238 Σαν ομίχλη. 488 00:35:54,321 --> 00:35:56,865 Τάιρον, δοκίμασε κάτι για χάρη μου. 489 00:35:56,949 --> 00:36:00,494 Όχι, μαν! Ο Κάρλι στα ντραμς. 490 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Τι εννοείς; Θες να παίξω πιο δυνατά; 491 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 -Δώσ' μου ένα γουάν ντροπ. -Εντάξει. 492 00:36:11,630 --> 00:36:12,631 Πιο αργά. 493 00:36:21,431 --> 00:36:22,891 Σταματήστε τη μουσική. 494 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 Ήρθαμε εδώ να δουλέψουμε, έτσι; 495 00:36:28,146 --> 00:36:29,231 Πάμε πάλι. 496 00:36:30,774 --> 00:36:34,236 Νιώθω πως δεν μπορούμε να βρούμε τον ήχο γι' αυτόν τον δίσκο. 497 00:36:34,319 --> 00:36:35,404 Κάτι λείπει ακόμα. 498 00:36:36,363 --> 00:36:37,781 Γράφεις πολύ; 499 00:36:37,865 --> 00:36:40,784 Όχι, είναι δοκιμασία και ταλαιπωρία, ξέρεις. 500 00:36:41,368 --> 00:36:44,204 -Τι κάνουν τα πιτσιρίκια; -Καλά είναι. 501 00:36:45,289 --> 00:36:46,832 Έμαθες τα νέα από την πατρίδα; 502 00:36:47,416 --> 00:36:51,044 Διάβασα πως έκαψαν το ορφανοτροφείο την ώρα που κοιμόντουσαν τα μωρά 503 00:36:51,128 --> 00:36:54,631 και πυροβόλησαν την υδροφόρα που ήρθε να σβήσει τη φωτιά. 504 00:36:54,715 --> 00:36:56,592 Η αστυνομία ακόμα ξεθάβει πτώματα. 505 00:36:59,303 --> 00:37:00,971 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 506 00:37:01,972 --> 00:37:04,600 Τι λες; Μπορείς να έρθεις στην Αγγλία; 507 00:37:06,518 --> 00:37:08,312 Γιατί μου το ζητάς αυτό, Μπομπ; 508 00:37:10,814 --> 00:37:13,317 Δεν μπορώ να φτιάξω το άλμπουμ χωρίς εσένα, ξέρεις. 509 00:37:14,276 --> 00:37:17,529 -Χρειάζομαι αυτήν την ωραία γεύση. -Ναι, ναι. 510 00:37:18,238 --> 00:37:21,366 Δες αν η Τζούντι και η Μάρσια συμφωνήσουν. 511 00:37:21,450 --> 00:37:23,118 Ακόμα δεν έχεις άλλη συντροφιά; 512 00:37:24,036 --> 00:37:27,539 Ρίτα, σε παρακαλώ. Σε χρειάζομαι δίπλα μου. 513 00:37:27,623 --> 00:37:29,374 Αυτό το άλμπουμ είναι σημαντικό. 514 00:37:29,458 --> 00:37:32,920 Θέλω να φτιάξω έναν δίσκο που θα συγκλονίσει τον κόσμο. 515 00:37:45,140 --> 00:37:46,183 Ποιος είναι ο αδερφός; 516 00:37:47,476 --> 00:37:50,395 Δεν ξέρω. Αλλά έχει ένα βάιμπ. 517 00:37:50,479 --> 00:37:52,814 Ο Τζούνιορ ηχογραφεί με τον Στίβι Γουόντερ. 518 00:37:55,442 --> 00:37:56,777 Είναι σπουδαίος αυτός. 519 00:37:56,860 --> 00:37:59,488 Σκίπερ, τι σε κάνει να νομίζεις πως θ' αρέσει στον κόσμο; 520 00:37:59,571 --> 00:38:03,951 Πρέπει να το ακούσουν. Κι άμα τ' ακούσουν, θα τους αρέσει. 521 00:38:04,952 --> 00:38:07,329 Συμφωνώ, Μπομπ. Μπορεί να είναι πολύ ιδιαίτερο. 522 00:38:07,955 --> 00:38:09,414 Πού γεννήθηκες, Τζούνιορ; 523 00:38:09,498 --> 00:38:11,875 Γεννήθηκα στην Τζαμάικα, μεγάλωσα στη Βρετανία. 524 00:38:11,959 --> 00:38:14,962 Τζαζ, σόουλ και ροκ εν ρολ, ο Τζούνιορ Μάρβιν έχει το κοντρόλ. 525 00:38:15,045 --> 00:38:17,297 Ο Ράστα έχει το κοντρόλ. 526 00:38:17,381 --> 00:38:18,507 Άνθρωπος με στίχους. 527 00:38:18,590 --> 00:38:20,968 Τα μπόι της Αγγλίας είναι αλλιώς, μαν. 528 00:38:21,051 --> 00:38:23,220 "Χωρίς αλυσίδες στα πόδια, αλλά είμαι κρατούμενος. 529 00:38:23,303 --> 00:38:25,973 Είμαι για πάντα κατηγορούμενος". 530 00:38:26,056 --> 00:38:29,351 Ένας από τους αγαπημένους μου στίχους από το "Catch a Fire". 531 00:38:29,935 --> 00:38:30,936 Ωραία. 532 00:38:31,687 --> 00:38:33,272 Τι χτένισμα είναι αυτό; 533 00:38:36,275 --> 00:38:37,401 Έχει σγουρά τα μαλλιά. 534 00:38:38,318 --> 00:38:40,362 Πλάκα σου έκανα, αδερφέ. 535 00:38:41,780 --> 00:38:44,408 -Τι ξέρεις από Ράστα; -Ναι, πες του, Σκιπ. 536 00:38:44,491 --> 00:38:47,911 -Έχεις διαβάσει τη Βίβλο; -Ξέρω Ματθαίο, Μάρκο, Λουκά και Ιωάννη. 537 00:38:48,704 --> 00:38:50,873 Η μουσική είναι το πάθος μου, Μπομπ. 538 00:38:50,956 --> 00:38:53,792 Για μένα, η μουσική και το μήνυμα είναι το ίδιο πράγμα. 539 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Δεν χωρίζονται. 540 00:38:56,378 --> 00:38:58,714 Εγώ κι εγώ έχουμε δικαίωμα να ζούμε ενωμένοι. 541 00:38:58,797 --> 00:39:02,843 Ναι, μαν. Η μουσική ρέγκε είναι το όχημα. 542 00:39:02,926 --> 00:39:06,722 Και το άλμπουμ αυτό θα μεταδώσει το μήνυμα σε όλους 543 00:39:06,805 --> 00:39:09,766 στο πρόσωπο της γης, επειδή πρέπει να ενωθούνε. 544 00:39:09,850 --> 00:39:10,893 -Ναι εγώ. -Πρέπει. 545 00:39:10,976 --> 00:39:13,103 Πρέπει να ενωθούνε. Γουστάρεις; 546 00:39:18,150 --> 00:39:20,068 Ναι, μαν. Εγώ κι εγώ γουστάρω. 547 00:39:20,152 --> 00:39:21,987 Γιαχ Ρασταφάρι. 548 00:39:22,070 --> 00:39:23,322 Ναι. Ρασταφάρι! 549 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 Ναι, μαν. 550 00:39:26,742 --> 00:39:28,994 Να το παλέψουμε πάλι αυτό. 551 00:39:29,077 --> 00:39:32,414 Αυτήν τη φορά κάν' το λιγότερο τριπαριστό. 552 00:39:32,497 --> 00:39:34,124 Λιγότερο ψυχεδελικό. 553 00:39:45,844 --> 00:39:48,138 Βάλ' τον να παίξει. Μπορεί να παίξει. 554 00:39:48,222 --> 00:39:50,682 Ναι, μαν. Έλα, κύριε Περμανάντ! 555 00:39:53,352 --> 00:39:58,023 Ένας φυσικός μυστικισμός υπάρχει στον αέρα 556 00:40:00,484 --> 00:40:05,280 Κι αν προσέξεις καλά τώρα, θ' ακούσεις 557 00:40:06,615 --> 00:40:09,993 Κι άλλο κύμα πολιτικής βίας συγκλόνισε το μικρό νησί 558 00:40:10,077 --> 00:40:12,746 όταν το PNP σκότωσε πέντε μέλη του Εργατικού Κόμματος Τζαμάικας 559 00:40:12,829 --> 00:40:15,916 σε φονική ενέδρα αργά τη νύχτα. 560 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 Πολλοί ακόμα θα πρέπει να υποφέρουν 561 00:40:19,044 --> 00:40:21,713 Πολλοί ακόμα θα πρέπει να πεθάνουν 562 00:40:21,797 --> 00:40:23,215 Μη με ρωτήσεις γιατί 563 00:40:23,298 --> 00:40:27,511 Οι δολοφονίες σημάδεψαν μια ζοφερή κλιμάκωση στο βαθιά διχασμένο έθνος. 564 00:40:27,594 --> 00:40:30,931 Ο πρωθυπουργός της Τζαμάικας, Μάικλ Μάνλεϊ, αρνήθηκε κάθε ευθύνη 565 00:40:31,014 --> 00:40:32,891 για τη βία στις περυσινές εκλογές 566 00:40:32,975 --> 00:40:37,813 και κατηγορεί τον ηγέτη της αντιπολίτευσης Έντουαρντ Σιάγκα για υποκίνηση. 567 00:40:37,896 --> 00:40:41,441 Οι δράστες κρατούνται σε Στρατόπεδα Οπλοκατοχής. 568 00:40:41,525 --> 00:40:45,279 Ανάμεσα σε αυτούς είναι ο Κλόντι Μάσοπ και ο Μπάκι Μάρσαλ, 569 00:40:45,362 --> 00:40:47,865 αρχηγοί αντίπαλων συμμοριών ύποπτοι για υποδαύλιση της βίας. 570 00:40:47,948 --> 00:40:52,911 Ένας φυσικός μυστικισμός υπάρχει στον αέρα 571 00:40:54,663 --> 00:40:56,748 Ένας φυσικός μυστικισμός 572 00:40:56,832 --> 00:40:58,876 Οι επτά άγγελοι είχαν επτά σάλπιγγες. 573 00:40:58,959 --> 00:41:00,544 Υπάρχει στον αέρα 574 00:41:01,962 --> 00:41:04,006 Τόσο φυσικός μυστικισμός 575 00:41:05,632 --> 00:41:07,301 Υπάρχει στον αέρα 576 00:41:11,763 --> 00:41:14,099 Αλίμονο στον δυνάστη 577 00:41:18,103 --> 00:41:20,898 Θα φάει το ψωμί της λύπης 578 00:41:22,941 --> 00:41:25,611 Αλίμονο στον δυνάστη 579 00:41:29,323 --> 00:41:30,991 Τι; Ρίτα. 580 00:41:32,951 --> 00:41:36,163 Με τρόμαξες, μαν. 581 00:41:36,246 --> 00:41:37,998 Μ' έπιασες. 582 00:41:38,081 --> 00:41:39,750 Είσαι εκεί πολλή ώρα; 583 00:41:40,751 --> 00:41:42,169 Όχι πολλή. 584 00:41:43,003 --> 00:41:45,172 Ακούγεται ωραίο. Ακούγεται ωραίο. 585 00:41:45,255 --> 00:41:47,925 -Ευχαριστώ. -Η μελωδία θέλει λίγη δουλειά. 586 00:41:48,008 --> 00:41:51,053 Τη βρίσκω σιγά σιγά, ξέρεις. 587 00:42:03,023 --> 00:42:04,316 Πώς είναι τα παιδιά; 588 00:42:05,484 --> 00:42:06,610 Καλά είναι. 589 00:42:07,653 --> 00:42:08,987 Έτοιμα να σε δούνε. 590 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Ο Ζίγκι; 591 00:42:11,073 --> 00:42:12,074 Καλά κι αυτός. 