1 00:00:52,177 --> 00:00:54,096 Šťastnou cestu, Nesto. 2 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 BIBLE SVATÁ 3 00:01:13,615 --> 00:01:17,828 Bob Marley vzešel z těch nejskromnějších poměrů. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,997 Narodil se ve farnosti St. Ann 5 00:01:20,080 --> 00:01:23,166 a vyrostl v betonové džungli Trenchtownu. 6 00:01:23,250 --> 00:01:30,215 Navzdory okolnostem je z něj nyní největší jamajská hvězda. 7 00:01:31,216 --> 00:01:35,804 V roce 1976 se na ostrově Jamajka odehrávají ty nejvražednější násilnosti 8 00:01:35,888 --> 00:01:39,308 od získání nezávislosti na Velké Británii. 9 00:01:40,392 --> 00:01:44,563 Pár týdnů před volbami bojují dvě konkurenční politické strany o moc 10 00:01:44,646 --> 00:01:48,609 a ženou jamajský lid na pokraj občanské války. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,445 Zatímco násilí eskaluje, 12 00:01:51,528 --> 00:01:55,741 naplánuje Bob nevídaný mírový koncert, aby uzdravil rozdělený národ. 13 00:01:55,824 --> 00:02:00,662 Toto rozhodnutí mu navždy změní život. 14 00:02:28,732 --> 00:02:31,026 Vyhrožovali vaší rodině? 15 00:02:32,361 --> 00:02:36,532 - Jamajka je na pokraji občanské války. - Edward Seaga je prý napojený na CIA. 16 00:02:36,615 --> 00:02:39,117 Myslíte, že to ovlivní volby? 17 00:02:40,911 --> 00:02:42,996 Jamajka se topí v chaosu už 14 let. 18 00:02:45,290 --> 00:02:46,458 Na čí jste straně? 19 00:02:50,546 --> 00:02:52,965 No tak, uklidněte se, uklidněte se. 20 00:02:53,924 --> 00:02:56,593 Smile Jamaica je nepolitická akce. 21 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Koncert zdarma, který Bob Marley naplánoval pro všechny lidi. 22 00:03:00,305 --> 00:03:03,058 Chci sjednotit celý národ skrz poselství, 23 00:03:03,141 --> 00:03:06,687 které zjevuje Jeho Veličenstvo císař Haile Selassie I, 24 00:03:06,770 --> 00:03:10,691 Král králů, Pán pánů, právoplatný vládce světa. 25 00:03:10,774 --> 00:03:12,734 Rastafari. 26 00:03:12,818 --> 00:03:17,239 Opravdu věříte, že hudba dokáže ukončit násilnosti, když vláda selhala? 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,452 Všechny vlády na povrchu zemském jsou ilegální. 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,079 Žádná z nich není legální. 29 00:03:24,788 --> 00:03:27,666 Proto se do politiky nepletu. 30 00:03:27,749 --> 00:03:32,254 Jo, reggae hudba přichází živit revoluci, kterou žádný kvéry nezastaví. 31 00:03:32,337 --> 00:03:35,215 A budou vás lidé stále vnímat jako nestranného, 32 00:03:35,299 --> 00:03:37,968 když vůdci gangů Bucky Marshall a Claudie Massop 33 00:03:38,051 --> 00:03:42,097 rozdmychávají násilí na ulicích jménem obou politických stran? 34 00:03:42,931 --> 00:03:45,684 Řekl jsem lidem, že budu hrát, tak budu hrát. 35 00:03:45,767 --> 00:03:47,102 Díky za vaše otázky. 36 00:03:57,988 --> 00:04:00,574 …k obraně svých práv. 37 00:04:01,158 --> 00:04:02,701 Vstávej, povstaň 38 00:04:04,077 --> 00:04:06,163 k obraně svých práv. 39 00:04:07,080 --> 00:04:08,707 Vstávej, povstaň 40 00:04:10,417 --> 00:04:12,169 k obraně svých práv. 41 00:04:13,378 --> 00:04:14,922 Vstávej, povstaň, 42 00:04:16,423 --> 00:04:18,300 nepřestaň se rvát. 43 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 Nelži, kazateli, 44 00:04:22,804 --> 00:04:25,307 že pod zemí je ráj. 45 00:04:26,517 --> 00:04:28,769 Vím, že nemáš zdání, 46 00:04:28,852 --> 00:04:30,896 jakou cenu život má. 47 00:04:31,522 --> 00:04:34,233 Není zlato vše, co třpyt má… 48 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Vsadil jsem dvacku na naháče! 49 00:04:37,110 --> 00:04:40,572 …jen půlku příběhu každý zná. Teď vidíš světlo plát 50 00:04:41,114 --> 00:04:44,368 k obraně svých práv. 51 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Vstávej, povstaň 52 00:04:47,412 --> 00:04:49,081 k obraně svých práv. 53 00:04:50,541 --> 00:04:51,834 Vstávej, povstaň, 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,254 nepřestaň se rvát. 55 00:04:59,842 --> 00:05:01,593 Stephene! Ziggy! 56 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 - Jste všichni v pořádku? - Ano, tati. 57 00:05:04,012 --> 00:05:05,472 Honem. Jdeme. 58 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 …volby, které se konají již příští týden… 59 00:05:08,851 --> 00:05:10,394 Viděli jste mě skórovat? 60 00:05:10,477 --> 00:05:12,896 - Myslíš, že jsi lepší než Pelé? - Pelé? 61 00:05:12,980 --> 00:05:14,982 Pelé je proti mně měkkota. 62 00:05:15,858 --> 00:05:17,860 Neříkají mi zbůhdarma Tuff Gong. 63 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 KONCERT ZDARMA 64 00:05:19,027 --> 00:05:20,612 ÚČINKUJÍ BOB MARLEY & THE WAILERS 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,616 Tati, proč po nás stříleli? 66 00:05:25,909 --> 00:05:27,202 Neměj žádný strach. 67 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 Neměj žádný strach. 68 00:05:31,665 --> 00:05:33,000 Tak neměj 69 00:05:33,709 --> 00:05:35,252 žádný strach. 70 00:05:35,836 --> 00:05:39,798 Páč brzy všecičko bude v cajku zas. 71 00:05:49,308 --> 00:05:50,392 Pojeďte! 72 00:05:52,853 --> 00:05:54,855 Stát! Stát! 73 00:05:56,815 --> 00:05:58,400 - Kam jedete? - Do Bull Bay. 74 00:05:58,984 --> 00:06:00,652 - Vystupte si! - Počkej! 75 00:06:02,029 --> 00:06:03,780 Nevidíš, kdo to je? 76 00:06:04,865 --> 00:06:06,533 Nech ho projet. 77 00:06:06,617 --> 00:06:07,993 Špinavej dredař. 78 00:06:11,997 --> 00:06:12,998 Viděli jste? 79 00:06:13,999 --> 00:06:17,002 Dřív, když policajti uviděli rastamana, říkali: 80 00:06:17,085 --> 00:06:19,838 „Napřed střílej, pak se ptej.“ 81 00:06:19,922 --> 00:06:21,215 To dřív říkali. 82 00:06:29,598 --> 00:06:32,392 Hraju vám hudbu. 83 00:06:32,476 --> 00:06:34,394 Je to reggae hudba. 84 00:06:36,647 --> 00:06:38,106 Hraju vám hudbu. 85 00:06:38,190 --> 00:06:41,985 Dvakrát šest je dvanáct. Dvakrát sedm je čtrnáct. 86 00:06:42,569 --> 00:06:43,570 To je tatínek! 87 00:06:43,654 --> 00:06:44,905 - Tatínek! - Tatínek! 88 00:06:44,988 --> 00:06:49,535 - Zdržíš se na večeři? - Bohužel ne, zlatíčko. Musím pracovat. 89 00:06:49,618 --> 00:06:50,827 Už zas? 90 00:06:50,911 --> 00:06:54,206 Mami, dneska někdo střílel na fotbalovým plácku. 91 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 A pak přijeli policajti a zatarasili celou ulici. 92 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Běžte si hrát. 93 00:06:59,962 --> 00:07:01,088 Ziggy. 94 00:07:02,005 --> 00:07:03,549 Rito, je ti něco? 95 00:07:03,632 --> 00:07:06,885 Nechápu, proč vodíš kluky do takovýho prostředí. 96 00:07:06,969 --> 00:07:08,387 Co kdyby se jim něco stalo? 97 00:07:08,470 --> 00:07:10,848 Nic se jim nestane. Jen se poučí. 98 00:07:11,932 --> 00:07:15,185 Říkám si, že bys to měl začít brát vážně, Bobe. 99 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 Myslím, že není náhoda, 100 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 že chystáš ten koncert, 101 00:07:20,274 --> 00:07:22,568 a Manley si zničehonic usmyslí, 102 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 že chce uspořádat volby. 103 00:07:25,737 --> 00:07:27,823 Já na politiku vliv nemám, Rito. 104 00:07:27,906 --> 00:07:31,618 Prosím, zvaž, jestli ten koncert radši nezrušit. 105 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Kvůli bezpečnosti nás všech. 106 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 - Zdravím. - Gongu! 107 00:07:44,756 --> 00:07:47,092 Netrhnou se tu dveře, je tu moc lidí! 108 00:07:47,176 --> 00:07:49,011 Někdo z nich musí ven. 109 00:07:50,095 --> 00:07:53,265 - Co vaříš, Gillie? - Rybí polívku pro kapelu. 110 00:07:53,348 --> 00:07:54,391 Hezký. 111 00:07:54,474 --> 00:07:56,852 - Aby měli chlapi výdrž. - Jasně. 112 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 - Co na to říkáš, Gongu? - Na co? 113 00:08:00,314 --> 00:08:02,357 Klidně tu ty lidi nech. 114 00:08:02,441 --> 00:08:03,817 Bobe, mám prosbu. 115 00:08:03,901 --> 00:08:06,820 Chci si tu postavit stánek, abych si přivydělala. 116 00:08:06,904 --> 00:08:08,488 Můžeš to, prosím, zařídit? 117 00:08:08,572 --> 00:08:09,573 Kde je Don? 118 00:08:10,157 --> 00:08:13,577 Done, postarej se o tuhle sestru. Ať má všechno, co potřebuje. 119 00:08:13,660 --> 00:08:15,537 - Bobe, další rozhovor! - Vydrž, Jeffe. 120 00:08:15,621 --> 00:08:19,041 - Kam zdrhají? - Mají strach. Viděli toho už dost. 121 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 - Z čeho mají strach? - Všechno je tu zpolitizované, Bobe. 122 00:08:22,294 --> 00:08:24,963 Myslím, že bys ten koncert měl opravdu zrušit. 123 00:08:25,047 --> 00:08:27,716 Chrisi, my v žádném případě necouvneme. 124 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 O tom rozhodne Bob, ne? 125 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Díky, Done. 126 00:08:30,802 --> 00:08:33,847 - Jdu pomoct té ženě. Hned jsem tu. - Jasně. Dobře. 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,517 Víš, že si mě předvolal americký velvyslanec? 128 00:08:36,600 --> 00:08:38,769 Vážně? A co říkal? 129 00:08:38,852 --> 00:08:41,980 Prý se stýkám s někým, kdo může destabilizovat celou zemi. 130 00:08:42,813 --> 00:08:43,982 To jako se mnou? 131 00:08:45,943 --> 00:08:47,819 Jde o víc než o Jamajku. 132 00:08:47,903 --> 00:08:49,029 Pronajal jsem si letadlo. 133 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Chrisi, jsme v pohodě. 134 00:08:50,822 --> 00:08:52,741 Jah nás ochrání. 135 00:08:52,824 --> 00:08:55,327 Jah musí chránit hodně lidí. 136 00:08:55,410 --> 00:09:00,707 Tak novou krev do žil teď nech si vlít. 137 00:09:03,335 --> 00:09:06,046 Ožiješ zázrakem, 138 00:09:06,129 --> 00:09:08,423 když uslyšíš reggae znít. 139 00:09:10,968 --> 00:09:13,470 Novou krev do žil 140 00:09:13,971 --> 00:09:15,931 teď načerpáš. 141 00:09:17,975 --> 00:09:21,186 Ožiješ zázrakem, 142 00:09:21,270 --> 00:09:23,480 když na mě dáš. 143 00:09:24,314 --> 00:09:26,859 - Ahoj, sestro Rito. - Zdravím. 144 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 Pad k zemi šerif, 145 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 ale zástupce jsem nezabil. 146 00:09:35,409 --> 00:09:37,536 Ach, ne, ach! 147 00:09:38,495 --> 00:09:40,581 Pad k zemi šerif, 148 00:09:41,290 --> 00:09:44,334 ale zástupce jsem nezabil. 149 00:09:47,754 --> 00:09:48,839 Jo! 150 00:09:49,423 --> 00:09:53,135 Po městě už mě shání, 151 00:09:53,218 --> 00:09:57,014 už probíhá pátrání. 152 00:09:58,348 --> 00:10:02,019 Prý postavit mě chtějí před soud, 153 00:10:02,728 --> 00:10:06,732 že zástupce jsem oddělal. 154 00:10:07,941 --> 00:10:12,029 Že zástupci jsem život vzal. 155 00:10:12,779 --> 00:10:14,198 Ale já… 156 00:10:17,034 --> 00:10:18,202 vám říkám. 157 00:10:19,578 --> 00:10:22,664 - Pad k zemi šerif. - Pad k zemi šerif. 158 00:10:22,748 --> 00:10:25,375 V sebeobraně jsem ho však zastřelil. 159 00:10:25,459 --> 00:10:26,919 Ach, ne. 160 00:10:27,836 --> 00:10:29,588 Říkám… 161 00:10:29,671 --> 00:10:32,549 - Pad k zemi šerif. - Ach, bože! 162 00:10:32,633 --> 00:10:36,094 A prý je to zločin hrdelní. 163 00:10:43,769 --> 00:10:46,647 To stačí. Zní to dobře! 164 00:10:46,730 --> 00:10:48,232 Jo, zní to dobře. 165 00:10:48,315 --> 00:10:49,441 Hezký. 166 00:10:49,525 --> 00:10:51,360 Ten koncert se jmenuje Smile Jamaica. 167 00:10:51,443 --> 00:10:54,821 Proč nezačít tímhle songem? Má silnější atmošku. 168 00:10:54,905 --> 00:10:58,617 Počkat, a co třeba songy jako „Stir It Up“? 169 00:10:58,700 --> 00:10:59,910 - „Stir It Up“? - Jo. 170 00:10:59,993 --> 00:11:01,912 - Ty chceš hrát pro holky. - Jo. 171 00:11:03,580 --> 00:11:04,915 To si piš. 172 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 Ty kanče jeden. 173 00:11:07,292 --> 00:11:10,963 Jah mi brzy řekne, co máme zpívat. Víte? 174 00:11:11,046 --> 00:11:12,047 Jo. 175 00:11:12,130 --> 00:11:14,633 - Famsi, běžte makat na dechové sekci. - Dobře. 176 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 Mám další zkoušku. Teď mě nepotřebuješ? 177 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 Já tě potřebuju pořád. 178 00:11:22,558 --> 00:11:23,976 Ale no tak. Pořád ne. 179 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 - Jsi v jednom kole, co? - Ano. 180 00:11:25,686 --> 00:11:27,563 - Jestli musíš, tak… - Ahoj zítra. 181 00:11:27,646 --> 00:11:29,106 Pět minut pauza. 182 00:11:30,482 --> 00:11:33,861 Na Jamajce je od června vyhlášen výjimečný stav. 183 00:11:33,944 --> 00:11:38,115 A zatímco se politici dohadují, ozbrojenci si vyřizují účty v ulicích. 184 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 To, že mě označují za komunistu, 185 00:11:40,701 --> 00:11:43,203 je jen pokus, jak zmást lidi. 186 00:11:43,287 --> 00:11:46,874 Není to jen nečestné jednání. Je to vyloženě ničemnost. 187 00:11:46,957 --> 00:11:50,586 Manley sám sebe popisuje jako sociálního demokrata a vnímá… 188 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 - Kápo? Zní to dobře. - Jo. 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,051 Co to bylo? 190 00:11:58,135 --> 00:12:00,304 Asi tam kluci odpalujou petardy. 191 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Dobře. Poslouchej. 192 00:12:21,241 --> 00:12:23,619 S pomeranči by to šlo líp. 193 00:12:23,702 --> 00:12:26,038 Done! Umíš tohle? 194 00:12:45,349 --> 00:12:46,558 Kryjte se! 195 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 - Sakra, oni to koupili. - Kapitáne! 196 00:13:04,743 --> 00:13:07,955 Gillie, pojď sem! Zvedni ho. 197 00:13:08,789 --> 00:13:10,666 Don kašle krev! 198 00:13:10,749 --> 00:13:12,709 - Neumírej, Done! - Zavolej sanitku! 199 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 Já ji zavolám! 200 00:13:15,379 --> 00:13:18,090 - Prober se. - Zavolej sanitku, prosím! 201 00:13:18,173 --> 00:13:19,466 Rita! 202 00:13:19,550 --> 00:13:21,093 …po obdobích cizí nadvlády 203 00:13:21,176 --> 00:13:26,723 jsou všechny země třetího světa odhodlané 204 00:13:26,807 --> 00:13:30,477 zachovat si vlastní národní suverenitu. 205 00:13:50,163 --> 00:13:53,375 Dredy zastavily kulku jen dva a půl centimetru od mozku. 206 00:13:53,458 --> 00:13:57,171 Plně se zotaví. Měla velkou kliku. 207 00:14:08,974 --> 00:14:11,059 Rastafari. 208 00:14:18,442 --> 00:14:22,279 Nech odplout svůj pláč. 209 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Jo, miláčku… 210 00:14:29,703 --> 00:14:30,954 Co to má znamenat? 211 00:14:31,622 --> 00:14:35,125 Děláš si ze mě srandu? Posíláš mi milostný psaníčka? 212 00:14:38,879 --> 00:14:41,173 - Ty spíš tady? - Jo. 213 00:14:41,757 --> 00:14:42,799 Jak dlouho? 214 00:14:44,092 --> 00:14:45,802 Co se máma odstěhovala do Delawaru. 215 00:14:47,346 --> 00:14:51,475 Mám za ní jet makat do Ameriky, ale já nemůžu opustit muziku. 216 00:14:52,559 --> 00:14:54,520 Tohle mi dala, než odjela. 217 00:14:55,312 --> 00:14:57,314 Máma říkala, že jsem mu podobnej. 218 00:14:59,399 --> 00:15:02,361 Moje máma taky odjela. Vzala s sebou jen bráchu. 219 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 Takže si oba musíme poradit sami. 220 00:15:09,952 --> 00:15:11,995 Proč jsi na zkouškách tak přísnej? 221 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 Jako bys mě nemohl vystát. 222 00:15:16,416 --> 00:15:18,502 Jsem na tebe moc světlej, ne? 223 00:15:20,045 --> 00:15:23,966 Ve škole mi ostatní děti říkaly „černá zubatka“. 224 00:15:26,677 --> 00:15:27,970 A mně zas říkají „žluťák“. 225 00:15:28,887 --> 00:15:30,138 Tím se netrap. 226 00:15:30,806 --> 00:15:35,727 Mně se líbí chlapi, co mají ambice a chtějí, aby jejich život měl smysl. 227 00:15:51,118 --> 00:15:54,788 Kapitáne, Dona přepraví letecky do Miami. 228 00:15:56,081 --> 00:15:57,541 Musíme se za něj modlit. 229 00:15:57,624 --> 00:16:01,753 Kapitáne, všichni vědí, že jsi tady. Musíme tě uklidit do hor. 230 00:16:02,588 --> 00:16:04,256 Teď ji tu nemůžu nechat. 231 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Ale tady zůstat nemůžeš. 232 00:16:06,008 --> 00:16:09,094 Jestli tě ti zabijáci přijdou hledat, půjde jí o krk. 233 00:16:11,096 --> 00:16:13,557 Má pravdu, Kápo. Musíme pryč. 234 00:16:18,270 --> 00:16:20,772 - Fajn, ale dejte mi chvilku. - Dobře. 235 00:16:43,712 --> 00:16:48,634 Nechcem mít… 236 00:16:48,717 --> 00:16:52,054 - Ne, nechcem mít… - Další trable. 237 00:16:52,137 --> 00:16:53,931 …další trable. 238 00:16:57,226 --> 00:17:03,774 Nechcem mít 239 00:17:03,857 --> 00:17:05,983 další trable. 240 00:17:13,700 --> 00:17:20,082 Nechcem mít 241 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 další trable. 242 00:17:23,502 --> 00:17:25,963 Kurva, Kapitáne. To jsou ti střelci. 