592 00:42:14,868 --> 00:42:19,206 "Αλίμονο στον δυνάστη. Θα φάει το ψωμί της λύπης". 593 00:42:22,543 --> 00:42:24,878 Έτσι θα 'ναι όλο το άλμπουμ; 594 00:42:25,754 --> 00:42:26,839 Τι εννοείς; 595 00:42:27,798 --> 00:42:29,508 Ακούγεται σαν να 'χεις θυμό. 596 00:42:33,846 --> 00:42:35,180 Μη λες πως έχω θυμό. 597 00:42:37,683 --> 00:42:39,518 Άκου αυτό και πες μου τη γνώμη σου. 598 00:42:40,519 --> 00:42:41,687 Εντάξει. 599 00:42:44,064 --> 00:42:47,067 Χαμήλωσε τα φώτα σου τώρα 600 00:42:49,403 --> 00:42:52,406 Χαμήλωσε τα φώτα σου τώρα 601 00:42:54,825 --> 00:42:57,661 Χαμήλωσε τα φώτα σου 602 00:43:00,497 --> 00:43:04,668 Και τράβα τις κουρτίνες σου 603 00:43:07,421 --> 00:43:11,091 Άσε το φεγγάρι του Γιαχ να φέξει 604 00:43:12,843 --> 00:43:16,346 Τη ζωή μας ξανά 605 00:43:18,515 --> 00:43:19,600 Τραγουδάω 606 00:43:22,394 --> 00:43:25,731 Πέρασε πολύς καιρός 607 00:43:27,608 --> 00:43:30,944 Και θέλω να περάσω... 608 00:43:34,489 --> 00:43:35,782 Μα φαίνεται 609 00:43:36,783 --> 00:43:39,244 Πως δεν ήμουν στην ώρα μου 610 00:43:39,328 --> 00:43:40,370 Κάτι τέτοιο. 611 00:43:41,663 --> 00:43:44,416 Και θέλω να περάσω... 612 00:43:44,499 --> 00:43:45,626 Και το ρεφρέν πάει: 613 00:43:47,419 --> 00:43:50,255 Θέλω να σου δώσω λίγη αγάπη 614 00:43:54,092 --> 00:43:58,138 Θέλω να σου δώσω λίγη καλή, καλή αγάπη 615 00:43:59,431 --> 00:44:02,142 Ω εγώ, ω εγώ 616 00:44:02,893 --> 00:44:03,894 Ω εγώ... 617 00:44:07,606 --> 00:44:11,944 Θέλω να σου δώσω λίγη καλή, καλή αγάπη 618 00:44:15,906 --> 00:44:17,407 Πώς σου φαίνεται αυτό; 619 00:44:19,660 --> 00:44:22,663 Πάντα μ' αρέσουν τα ερωτικά σου τραγούδια. 620 00:44:27,751 --> 00:44:29,586 Μην τους αφήσεις να μας το κάνουν αυτό, 621 00:44:30,254 --> 00:44:32,047 να σου πάρουν αυτήν την πλευρά σου. 622 00:44:33,715 --> 00:44:35,008 Μ' ακούς; 623 00:44:53,527 --> 00:44:56,071 -Άστον! -Γιο! 624 00:44:56,572 --> 00:44:58,282 Τι παίζεις εκεί κάτω; 625 00:44:58,365 --> 00:45:01,034 Ένα άλμπουμ που αγόρασα χτες. 626 00:45:01,118 --> 00:45:02,661 Είναι μουσική για ταινία. 627 00:45:02,744 --> 00:45:05,289 -Ποια ταινία; -Έξοδος. 628 00:45:10,627 --> 00:45:11,795 Έξοδος. 629 00:45:13,964 --> 00:45:15,174 Όπως στη Βίβλο; 630 00:45:16,133 --> 00:45:18,051 Μ' αρέσει αυτός ο τίτλος για το άλμπουμ. 631 00:45:19,469 --> 00:45:21,180 Έχεις τραγούδι με αυτόν τον τίτλο; 632 00:45:24,975 --> 00:45:26,226 Δηλαδή... 633 00:45:29,313 --> 00:45:30,564 Τ' ακούς αυτό; 634 00:45:33,525 --> 00:45:35,360 Ακούς τον ήχο; 635 00:45:35,444 --> 00:45:36,653 Όμορφος, μαν. 636 00:45:37,362 --> 00:45:38,530 Βάιμπς, ξέρεις. 637 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 Παντού. 638 00:45:44,119 --> 00:45:45,495 Ναι, Gong. 639 00:45:45,579 --> 00:45:47,706 Έχω μια ιδέα που θέλω να δοκιμάσω. 640 00:45:47,789 --> 00:45:49,124 -Τώρα; -Ναι. 641 00:45:49,208 --> 00:45:50,209 Ναι εγώ. 642 00:45:50,918 --> 00:45:52,252 Το ακούς, έτσι; 643 00:45:52,920 --> 00:45:56,381 Αυτό πρέπει να 'ναι κάτι μεγάλο σαν μουσική ταινίας. 644 00:45:56,465 --> 00:45:58,300 -Επικός ήχος. -Ναι, μαν. 645 00:45:59,343 --> 00:46:02,304 -Φτιάχνεις ταινία; -Κάποια μέρα, Σίκο. 646 00:46:03,472 --> 00:46:04,556 Κάποια μέρα. 647 00:46:23,492 --> 00:46:24,952 Έξοδος! 648 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Τζούνιορ Μάρβιν, πού είσαι; 649 00:46:31,291 --> 00:46:32,918 Έξοδος! 650 00:46:37,464 --> 00:46:39,883 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 651 00:46:39,967 --> 00:46:41,468 -Σίκο, είσαι εκεί; -Ναι εγώ. 652 00:46:41,552 --> 00:46:43,220 Παίξε κάτι τώρα, Νέβιλ. 653 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 -Ναι, Σκίπερ. -Ναι, Σκίπερ. 654 00:46:47,057 --> 00:46:48,725 Έξοδος! 655 00:46:53,021 --> 00:46:56,024 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 656 00:47:03,365 --> 00:47:06,243 Άνθρωποι και λαοί θα σε πολεμήσουν 657 00:47:07,286 --> 00:47:08,954 Άμα δεις το φως του Γιαχ 658 00:47:09,037 --> 00:47:10,330 Πες τα, Σκίπερ! 659 00:47:11,373 --> 00:47:14,710 Να το ξέρεις, αν δεν κάνεις λάθος 660 00:47:14,793 --> 00:47:17,254 Όλα είναι καλά 661 00:47:18,630 --> 00:47:20,883 Περπάτα. Σαν να κάνεις παρέλαση. 662 00:47:21,967 --> 00:47:25,470 Περπάτα τους δρόμους της δημιουργίας 663 00:47:30,350 --> 00:47:33,395 Βάδισε μέσα από τη δοκιμασία 664 00:47:33,478 --> 00:47:35,355 Σε αυτήν την Έξοδο! 665 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Ναι, Σκίπερ! Ναι, Σκίπερ! 666 00:47:40,527 --> 00:47:43,197 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 667 00:47:45,949 --> 00:47:47,201 Φεύγουμε 668 00:47:48,118 --> 00:47:49,912 Ρασταφάρι! 669 00:47:49,995 --> 00:47:52,664 Πάμε στη γη των πατέρων μας 670 00:47:53,999 --> 00:47:54,833 Έξο... 671 00:47:54,917 --> 00:47:55,918 Έτσι; 672 00:48:00,380 --> 00:48:02,925 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 673 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 Τραγούδα. 674 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Πορεύεται 675 00:48:06,178 --> 00:48:08,597 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 676 00:48:09,598 --> 00:48:12,226 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 677 00:48:12,309 --> 00:48:13,685 Έτσι. 678 00:48:13,769 --> 00:48:14,853 Πορεύεται... 679 00:48:14,937 --> 00:48:15,938 Συγγνώμη. 680 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Πορεία! 681 00:48:31,495 --> 00:48:34,373 Gong, η μπάντα μού είπε πως θα ήσουνα εδώ. 682 00:48:34,456 --> 00:48:35,457 Γαμώτη. 683 00:48:35,541 --> 00:48:37,626 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Είστε μαζί τώρα; 684 00:48:37,709 --> 00:48:39,336 Το νησί περνάει κρίση. 685 00:48:40,128 --> 00:48:42,422 Έκλεισαν εμένα και τον Κλόντι σε Στρατόπεδο Οπλοκατοχής. 686 00:48:42,506 --> 00:48:44,716 Αποφασίσαμε να κάνουμε ειρήνη. 687 00:48:44,800 --> 00:48:46,260 Κατάπαυση πυρός. 688 00:48:46,343 --> 00:48:48,762 Αλλά η ειρήνη δεν θα κρατήσει πολύ. 689 00:48:48,846 --> 00:48:50,305 Και τι θέλετε από μένα; 690 00:48:50,389 --> 00:48:52,224 Η βία πρέπει να σταματήσει. 691 00:48:52,307 --> 00:48:55,143 Έλα να παίξεις σε συναυλία για την ενότητα του λαού. 692 00:48:55,227 --> 00:48:59,815 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις αυτό. Μας ενέπνευσες να κάνουμε ειρήνη. 693 00:48:59,898 --> 00:49:02,734 Εγγυόμαστε για την ασφάλειά σου. 694 00:49:03,610 --> 00:49:06,530 -Πίστεψέ με. Θα 'ναι αλλιώς αυτήν τη φορά. -Μπα. 695 00:49:06,613 --> 00:49:08,991 Η Τζαμάικα σε χρειάζεται πίσω, Ράστα! 696 00:49:09,074 --> 00:49:11,285 Κανείς δεν τολμάει να σ' αγγίξει τώρα! 697 00:49:11,368 --> 00:49:13,370 Ο λαός σε χρειάζεται, Μπομπ! 698 00:49:23,755 --> 00:49:25,048 Καλά ξυπνητούρια. 699 00:49:32,014 --> 00:49:33,015 Εντάξει! 700 00:49:33,098 --> 00:49:34,600 Τζαμάρουμε 701 00:49:37,352 --> 00:49:39,813 Θέλω να τζαμάρω μαζί σας 702 00:49:41,190 --> 00:49:43,901 Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε 703 00:49:44,735 --> 00:49:47,654 Ελπίζω να σας αρέσει το τζαμάρισμα 704 00:49:48,614 --> 00:49:52,618 Κανόνες δεν υπάρχουν, ούτε και όρκος Το κάνουμε όπως γουστάρουμε 705 00:49:53,327 --> 00:49:56,079 Κι εγώ θα σας βοηθήσω 706 00:49:56,163 --> 00:50:00,542 Επειδή κάθε μέρα πληρώνουμε το τίμημα Είμαστε η ζωντανή θυσία 707 00:50:00,626 --> 00:50:03,712 Τζαμάρουμε μέχρι το τζαμάρισμα Να τελειώσει 708 00:50:04,713 --> 00:50:06,173 Τζαμάρουμε 709 00:50:07,925 --> 00:50:11,178 Και το τζαμάρισμα ήταν παρελθόν 710 00:50:12,346 --> 00:50:13,680 Τζαμάρουμε 711 00:50:15,807 --> 00:50:18,977 Κι ελπίζω αυτό το τζαμάρισμα να κρατήσει 712 00:50:20,187 --> 00:50:24,233 Καμιά σφαίρα δεν θα μας σταματήσει Ούτε κανένας μας θα γονατίσει 713 00:50:24,316 --> 00:50:26,777 Κανένας μας δεν αγοράζεται ούτε πουλιέται 714 00:50:27,945 --> 00:50:31,782 Το δίκιο υπερασπιστείτε Τέκνα του Γιαχ, πρέπει να ενωθείτε 715 00:50:31,865 --> 00:50:34,701 Η ζωή σας αξίζει παραπάνω απ' τον χρυσό 716 00:50:36,161 --> 00:50:39,414 Γαμώτο! Δεν είδες το γκολ; Σκόραρα! Πλήρωσέ με, μαν! 717 00:50:39,498 --> 00:50:43,418 Το βλέπω, Σκιπ. Είσαι πιο σκληρός κι από σκληρό. 718 00:50:43,502 --> 00:50:44,545 Τζαμάρουμε 719 00:50:44,628 --> 00:50:47,548 Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε 720 00:50:47,631 --> 00:50:50,008 Τζαμάρουμε κατευθείαν απ' την αυλή 721 00:50:50,676 --> 00:50:52,511 Κρις, σου στρίβω ένα γελαστό. 722 00:50:52,594 --> 00:50:55,430 Ιερέ λόφε Σιών 723 00:50:56,431 --> 00:50:58,934 Ιερέ λόφε Σιών 724 00:50:59,810 --> 00:51:02,646 Ο Γιαχ καθισμένος στον λόφο Σιών 725 00:51:03,564 --> 00:51:08,193 Και διαφεντεύει όλη την πλάση Ναι, εμείς τζαμάρουμε 726 00:51:09,027 --> 00:51:10,195 Συστήνω τις φίλες μου. 727 00:51:10,279 --> 00:51:13,365 Δεν βλέπετε το φως της μέρας, γι' αυτό σας έφερα το φως. 728 00:51:14,366 --> 00:51:15,701 Σκίπερ! 729 00:51:17,119 --> 00:51:18,203 Σκιπ. 730 00:51:18,871 --> 00:51:20,122 Σκιπ. 731 00:51:20,998 --> 00:51:23,709 Αυτό για εξώφυλλο του άλμπουμ. 732 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 Πώς σου φαίνεται; 733 00:51:27,838 --> 00:51:28,839 Μπα. 734 00:51:28,922 --> 00:51:30,757 -Όχι; -Κάτι άλλο. 735 00:51:32,259 --> 00:51:33,385 Κάτι άλλο; 736 00:51:33,468 --> 00:51:36,680 Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε 737 00:51:37,723 --> 00:51:41,059 Θέλω, θέλω, θέλω να τζαμάρω μαζί σου 738 00:51:41,143 --> 00:51:44,605 Τζαμάρουμε, τζαμάρουμε 739 00:51:45,230 --> 00:51:46,982 Ελπίζω να σ' αρέσει το τζαμάρισμα 740 00:51:47,065 --> 00:51:49,318 Ελπίζω να σ' αρέσει το τζαμάρισμα 741 00:51:51,236 --> 00:51:52,404 Θέλω να τζαμάρω 742 00:51:55,115 --> 00:51:56,825 Θέλω να τζαμάρω 743 00:52:05,751 --> 00:52:08,086 Ναι, μαν. Είναι καλό. 744 00:52:24,144 --> 00:52:25,437 Δεν σ' αρέσει. 745 00:52:27,397 --> 00:52:31,151 Όχι, μ' αρέσει. Είναι εντυπωσιακό. 746 00:52:33,946 --> 00:52:36,573 Ανησυχώ μήπως δεν διαβάζεται το όνομα της μπάντας. 747 00:52:37,407 --> 00:52:40,035 Και δεν έχει φωτογραφία του Μπομπ. 748 00:52:41,119 --> 00:52:43,497 Αυτό δεν το κάνω για το εγώ μου, αδερφέ. 749 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Το κάνω, ξέρεις... 750 00:52:47,209 --> 00:52:49,211 Το κάνω για έναν αγώνα. 751 00:52:51,713 --> 00:52:54,132 Συγγνώμη, πώς είπες; 752 00:52:55,175 --> 00:52:57,803 Πώς σου... Πώς σου φαίνεται, Μπομπ; 753 00:52:59,847 --> 00:53:01,181 -Μ' αρέσει. -Ρασταφάρι. 754 00:53:01,265 --> 00:53:04,309 -Είναι όμορφο, μαν. -Ευχαριστώ τον Γιαχ. 755 00:53:04,393 --> 00:53:08,689 Μπομπ, επαινώ τη σεμνότητά σου, αλλά πρέπει να πουλήσουμε δίσκους. 756 00:53:09,606 --> 00:53:11,233 Το εξώφυλλο πουλάει τον δίσκο; 757 00:53:12,317 --> 00:53:14,987 Νέβιλ, πες τους τι θέλεις να τους πεις. 758 00:53:15,070 --> 00:53:17,072 Τέλειωσε τι έλεγες για το στήσιμό σου. 759 00:53:17,155 --> 00:53:19,908 Το πρώτο εξώφυλλο ήταν λίγο φλύαρο. 760 00:53:20,826 --> 00:53:22,327 Αυτό είναι πιο απλό. 761 00:53:22,411 --> 00:53:23,954 "Έξοδος". 762 00:53:24,037 --> 00:53:28,208 Ο τίτλος προέρχεται από την αιθιοπική αμχαρική γραφή. 763 00:53:28,292 --> 00:53:29,793 Δείχνει λιγότερα, 764 00:53:30,586 --> 00:53:32,171 αλλά σημαίνει περισσότερα. 765 00:53:33,172 --> 00:53:35,215 -Μάλιστα. -Καταλαβαίνεις; 766 00:53:35,299 --> 00:53:38,969 Μοιάζει σαν αφίσα του Σεσίλ ΝτεΜιλ. 767 00:53:39,803 --> 00:53:41,972 Δεν είμαστε κατηχητικό. 768 00:53:43,015 --> 00:53:44,266 Εμείς... 769 00:53:44,349 --> 00:53:46,602 Διάβασα τη Βίβλο. 770 00:53:46,685 --> 00:53:51,607 Έπρεπε να απομνημονεύσω τη μισή και μπορώ να σας πω ένα πράγμα: 771 00:53:51,690 --> 00:53:54,943 Στους νέους δεν αρέσει. 772 00:53:55,027 --> 00:53:56,111 Καταλαβαίνετε; 773 00:54:02,659 --> 00:54:03,660 Ευχαριστώ, Χάουαρντ. 774 00:54:03,744 --> 00:54:05,120 Τι λέτε, προχωράμε; 775 00:54:06,163 --> 00:54:10,167 Ας μιλήσουμε για τις ημερομηνίες της περιοδείας στην Ευρώπη. 776 00:54:10,250 --> 00:54:12,211 Τι τους είπες για τις ημερομηνίες της Αφρικής; 777 00:54:12,794 --> 00:54:14,963 -Της Αφρικής; -Ναι, της Αφρικής. 778 00:54:15,047 --> 00:54:18,425 Τη γράφει η Βίβλος. Ή μήπως είναι στη μισή που δεν απομνημόνευσες; 779 00:54:19,301 --> 00:54:22,095 Πάω στην Αφρική τον άλλο μήνα για να ρωτήσω τους χορηγούς 780 00:54:22,179 --> 00:54:25,682 τι θέλουν, να τσεκάρω τους χώρους. 781 00:54:25,766 --> 00:54:26,975 Εντάξει; 782 00:54:27,059 --> 00:54:28,393 Εσύ ξέρεις, Σκιπ. 783 00:54:28,977 --> 00:54:29,978 Είστε όλοι καλά; 784 00:54:30,062 --> 00:54:31,522 -Ωραία. Ναι εγώ. -Ναι, μαν. 785 00:54:31,605 --> 00:54:32,856 Χάουαρντ. 786 00:54:32,940 --> 00:54:34,149 Κρις. 787 00:54:34,233 --> 00:54:35,400 Θα σε πάρω αργότερα. 788 00:54:36,109 --> 00:54:37,152 Μπομπ. 789 00:54:39,238 --> 00:54:40,239 Αφρική; 790 00:54:41,323 --> 00:54:43,700 Μη μου πεις ότι το κουβεντιάσατε κιόλας. 791 00:54:43,784 --> 00:54:44,868 Το κουβεντιάσαμε. 792 00:54:46,828 --> 00:54:48,580 -Απλώς... -Απλώς τι; 793 00:54:50,457 --> 00:54:52,960 Θέλω να πάω στην Αφρική μετά την Ευρώπη. 794 00:54:53,043 --> 00:54:56,296 Έχουμε κλείσει δέκα συναυλίες στις ΗΠΑ μετά την Ευρώπη. 795 00:54:56,380 --> 00:54:57,548 Είναι σημαντικό κοινό. 796 00:54:57,631 --> 00:55:00,843 Είναι εκατομμύρια μαύροι Αμερικάνοι εκεί. 797 00:55:00,926 --> 00:55:04,346 Άκου, έχω πάει στην Αφρική. Δεν έχει υποδομές. 798 00:55:06,098 --> 00:55:07,266 Θα φτιάξουμε. 799 00:55:08,559 --> 00:55:09,893 Έτσι; 800 00:55:10,435 --> 00:55:12,145 -Μπορούμε να φτιάξουμε. -Μπορούμε. 801 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 Έτσι; 802 00:55:14,523 --> 00:55:15,607 Ναι, μαν. 803 00:55:17,860 --> 00:55:19,611 Ελπίζω να 'χεις δίκιο. 804 00:55:20,320 --> 00:55:22,781 Δεν φαντάζεσαι τι μπορούμε να φτιάξουμε απ' το τίποτα. 805 00:55:23,574 --> 00:55:26,034 Είστε έτοιμοι, μπόις. Μην έχετε άγχος. 806 00:55:26,618 --> 00:55:28,078 Καλά να πάθεις, μαλάκα! 807 00:55:28,161 --> 00:55:32,082 Μην ξανάρθεις να μου πεις για δικαιώματα. Το λέιμπελ είναι δικό μου! 808 00:55:32,165 --> 00:55:33,750 Μου ανήκει! 809 00:55:33,834 --> 00:55:35,252 Γαμώτο. 810 00:55:37,546 --> 00:55:38,630 Κόξον. 811 00:55:39,298 --> 00:55:41,008 -Πας γυρεύοντας κι εσύ, μπόι; -Όχι... 812 00:55:41,091 --> 00:55:43,302 -Κι εσύ ήρθες για λεφτά; -Όχι, Κόξον. 813 00:55:43,385 --> 00:55:45,554 Αυτή είναι η μπάντα που σου έλεγα. 814 00:55:45,637 --> 00:55:48,515 Τους λένε Wailing Wailers. 815 00:55:48,599 --> 00:55:50,642 -Wailing Wailers; Τι είναι αυτό; -Ναι. 816 00:55:50,726 --> 00:55:54,730 Βγαίνουμε κλαίγοντας απ' την κοιλιά της μάνας μας και δεν σταματάμε ποτέ. 817 00:55:54,813 --> 00:55:57,024 -Δεν μ' αρέσουν τα κλάματα. -Περίμενε! 818 00:55:57,107 --> 00:55:58,192 Μ' αρέσει το τραγούδι. 819 00:55:58,275 --> 00:56:00,194 -Ξεφόρτωσε, μαν. -Χαλάρωσε. Κουλ. 820 00:56:02,779 --> 00:56:04,489 Σε τρόμαξα, ε, μπόι; 821 00:56:05,324 --> 00:56:08,035 Πλάκα έκανα. Δεν έχετε να φοβάστε τίποτα... 822 00:56:08,952 --> 00:56:10,078 αν είστε καλοί. 