243 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 V klidu, brácho. To je Claudie. 244 00:17:28,674 --> 00:17:30,050 Dá se mu věřit? 245 00:17:36,974 --> 00:17:39,685 Nemám s tím nic společnýho, jasný? 246 00:17:39,768 --> 00:17:41,353 Já ten rozkaz nevydal. 247 00:17:44,022 --> 00:17:45,023 Nastup si. 248 00:17:58,620 --> 00:18:00,122 Máme hrát? 249 00:18:00,205 --> 00:18:03,542 Blázníš? Kápo odsud musí zmizet. 250 00:18:03,625 --> 00:18:05,878 A co řeknete organizátorům? 251 00:18:05,961 --> 00:18:07,754 Nesto, ta střelba je znamení. 252 00:18:07,838 --> 00:18:10,507 Máš čiré úmysly, 253 00:18:10,591 --> 00:18:14,261 ale rastaman by se nikdy neměl zaplést s babylonským systémem. 254 00:18:14,344 --> 00:18:15,888 To nedělá dobrotu! 255 00:18:15,971 --> 00:18:19,057 A co ty tisíce lidí, co na tebe budou čekat? 256 00:18:19,141 --> 00:18:21,393 Dáš mu s sebou na pódium kulomet? 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 Jeho kytara je jeho kulomet. 258 00:18:24,021 --> 00:18:26,523 Co je to za bílou hubu? 259 00:18:26,607 --> 00:18:28,025 Claudie. 260 00:18:28,817 --> 00:18:30,110 Je v pohodě. 261 00:18:31,445 --> 00:18:33,363 Jeffe, chceš k tomu něco říct? 262 00:18:33,447 --> 00:18:36,491 Já vím, že mně se to lehko řekne, 263 00:18:37,075 --> 00:18:41,079 ale když ten koncert zrušíš, vyhrajou oni. Dosáhnou, čeho chtěli. 264 00:18:42,372 --> 00:18:43,999 Jak s tím naložíš, Bobe? 265 00:18:58,347 --> 00:19:00,599 Buď zdráv, mladý lve. 266 00:19:00,682 --> 00:19:03,227 Je přirozené mít strach. 267 00:19:03,310 --> 00:19:05,479 Doba je zlá. 268 00:19:05,562 --> 00:19:08,273 Srážka čtyř sedmiček. 269 00:19:08,357 --> 00:19:11,026 Přichází rok zúčtování. 270 00:19:12,694 --> 00:19:15,531 Měl jsem vidění. O té střelbě. 271 00:19:15,614 --> 00:19:18,367 - Chlape… - Nedal jsem na něj. 272 00:19:18,450 --> 00:19:23,038 Nevěřil jsem, že by se mě pokusili zabít moji vlastní lidé. 273 00:19:24,581 --> 00:19:26,792 A Jah to dopustil? 274 00:19:26,875 --> 00:19:30,295 - To není správná otázka. - A co je správná otázka? 275 00:19:30,379 --> 00:19:33,048 Ne proč se tě pokusili zabít, 276 00:19:33,131 --> 00:19:36,218 ale proč se jim to nepovedlo. 277 00:19:36,301 --> 00:19:38,220 Rastafariáni ví, 278 00:19:38,303 --> 00:19:42,266 že všechno má svůj cíl a důvod. 279 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Takže jak využiješ šanci, kterou ti Jah dal? 280 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 Požehnej posvátnou bylinu, 281 00:19:55,737 --> 00:19:59,700 ať já a já zahájíme obřad Nyabinghi 282 00:19:59,783 --> 00:20:01,994 zvukem stvoření! 283 00:20:02,077 --> 00:20:06,874 Blaze muži, který nestojí na cestě hříšných, 284 00:20:06,957 --> 00:20:09,918 který nesedává s posměvači, 285 00:20:10,002 --> 00:20:14,715 nýbrž si oblíbil Jahův zákon! 286 00:20:14,798 --> 00:20:16,800 Rastafari! 287 00:20:17,551 --> 00:20:21,305 Nenechávej mě… 288 00:20:21,388 --> 00:20:23,807 Otce jsem nikdy nepoznal, ale… 289 00:20:23,891 --> 00:20:25,976 není z Afriky. 290 00:20:26,059 --> 00:20:28,770 Robbie, když tě zavrhne tvoje rodina, 291 00:20:29,605 --> 00:20:32,232 Rastafari se tě ujme. 292 00:20:33,358 --> 00:20:37,696 Rastafari je můj pastýř, 293 00:20:37,779 --> 00:20:41,241 nebudu mít nedostatek. 294 00:20:41,325 --> 00:20:42,659 Nebudu mít nedostatek! 295 00:20:42,743 --> 00:20:45,204 Dopřává mi odpočívat 296 00:20:45,287 --> 00:20:50,083 na travnatých nivách… 297 00:21:11,730 --> 00:21:13,982 Po onom zbabělém útoku 298 00:21:14,858 --> 00:21:18,695 měl tenhle koncert být poctou Bobu Marleymu. 299 00:21:19,863 --> 00:21:21,073 Bucky, co se stalo? 300 00:21:21,156 --> 00:21:24,326 Promiň, Bobe. Měl jsem tam tehdy být. 301 00:21:24,409 --> 00:21:26,912 - Jah ví, že mě to pořádně štve. - Dobře. 302 00:21:26,995 --> 00:21:29,206 Diváci už se těší. Musíš jít na pódium. 303 00:21:29,289 --> 00:21:30,874 - Jsi v pohodě? - Jo. 304 00:21:30,958 --> 00:21:34,711 Nemůžeme najít Famse, takže to odehraje Richie z Third World. 305 00:21:34,795 --> 00:21:36,129 Bobe. 306 00:21:37,881 --> 00:21:44,096 - Rito? Díky Jahovi! Cos udělala? - Nechala jsem se propustit z nemocnice. 307 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 Ty jsi neskutečná. 308 00:22:53,123 --> 00:22:54,458 „War“! 309 00:23:01,965 --> 00:23:03,133 Jo! 310 00:23:09,389 --> 00:23:12,434 Dokud filozofie, 311 00:23:12,518 --> 00:23:17,523 která považuje jednu rasu za nadřazenou a jinou 312 00:23:19,441 --> 00:23:21,068 za podřazenou, 313 00:23:22,653 --> 00:23:24,363 nebude konečně 314 00:23:26,073 --> 00:23:28,408 a natrvalo 315 00:23:29,493 --> 00:23:30,994 zpochybněna 316 00:23:32,746 --> 00:23:34,915 a opuštěna, 317 00:23:35,582 --> 00:23:38,502 bude všude válka. 318 00:23:40,003 --> 00:23:41,672 Jahova válka. 319 00:23:43,507 --> 00:23:46,927 A dokud nepřestanou 320 00:23:47,010 --> 00:23:51,348 existovat občané první a druhé kategorie. 321 00:23:54,017 --> 00:23:56,895 Dokud barva lidské kůže 322 00:23:56,979 --> 00:24:00,524 nepřestane být důležitější 323 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 než barva lidských očí. 324 00:24:02,985 --> 00:24:06,029 Tak chci válku vést. 325 00:24:07,739 --> 00:24:11,326 A dokud základní lidská práva 326 00:24:11,410 --> 00:24:14,246 nebudou zaručena všem 327 00:24:14,329 --> 00:24:16,707 bez ohledu na rasu, 328 00:24:17,749 --> 00:24:19,168 bude válka. 329 00:24:21,420 --> 00:24:23,797 Do té chvíle 330 00:24:24,631 --> 00:24:27,634 sen o věčném míru, 331 00:24:28,427 --> 00:24:30,637 světoobčanství 332 00:24:31,597 --> 00:24:36,643 a vládě mezinárodní mravnosti 333 00:24:38,145 --> 00:24:43,400 zůstane jen pomíjivou iluzí, o niž lze usilovat, 334 00:24:44,818 --> 00:24:46,820 ale nikdy jí dosáhnout. 335 00:24:47,738 --> 00:24:49,948 Všude bude válka. 336 00:24:52,701 --> 00:24:56,038 - Válka! - Po celém, po celém světě. 337 00:24:56,121 --> 00:24:57,998 Na východě. 338 00:24:59,583 --> 00:25:01,335 Na západě. 339 00:25:03,045 --> 00:25:04,880 Na severu. 340 00:25:06,507 --> 00:25:08,383 A na jihu též. 341 00:25:09,593 --> 00:25:10,594 Válka! 342 00:25:13,305 --> 00:25:14,431 Válka! 343 00:25:42,835 --> 00:25:45,003 A věřte mi, věřte mi, 344 00:25:46,255 --> 00:25:49,299 je lepší v míru žít, 345 00:25:49,383 --> 00:25:51,426 sjednotit se 346 00:25:52,678 --> 00:25:54,972 a k lidstvu lásku mít. 347 00:25:55,055 --> 00:25:58,100 Vždyť snesou se i kočka se psem. 348 00:25:58,976 --> 00:26:01,687 Co špatného je na lásce ke všem? 349 00:26:01,770 --> 00:26:04,648 Vždyť snesou se i kočka se psem. 350 00:26:05,399 --> 00:26:07,734 Proč tolerantní, bratře, nejseš? 351 00:26:49,651 --> 00:26:54,198 Bobe! Jsi v pořádku? Co chceš teď dělat? 352 00:26:54,281 --> 00:26:57,075 Potřebuju si dát pauzu a srovnat si myšlenky. 353 00:26:59,620 --> 00:27:01,747 Teď nemůžu zůstat na Jamajce. 354 00:27:01,830 --> 00:27:04,416 Chci, abys odjela s dětmi do Ameriky. 355 00:27:04,499 --> 00:27:07,794 Budete bydlet u mojí mámy v Delawaru, než se to tu zklidní. 356 00:27:07,878 --> 00:27:11,423 - Bez tebe? Ne. - Se mnou nejsi v bezpečí, Rito. 357 00:27:12,549 --> 00:27:14,384 Pokusili se tě zabít kvůli mně. 358 00:27:17,679 --> 00:27:19,431 To nechci znova riskovat. 359 00:27:19,515 --> 00:27:21,183 Co řekneme dětem? 360 00:27:22,226 --> 00:27:24,102 Že jsem v pořádku a brzy se uvidíme. 361 00:27:27,523 --> 00:27:28,774 Miluju tě, slyšíš? 362 00:27:30,025 --> 00:27:31,193 Slyšíš? 363 00:28:16,905 --> 00:28:18,198 Proč ho sem vodíš? 364 00:28:18,282 --> 00:28:19,825 Prosím, potřebujeme pomoc. 365 00:28:20,742 --> 00:28:22,369 Jsi jeho otec, Norvale. 366 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 Říkal jsem ti, že tady zůstat nemůže. 367 00:28:27,374 --> 00:28:31,587 Někdo se o něj musí postarat. Do Delawaru si ho vzít nemůžu. 368 00:28:31,670 --> 00:28:34,298 Tak ho nech u svojí rodiny. Můj syn to není. 369 00:29:03,327 --> 00:29:05,662 LONDÝN 370 00:29:08,373 --> 00:29:10,918 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 371 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Postřelili mě. 372 00:29:59,842 --> 00:30:03,095 Šestkrát. Po dlouhý době jsem někam vyrazil. 