823 00:56:15,876 --> 00:56:17,628 Ηρεμήστε, εντάξει; 824 00:56:17,711 --> 00:56:22,841 Επειδή νομίζεις πως είσαι έξυπνος 825 00:56:22,925 --> 00:56:24,927 Και τριγυρίζεις 826 00:56:26,011 --> 00:56:30,766 Ραγίζοντας τις καρδιές των κοριτσιών 827 00:56:34,478 --> 00:56:37,022 Η μουσική του γκέτο είναι ντραμς και μπάσο. 828 00:56:40,984 --> 00:56:42,778 Δεν το νιώθω, Σκρατς. 829 00:56:42,861 --> 00:56:44,488 Δεν έχει δύναμη αυτό. 830 00:56:45,113 --> 00:56:46,865 Δεν τραντάζει τη γη, ξέρεις. 831 00:56:51,370 --> 00:56:52,871 Δεν έχει ψυχή. 832 00:56:57,376 --> 00:56:58,627 Πάω να πιω. 833 00:56:59,920 --> 00:57:01,421 Δεν είστε έτοιμοι ακόμα. 834 00:57:01,505 --> 00:57:04,091 Έχετε ταλέντο, αλλά χρειάζεστε πρόβες. 835 00:57:04,174 --> 00:57:05,509 Ελάτε πάλι σε μερικά χρόνια. 836 00:57:05,592 --> 00:57:07,970 Τζο! Μάθε τα σωστά σ' αυτά τα μπόι. 837 00:57:08,053 --> 00:57:10,347 Όχι μόνο κλεμμένα από τη σόουλ. 838 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 Περίμενε! Έχουμε τραγούδια με μήνυμα! 839 00:57:12,432 --> 00:57:14,434 Κρατήσαμε το καλύτερο για το τέλος! 840 00:57:14,977 --> 00:57:16,395 Το "Simmer Down". 841 00:57:32,077 --> 00:57:33,829 Ξεφόρτωσε 842 00:57:33,912 --> 00:57:35,914 Γίνεσαι πολύ σκληρός, γι' αυτό... 843 00:57:35,998 --> 00:57:37,833 Ξεφόρτωσε 844 00:57:37,916 --> 00:57:39,585 Θα σε καθαρίσουν, γι' αυτό... 845 00:57:39,668 --> 00:57:41,086 Ξεφόρτωσε 846 00:57:41,170 --> 00:57:43,714 Ακούς τι σου λέω; 847 00:57:43,797 --> 00:57:44,923 Ξεφόρτωσε 848 00:57:45,007 --> 00:57:48,719 Μήπως θα πρέπει να ηρεμήσεις; 849 00:57:51,388 --> 00:57:54,349 Πολύ καιρό ο κόσμος έλεγε 850 00:57:54,933 --> 00:57:58,937 Ό,τι νοστιμεύεται η κατσίκα Της χαλάει το στομάχι, γι' αυτό... 851 00:57:59,021 --> 00:58:00,355 Ξεφόρτωσε 852 00:58:00,439 --> 00:58:02,816 Ω, κράτα τα νεύρα σου 853 00:58:02,900 --> 00:58:04,067 Ξεφόρτωσε 854 00:58:04,151 --> 00:58:06,570 Ω, η μάχη θα 'ναι πιο σκληρή 855 00:58:06,653 --> 00:58:08,030 Ξεφόρτωσε 856 00:58:08,113 --> 00:58:10,490 Ακούς τι σου λέω; 857 00:58:10,574 --> 00:58:11,575 Ξεφόρτωσε 858 00:58:11,658 --> 00:58:14,369 Ω, σήμερα αυτό σου αφήνω 859 00:58:14,453 --> 00:58:16,496 Ξεφόρτωσε 860 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 Στοπ. 861 00:58:18,749 --> 00:58:21,710 Τι λες, λοιπόν; Είναι χιτ! 862 00:58:25,005 --> 00:58:26,840 Θέλετε να ηχογραφήσετε, παιδιά; 863 00:58:36,391 --> 00:58:39,228 Γιατί η ρέγκε έχει γίνει τόσο δημοφιλής; 864 00:58:39,311 --> 00:58:40,687 Η ρέγκε είναι λαϊκή μουσική. 865 00:58:41,522 --> 00:58:43,315 Αγγίζει τον φυσικό εαυτό του καθένα. 866 00:58:43,398 --> 00:58:44,650 ΠΑΡΙΣΙ 867 00:58:45,275 --> 00:58:48,946 Η ρέγκε είναι η συνείδηση των ανθρώπων που ενώνονται. 868 00:58:55,452 --> 00:58:57,079 -Είσαι καλά; -Ναι, μαν. 869 00:58:57,162 --> 00:58:59,289 -Δεν έγινε επίτηδες. -Είμαστε εντάξει, μαν. 870 00:58:59,373 --> 00:59:01,375 -Τι έγινε; -Κατά λάθος. 871 00:59:01,458 --> 00:59:03,418 -Προσπάθησα να πάρω την μπάλα... -Δεν πειράζει. 872 00:59:03,502 --> 00:59:05,170 -Παλιό τραύμα. -Είσαι καλά; 873 00:59:05,254 --> 00:59:06,421 Ναι, μαν. 874 00:59:09,842 --> 00:59:10,968 Είμαι καλά, είμαι καλά. 875 00:59:11,677 --> 00:59:12,886 Γιο, Γκίλι! 876 00:59:19,810 --> 00:59:21,854 Η πρώτη φορά δεν ξεχνιέται, ε; 877 00:59:23,564 --> 00:59:24,648 Λίστα τραγουδιών. 878 00:59:24,731 --> 00:59:27,150 -Δεν πήρα λίστα. -Δεν υπάρχει λίστα, μαν. 879 00:59:27,234 --> 00:59:28,569 Είναι σαν την τζαζ. 880 00:59:29,069 --> 00:59:30,654 Εντάξει. Σαν την τζαζ. 881 00:59:30,737 --> 00:59:32,281 Από πού ν' αρχίσουμε, Σκιπ; 882 00:59:36,326 --> 00:59:37,828 Από την αρχή. 883 00:59:37,911 --> 00:59:39,037 Από την αρχή. 884 00:59:39,913 --> 00:59:41,164 Εντάξει. 885 01:00:41,808 --> 01:00:43,477 Έξοδος! 886 01:00:47,064 --> 01:00:49,483 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 887 01:00:55,572 --> 01:00:57,991 Άνθρωποι και λαοί θα σε πολεμήσουν 888 01:00:58,534 --> 01:01:00,953 Άμα δεις το φως του Γιαχ 889 01:01:02,162 --> 01:01:04,665 Να το ξέρεις, αν δεν κάνεις λάθος 890 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 Όλα είναι καλά 891 01:01:07,793 --> 01:01:09,336 Γι' αυτό θα περπατήσουμε 892 01:01:10,128 --> 01:01:11,463 Ελάτε! 893 01:01:12,422 --> 01:01:15,217 Τους δρόμους της δημιουργίας 894 01:01:15,300 --> 01:01:17,761 Είμαστε η γενιά 895 01:01:18,637 --> 01:01:21,139 Που βαδίζουμε μέσα από τη δοκιμασία 896 01:01:21,223 --> 01:01:23,725 Σε αυτήν την Έξοδο! 897 01:01:23,809 --> 01:01:25,477 Καλέ Θεέ Παντοδύναμε! 898 01:01:25,561 --> 01:01:27,604 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 899 01:01:28,438 --> 01:01:29,773 ΒΕΛΓΙΟ 900 01:01:38,991 --> 01:01:40,659 ΟΛΛΑΝΔΙΑ 901 01:01:42,411 --> 01:01:43,954 ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ 902 01:01:45,831 --> 01:01:48,458 ΤΣΑΡΤΣ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ 903 01:01:52,171 --> 01:01:54,381 ΔΥΤΙΚΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ 904 01:02:02,181 --> 01:02:04,892 Αληθεύει ότι καπνίζεις μισό κιλό χόρτο τη μέρα; 905 01:02:05,392 --> 01:02:06,476 Μισό κιλό; 906 01:02:06,560 --> 01:02:09,104 Πώς αντιμετωπίζεις την ξαφνική διασημότητα; 907 01:02:11,440 --> 01:02:13,942 ΔΑΝΙΑ 908 01:02:14,026 --> 01:02:16,195 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 909 01:02:16,945 --> 01:02:19,615 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 910 01:02:20,616 --> 01:02:23,035 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 911 01:02:37,424 --> 01:02:39,593 ΣΟΥΗΔΙΑ 912 01:02:39,676 --> 01:02:42,012 Ο ΜΑΡΛΕΪ ΒΑΣΙΛΕΥΕΙ! 913 01:02:54,149 --> 01:02:56,068 Γιαχ! 914 01:02:56,151 --> 01:02:58,320 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 915 01:02:59,363 --> 01:03:01,657 Πορεύεται ο λαός του Γιαχ 916 01:03:04,952 --> 01:03:07,746 -Κοίτα τώρα! -Ναι! 917 01:03:07,829 --> 01:03:10,040 -Ολόχρυσο άλμπουμ. -Έξοδος! 918 01:03:10,123 --> 01:03:12,543 -Τα καταφέραμε! -Πιστεύεις τώρα; 919 01:03:15,003 --> 01:03:16,004 Ναι. 920 01:03:22,678 --> 01:03:23,846 Ντον. 921 01:03:25,722 --> 01:03:26,765 Σκιπ. 922 01:03:27,516 --> 01:03:28,767 Τι έγινε; 923 01:03:28,851 --> 01:03:32,396 -Πού ήσουνα την προηγούμενη βδομάδα; -Με καθυστέρησαν στην Γκαμπόν. 924 01:03:32,479 --> 01:03:34,606 Και όχι σε κανένα μαγαζί της Gucci; 925 01:03:35,107 --> 01:03:37,109 Αφού με λένε Ντον "Ράφτη". 926 01:03:37,192 --> 01:03:39,111 Πρέπει να ντύνομαι και να εντυπωσιάζω. 927 01:03:40,404 --> 01:03:42,990 Έρχονται συνέχεια γράμματα για σένα από την πατρίδα. 928 01:03:43,073 --> 01:03:46,368 Ευχαριστώ, αλλά τι είπαν οι Αφρικανοί χορηγοί; Είναι έτοιμοι; 929 01:03:46,451 --> 01:03:49,454 Θέλουν εσένα και τον Τζίμι Κλιφ σε μερικές συναυλίες μαζί. 930 01:03:49,538 --> 01:03:50,956 Έχουν δώσει γερή προκαταβολή, 931 01:03:51,039 --> 01:03:53,750 αλλά θα σου βρω κι άλλα μετά. 932 01:03:53,834 --> 01:03:57,171 Αν πληρώσουμε την μπάντα, δεν καίγομαι για τα λεφτά. 933 01:03:57,254 --> 01:04:00,465 Κανόνισέ τους το ξενοδοχείο και ένα καλό ηχοσύστημα. 934 01:04:00,549 --> 01:04:03,260 -Ναι, Σκίπερ. Έγινε. -Εντάξει. 935 01:04:07,055 --> 01:04:08,640 Γιατί είναι έτσι ο Μπομπ; 936 01:04:09,516 --> 01:04:10,893 Δεν νιώθει καλά; 937 01:04:11,768 --> 01:04:13,812 Μάλλον το παράκανε στα γλέντια. 938 01:04:16,607 --> 01:04:18,609 -Είσαι καλά; -Ναι. 939 01:04:18,692 --> 01:04:19,735 Καλά. 940 01:04:24,615 --> 01:04:27,201 Η ΖΩΗ ΤΟΥ ΧΑΪΛΕ ΣΕΛΑΣΙΕ 941 01:04:30,204 --> 01:04:31,205 Ναι. 942 01:04:35,542 --> 01:04:37,461 -Τι; -Για να δω. 943 01:04:42,549 --> 01:04:44,885 Πρέπει να το κοιτάξει γιατρός, Μπομπ. 