373 00:30:03,178 --> 00:30:06,640 Jsou to rebelové. Ale nezpívají o naší věci. 374 00:30:07,224 --> 00:30:10,477 Chtějí otřást britskou monarchií. Jo, tak to je. 375 00:30:13,021 --> 00:30:14,314 Na koho čumíš, vole? 376 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 Vida, vostrej hoch. 377 00:30:16,066 --> 00:30:17,276 Cože? 378 00:30:17,359 --> 00:30:18,527 Done! 379 00:30:18,610 --> 00:30:20,362 Done, jdeme! 380 00:30:20,445 --> 00:30:22,030 Jsem jeho manažer. 381 00:30:22,739 --> 00:30:26,118 Jeho pravá ruka. Všechno jde přese mě. 382 00:30:44,011 --> 00:30:47,890 Kápo, připomíná mi to tu Trenchtown. 383 00:30:51,101 --> 00:30:52,978 Kápo, počkej, čéče. 384 00:30:53,729 --> 00:30:55,022 Musím popadnout dech. 385 00:30:55,105 --> 00:30:57,608 Neříkals, že ti vadí, jaká je tu kosa? 386 00:30:57,691 --> 00:31:03,113 Říkals, že se musíš pořád hejbat, aby ses v tom anglickým počasí zahřál. 387 00:31:04,239 --> 00:31:07,075 Ty jo. Mrkejte na to. 388 00:31:08,118 --> 00:31:11,038 Pokusili se ochočit vítězícího lva. 389 00:31:11,663 --> 00:31:15,000 Denně to vidí fůra lidí, co jdou kolem, 390 00:31:15,584 --> 00:31:18,754 ale nikdo z nich nechápe ten pravej význam. 391 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 Kápo, co tady děláme? 392 00:31:21,798 --> 00:31:23,425 Už jsme tu pár měsíců. 393 00:31:24,301 --> 00:31:25,969 Kapitáne! Kápo! 394 00:31:26,470 --> 00:31:30,807 Co tady děláte, vy flákači? Zůstaňte stát! Ani hnout. 395 00:31:31,517 --> 00:31:34,811 Já nic nemám. Tohle není nutný. 396 00:31:34,895 --> 00:31:36,897 Ta ganja je všechna moje! 397 00:31:36,980 --> 00:31:39,816 Já nic nemám. A on taky ne. 398 00:31:49,993 --> 00:31:53,997 Ty ses nebála sem přijet? Policie tu rastamany zatýká. 399 00:31:54,081 --> 00:31:55,707 Mně je to fuk. 400 00:31:55,791 --> 00:31:59,294 Já a já jsme sem přijeli, když Selassie navštívil Jamajku 401 00:31:59,378 --> 00:32:04,383 a já se přesvědčila na vlastní oči, že je pravý Král králů, navrácený Kristus. 402 00:32:05,926 --> 00:32:07,344 „Já a já“? 403 00:32:07,427 --> 00:32:09,596 Rastamani vědí, že jsme všichni jedno. 404 00:32:09,680 --> 00:32:15,060 Slova jako „ty“, „mě“, „oni“ a „je“ lidi jen rozdělujou. 405 00:32:15,143 --> 00:32:17,855 Proto říkáme „já a já“. 406 00:32:18,647 --> 00:32:20,065 Vyjadřuje se tím jednota? 407 00:32:20,774 --> 00:32:22,192 Ne. 408 00:32:22,276 --> 00:32:23,402 Já-dnota. 409 00:32:25,904 --> 00:32:27,865 Prorok Marcus Garvey řekl: 410 00:32:28,448 --> 00:32:32,703 „Pohleďte do Afriky, kde bude korunován černý král.“ 411 00:32:33,453 --> 00:32:36,748 Náš bůh není běloch 412 00:32:36,832 --> 00:32:40,294 s blonďatými vlasy a modrýma očima. 413 00:32:41,044 --> 00:32:42,838 Náš bůh je černý! 414 00:32:43,964 --> 00:32:45,632 Jah! 415 00:32:45,716 --> 00:32:47,718 Rastafari! 416 00:32:47,801 --> 00:32:49,469 Kaž dál, Kumi! 417 00:32:49,553 --> 00:32:52,139 Buď zdráva, Rito. Kdo je to? 418 00:32:52,222 --> 00:32:53,891 To je můj manžel. 419 00:32:54,641 --> 00:32:56,393 Jak se jmenuješ, mladý lve? 420 00:32:57,936 --> 00:33:01,857 Matka mi dala jméno Nesta, pane, ale někdy mi říkají Robbie. 421 00:33:01,940 --> 00:33:04,526 Nesta! To je posel! 422 00:33:05,110 --> 00:33:09,114 Člověk neuzří poselství, pokud ho nehledá. 423 00:33:30,928 --> 00:33:32,930 Chrisi, chci s tebou něco probrat. 424 00:33:34,056 --> 00:33:36,642 Já už nechci myslet na tu střelbu. 425 00:33:36,725 --> 00:33:38,852 Nastal čas vrátit se do studia. 426 00:33:40,020 --> 00:33:41,313 Co by sis představoval? 427 00:33:42,814 --> 00:33:44,107 Něco jinýho. 428 00:33:45,234 --> 00:33:46,443 Něco velkýho. 429 00:33:47,819 --> 00:33:49,530 Musím dál hledat. 430 00:33:52,282 --> 00:33:54,159 Chci všem předat Jahovo poselství. 431 00:33:54,243 --> 00:33:56,453 Nemůžu ztrácet čas. 432 00:33:58,247 --> 00:34:00,249 Musíme získat nový publikum. 433 00:34:00,332 --> 00:34:03,085 Chci, aby ta další deska oslovila úplně všechny. 434 00:34:05,003 --> 00:34:07,381 Jak si ten velký zvuk představuješ? 435 00:34:09,257 --> 00:34:12,969 Tentokrát chci experimentovat a vydat se novým směrem. 436 00:34:13,846 --> 00:34:16,639 Potřebuju pro kapelu najít novej zvuk. 437 00:34:16,723 --> 00:34:18,141 Napadá tě někdo? 438 00:34:18,225 --> 00:34:19,685 Nech to na mně. 439 00:34:19,768 --> 00:34:23,688 Hlavně mi sežeň dobrýho zvukaře a já se postarám o zbytek. 440 00:34:23,772 --> 00:34:25,440 Obvolám pár lidí. 441 00:34:25,524 --> 00:34:28,068 Hudba poteče jako řeka. 442 00:34:41,540 --> 00:34:44,543 - Něco špatně, Kápo? - Nezní to přirozeně. 443 00:34:44,626 --> 00:34:46,295 Zní ti to jinak? 444 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Jak to myslíš? 445 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 Mně to zní jako kolovrátek, co hrajeme už čtyři hodiny. 446 00:34:51,425 --> 00:34:55,344 Chápete? Je to jiný, ale pořád na jedno brdo. 447 00:34:55,429 --> 00:34:58,348 - Carly, víš, o čem ten song je? - Jasně. 448 00:34:58,432 --> 00:35:00,851 „Silou přírodní se náhle chvěje vzduch.“ 449 00:35:00,934 --> 00:35:04,438 „Silou přírodní se náhle chvěje vzduch.“ 450 00:35:04,521 --> 00:35:06,815 - Ne? - „Dobře uděláš…“ 451 00:35:06,899 --> 00:35:09,067 „Dobře uděláš, když popřeješ jí sluch. 452 00:35:09,151 --> 00:35:13,655 Možná je to první z polnic a možná poslední. 453 00:35:13,739 --> 00:35:16,992 Utrpení čeká mnohé, jiné pozře smrti stín. 454 00:35:17,075 --> 00:35:18,577 Proč? Netuším.“ 455 00:35:19,453 --> 00:35:21,330 Je to zjevení! 456 00:35:22,497 --> 00:35:24,249 Protože nastal čas. 457 00:35:25,083 --> 00:35:29,046 Nechceme, aby naše děti trpěly v ulicích, jako jsme trpěli my. 458 00:35:29,129 --> 00:35:31,465 - Nikdy. To je pravda, nikdy. - Ne! 459 00:35:31,548 --> 00:35:33,592 A hudba nám může ukázat cestu. 460 00:35:33,675 --> 00:35:36,178 A ty piješ pivo. Budeš nametenej. 461 00:35:36,261 --> 00:35:38,138 Neposloucháš, co ti říkám. 462 00:35:38,222 --> 00:35:41,141 Poslouchám. Poslouchám, co říkáš. 463 00:35:41,225 --> 00:35:45,187 Poselství bude v pocitu z toho songu, který musíme vytvořit. 464 00:35:45,270 --> 00:35:47,814 Jo, je to přírodní síla, 465 00:35:47,898 --> 00:35:49,816 plíživej pocit. 466 00:35:49,900 --> 00:35:53,111 Přesně. Musí se to k tobě vplížit jako mlha. 467 00:35:53,195 --> 00:35:54,238 Jako mlha. 468 00:35:54,321 --> 00:35:56,865 Tyrone, nahoď mi nějakou linku. 469 00:35:56,949 --> 00:36:00,494 Kdepak! Hlavní jsou Carlyho bicí. 470 00:36:00,577 --> 00:36:02,913 Jak to myslíš? Mám do toho víc mlátit? 471 00:36:02,996 --> 00:36:04,831 - Hraj těžkou na třetí. - Dobře. 472 00:36:11,630 --> 00:36:12,631 Zpomal. 473 00:36:21,431 --> 00:36:22,891 Přestaňte. 474 00:36:24,142 --> 00:36:27,145 Jsme tu kvůli práci, ne? 475 00:36:28,146 --> 00:36:29,231 Znova. 476 00:36:30,774 --> 00:36:34,236 Furt nemůžu pro tu novou desku najít správnej zvuk. 477 00:36:34,319 --> 00:36:35,404 Pořád tomu něco chybí. 478 00:36:36,363 --> 00:36:37,781 Takže hodně píšeš? 479 00:36:37,865 --> 00:36:40,784 Ne, jsou to jen strasti a trápení. 480 00:36:41,368 --> 00:36:44,204 - Děti se mají dobře? - Ano. 481 00:36:45,289 --> 00:36:46,832 Slyšel jsi zprávy z domova? 482 00:36:47,416 --> 00:36:51,044 Prý tam někdo podpálil sirotčinec, kde spaly děti. 483 00:36:51,128 --> 00:36:54,631 A pak střílel na cisternu, která to přijel hasit. 484 00:36:54,715 --> 00:36:56,592 Policie pořád vyhrabává těla. 485 00:36:59,303 --> 00:37:00,971 Na to myslet nechci. 486 00:37:01,972 --> 00:37:04,600 Tak co? Nechceš přijet do Anglie? 487 00:37:06,518 --> 00:37:08,312 Proč se mě na to ptáš, Bobe? 488 00:37:10,814 --> 00:37:13,317 Já to album bez tebe nenatočím. 489 00:37:14,276 --> 00:37:17,529 - Musíš ho okořenit, víš? - No jo. 490 00:37:18,238 --> 00:37:21,366 Zjisti, jestli by nemohly přijet i Judy a Marcia. 491 00:37:21,450 --> 00:37:23,118 Pořád tam nemáš jinou společnost? 492 00:37:24,036 --> 00:37:27,539 Rito, prosím tě. Potřebuju tě mít vedle sebe. 493 00:37:27,623 --> 00:37:29,374 Tohle album je důležitý. 494 00:37:29,458 --> 00:37:32,920 Chci natočit desku, která zatřese světem. 495 00:37:45,140 --> 00:37:46,183 Kdo je to? 496 00:37:47,476 --> 00:37:50,395 To nevím. Ale má to tam. 497 00:37:50,479 --> 00:37:52,814 Junior nahrává se Steviem Wonderem. 498 00:37:55,442 --> 00:37:56,777 To je těžká váha. 499 00:37:56,860 --> 00:37:59,488 Kápo, proč myslíš, že se to bude lidem líbit? 