944 01:04:44,968 --> 01:04:48,222 Ξεκούρασε λίγο το πόδι σου. Θα μιλήσω στον Κρις. 945 01:04:48,305 --> 01:04:50,224 Θα το κοιτάξω άμα τελειώσει η περιοδεία. 946 01:04:55,229 --> 01:04:56,772 ΞΕΣΠΑ Η ΒΙΑ ΣΤΗΝ ΤΖΑΜΑΪΚΑ 947 01:04:56,855 --> 01:05:00,984 Ο Κλόντι και ο Μπάκι μού ζήτησαν να δώσω μια συναυλία στην Τζαμάικα. 948 01:05:01,485 --> 01:05:02,736 Τι συναυλία; 949 01:05:03,904 --> 01:05:06,406 Σαν αυτή που παραλίγο να μας σκοτώσουν. 950 01:05:06,490 --> 01:05:08,867 Η αστυνομία φέρεται στους Ράστα χειρότερα από σκυλιά. 951 01:05:10,077 --> 01:05:11,537 Οπλοφόροι κάνουν κουμάντο. 952 01:05:11,620 --> 01:05:14,081 Ισχυρίζονται ότι παράτησαν την πολιτική. 953 01:05:16,667 --> 01:05:19,419 Δεν είδες πόσες σφαίρες μάς έριξαν; 954 01:05:20,629 --> 01:05:25,300 Άμα τελειώσουν όλα, θα πάμε στην Αφρική. Θ' αγοράσουμε γη εκεί. 955 01:05:25,384 --> 01:05:27,135 Έτσι; Θα καταλαγιάσουμε. 956 01:05:28,262 --> 01:05:30,097 Ο Ντον έχει κλείσει τη συναυλία; 957 01:05:30,806 --> 01:05:32,891 Ναι, λέει πως πήρε την προκαταβολή. 958 01:05:33,392 --> 01:05:35,310 Σου είπε πόσα λεφτά πήρε; 959 01:05:36,603 --> 01:05:37,604 Μπα. 960 01:05:52,953 --> 01:05:54,496 Κυρίες και κύριοι, 961 01:05:54,997 --> 01:05:56,999 ο Μπομπ Μάρλεϊ και οι Wailers! 962 01:06:02,504 --> 01:06:06,216 Να σε συστήσω στη δούκισσα του Μονακό και την αδερφή της. 963 01:06:06,300 --> 01:06:07,301 Χαίρω πολύ. 964 01:06:07,384 --> 01:06:10,179 -Και τη Φρανσουάζ από τη Chanel. -Γεια. 965 01:06:10,262 --> 01:06:12,431 Τον Ζαν, επιμελητή της Rhône Gallery. 966 01:06:12,514 --> 01:06:14,600 -Χαίρω πολύ. -Μάλιστα. Ωραία. 967 01:06:14,683 --> 01:06:18,103 Και φυσικά, ζητώ συγγνώμη, να σας συστήσω τη Ρίτα Μάρλεϊ. 968 01:06:18,187 --> 01:06:19,855 Χαιρετώ. Ρασταφάρι. 969 01:06:19,938 --> 01:06:21,315 Σε αφήνω εδώ λίγο. 970 01:06:21,398 --> 01:06:22,441 Μπομπ. 971 01:06:23,442 --> 01:06:27,404 Να σε συστήσω στον Μαρσέλ. Είναι σημαντικός άνθρωπος στο Παρίσι. 972 01:06:27,487 --> 01:06:29,531 Μαρσέλ, να σου συστήσω τον Μπομπ Μάρλεϊ. 973 01:06:29,615 --> 01:06:33,035 Γεια, Μπομπ Μάρλεϊ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 974 01:06:33,118 --> 01:06:35,245 Είσαι σούπερ σταρ του Τρίτου Κόσμου. 975 01:06:35,329 --> 01:06:37,831 Μπα, δεν είμαι σούπερ σταρ. 976 01:06:38,332 --> 01:06:39,708 Είμαι Ράστα. 977 01:06:39,791 --> 01:06:41,752 Μπορεί να είναι και τα δύο. 978 01:06:42,920 --> 01:06:45,130 Κοίτα ένα κουστούμι. 979 01:06:45,214 --> 01:06:46,840 Όχι, ευχαριστώ. 980 01:06:46,924 --> 01:06:48,634 Δεν ξέρω από πού έρχονται. 981 01:06:50,928 --> 01:06:52,554 Σε ποιον ψιθυρίζει ο Ντον; 982 01:06:52,638 --> 01:06:54,473 Είναι ο Αφρικανός χορηγός. 983 01:06:55,098 --> 01:06:57,392 Ο Ντον βάζει στην τσέπη λεφτά. 984 01:06:58,227 --> 01:06:59,478 Τον κλεφτάκο. 985 01:07:00,312 --> 01:07:01,897 Να 'σαι καλά. Καληνύχτα. 986 01:07:04,775 --> 01:07:05,984 Με συγχωρείς. 987 01:07:24,545 --> 01:07:26,129 Στους Wailers. 988 01:07:28,966 --> 01:07:31,969 Να ευχηθούμε να μην τους συλλάβουν στην Αμερική. 989 01:07:32,719 --> 01:07:33,720 Ναι, μαν. 990 01:07:33,804 --> 01:07:35,430 -Τα λέμε. -Εντάξει. 991 01:07:35,514 --> 01:07:38,392 Παράξενος τύπος, έτσι; 992 01:07:41,728 --> 01:07:43,105 Ποιος ήταν αυτός; 993 01:07:43,188 --> 01:07:46,817 Κάποιος παραγωγός. Θέλει να ηχογραφήσει τις I Threes. 994 01:07:48,569 --> 01:07:49,862 Αλήθεια. 995 01:07:49,945 --> 01:07:51,822 Γιατί γελάτε; 996 01:07:58,787 --> 01:08:00,581 Πάω να πάρω καθαρό αέρα. 997 01:08:08,297 --> 01:08:11,091 -Πού πας; Πού πας; Ε; -Θεέ μου. 998 01:08:11,842 --> 01:08:13,635 Στην άκρη. Στην άκρη, μαν! 999 01:08:15,304 --> 01:08:17,555 Γιατί φέρεσαι σαν ζηλιάρης έφηβος; 1000 01:08:17,639 --> 01:08:18,765 Νόμιζες πως θ' άλλαζα; 1001 01:08:18,849 --> 01:08:22,769 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν, όμως άλλα σίγουρα αλλάζουν. 1002 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Παλιά δεν τα κάναμε αυτά. 1003 01:08:26,439 --> 01:08:29,359 Κρασιά, φαγητά, πάρτι, κλαμπ. 1004 01:08:29,443 --> 01:08:32,404 Μιλάω με ανθρώπους που είναι ποιος ξέρει από πού. 1005 01:08:32,487 --> 01:08:34,281 Και πώς θα προμοτάρουμε τη μουσική; 1006 01:08:34,363 --> 01:08:37,075 Μ' εμένα να κάθομαι απρόσιτος σε μια γωνία; 1007 01:08:37,158 --> 01:08:39,286 Γι' αυτό έφυγαν ο Πίτερ και ο Μπάνι. 1008 01:08:39,368 --> 01:08:43,624 Ο Πίτερ κι ο Μπάνι έφυγαν γιατί δεν ήθελαν να κάνουν τη δουλειά. 1009 01:08:43,707 --> 01:08:47,127 Τι ήθελαν να κάνω; Να υποφέρω και να υποφέρουν τα παιδιά μου; Όχι! 1010 01:08:47,211 --> 01:08:50,714 Υποφέρουμε! Τα παιδιά υποφέρουνε και δεν το καταλαβαίνεις! 1011 01:08:50,796 --> 01:08:52,299 Εσύ υποφέρεις; 1012 01:08:52,381 --> 01:08:53,466 Πώς υποφέρεις; 1013 01:08:53,550 --> 01:08:56,678 Πρέπει να 'μαι σύζυγος και στρατιώτης. 1014 01:08:56,761 --> 01:08:58,388 Πόσο ν' αντέξω ακόμα; 1015 01:08:58,471 --> 01:08:59,805 Σύζυγος; 1016 01:09:01,475 --> 01:09:03,060 Νομίζεις πως δεν ξέρω τι γίνεται; 1017 01:09:04,060 --> 01:09:05,103 Τι ξέρεις, Μπομπ; 1018 01:09:09,358 --> 01:09:11,318 Για τον γκόμενο που έχεις στην Τζαμάικα. 1019 01:09:17,823 --> 01:09:19,158 Πού πας; 1020 01:09:19,243 --> 01:09:20,827 Πού πας; Πού πας; 1021 01:09:26,291 --> 01:09:28,836 Νομίζεις πως θα κάνεις ό,τι θες κι εγώ δεν θα έχω τίποτα; 1022 01:09:28,919 --> 01:09:32,923 -Δεν έχεις τίποτα; -Θέλω κάτι παραπάνω από σπίτι κι αμάξι. 1023 01:09:33,631 --> 01:09:34,841 Παραπάνω από λεφτά! 1024 01:09:36,218 --> 01:09:38,470 Εσύ έρχεσαι και φεύγεις, 1025 01:09:39,054 --> 01:09:43,392 ενώ εγώ φροντίζω τα παιδιά σου, ακόμα και αυτά που έκανες με άλλες! 1026 01:09:44,560 --> 01:09:46,728 Κι από πάνω, τραγουδάω στην μπάντα. 1027 01:09:46,812 --> 01:09:48,104 Δεν σ' αρέσει; 1028 01:09:48,729 --> 01:09:50,439 Δεν σ' αρέσει; 1029 01:09:50,524 --> 01:09:53,277 Δεν βλέπεις πού είμαστε; Στο Παρίσι! 1030 01:09:53,359 --> 01:09:55,195 Νομίζεις πως με νοιάζει το Παρίσι; 1031 01:09:56,238 --> 01:09:58,240 Νομίζεις πως εγώ δεν είχα ευκαιρίες; 1032 01:09:58,949 --> 01:09:59,992 Έτσι; 1033 01:10:00,075 --> 01:10:02,828 Είχα τις Soulettes, είχα προτάσεις. 1034 01:10:02,911 --> 01:10:05,414 Και τις παράτησα για το μήνυμα. Για μας! 1035 01:10:06,081 --> 01:10:07,791 Και μου το πετάς κατάμουτρα! 1036 01:10:09,710 --> 01:10:12,963 Ποιος σε ξέρει πραγματικά; Ποιος σε νοιάζεται αληθινά, Μπομπ; 1037 01:10:14,298 --> 01:10:15,424 Ο Κρις; 1038 01:10:15,507 --> 01:10:17,509 Το τζίνι του μάρκετινγκ; 1039 01:10:18,135 --> 01:10:19,344 Ή ο Ντον; 1040 01:10:20,095 --> 01:10:22,055 Που υπογράφει συμφωνίες στα σκοτεινά; 1041 01:10:25,225 --> 01:10:28,437 Άμα ανακατεύεσαι με τα πίτουρα, σε τρώνε οι κότες. 1042 01:10:29,730 --> 01:10:34,151 Μιλούσαμε γι' αυτά και για όλα τ' άλλα, όταν είχες μόνο ένα πουκάμισο! 1043 01:10:34,985 --> 01:10:39,323 Σου έδωσα ό,τι μου ζήτησες. Τα πάντα! 1044 01:10:39,990 --> 01:10:41,658 Είσαι πολύ αφελής. 1045 01:10:56,340 --> 01:11:00,719 Θυμάμαι που καθόμασταν 1046 01:11:03,013 --> 01:11:06,558 Στα εργατικά τα σπίτια 1047 01:11:10,812 --> 01:11:14,691 Και βλέπαμε τους υποκριτές 1048 01:11:15,317 --> 01:11:21,198 Που μπερδεύονταν Με τους καλούς ανθρώπους που γνωρίζαμε 1049 01:11:24,660 --> 01:11:29,206 Με τους καλούς φίλους που είχαμε Με τους καλούς φίλους που χάσαμε 1050 01:11:30,916 --> 01:11:31,917 Έλα. 1051 01:11:32,000 --> 01:11:35,254 Στην πορεία 1052 01:11:39,091 --> 01:11:44,054 Σ' αυτό το σπουδαίο μέλλον Δεν μπορείς να ξεχνάς το παρελθόν σου 1053 01:11:46,223 --> 01:11:50,227 Γι' αυτό σκούπισε τα δάκρυά σου, λέω 1054 01:11:52,563 --> 01:11:55,649 Όλα θα πάνε καλά 1055 01:11:55,732 --> 01:11:58,068 Όλα θα πάνε καλά 1056 01:11:59,194 --> 01:12:02,322 Όλα θα πάνε καλά, Γιαχ 1057 01:12:02,406 --> 01:12:04,408 Όλα θα πάνε καλά 1058 01:12:04,491 --> 01:12:08,704 ΜΠΟΜΠ ΜΑΡΛΕΪ ΚΑΙ ΟΙ WAILERS ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΒΡΑΔΙΑ! 1059 01:12:08,787 --> 01:12:11,707 Όλα θα πάνε καλά 1060 01:12:11,790 --> 01:12:15,419 Όλα θα πάνε καλά, Γιαχ 1061 01:12:15,502 --> 01:12:18,046 Όλα θα πάνε καλά 1062 01:12:18,130 --> 01:12:20,132 Γι' αυτό, γυναίκα, μην κλαις 1063 01:12:20,215 --> 01:12:23,969 Ω, όχι, όχι, όχι, μη χύνεις δάκρυα 1064 01:12:24,469 --> 01:12:25,888 Όχι, όχι, γυναίκα! 1065 01:12:25,971 --> 01:12:29,391 Όχι, γυναίκα, μην κλαις 1066 01:12:32,811 --> 01:12:35,230 Ω, μικρή μου αδερφή 1067 01:12:35,314 --> 01:12:37,482 Δάκρυα μη χύνεις 1068 01:12:38,150 --> 01:12:39,526 Όχι, όχι, γυναίκα! 1069 01:12:39,610 --> 01:12:42,779 Όχι, γυναίκα, μην κλαις 1070 01:12:46,909 --> 01:12:51,455 Μικρή αδερφή, δάκρυα μη χύνεις 1071 01:12:53,290 --> 01:12:56,543 Όχι, γυναίκα, μην κλαις 1072 01:13:14,686 --> 01:13:16,146 Ευχαριστώ, Λονδίνο. 1073 01:13:22,569 --> 01:13:24,488 Ναι, Σκίπερ! 1074 01:13:24,571 --> 01:13:27,366 -Παιδιά, Μπομπ. -Απίθανη συναυλία, Σκιπ. 1075 01:13:27,449 --> 01:13:29,284 Ήταν καταπληκτική. Καταπληκτική. 1076 01:13:31,537 --> 01:13:32,871 Τι θέλεις; 1077 01:13:33,372 --> 01:13:36,500 Έχουμε σαμπάνια και κρασί, ό,τι θες. Έρχεται αμέσως. 1078 01:13:49,721 --> 01:13:50,889 Ντον! 1079 01:13:52,057 --> 01:13:53,225 Ντον, έλα. 1080 01:13:54,560 --> 01:13:56,103 Ντον Τέιλορ, έλα δω! 1081 01:13:57,229 --> 01:13:58,856 -Ντον! -Μπομπ. 1082 01:13:58,939 --> 01:14:01,233 Τι σου είπα από την πρώτη μέρα; 1083 01:14:01,316 --> 01:14:03,694 Τι σου είπα από την πρώτη μέρα; 1084 01:14:03,777 --> 01:14:05,153 Είπα να μη μου λες ψέματα! 1085 01:14:05,237 --> 01:14:07,239 -Μη μου λες ψέματα! -Δεν καταλαβαίνω. 1086 01:14:07,322 --> 01:14:08,448 Δεν σ' το είπα αυτό; 1087 01:14:09,449 --> 01:14:12,703 -Μη μου λες ψέματα! Μη μου λες ψέματα! -Σκιπ! 1088 01:14:13,287 --> 01:14:16,039 -Μη μου λες ψέματα! Μη μου λες ψέματα! -Σταμάτα! 1089 01:14:16,874 --> 01:14:18,250 Θα τον σκοτώσεις, Σκιπ. 1090 01:14:18,333 --> 01:14:20,210 Όλα κουλ, όλα κουλ. 1091 01:14:22,379 --> 01:14:25,382 Χρέωσες τον Αφρικανό χορηγό έξτρα και τα τσέπωσες; 1092 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 Αυτό είναι γαμημένη κλεψιά. 1093 01:14:29,511 --> 01:14:31,305 Νόμιζες πως δεν θα το ανακάλυπτα; 1094 01:14:31,388 --> 01:14:35,893 Σου είπα, στην Αφρική δεν πάμε για τα λεφτά! 1095 01:14:38,979 --> 01:14:41,356 Όλοι λένε πως ο Μπομπ Μάρλεϊ είναι ήρωας! 1096 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Έφαγα έξι σφαίρες για σένα! 1097 01:14:44,735 --> 01:14:46,445 Έτσι μου το ξεπληρώνεις; 1098 01:14:51,783 --> 01:14:53,869 Μη, σταμάτα! Σταμάτα! 1099 01:14:54,995 --> 01:14:56,163 Άσ' την κάτω. 1100 01:14:58,582 --> 01:15:00,125 Είσαι τυχερός. 1101 01:15:06,965 --> 01:15:08,967 Σήκω. Έλα. 1102 01:15:09,051 --> 01:15:10,677 Ξεφόρτωσε, μαν. 1103 01:15:12,054 --> 01:15:13,639 Σήκω, Ντον. Έλα. 1104 01:15:13,722 --> 01:15:15,474 Προσευχήσου στον Γιαχ-Γιαχ. 1105 01:15:15,557 --> 01:15:16,892 Είσαι καλά; 1106 01:15:17,851 --> 01:15:19,061 Μπομπ, είσαι εντάξει; 1107 01:15:20,229 --> 01:15:21,355 Ναι, μαν. 1108 01:15:23,982 --> 01:15:25,067 Θεέ μου. 1109 01:15:26,235 --> 01:15:28,904 Κανείς να μην το κάνει θέμα, Κρις. 1110 01:15:30,280 --> 01:15:32,324 Μπομπ, πρέπει να δεις έναν γιατρό. 1111 01:15:40,082 --> 01:15:41,708 Δύο εφτάρια συγκρούονται. 1112 01:15:43,377 --> 01:15:44,378 Ορίστε; 1113 01:15:45,671 --> 01:15:47,214 Δύο εφτάρια συγκρούονται. 1114 01:15:49,049 --> 01:15:52,469 Ο Μάρκους Γκάρβεϊ είπε ότι τη μέρα που τα δύο εφτάρια συγκρούονται, 1115 01:15:52,553 --> 01:15:55,097 οι καταπιεσμένοι θα εξεγερθούν εναντίον των καταπιεστών. 1116 01:15:55,889 --> 01:15:59,601 Εβδόμη Ιουλίου του 1977. 1117 01:16:02,437 --> 01:16:03,480 Κύριε Μάρλεϊ, 1118 01:16:05,023 --> 01:16:06,567 καταλάβατε τι είπα; 1119 01:16:08,819 --> 01:16:09,820 Ναι. 1120 01:16:12,447 --> 01:16:13,657 Είπατε ότι είναι καρκίνος. 1121 01:16:15,325 --> 01:16:18,287 Μελάνωμα εφηλίδων των άκρων. 1122 01:16:18,370 --> 01:16:20,038 Είναι καρκίνος του δέρματος. 1123 01:16:26,837 --> 01:16:30,757 Πώς μπορεί να έπαθα καρκίνο επειδή κάποιος μου πάτησε το δάχτυλο; 1124 01:16:31,592 --> 01:16:34,928 Το τραύμα στο πόδι σας δεν είναι η αιτία. 1125 01:16:36,013 --> 01:16:39,433 Το γεγονός ότι δεν θεραπεύεται είναι το αποτέλεσμα της ασθένειας. 1126 01:16:39,516 --> 01:16:40,851 Είναι πολύ σπάνια. 1127 01:16:41,727 --> 01:16:43,520 Ξέρετε αν είναι κληρονομικό; 1128 01:16:44,146 --> 01:16:46,982 Όχι. Ο πατέρας μου ήταν λευκός. 1129 01:16:48,483 --> 01:16:49,735 Δεν τον γνώρισα, γιατρέ. 1130 01:16:59,828 --> 01:17:02,956 Μα το χέρι μου το δυνάμωσε 1131 01:17:04,082 --> 01:17:07,461 Το χέρι του Παντοδύναμου 1132 01:17:07,544 --> 01:17:12,508 Προχωράμε μπροστά σ' αυτήν τη γενιά 1133 01:17:13,675 --> 01:17:16,261 Θριαμβευτικά 1134 01:17:17,471 --> 01:17:20,390 Θα με βοηθήσετε να τραγουδήσω 1135 01:17:23,018 --> 01:17:25,854 Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας; 1136 01:18:13,485 --> 01:18:15,320 Λένε πως έχω καρκίνο. 1137 01:18:30,085 --> 01:18:31,670 Εγώ κι εγώ είμαστε καλά, μαν. 1138 01:18:32,838 --> 01:18:34,673 Δεν μπορούν να με σκοτώσουν. 1139 01:18:36,383 --> 01:18:37,885 Ποια είναι η θεραπεία; 1140 01:18:38,927 --> 01:18:42,681 Λένε πως αν μου κόψουν το δάχτυλο, μπορεί να μην απλωθεί άλλο. 1141 01:18:45,642 --> 01:18:47,269 Αλλά δεν το γουστάρω αυτό. 1142 01:18:51,773 --> 01:18:54,151 Μπομπ, πρέπει ν' ακούσεις τους γιατρούς. 1143 01:18:55,777 --> 01:18:57,571 Μιλάμε για την υγεία σου. 1144 01:19:00,115 --> 01:19:03,202 Κι αν θεραπευτεί γρήγορα, θα πάμε περιοδεία στην Αμερική. 1145 01:19:03,285 --> 01:19:05,287 Δεν χρειάζεται να τη χάσεις. 1146 01:19:06,914 --> 01:19:09,124 Άσε με, μαν. Έχω δουλειά να κάνω. 1147 01:19:13,879 --> 01:19:16,131 -Μπομπ... -Άσε με, μαν! 1148 01:19:18,467 --> 01:19:19,551 Εντάξει. 1149 01:19:43,534 --> 01:19:45,661 Αναζητώντας ευκαιρίες για αντεπίθεση, 1150 01:19:45,744 --> 01:19:47,621 ο Τζορτζ Μπεστ είναι η ελπίδα τους. 1151 01:19:47,704 --> 01:19:48,914 Αλλά η Γερμανία ελέγχει. 1152 01:19:49,498 --> 01:19:50,582 Το φαΐ είναι έτοιμο! 1153 01:19:50,666 --> 01:19:52,501 Μια τρομερή φάση στα δεξιά. 1154 01:19:52,584 --> 01:19:55,546 Τώρα ο Φλόε, και τα κατάφερε! 1155 01:19:55,629 --> 01:19:58,382 Οι οπαδοί πανηγυρίζουν άλλο ένα γκολ! 1156 01:20:07,349 --> 01:20:09,476 -Αδερφή Ρίτα, χαιρετώ. -Τι συμβαίνει; 1157 01:20:09,560 --> 01:20:11,395 -Τι εννοείς; -Πού είναι ο Μπομπ; 1158 01:20:11,478 --> 01:20:13,856 Χτύπησα, αλλά απ' το πρωί δεν έχει κατεβεί. 1159 01:20:14,565 --> 01:20:15,899 Απ' το πρωί; 1160 01:20:17,568 --> 01:20:20,487 Θεέ μου. Τίποτα δεν κάνει αυτός. 1161 01:20:47,055 --> 01:20:48,765 Μίλησες στη μάνα μου; 1162 01:20:55,397 --> 01:20:56,773 Η μπάντα το ξέρει; 1163 01:21:00,277 --> 01:21:02,154 Γιατί δεν μου το 'πες, Μπομπ; 1164 01:21:08,327 --> 01:21:10,287 Δεν ήθελα να σ' επιβαρύνω, Ρίτα. 1165 01:21:12,497 --> 01:21:14,708 Το μόνο που ήθελα πάντα 1166 01:21:16,376 --> 01:21:18,253 ήταν να σε βοηθάω να κουβαλάς το βάρος. 1167 01:21:21,131 --> 01:21:24,468 Κι αυτή η φορά είναι σαν όλες τις άλλες. 1168 01:21:31,850 --> 01:21:34,186 Ζητώ συγγνώμη για ό,τι έγινε στο κλαμπ. 1169 01:21:34,269 --> 01:21:35,270 Ουφ. 1170 01:21:37,231 --> 01:21:39,107 Περασμένα ξεχασμένα, Μπομπ. 1171 01:21:41,693 --> 01:21:44,196 Έχουμε πιο σοβαρά πράγματα να σκεφτούμε τώρα. 1172 01:21:53,580 --> 01:21:54,957 Τι είναι αυτό; 1173 01:21:57,251 --> 01:21:59,044 Μια από τις αδερφές το έφερε. 1174 01:22:00,003 --> 01:22:03,966 Λένε πως είναι δώρο από τον διάδοχο της Αιθιοπίας. 1175 01:22:06,260 --> 01:22:09,304 Εγώ δεν τα γουστάρω τα κοσμήματα, ξέρεις. 1176 01:22:10,222 --> 01:22:11,223 Αλλά... 1177 01:22:12,558 --> 01:22:14,184 νιώθω πως αυτό σημαίνει κάτι. 1178 01:22:28,115 --> 01:22:29,950 Τότε γιατί δεν το φοράς; 1179 01:22:37,332 --> 01:22:38,458 Να πάρει... 1180 01:22:43,338 --> 01:22:45,465 Ποτέ δεν ένιωσα τόση μεγάλη ταραχή 1181 01:22:46,341 --> 01:22:47,843 από τη μέρα που γεννήθηκα. 1182 01:22:49,469 --> 01:22:52,347 Όλα έγιναν ξαφνικά. Καταλαβαίνεις; 1183 01:22:55,851 --> 01:23:00,564 Πώς να φέρω ειρήνη αν δεν μπορώ να φέρω λίγη ειρήνη στον εαυτό μου; 1184 01:23:04,443 --> 01:23:06,486 Και δεν βλέπεις τον λόγο; 1185 01:23:12,409 --> 01:23:13,869 Όλος αυτός ο αγώνας. 1186 01:23:16,163 --> 01:23:17,998 Αυτή είναι η πηγή της δύναμής σου. 1187 01:23:21,627 --> 01:23:22,961 Δεν το βλέπεις; 1188 01:23:27,758 --> 01:23:30,511 Η πέτρα που αρνείται ο χτίστης 1189 01:23:31,845 --> 01:23:33,889 γίνεται ακρογωνιαίος λίθος. 1190 01:23:39,311 --> 01:23:40,354 Άκου. 1191 01:23:42,147 --> 01:23:43,649 Όποιον ευλογεί ο Γιαχ, 1192 01:23:44,525 --> 01:23:46,235 άνθρωπος δεν τον καταριέται, Μπομπ. 1193 01:23:48,946 --> 01:23:50,447 Ακριβώς όπως τον Ιωσήφ. 1194 01:23:52,157 --> 01:23:53,659 Θυμάσαι την ιστορία του; 1195 01:23:54,576 --> 01:23:55,577 Που του επιτέθηκαν; 1196 01:23:55,661 --> 01:23:59,831 Το χέρι του έγινε δυνατό από τα χέρια του Παντοδύναμου Θεού του Ιακώβ. 1197 01:23:59,915 --> 01:24:01,917 Ρασταφάρι! 1198 01:24:02,626 --> 01:24:03,836 Ράστα. 1199 01:24:04,753 --> 01:24:06,588 Εσύ είσαι αυτός, Μπομπ: 1200 01:24:07,589 --> 01:24:08,924 ο Ιωσήφ. 1201 01:24:11,093 --> 01:24:14,930 Ο Ύψιστος πάντα προστατεύει τους ευλογημένους του. 1202 01:24:25,482 --> 01:24:29,111 Έχεις πολλή ζωή να ζήσεις... 1203 01:24:32,155 --> 01:24:34,074 και αρκετή δουλειά να κάνεις. 1204 01:24:34,908 --> 01:24:40,080 Ο Χάιλε Σελασιέ είναι η Εκκλησία 1205 01:24:40,998 --> 01:24:42,249 Ξέρεις, καμιά φορά... 1206 01:24:42,332 --> 01:24:43,959 Η δύναμη της Αγίας Τριάδας 1207 01:24:44,042 --> 01:24:46,837 ...ο αγγελιαφόρος πρέπει να γίνεται το μήνυμα. 1208 01:24:50,257 --> 01:24:51,717 Καιρός να γυρίσουμε στην Τζαμάικα. 1209 01:24:51,800 --> 01:24:54,469 Χτίσε το μυαλό σου έτσι 1210 01:24:54,553 --> 01:24:56,096 Μη φοβάσαι. 1211 01:24:56,180 --> 01:24:59,474 Υπηρέτησε τον ζώντα Θεό και ζήσε 1212 01:25:02,686 --> 01:25:08,192 Πες τα προβλήματά σου στον Σελασιέ 1213 01:25:09,526 --> 01:25:13,322 Είναι ο μόνος Βασιλεύς των Βασιλέων 1214 01:25:16,450 --> 01:25:21,914 Κατακτητής Λέοντας της Ιουδαίας 1215 01:25:22,748 --> 01:25:27,044 Θριαμβευτικά πρέπει να τραγουδήσουμε 1216 01:25:32,549 --> 01:25:35,385 Εγώ έψαξα κι έψαξα 1217 01:25:36,428 --> 01:25:38,931 Το σπουδαίο βιβλίο του Ανθρώπου 1218 01:25:39,890 --> 01:25:42,142 Και την Αποκάλυψη 1219 01:25:43,393 --> 01:25:46,188 Για να δω τι θα βρω εκεί 1220 01:25:47,314 --> 01:25:52,402 Ο Χάιλε Σελασιέ είναι η Εκκλησία 1221 01:25:53,904 --> 01:25:57,908 Και όλος ο κόσμος πρέπει να μάθει 1222 01:26:00,911 --> 01:26:06,333 Ότι ο άνθρωπος είναι ο Άγγελος 1223 01:26:07,459 --> 01:26:11,880 Και ο Θεός μας, ο Βασιλεύς των Βασιλέων 1224 01:26:14,383 --> 01:26:20,138 Κατακτητής Λέοντας της Ιουδαίας 1225 01:26:20,973 --> 01:26:25,102 Θριαμβευτικά πρέπει να τραγουδήσουμε 1226 01:26:32,150 --> 01:26:33,277 Ναι, μαν. 1227 01:27:04,641 --> 01:27:06,143 Μην ανησυχείς 1228 01:27:07,311 --> 01:27:08,854 Για τίποτα 1229 01:27:11,148 --> 01:27:15,319 Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά 1230 01:27:17,487 --> 01:27:19,198 Τραγουδάω, μην ανησυχείς 1231 01:27:20,532 --> 01:27:22,117 Για τίποτα 1232 01:27:23,952 --> 01:27:25,204 Μπαμπά, μπαμπά! 1233 01:27:25,287 --> 01:27:28,290 Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά 1234 01:27:28,874 --> 01:27:30,083 Έλα δω. 1235 01:27:30,167 --> 01:27:31,919 Ξύπνησα το πρωί 1236 01:27:32,002 --> 01:27:33,378 Τι κάνεις; 1237 01:27:33,462 --> 01:27:35,047 Χαμογέλασα στον ήλιο που έβγαινε 1238 01:27:35,130 --> 01:27:36,673 Από πού έρχεσαι; 1239 01:27:36,757 --> 01:27:38,467 Τρία μικρά πουλιά 1240 01:27:39,801 --> 01:27:42,012 Στην πόρτα μου 1241 01:27:43,430 --> 01:27:45,349 Κελαηδούσαν γλυκά τραγούδια 1242 01:27:46,391 --> 01:27:49,019 Μελωδίες αγνές κι αληθινές 1243 01:27:50,020 --> 01:27:55,192 Τραγουδούσαν "Αυτό είναι το μήνυμά μου για σένα" 1244 01:27:56,276 --> 01:27:58,111 Τραγουδούσαν "Μην ανησυχείς 1245 01:27:59,404 --> 01:28:01,031 Για τίποτα 1246 01:28:03,200 --> 01:28:07,329 Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά" 1247 01:28:09,206 --> 01:28:11,083 Τραγουδούσαν "Μην ανησυχείς 1248 01:28:12,501 --> 01:28:13,919 Για τίποτα 1249 01:28:16,171 --> 01:28:20,300 Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά" 1250 01:28:33,230 --> 01:28:34,773 Χαιρετώ. 1251 01:28:36,024 --> 01:28:37,693 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 1252 01:28:37,776 --> 01:28:38,777 Μπαμπά! 1253 01:28:43,031 --> 01:28:46,910 Αυτό είναι το μήνυμά μου για σένα 1254 01:28:46,994 --> 01:28:48,287 Κι εμένα μου λείψατε. 1255 01:28:48,370 --> 01:28:49,621 Μην ανησυχείς... 1256 01:28:49,705 --> 01:28:50,998 Καλωσόρισες, Ράστα. 1257 01:28:51,081 --> 01:28:52,624 Για τίποτα 1258 01:28:53,500 --> 01:28:54,877 Καλωσόρισες. 1259 01:28:54,960 --> 01:28:59,006 Επειδή και το πιο μικρό θα πάει καλά 1260 01:29:00,924 --> 01:29:03,051 Τραγουδούσαν "Μην ανησυχείς 1261 01:29:04,344 --> 01:29:05,971 Για τίποτα" 1262 01:30:01,652 --> 01:30:03,529 Εγώ ήρθα για συγχώρεση. 1263 01:30:27,636 --> 01:30:29,555 Δεν ψάχνω για εκδίκηση. 1264 01:30:31,306 --> 01:30:36,478 Ρασταφάρι είναι ένας σπόρος που φυτεύτηκε στην καρδιά. 1265 01:30:37,688 --> 01:30:39,731 Μόνο εσύ μπορείς να λυτρώσεις τον εαυτό σου. 1266 01:30:54,288 --> 01:30:57,749 Γέροι πειρατές με αρπάξανε 1267 01:30:58,917 --> 01:31:01,962 Με πούλησαν σ' εμπορικά πλοία 1268 01:31:03,672 --> 01:31:06,466 Λίγο μετά που με πήρανε 1269 01:31:07,092 --> 01:31:08,093 Μπαμπά... 