500 00:37:59,571 --> 00:38:01,240 Nemusí se jim to líbit. 501 00:38:01,323 --> 00:38:03,951 Ale až to uslyší, tak se jim to zalíbí. 502 00:38:04,952 --> 00:38:07,329 Máš recht, Bobe. Může to být trefa. 503 00:38:07,955 --> 00:38:09,414 Kde ses narodil, Juniore? 504 00:38:09,498 --> 00:38:11,875 Na Jamajce, ale vyrostl jsem v Británii. 505 00:38:11,959 --> 00:38:14,962 Jazz, soul i rokenrol, Junior Marvin je mistr všech škol. 506 00:38:15,045 --> 00:38:17,297 Mistr všech škol! 507 00:38:17,381 --> 00:38:18,507 A textař k tomu. 508 00:38:18,590 --> 00:38:20,968 Angláni jsou prostě jiný, kámo. 509 00:38:21,051 --> 00:38:23,220 „Nemám okovy, a nejsem svobodný. 510 00:38:23,303 --> 00:38:25,973 Nadále se cítím spoutaný.“ 511 00:38:26,056 --> 00:38:29,351 To je můj oblíbenej text z „Catch a Fire“. Fakt dobrej verš. 512 00:38:29,935 --> 00:38:30,936 Fajn. 513 00:38:31,687 --> 00:38:33,272 Co je to za účes? 514 00:38:36,275 --> 00:38:37,401 Týpek má rád trvalou. 515 00:38:38,318 --> 00:38:40,362 Jen si z tebe střílím, brácho. 516 00:38:41,780 --> 00:38:44,408 - Co víš o rastafariánství? - Řekni mu to. 517 00:38:44,491 --> 00:38:47,911 - Znáš bibli? - Znám Matouše, Marka, Lukáše a Jana. 518 00:38:48,704 --> 00:38:50,873 Ale mojí vášní je hudba, Bobe. 519 00:38:50,956 --> 00:38:53,792 Pro nás je hudba a poselství jedno a totéž. 520 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Nelze to oddělit. 521 00:38:56,378 --> 00:38:58,714 Ne. Já a já máme právo žít v jednotě. 522 00:38:58,797 --> 00:39:02,843 Přesně tak. Reggae hudba je prostředek. 523 00:39:02,926 --> 00:39:06,722 A tohle album předá naše poselství 524 00:39:06,805 --> 00:39:09,766 všem lidem na planetě, protože se musejí sjednotit. 525 00:39:09,850 --> 00:39:10,893 - Ano. - To musejí. 526 00:39:10,976 --> 00:39:13,103 Lidi se musejí sjednotit. Kapiš? 527 00:39:18,150 --> 00:39:20,068 Jo, kámo. Já a já kapiš. 528 00:39:20,152 --> 00:39:21,987 Jah Rastafari. 529 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 Jo, kámo! 530 00:39:26,742 --> 00:39:28,994 Kámo, pojď to zkusit znova. 531 00:39:29,077 --> 00:39:32,414 Ale ať to tentokrát zní trochu míň nameteně. 532 00:39:32,497 --> 00:39:34,124 Trochu míň psychedelicky. 533 00:39:45,844 --> 00:39:48,138 Jo, nechte ho hrát. Hraje dobře. 534 00:39:48,222 --> 00:39:50,682 Jo, kámo. Rozbal to, pane Kudrlinko. 535 00:39:53,352 --> 00:39:58,023 Silou přírodní se náhle chvěje vzduch. 536 00:40:00,484 --> 00:40:05,280 Dobře uděláš, když popřeješ jí sluch. 537 00:40:06,615 --> 00:40:09,993 Minulý týden otřásla Jamajkou další vlna politického násilí, 538 00:40:10,077 --> 00:40:12,746 když ozbrojenci z PNP při krvavém nočním přepadení 539 00:40:12,829 --> 00:40:15,916 zabili pět členů konkurenční Labour Party. 540 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 Utrpení čeká mnohé, 541 00:40:19,044 --> 00:40:21,713 jiné pozře smrti stín. 542 00:40:21,797 --> 00:40:23,215 Proč? Netuším. 543 00:40:23,298 --> 00:40:27,511 Tyto vraždy jsou výsledkem eskalace násilí v hluboce rozděleném národě. 544 00:40:27,594 --> 00:40:32,891 Jamajský premiér Michael Manley odmítl za toto násilí jakoukoli zodpovědnost 545 00:40:32,975 --> 00:40:35,769 a z rozdmychávání zášti, která vedla k těmto vraždám, 546 00:40:35,853 --> 00:40:37,813 viní lídra opozice Edwarda Seagu. 547 00:40:37,896 --> 00:40:41,441 Pachatelé jsou umístěni v trestaneckém táboře Gun Courts. 548 00:40:41,525 --> 00:40:45,279 Do vazby byli vzati i Claudie Massop a Bucky Marshall, 549 00:40:45,362 --> 00:40:47,865 vůdci gangů podezřelí z rozdmychávání násilí. 550 00:40:47,948 --> 00:40:52,911 Silou přírodní se náhle chvěje vzduch. 551 00:40:54,663 --> 00:40:56,748 Silou přírodní se… 552 00:40:56,832 --> 00:40:58,876 A sedm andělů mělo sedm polnic. 553 00:40:58,959 --> 00:41:00,544 …náhle chvěje vzduch. 554 00:41:01,962 --> 00:41:04,006 Silou přírodní se 555 00:41:05,632 --> 00:41:07,301 náhle chvěje vzduch. 556 00:41:11,763 --> 00:41:14,099 Běda všem tyranům. 557 00:41:18,103 --> 00:41:20,898 Chléb trápení jíst budou. 558 00:41:22,941 --> 00:41:25,611 Běda všem tyranům. 559 00:41:29,323 --> 00:41:30,991 Co? Rito! 560 00:41:32,951 --> 00:41:36,163 Tys mě vyděsila. Páni. 561 00:41:36,246 --> 00:41:37,998 Načapalas mě. 562 00:41:38,081 --> 00:41:39,750 Stojíš tam už dlouho? 563 00:41:40,751 --> 00:41:42,169 Moc dlouho ne. 564 00:41:43,003 --> 00:41:45,172 Zní to dobře. Fakt dobře. 565 00:41:45,255 --> 00:41:47,925 - Díky. - Na té melodii bys měl ještě zapracovat. 566 00:41:48,008 --> 00:41:51,053 No jo, to víš, vymýšlím ji kousek po kousku. 567 00:42:03,023 --> 00:42:04,316 Jak se mají děti? 568 00:42:05,484 --> 00:42:06,610 Dobře. 569 00:42:07,653 --> 00:42:08,987 Těší se na tebe. 570 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Ziggy? 571 00:42:11,073 --> 00:42:12,074 Je v pohodě. 572 00:42:14,868 --> 00:42:19,206 „Běda všem tyranům. Chléb trápení jíst budou.“ 573 00:42:22,543 --> 00:42:24,878 Bude celé album znít takhle? 574 00:42:25,754 --> 00:42:26,839 Jak to myslíš? 575 00:42:27,798 --> 00:42:29,508 Zní to, jako bys měl vztek. 576 00:42:33,846 --> 00:42:35,180 Nemám vztek. 577 00:42:37,683 --> 00:42:39,518 Řekni mi, co si myslíš o téhle. 578 00:42:40,519 --> 00:42:41,687 Tak jo. 579 00:42:44,064 --> 00:42:47,067 V domě světla zhasni. 580 00:42:49,403 --> 00:42:52,406 A potmě se zasni. 581 00:42:54,825 --> 00:42:57,661 Zhasni světla hned. 582 00:43:00,497 --> 00:43:04,668 Závěsy pak v oknech rozhrň, 583 00:43:07,421 --> 00:43:11,091 dovnitř Jahův měsíc svítit nech. 584 00:43:12,843 --> 00:43:16,346 Ať náš život ozáří. 585 00:43:18,515 --> 00:43:19,600 Zpívám… 586 00:43:22,394 --> 00:43:25,731 uplynul dlouhý čas. 587 00:43:27,608 --> 00:43:30,944 A já to chci zvládnout… 588 00:43:34,489 --> 00:43:35,782 Zdá se však, 589 00:43:36,783 --> 00:43:39,244 že tu nikdy nejsem včas… 590 00:43:39,328 --> 00:43:40,370 Nějak takhle. 591 00:43:41,663 --> 00:43:44,416 Chci to ale zvládnout… 592 00:43:44,499 --> 00:43:45,626 A refrén bude: 593 00:43:47,419 --> 00:43:50,255 Já chci ti svou lásku dát. 594 00:43:54,092 --> 00:43:58,138 Já chci ti ukázat, jak rád tě mám. 595 00:43:59,431 --> 00:44:02,142 Vždyť já, vždyť já, 596 00:44:02,893 --> 00:44:03,894 vždyť já… 597 00:44:07,606 --> 00:44:11,944 Já chci ti ukázat, jak rád tě mám. 598 00:44:15,906 --> 00:44:17,407 Co na ni říkáš? 599 00:44:19,660 --> 00:44:22,663 Mně se líbí všechny tvoje songy o lásce. 600 00:44:27,751 --> 00:44:29,586 Ale to, co nám udělali, 601 00:44:30,254 --> 00:44:32,047 ti nesmí vzít chuť je psát, Bobe. 602 00:44:33,715 --> 00:44:35,008 Slyšíš mě? 603 00:44:53,527 --> 00:44:56,071 - Astone! - Co je? 604 00:44:56,572 --> 00:44:58,282 Co si to tam pouštíš za track? 605 00:44:58,365 --> 00:45:01,034 Jedno album, co jsem si nedávno koupil. 606 00:45:01,118 --> 00:45:02,661 Je to filmovej soundtrack. 607 00:45:02,744 --> 00:45:05,289 - Co je to za film? - Exodus. 608 00:45:10,627 --> 00:45:11,795 Exodus. 609 00:45:13,964 --> 00:45:15,174 Jako v bibli? 610 00:45:16,133 --> 00:45:18,051 To by byl dobrej název alba. 611 00:45:19,469 --> 00:45:21,180 A máš písničku, co se tak jmenuje? 612 00:45:24,975 --> 00:45:26,226 Vlastně… 613 00:45:29,313 --> 00:45:30,564 Slyšíš to? 614 00:45:33,525 --> 00:45:36,653 - Slyšíš ten zvuk? - Paráda, kámo. 615 00:45:37,362 --> 00:45:38,530 Skvělá atmoška. 616 00:45:41,617 --> 00:45:42,743 Všeobjímající. 617 00:45:44,119 --> 00:45:45,495 Jo, Gongu. 618 00:45:45,579 --> 00:45:47,706 Chci vyzkoušet jeden nápad. 619 00:45:47,789 --> 00:45:49,124 - Teď? - Jo. 620 00:45:49,208 --> 00:45:50,209 Tak jo. 621 00:45:50,918 --> 00:45:52,252 Zahraješ nám to? 622 00:45:52,920 --> 00:45:56,381 Musí to mít mohutnej zvuk jako ten filmovej soundtrack. 623 00:45:56,465 --> 00:45:58,300 - Monumentální zvuk. - Přesně. 624 00:45:59,343 --> 00:46:02,304 - Budeš točit film? - Jo, jednou, Seeco. 625 00:46:03,472 --> 00:46:04,556 Jednou. 626 00:46:23,492 --> 00:46:24,952 Exodus! 627 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Marvine, kde jsi? 628 00:46:31,291 --> 00:46:32,918 Exodus! 629 00:46:37,464 --> 00:46:39,883 Lid na pochod se dává. 630 00:46:39,967 --> 00:46:41,468 - Seeco, jsi tam? - Jasně. 631 00:46:41,552 --> 00:46:44,972 - Vezmi si taky nějakej nástroj, Neville. - Ano, Kapitáne. 632 00:46:47,057 --> 00:46:48,725 Exodus! 633 00:46:53,021 --> 00:46:56,024 Lid na pochod se dává. 634 00:47:03,365 --> 00:47:06,243 Když spatříš světlo Jahovo, 635 00:47:07,286 --> 00:47:08,954 tak lidi spustí křik. 636 00:47:09,037 --> 00:47:10,330 Řekni jim to! 637 00:47:11,373 --> 00:47:14,710 Že nespletl ses, poznáš včas, 638 00:47:14,793 --> 00:47:17,254 ve správný okamžik. 639 00:47:18,630 --> 00:47:20,883 Pochoduj na místě. 640 00:47:21,967 --> 00:47:25,470 Pochoduj po cestách stvoření. 641 00:47:30,350 --> 00:47:33,395 Projdi si utrpením. 642 00:47:33,478 --> 00:47:35,355 V tomhle exodu! 643 00:47:35,439 --> 00:47:37,524 Jo, Kapitáne, jo! 644 00:47:40,527 --> 00:47:43,197 Lid na pochod se dává. 645 00:47:45,949 --> 00:47:47,201 Čas nastal… 646 00:47:48,118 --> 00:47:49,912 Rastafari! 647 00:47:49,995 --> 00:47:52,664 Do země našich otců jdem. 648 00:47:53,999 --> 00:47:54,833 Exo… 649 00:47:54,917 --> 00:47:55,918 Ne? 650 00:48:00,380 --> 00:48:02,925 Lid na pochod se dává. 651 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 Teď ty. 652 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Lid na pochod… 653 00:48:06,178 --> 00:48:08,597 Lid na pochod se dává. 654 00:48:09,598 --> 00:48:12,226 Lid na pochod se dává. 655 00:48:12,309 --> 00:48:13,685 Jo. 656 00:48:13,769 --> 00:48:14,853 Lid na pochod… 657 00:48:14,937 --> 00:48:15,938 Promiň. 658 00:48:17,189 --> 00:48:18,190 Vpřed! 659 00:48:31,495 --> 00:48:34,373 Gongu, kluci z kapely mi řekli, že tu budeš. 660 00:48:34,456 --> 00:48:35,457 Kurvafix. 661 00:48:35,541 --> 00:48:37,626 - Musíme dát řeč. - Vy jste teď kámoši? 662 00:48:37,709 --> 00:48:39,336 Celej ostrov je v krizi. 663 00:48:40,128 --> 00:48:42,422 Mě i Claudieho dali pod zámek v Gun Court. 664 00:48:42,506 --> 00:48:44,716 Řekli jsme si, že uzavřeme mír. 665 00:48:44,800 --> 00:48:46,260 Příměří. 666 00:48:46,343 --> 00:48:48,762 Ale ten mír dlouho nevydrží. 667 00:48:48,846 --> 00:48:50,305 A co chcete po mně? 668 00:48:50,389 --> 00:48:52,224 To násilí musí skončit. 669 00:48:52,307 --> 00:48:55,143 Chceme, abys přijel zahrát a spojil národ. 670 00:48:55,227 --> 00:48:59,815 Jsi jedinej, kdo to dokáže. I to naše usmíření jsi inspiroval ty. 671 00:48:59,898 --> 00:49:02,734 Jdeme ti říct, že ti zaručíme bezpečnost. 672 00:49:03,610 --> 00:49:06,530 - Věř mi. Tentokrát to bude jiný. - Ne. 673 00:49:06,613 --> 00:49:08,991 Jamajka potřebuje, aby ses vrátil domů! 674 00:49:09,074 --> 00:49:11,285 Tentokrát ti nikdo nezkřiví ani vlas! 675 00:49:11,368 --> 00:49:13,370 Lidi tě potřebujou, Bobe! 676 00:49:23,755 --> 00:49:25,048 Vesele z postele! 677 00:49:32,014 --> 00:49:33,015 Tak jo! 678 00:49:33,098 --> 00:49:34,600 Jam trvá. 679 00:49:37,352 --> 00:49:39,813 S tebou chci jamovat. 680 00:49:41,190 --> 00:49:43,901 Jam trvá, trvá. 681 00:49:44,735 --> 00:49:47,654 Doufám, že i ty jamuješ rád. 682 00:49:48,614 --> 00:49:52,618 Bez pravidel, bez hranic, jamujeme čím dál víc. 683 00:49:53,327 --> 00:49:56,079 My necháme tě, co chceš, hrát. 684 00:49:56,163 --> 00:50:00,542 Denně cenu platíme, oběti jsme nevinné. 685 00:50:00,626 --> 00:50:03,712 Jamujeme, dokud nejdem spát. 686 00:50:04,713 --> 00:50:06,173 Jam trvá. 687 00:50:07,925 --> 00:50:11,178 Jamovat z módy ještě nevyšlo snad. 688 00:50:12,346 --> 00:50:13,680 Jam trvá. 689 00:50:15,807 --> 00:50:18,977 Doufám, že věky budem jamovat. 690 00:50:20,187 --> 00:50:24,233 Kulky nezničí náš svět, před nikým neohneme hřbet, 691 00:50:24,316 --> 00:50:26,777 na prodej nejsme, to si piš. 692 00:50:27,945 --> 00:50:31,782 Bráníme své právo žít a děti boží sjednotit. 693 00:50:31,865 --> 00:50:34,701 Život těžko zlatem vyvážíš. 694 00:50:36,161 --> 00:50:39,414 Ty vole! Viděls ten gól? Skóroval jsem! Koukej cálovat! 695 00:50:39,498 --> 00:50:43,418 Viděl jsem to, Kápo. Jsi tvrdej soupeř. 696 00:50:43,502 --> 00:50:44,545 Jam trvá. 697 00:50:44,628 --> 00:50:47,548 Trvá, trvá, trvá. 698 00:50:47,631 --> 00:50:50,008 My jamujeme z domova. 699 00:50:50,676 --> 00:50:52,511 Chrisi, ubalil jsem ti špeka. 700 00:50:52,594 --> 00:50:55,430 Svatá hora Sijón. 701 00:50:56,431 --> 00:50:58,934 Svatá hora Sijón. 702 00:50:59,810 --> 00:51:02,646 Jah sedí na Sijónu, 703 00:51:03,564 --> 00:51:08,193 stvoření všemu vládne. A náš jam trvá. 704 00:51:09,027 --> 00:51:10,195 Někoho vám vedu. 705 00:51:10,279 --> 00:51:13,365 Protože vůbec nevidíte sluníčko, vedu vám sluníčka sem. 706 00:51:14,366 --> 00:51:15,701 Kapitáne! 707 00:51:17,119 --> 00:51:18,203 Kápo. 708 00:51:18,871 --> 00:51:20,122 Kápo. 709 00:51:20,998 --> 00:51:23,709 Koukej, obal alba. 710 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 Co ty na to? 711 00:51:27,838 --> 00:51:28,839 Ne. 712 00:51:28,922 --> 00:51:30,757 - Ne? - Zkus to jinak. 713 00:51:32,259 --> 00:51:33,385 Jinak? 714 00:51:33,468 --> 00:51:36,680 Jam trvá, jam trvá. Jam trvá, jam trvá. 715 00:51:37,723 --> 00:51:41,059 S tebou chci jamovat. 716 00:51:41,143 --> 00:51:44,605 Jam trvá. 717 00:51:45,230 --> 00:51:46,982 Doufám, že i ty jamuješ rád. 718 00:51:47,065 --> 00:51:49,318 Doufám, že i ty jamuješ rád. 719 00:51:51,236 --> 00:51:52,404 Ať ten jam trvá. 720 00:51:55,115 --> 00:51:56,825 Ať ten jam trvá. 721 00:52:05,751 --> 00:52:08,086 Jo, kámo. To by šlo. 722 00:52:24,144 --> 00:52:25,437 Nelíbí se ti to. 723 00:52:27,397 --> 00:52:31,151 Ale jo, líbí. Je to hodně výrazný. 724 00:52:33,946 --> 00:52:36,573 Jen mám strach, že jméno kapely je nečitelné. 725 00:52:37,407 --> 00:52:40,035 A není tam Bobova fotka. Takže… 726 00:52:41,119 --> 00:52:43,497 Já to nedělám kvůli svýmu egu, bratři. 727 00:52:44,540 --> 00:52:47,125 Dělám to, páč, dyk víte… 728 00:52:47,209 --> 00:52:49,211 Dělám to, páč vím nač. 729 00:52:51,713 --> 00:52:54,132 Promiňte, co prosím? 730 00:52:55,175 --> 00:52:57,803 Co si o tom myslíš ty, Bobe? 731 00:52:59,847 --> 00:53:01,181 - Já to žeru. - Rastafari. 732 00:53:01,265 --> 00:53:04,309 - Je to krása, kámo. - Díkybohu. 733 00:53:04,393 --> 00:53:08,689 Bobe, chválím vaši skromnost, ale my musíme prodávat desky. 734 00:53:09,606 --> 00:53:11,233 Desky prodávají obaly? 735 00:53:12,317 --> 00:53:14,987 Neville, řekni jim, co jim chceš říct. 736 00:53:15,070 --> 00:53:17,072 Vysvětli jim svůj uměleckej záměr. 737 00:53:17,155 --> 00:53:19,908 První obal byl trochu přeplácanej. 738 00:53:20,826 --> 00:53:22,327 Tenhle je jednodušší. 739 00:53:22,411 --> 00:53:23,954 „Exodus“. 740 00:53:24,037 --> 00:53:28,208 Ten nápis je odvozený z etiopského amharského písma. 741 00:53:28,292 --> 00:53:29,793 Láká míň, 742 00:53:30,586 --> 00:53:32,171 ale říká víc. 743 00:53:33,172 --> 00:53:35,215 - Jasně. - Rozumíte? 744 00:53:35,299 --> 00:53:38,969 Ale vypadá to jako plakát k filmu Cecila B. DeMilla. 745 00:53:39,803 --> 00:53:41,972 Tohle přece není nedělní škola. 746 00:53:43,015 --> 00:53:44,266 My… 747 00:53:44,349 --> 00:53:46,602 Já jsem četl bibli. 748 00:53:46,685 --> 00:53:51,607 Prokristapána, půlku jsem se musel naučit zpaměti a něco vám řeknu: 749 00:53:51,690 --> 00:53:54,943 mladá generace nemá bibli ráda. 750 00:53:55,027 --> 00:53:56,111 Chápete? 751 00:54:02,659 --> 00:54:03,660 Díky, Howarde. 752 00:54:03,744 --> 00:54:05,120 Pojďme dál, ano? 753 00:54:06,163 --> 00:54:10,167 Pojďme probrat data evropského turné. 754 00:54:10,250 --> 00:54:12,211 Cos jim řekl o africkém turné? 755 00:54:12,794 --> 00:54:14,963 - Afrika? - Jo, Afrika. 756 00:54:15,047 --> 00:54:16,548 O té se taky píše v bibli. 757 00:54:16,632 --> 00:54:18,425 Nebo to bylo v té druhé půlce? 758 00:54:19,301 --> 00:54:22,095 Příští měsíc vyrážím do Afriky, 759 00:54:22,179 --> 00:54:25,682 abych probral s promotéry podmínky a omrkl místa, kde se bude hrát. 760 00:54:25,766 --> 00:54:28,393 - Dobrý? - Pro mě je to dost dobrý. 761 00:54:28,977 --> 00:54:29,978 Je to v pohodě? 762 00:54:30,062 --> 00:54:31,522 - Dobře. - Jasně. 763 00:54:31,605 --> 00:54:32,856 Howarde. 764 00:54:32,940 --> 00:54:34,149 Chrisi. 765 00:54:34,233 --> 00:54:35,400 Pak ti zavolám. 766 00:54:36,109 --> 00:54:37,152 Bobe. 767 00:54:39,238 --> 00:54:40,239 Afrika? 768 00:54:41,323 --> 00:54:43,700 Jo. Don mi říkal, že už jste o tom mluvili. 769 00:54:43,784 --> 00:54:44,868 Ano, mluvili. 770 00:54:46,828 --> 00:54:48,580 - Jenže… - Jenže co? 771 00:54:50,457 --> 00:54:52,960 Jo, kámo. Po evropským turné chceme do Afriky. 772 00:54:53,043 --> 00:54:56,296 Po Evropě už máme naplánovaných deset koncertů ve Státech. 773 00:54:56,380 --> 00:54:57,548 To je důležité publikum. 774 00:54:57,631 --> 00:55:00,843 Oslovíš tam miliony černých Američanů. 775 00:55:00,926 --> 00:55:04,346 Já jsem v Africe byl. Není tam žádná infrastruktura. 776 00:55:06,098 --> 00:55:07,266 Tak ji vybudujeme. 777 00:55:08,559 --> 00:55:09,893 Chápeš? 778 00:55:10,435 --> 00:55:12,145 - Vybudujeme ji. - Vybudujeme ji. 779 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 Ne? 780 00:55:14,523 --> 00:55:15,607 Jasně. 781 00:55:17,860 --> 00:55:19,611 Doufám, že máš pravdu. 782 00:55:20,320 --> 00:55:22,781 Divil by ses, co se dá vybudovat z ničeho. 783 00:55:23,574 --> 00:55:26,034 Máte na to. Žádný nervy. 784 00:55:26,618 --> 00:55:28,078 Kulový ti dám, zmrde! 785 00:55:28,161 --> 00:55:32,082 Už mě sem nechoď otravovat kvůli tantiémám. Tohle je můj label! 786 00:55:32,165 --> 00:55:33,750 Vlastním ho já! 787 00:55:33,834 --> 00:55:35,252 Kurva. 788 00:55:37,546 --> 00:55:38,630 Coxsone. 789 00:55:39,298 --> 00:55:41,008 - Máš taky nějakej problém? - Ne… 790 00:55:41,091 --> 00:55:43,302 - Neříkej, že si jdeš taky pro prachy. - Ne! 791 00:55:43,385 --> 00:55:45,554 Vedu ti tu kapelu, jak jsem říkal. 792 00:55:45,637 --> 00:55:48,515 Jmenujou se Wailing Wailers. 793 00:55:48,599 --> 00:55:50,642 - Wailing Wailers? Co to je? - Jo. 794 00:55:50,726 --> 00:55:54,730 Protože jsme přišli na svět s pláčem a dosud jsme plakat nepřestali. 795 00:55:54,813 --> 00:55:57,024 - Já pláč nemám rád. - Počkejte! 796 00:55:57,107 --> 00:55:58,192 Já mám rád zpěv. 797 00:55:58,275 --> 00:56:00,194 - Klídek. - Uklidněte se. Klid. 798 00:56:02,779 --> 00:56:04,489 Podělali jste se? 799 00:56:05,324 --> 00:56:10,078 Jen si z vás střílím. Nemáte se čeho bát. Pokud nestojíte za prd. 800 00:56:15,876 --> 00:56:17,628 Hlavně klid, jo? 801 00:56:17,711 --> 00:56:22,841 Myslíš, že právo máš 802 00:56:22,925 --> 00:56:24,927 všem klukům, co znáš, 803 00:56:26,011 --> 00:56:30,766 košem, kdy chceš dát. 804 00:56:34,478 --> 00:56:37,022 Černá muzika jsou bicí a basa. 805 00:56:40,984 --> 00:56:42,778 Nebere mě to, Scratchi. 806 00:56:42,861 --> 00:56:44,488 Nemá to vůbec šťávu. 807 00:56:45,113 --> 00:56:46,865 Nešije to se mnou. 808 00:56:51,370 --> 00:56:52,871 Nemá to duši. 809 00:56:57,376 --> 00:56:58,627 Jdu na pivo. 810 00:56:59,920 --> 00:57:01,421 Ještě to není ono. 811 00:57:01,505 --> 00:57:04,091 Talent máte, ale musíte víc cvičit. 812 00:57:04,174 --> 00:57:05,509 Vraťte se za pár let. 813 00:57:05,592 --> 00:57:07,970 Joe! Vezmi si je pořádně do parády! 814 00:57:08,053 --> 00:57:10,347 Ať nekopírujou soulový pecky ze Států. 815 00:57:10,430 --> 00:57:12,349 Počkejte! Máme i písničky s poselstvím! 816 00:57:12,432 --> 00:57:14,434 To nejlepší jsme si schovali na konec. 817 00:57:14,977 --> 00:57:16,395 - Raz, dva! - „Simmer Down“. 818 00:57:32,077 --> 00:57:33,829 Vychladni! 819 00:57:33,912 --> 00:57:35,914 Máš moc horkou krev, tak… 820 00:57:35,998 --> 00:57:37,833 Vychladni! 821 00:57:37,916 --> 00:57:39,585 A brzdi svůj hněv, tak… 822 00:57:39,668 --> 00:57:41,086 Vychladni! 823 00:57:41,170 --> 00:57:43,714 Tak zkus na mě dát! 824 00:57:43,797 --> 00:57:44,923 Vychladni! 825 00:57:45,007 --> 00:57:48,719 Radím ti, radím ti, radím ti, vychladni! 826 00:57:51,388 --> 00:57:54,349 S horkou hlavou je vždycky kříž, 827 00:57:54,933 --> 00:57:58,937 nic nejí se tak horký, jak to uvaříš, tak… 828 00:57:59,021 --> 00:58:00,355 Vychladni! 829 00:58:00,439 --> 00:58:02,816 Zchlaď svůj vztek stálý. 830 00:58:02,900 --> 00:58:04,067 Vychladni! 831 00:58:04,151 --> 00:58:06,570 Než tě to horko spálí. 832 00:58:06,653 --> 00:58:08,030 Vychladni! 833 00:58:08,113 --> 00:58:10,490 Už ti to dochází? 834 00:58:10,574 --> 00:58:11,575 Vychladni! 835 00:58:11,658 --> 00:58:14,369 Že dneska odcházím. 836 00:58:14,453 --> 00:58:16,496 Vychladni! 837 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 Stop. 838 00:58:18,749 --> 00:58:21,710 Tak co ty na to? To je hit! 839 00:58:25,005 --> 00:58:26,840 Co takhle udělat nahrávku? 840 00:58:36,391 --> 00:58:39,228 Proč reggae získalo takovou popularitu? 841 00:58:39,311 --> 00:58:40,687 Reggae je hudba pro lidi. 842 00:58:41,522 --> 00:58:43,315 Promlouvá k naší přirozenosti. 843 00:58:43,398 --> 00:58:44,650 PAŘÍŽ 844 00:58:45,275 --> 00:58:48,946 Reggae hudba je společné vědomí všech lidí. 845 00:58:55,452 --> 00:58:57,079 - Dobrý? - Jo. 846 00:58:57,162 --> 00:58:59,289 - Pardon, já nerad. - Jasně. V pohodě. 847 00:58:59,373 --> 00:59:01,375 - Co se stalo? - Bylo to neúmyslné. 848 00:59:01,458 --> 00:59:03,418 - Šel jsem po míči… - To nic. 849 00:59:03,502 --> 00:59:05,170 - Starý zranění, to nic. - Dobrý? 850 00:59:05,254 --> 00:59:06,421 Jasně. 851 00:59:09,842 --> 00:59:10,968 Jsem v pohodě. 852 00:59:11,677 --> 00:59:12,886 Nahraj, Gillie! 853 00:59:19,810 --> 00:59:21,854 Chlap nikdy nezapomene na svoje poprvé. 854 00:59:23,564 --> 00:59:24,648 Seznam skladeb? 855 00:59:24,731 --> 00:59:27,150 - Nedostal jsem seznam. - Žádnej nemáme. 856 00:59:27,234 --> 00:59:28,569 Jako v jazzu. 857 00:59:29,069 --> 00:59:30,654 Jasně. Jako v jazzu, jo. 858 00:59:30,737 --> 00:59:32,281 Jak začneme, Kápo? 859 00:59:36,326 --> 00:59:37,828 Od začátku. 860 00:59:37,911 --> 00:59:39,037 Od začátku. 861 00:59:39,913 --> 00:59:41,164 Tak jo. 862 01:00:41,808 --> 01:00:43,477 Exodus! 863 01:00:47,064 --> 01:00:49,483 Lid na pochod se dává. 864 01:00:55,572 --> 01:00:57,991 Když spatříš světlo Jahovo, 865 01:00:58,534 --> 01:01:00,953 tak lidi spustí křik. 866 01:01:02,162 --> 01:01:04,665 Že nespletl ses, poznáš včas 867 01:01:05,582 --> 01:01:07,709 ve správný okamžik. 868 01:01:07,793 --> 01:01:09,336 Chcem na pochod se dát… 869 01:01:10,128 --> 01:01:11,463 Pojďme! 870 01:01:12,422 --> 01:01:15,217 …po cestách stvoření. 871 01:01:15,300 --> 01:01:17,761 My jsme vyvolení. 872 01:01:18,637 --> 01:01:21,139 Projdeme si utrpením. 873 01:01:21,223 --> 01:01:23,725 V tomhle exodu! 874 01:01:23,809 --> 01:01:25,477 Bože všemohoucí! 875 01:01:25,561 --> 01:01:27,604 Lid na pochod se dává. 876 01:01:28,438 --> 01:01:29,773 BELGIE 877 01:01:38,991 --> 01:01:40,659 NIZOZEMÍ 878 01:01:42,411 --> 01:01:43,954 NOVĚ VYDANÁ ALBA EXODUS 879 01:01:45,831 --> 01:01:48,458 BRITSKÉ HUDEBNÍ ŽEBŘÍČKY BOB MARLEY A THE WAILERS 880 01:01:52,171 --> 01:01:54,381 ZÁPADNÍ NĚMECKO 881 01:02:02,181 --> 01:02:04,892 Je pravda, že kouříte půl kila trávy denně? 882 01:02:05,392 --> 01:02:06,476 Půl kila? 883 01:02:06,560 --> 01:02:09,104 Bobe, jak zvládáte tu nenadálou slávu? 884 01:02:11,440 --> 01:02:13,942 DÁNSKO 885 01:02:14,026 --> 01:02:16,195 Lid na pochod se dává. 886 01:02:16,945 --> 01:02:19,615 Lid na pochod se dává. 887 01:02:20,616 --> 01:02:23,035 Lid na pochod se dává. 888 01:02:37,424 --> 01:02:39,593 ŠVÉDSKO 889 01:02:39,676 --> 01:02:42,012 MARLEY KRALUJE 890 01:02:54,149 --> 01:02:56,068 Jah! 891 01:02:56,151 --> 01:02:58,320 Lid na pochod se dává. 892 01:02:59,363 --> 01:03:01,657 Lid na pochod se dává. 893 01:03:07,829 --> 01:03:10,040 - Deska z ryzího zlata. - Exodus! 894 01:03:10,123 --> 01:03:12,543 - Dokázali jsme to! - Už tomu věříš? 895 01:03:22,678 --> 01:03:23,846 Done! 896 01:03:25,722 --> 01:03:26,765 Kápo. 897 01:03:27,516 --> 01:03:28,767 Co se stalo? 898 01:03:28,851 --> 01:03:32,396 - Neměl ses vrátit před týdnem? - Zdržel jsem se v Gabonu. 899 01:03:32,479 --> 01:03:34,606 A nezdržel ses spíš u Gucciho? 900 01:03:35,107 --> 01:03:37,109 Moje příjmení znamená „krejčí“. 901 01:03:37,192 --> 01:03:39,111 Copak se můžu oblíkat jako šupák? 902 01:03:40,404 --> 01:03:42,990 Z domova ti neustále chodí dopisy. 903 01:03:43,073 --> 01:03:46,368 Díky, ale co říkali promotéři v Africe? Jsou připravený? 904 01:03:46,451 --> 01:03:49,454 Jo. Chtějí, abys odehrál pár kšeftů s Jimmym Cliffem. 905 01:03:49,538 --> 01:03:50,956 Složili slušnou zálohu, 906 01:03:51,039 --> 01:03:53,750 ale možná z nich nakonec pro tebe vyrazím víc. 907 01:03:53,834 --> 01:03:57,171 Pokud vyplatíme kapelu, je mi fuk, kolik dostanu. 908 01:03:57,254 --> 01:04:00,465 Hlavně nám zajisti hotely a dobrou aparaturu. 909 01:04:00,549 --> 01:04:03,260 - Jasně, Kápo. Spolehni se. - Dobře. 910 01:04:07,055 --> 01:04:08,640 Co to s Bobem je? 911 01:04:09,516 --> 01:04:10,893 On se necítí dobře? 912 01:04:11,768 --> 01:04:13,812 Spíš si moc vyhazuje z kopejtka. 913 01:04:16,607 --> 01:04:18,609 - Je ti dobře? - Jo. 914 01:04:18,692 --> 01:04:19,735 Fajn. 915 01:04:24,615 --> 01:04:27,201 ŽIVOT HAILEHO SELASSIEHO 916 01:04:35,542 --> 01:04:37,461 - Co je? - Ukaž mi to. 917 01:04:42,549 --> 01:04:44,885 Musí se ti na to podívat doktor. 918 01:04:44,968 --> 01:04:48,222 Nesmíš tu nohu zatěžovat. Proberu to s Chrisem. 919 01:04:48,305 --> 01:04:50,224 Po turné si s tím někam zajdu. 920 01:04:55,229 --> 01:04:56,772 ERUPCE NÁSILÍ NA JAMAJCE 921 01:04:56,855 --> 01:05:00,984 Claudie a Bucky sem přiletěli. Chtěli, ať udělám koncert na Jamajce. 922 01:05:01,485 --> 01:05:02,736 Jakej koncert? 923 01:05:03,904 --> 01:05:06,406 Stejnej, jakej nás málem stál život. 924 01:05:06,490 --> 01:05:08,867 Policajti zachází s rastamany hůř než se psy. 925 01:05:10,077 --> 01:05:11,537 Vládnou tam gangsteři. 926 01:05:11,620 --> 01:05:14,081 Tvrdili mi, že s politikou skoncovali. 927 01:05:16,667 --> 01:05:19,419 Zapomnělas, kolik kulek po nás vypálili? 928 01:05:20,629 --> 01:05:23,215 Až tohle všechno skončí, pojedeme do Afriky. 929 01:05:23,298 --> 01:05:25,300 Koupíme si tam pozemek. 930 01:05:25,384 --> 01:05:27,135 Usadíme se tam. 931 01:05:28,262 --> 01:05:30,097 Don už tam domluvil koncerty? 932 01:05:30,806 --> 01:05:32,891 Jo, prej už mu dali zálohu. 933 01:05:33,392 --> 01:05:35,310 A řekl ti, kolik dostal? 934 01:05:36,603 --> 01:05:37,604 Ne. 935 01:05:52,953 --> 01:05:54,496 Dámy a pánové, 936 01:05:54,997 --> 01:05:56,999 Bob Marley a Wailers! 937 01:06:02,504 --> 01:06:06,216 Bobe, dovol, abych ti představil monackou vévodkyni a její sestru. 938 01:06:06,300 --> 01:06:07,301 Těší mě. 939 01:06:07,384 --> 01:06:10,179 - A to je Françoise z Chanelu. - Těší mě. 940 01:06:10,262 --> 01:06:12,431 Jean, kurátorka galerie Rhône. 941 01:06:12,514 --> 01:06:14,600 - Enchanté, enchanté. - Hezký. 942 01:06:14,683 --> 01:06:18,103 A samozřejmě, pardon, tohle je Rita Marleyová. 943 01:06:18,187 --> 01:06:19,855 Zdravím. Rastafari. 944 01:06:19,938 --> 01:06:21,315 Chvilku vás tu nechám. 945 01:06:21,398 --> 01:06:22,441 Bobe… 946 01:06:23,442 --> 01:06:27,404 Chci ti představit Marcela. Je to v Paříži důležitá osoba. 947 01:06:27,487 --> 01:06:29,531 Marceli, tohle je Bob Marley. 948 01:06:29,615 --> 01:06:33,035 Velice mě těší, že vás poznávám. 949 01:06:33,118 --> 01:06:35,245 Jste superhvězda třetího světa. 950 01:06:35,329 --> 01:06:37,831 Ne, já nejsem žádná superhvězda. 951 01:06:38,332 --> 01:06:39,708 Jsem rasta. 952 01:06:39,791 --> 01:06:41,752 Může být obojí. Je obojí. 953 01:06:42,920 --> 01:06:45,130 Sleduj ten jeho ohoz. 954 01:06:45,214 --> 01:06:46,840 Ne, díky. 955 01:06:46,924 --> 01:06:48,634 Kde ho asi splašil? 956 01:06:50,928 --> 01:06:52,554 S kým si to tam Don šušká? 957 01:06:52,638 --> 01:06:54,473 To je ten africký promotér. 958 01:06:55,098 --> 01:06:57,392 Don si ukrajuje z honorářů. 959 01:06:58,227 --> 01:06:59,478 Zlodějíček. 960 01:07:04,775 --> 01:07:05,984 Omluv mě. 961 01:07:24,545 --> 01:07:26,129 Tak na Wailers! 962 01:07:28,966 --> 01:07:31,969 Na to, ať je v Americe nezatknou. 963 01:07:33,804 --> 01:07:35,430 - Tak zatím. - Ahoj. 964 01:07:35,514 --> 01:07:38,392 Divnej týpek, co? 965 01:07:41,728 --> 01:07:43,105 Kdo to byl? 966 01:07:43,188 --> 01:07:46,817 Nějakej producent. Chce natočit našemu triu desku. 967 01:07:48,569 --> 01:07:49,862 No fakt. 968 01:07:49,945 --> 01:07:51,822 Čemu se smějete? 969 01:07:58,787 --> 01:08:00,581 Půjdu na vzduch. 970 01:08:08,297 --> 01:08:11,091 - Kam jdeš? Kam to jdeš, co? - Panebože. 971 01:08:11,842 --> 01:08:13,635 Uhni. Uhni, sakra! 972 01:08:15,304 --> 01:08:18,765 - Proč se chováš jako žárlivej puberťák? - Myslelas, že se změním? 973 01:08:18,849 --> 01:08:22,769 Některý věci se nemění, ale některý rozhodně ano. 974 01:08:24,104 --> 01:08:25,647 Tohle jsme dřív nedělali. 975 01:08:26,439 --> 01:08:29,359 Hogo fogo restaurace, večírky, kluby. 976 01:08:29,443 --> 01:08:32,404 Bavíme se s lidma, co jsou bůhvíodkud a dělají bůhvíco. 977 01:08:32,487 --> 01:08:37,075 A jak podle tebe dostanu hudbu mezi lidi? Když budu sedět v koutě s nosem nahoře? 978 01:08:37,158 --> 01:08:39,286 Už vím, proč Peter a Bunny nezůstali v kapele. 979 01:08:39,368 --> 01:08:43,624 Peter a Bunny odešli, protože nechtěli makat jako já. 980 01:08:43,707 --> 01:08:44,957 Co po mně chtěli? 981 01:08:45,042 --> 01:08:47,127 Abych trpěl a moje děti taky? 982 01:08:47,211 --> 01:08:50,714 My trpíme! Naše děti trpí, a ty to ani nevíš, Bobe! 983 01:08:50,796 --> 01:08:52,299 Ty trpíš? 984 01:08:52,381 --> 01:08:53,466 A jak trpíš? 985 01:08:53,550 --> 01:08:56,678 Musím být manželka a vojačka. 986 01:08:56,761 --> 01:08:58,388 Jak dlouho to ještě vydržím? 987 01:08:58,471 --> 01:08:59,805 Manželka? 988 01:09:01,475 --> 01:09:03,060 Myslíš, že nic nevím? 989 01:09:04,060 --> 01:09:05,103 Co víš, Bobe? 990 01:09:09,358 --> 01:09:11,318 O tom chlapovi, kterýho máš na Jamajce. 991 01:09:17,823 --> 01:09:19,158 Kam jdeš? 992 01:09:19,243 --> 01:09:20,827 Kam jdeš? 993 01:09:26,291 --> 01:09:28,836 Ty si děláš, co chceš, a já mám sušit hubu? 994 01:09:28,919 --> 01:09:32,923 - Dávám ti málo? - Potřebuju něco víc než dům a auto. 995 01:09:33,631 --> 01:09:34,841 Něco víc než prachy! 996 01:09:36,218 --> 01:09:38,470 Ty jsi věčně v tahu, 997 01:09:39,054 --> 01:09:43,392 a já dělám domov pro tvoje děti včetně těch, co máš s jinýma ženskýma! 998 01:09:44,560 --> 01:09:46,728 A ještě zpívám v kapele a… 999 01:09:46,812 --> 01:09:48,104 Je ti to málo? 1000 01:09:48,729 --> 01:09:50,439 Je ti to málo? 1001 01:09:50,524 --> 01:09:53,277 Nevidíš, kde jsme? V Paříži! 1002 01:09:53,359 --> 01:09:55,195 Myslíš, že mě zajímá Paříž? 1003 01:09:56,238 --> 01:09:58,240 Že jsem neměla vlastní příležitosti? 1004 01:09:58,949 --> 01:09:59,992 Co? 1005 01:10:00,075 --> 01:10:02,828 Měla jsem Soulettes, měla jsem nabídky. 1006 01:10:02,911 --> 01:10:05,414 A odmítla jsem je kvůli poselství. Kvůli nám! 1007 01:10:06,081 --> 01:10:07,791 A ty mi to teď předhazuješ! 1008 01:10:09,710 --> 01:10:12,963 Kdo tě doopravdy zná? Kdo se o tebe doopravdy zajímá? 1009 01:10:14,298 --> 01:10:15,424 Chris? 1010 01:10:15,507 --> 01:10:17,509 Ten marketingovej génius? 1011 01:10:18,135 --> 01:10:19,344 Nebo Don? 1012 01:10:20,095 --> 01:10:22,055 Jede si svoje kšeftíky. 1013 01:10:25,225 --> 01:10:28,437 Když plaveš ve svinstvu, tak se zasviníš. 1014 01:10:29,730 --> 01:10:34,151 O tomhle všem jsme mluvili, když jsi měl jen jednu košili! 1015 01:10:34,985 --> 01:10:39,323 Dala jsem ti všechno, o co sis řekl. Všechno! 1016 01:10:39,990 --> 01:10:41,658 Ty jsi tak naivní. 1017 01:10:56,340 --> 01:11:00,719 Vzpomínám rád, jak jsme seděli 1018 01:11:03,013 --> 01:11:06,558 před naším barákem v Trenchtownu. 1019 01:11:10,812 --> 01:11:14,691 Na pokrytce jsme hleděli, 1020 01:11:15,317 --> 01:11:21,198 kteří se s našimi přáteli bavili. 1021 01:11:24,660 --> 01:11:29,206 Těch přátel pár už navždy nám vzal… 1022 01:11:30,916 --> 01:11:31,917 Pojď! 1023 01:11:32,000 --> 01:11:35,254 …života proud. 1024 01:11:39,091 --> 01:11:44,054 V zářné budoucnosti cti minulost dál 1025 01:11:46,223 --> 01:11:50,227 a slzy své nech už schnout. 1026 01:11:52,563 --> 01:11:55,649 Všechno se v dobré obrátí. 1027 01:11:55,732 --> 01:11:58,068 Všechno se v dobré obrátí. 1028 01:11:59,194 --> 01:12:02,322 Všechno se v dobré obrátí. Jah! 1029 01:12:02,406 --> 01:12:04,408 Všechno se v dobré obrátí. 1030 01:12:04,491 --> 01:12:08,704 BOB MARLEY & WAILERS POSLEDNÍ KONCERT! 1031 01:12:08,787 --> 01:12:11,707 Všechno se v dobré obrátí. 1032 01:12:11,790 --> 01:12:15,419 Všechno se v dobré obrátí. Jah! 1033 01:12:15,502 --> 01:12:18,046 Všechno se v dobré obrátí. 1034 01:12:18,130 --> 01:12:20,132 Nech odplout svůj pláč. 1035 01:12:20,215 --> 01:12:23,969 Ne, ne, ne, dost bylo slz. 1036 01:12:24,469 --> 01:12:25,888 Už dost, ženská! 1037 01:12:25,971 --> 01:12:29,391 Nech odplout svůj pláč. 1038 01:12:32,811 --> 01:12:35,230 Sestřičko má malá, 1039 01:12:35,314 --> 01