1270 01:31:08,177 --> 01:31:09,553 Από το απύθμενο πηγάδι 1271 01:31:09,636 --> 01:31:12,431 -Ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος; -Αυτός; 1272 01:31:12,514 --> 01:31:14,099 Μα το χέρι μου το δυνάμωσε 1273 01:31:14,183 --> 01:31:16,226 Αυτός ο άνθρωπος ήρθε να δει τον μπαμπά σου. 1274 01:31:16,310 --> 01:31:19,021 Το χέρι του Παντοδύναμου 1275 01:31:19,646 --> 01:31:23,775 Προχωράμε μπροστά σ' αυτήν τη γενιά 1276 01:31:25,110 --> 01:31:27,613 Θριαμβευτικά 1277 01:31:28,614 --> 01:31:31,283 Θα με βοηθήσετε να τραγουδήσω 1278 01:31:33,744 --> 01:31:36,580 Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας; 1279 01:31:36,663 --> 01:31:39,499 Επειδή τα μόνα που έχω 1280 01:31:42,002 --> 01:31:44,546 Είναι τραγούδια της λύτρωσης 1281 01:31:46,048 --> 01:31:48,550 Τραγούδια της λύτρωσης 1282 01:31:50,677 --> 01:31:54,765 Χειραφετηθείτε από την πνευματική σκλαβιά 1283 01:31:54,848 --> 01:31:58,519 Μόνο εμείς μπορούμε Να ελευθερώσουμε τον νου μας 1284 01:31:59,520 --> 01:32:02,981 Μη φοβάστε την ατομική ενέργεια 1285 01:32:03,065 --> 01:32:06,568 Κανείς τους δεν μπορεί Να σταματήσει τον χρόνο 1286 01:32:07,277 --> 01:32:10,739 Πόσο καιρό θα σκοτώνουν τους προφήτες μας 1287 01:32:10,822 --> 01:32:14,243 Κι εμείς θα στεκόμαστε και θα κοιτάμε; 1288 01:32:15,285 --> 01:32:18,997 Κάποιοι λένε πως είναι κομμάτι του 1289 01:32:19,081 --> 01:32:22,751 Πρέπει να εκπληρώσουμε το βιβλίο 1290 01:32:23,752 --> 01:32:26,255 Θα με βοηθήσετε να τραγουδήσω 1291 01:32:28,423 --> 01:32:31,426 Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας; 1292 01:32:31,510 --> 01:32:34,096 Επειδή τα μόνα που έχω 1293 01:32:36,515 --> 01:32:38,767 Είναι τραγούδια της λύτρωσης 1294 01:32:39,476 --> 01:32:41,895 Επειδή τα μόνα που έχω 1295 01:32:44,481 --> 01:32:47,192 Είναι τραγούδια της λύτρωσης 1296 01:32:48,652 --> 01:32:51,321 Αυτά τα τραγούδια της ελευθερίας 1297 01:32:52,948 --> 01:32:54,616 Τραγούδια της ελευθερίας 1298 01:33:06,670 --> 01:33:07,921 Πότε το 'γραψες αυτό; 1299 01:33:11,884 --> 01:33:13,010 Όλη μου τη ζωή. 1300 01:33:15,179 --> 01:33:16,305 Ναι. 1301 01:33:18,182 --> 01:33:19,516 Σημαίνει πως είσαι έτοιμος. 1302 01:33:22,352 --> 01:33:23,687 Σημαίνει πως είσαι έτοιμος. 1303 01:33:34,406 --> 01:33:35,991 Για πες, τι έχει αλλάξει, Μπομπ; 1304 01:33:36,783 --> 01:33:39,953 Τι σ' έκανε να επιστρέψεις στην Τζαμάικα για συναυλία ειρήνης; 1305 01:33:40,037 --> 01:33:41,371 Δεν φοβάσαι για τη ζωή σου; 1306 01:33:41,455 --> 01:33:44,291 Ξέρεις, η ζωή μου δεν μετράει για μένα. 1307 01:33:44,374 --> 01:33:47,836 Αν η ζωή μου είναι μόνο για μένα, τότε δεν τη θέλω. 1308 01:33:47,920 --> 01:33:49,838 Η ζωή μου είναι για τον λαό. 1309 01:33:49,922 --> 01:33:51,715 Μέσα μου έχω μόνο τη συναίσθηση 1310 01:33:51,798 --> 01:33:54,885 να είμαι χρήσιμος σε έναν λαό. 1311 01:33:54,968 --> 01:33:56,553 Δεν έχεις θυμό; 1312 01:33:56,637 --> 01:34:00,140 Μία φορά ένιωσα ότι έπρεπε να πάρω τα όπλα μου και να κάνω κάτι. 1313 01:34:00,224 --> 01:34:02,851 Αλλά ο Γιαχ είπε "Όχι, παλικάρι, ξεφόρτωσε". 1314 01:34:04,520 --> 01:34:08,565 Δεν σκεφτόμαστε την εκδίκηση αν θέλουμε να κάνουμε αυτό που πρέπει. 1315 01:34:09,733 --> 01:34:12,194 Πιστεύεις πως ο κόσμος θα τα καταφέρει; 1316 01:34:13,529 --> 01:34:14,571 Αν θα τα καταφέρει; 1317 01:34:15,781 --> 01:34:16,782 Ναι. 1318 01:34:16,865 --> 01:34:19,201 Θα τον κάνουμε να τα καταφέρει. Έτσι; 1319 01:34:19,910 --> 01:34:21,620 Πρέπει να τον κάνουμε. 1320 01:34:21,703 --> 01:34:22,913 Ναι. 1321 01:34:22,996 --> 01:34:25,916 Πρέπει να τα καταφέρει. Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 1322 01:34:25,999 --> 01:34:27,000 Καταλαβαίνεις; 1323 01:34:27,960 --> 01:34:30,546 Είστε έτοιμοι; 1324 01:34:32,798 --> 01:34:35,676 Είστε έτοιμοι, Εθνικό Στάδιο; 1325 01:34:35,759 --> 01:34:37,886 -Σελάχ. -Ναι. 1326 01:34:37,970 --> 01:34:39,930 Είσαι έτοιμη, Τζαμάικα; 1327 01:34:42,766 --> 01:34:49,773 Είστε έτοιμοι για τον Μπομπ Μάρλεϊ και τους Wailers; 1328 01:35:07,416 --> 01:35:08,584 Νέστα. 1329 01:35:14,506 --> 01:35:16,091 Είσαι γιος μου. 1330 01:35:23,348 --> 01:35:25,809 Είναι καιρός να γυρίσεις σπίτι. 1331 01:36:08,685 --> 01:36:12,397 Σας χαιρετώ στο όνομα της Αυτού Μεγαλειότητας, 1332 01:36:12,481 --> 01:36:15,317 Αυτοκράτορα Χάιλε Σελασιέ. 1333 01:36:17,819 --> 01:36:19,363 Γιαχ... 1334 01:36:20,656 --> 01:36:22,574 Ρασταφάρι! 1335 01:36:30,958 --> 01:36:34,419 Ο Μπομπ Μάρλεϊ πέθανε από καρκίνο στις 11 Μαΐου του 1981. 1336 01:36:34,503 --> 01:36:37,714 Ήταν 36 χρόνων. 1337 01:36:54,940 --> 01:36:57,442 Στις 22 Απριλίου 1978, μπροστά σε ένα ολόκληρο έθνος, 1338 01:36:57,526 --> 01:36:59,945 ο Μπομπ Μάρλεϊ έφερε μαζί τους αντίπαλους πολιτικούς ηγέτες 1339 01:37:00,028 --> 01:37:02,447 ως σύμβολο ενότητας και ειρήνης για τον λαό της Τζαμάικας. 1340 01:37:26,096 --> 01:37:28,599 Το 1980, ο Μπομπ έφτασε τελικά στην Αφρική 1341 01:37:28,682 --> 01:37:33,270 όπου τραγούδησε για να τιμήσει το τέλος της αποικιοκρατίας στη Ζιμπάμπουε. 1342 01:37:41,403 --> 01:37:43,906 Μια αγάπη Μια καρδιά 1343 01:37:43,989 --> 01:37:48,368 Το περιοδικό Time χαρακτήρισε το Exodus σπουδαιότερο άλμπουμ του 20ού αιώνα. 1344 01:37:48,452 --> 01:37:52,039 Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά 1345 01:37:52,122 --> 01:37:53,790 Ακούστε τα παιδιά που κλαίνε 1346 01:37:53,874 --> 01:37:54,875 Μια αγάπη 1347 01:37:54,958 --> 01:37:58,837 Τα τραγούδια του είναι ύμνοι για δικαιοσύνη, ελευθερία και ενότητα 1348 01:37:58,921 --> 01:38:00,172 σε όλο τον κόσμο. 1349 01:38:00,255 --> 01:38:01,548 Είσαι πλούσιος; 1350 01:38:01,632 --> 01:38:03,759 Τα υπάρχοντα σε κάνουν πλούσιο; 1351 01:38:03,842 --> 01:38:08,305 Δεν έχω τέτοιου είδους πλούτη. Τα πλούτη μου είναι η ζωή, για πάντα. 1352 01:38:08,388 --> 01:38:11,433 Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά 1353 01:38:12,935 --> 01:38:17,689 Ας λένε τις βρόμικες προσβολές τους 1354 01:38:17,773 --> 01:38:19,191 Μια αγάπη 1355 01:38:19,274 --> 01:38:23,820 Έχω μια ερώτηση που θέλω να κάνω 1356 01:38:23,904 --> 01:38:25,364 Μια καρδιά 1357 01:38:25,447 --> 01:38:30,619 Υπάρχει θέση για τον απελπισμένο αμαρτωλό 1358 01:38:30,702 --> 01:38:33,205 Που πλήγωσε την ανθρωπότητα 1359 01:38:33,288 --> 01:38:37,459 Για να σώσει τις πεποιθήσεις του; 1360 01:38:38,085 --> 01:38:39,461 Μια αγάπη 1361 01:38:39,545 --> 01:38:41,338 Μήπως και μια καρδιά; 1362 01:38:41,421 --> 01:38:42,589 Μια καρδιά 1363 01:38:43,173 --> 01:38:45,717 Ναι, βλέπω τον εαυτό μου ως επαναστάτη. 1364 01:38:45,801 --> 01:38:48,846 Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά 1365 01:38:48,929 --> 01:38:50,722 Όπως ήταν στην αρχή 1366 01:38:50,806 --> 01:38:51,974 Μια αγάπη 1367 01:38:52,057 --> 01:38:53,892 Έτσι θα 'ναι και στο τέλος 1368 01:38:53,976 --> 01:38:55,519 Μια καρδιά 1369 01:38:56,019 --> 01:38:58,230 Ευχαριστείτε και δοξάζετε τον Κύριο 1370 01:38:58,313 --> 01:39:01,358 Και θα νιώσω καλά 1371 01:39:02,442 --> 01:39:07,614 Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά 1372 01:39:07,698 --> 01:39:08,907 Και κάτι ακόμα 1373 01:39:09,408 --> 01:39:13,871 Ελάτε να μαζευτούμε για να πολεμήσουμε Στον ιερό Αρμαγεδδώνα 1374 01:39:13,954 --> 01:39:15,539 Μια αγάπη 1375 01:39:15,622 --> 01:39:20,127 Κι όταν έρθει ο Άνθρωπος Να μην υπάρχει καταδίκη 1376 01:39:20,210 --> 01:39:21,753 Ένα τραγούδι 1377 01:39:21,837 --> 01:39:26,383 Λυπήσου εκείνους που ελπίδες έχουν λίγες 1378 01:39:26,967 --> 01:39:29,887 Δεν θα υπάρχει μέρος να κρυφτείς 1379 01:39:29,970 --> 01:39:33,557 Όταν ο Πατέρας της Πλάσης λέει 1380 01:39:34,516 --> 01:39:35,851 Μια αγάπη 1381 01:39:35,934 --> 01:39:37,603 Τι λέτε για μια καρδιά; 1382 01:39:37,686 --> 01:39:38,896 Μια καρδιά 1383 01:39:39,938 --> 01:39:45,027 Ελάτε να μαζευτούμε και να νιώσουμε καλά 1384 01:40:04,755 --> 01:40:08,217 ΣΤΗ ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΖΟΖΕΦ ΤΖΟ ΜΕΡΣΑ ΜΑΡΛΕΪ 1385 01:40:09,259 --> 01:40:11,720 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΝΕΒΙΛ 1386 01:46:53,080 --> 01:46:54,998 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΙΜ ΝΤΕΒΑΪΝ ΚΟΛΙΝ ΣΜΑΪΚΛ 1387 01:46:55,082 --> 01:46:56,708 ΜΑΡΤΙΝ ΕΛΒΙΝ ΝΤΟΥΑΪΤ ΝΙΟΥΜΑΝ 1388 01:46:56,792 --> 01:46:58,460 ΖΟΥΧΑΪΡ ΣΟΥΝΤΙ ΝΓΚΟΥΓΙΕΝ ΣΜΙΘΣΟΝ 1389 01:46:58,544 --> 01:47:00,379 ΝΤΕΒΟΝΤ ΓΚΑΛΙΜΟΡ ΤΑΪΡΟΝ ΝΤΑΟΥΝΙ 1390 01:47:00,462 --> 01:47:02,464 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης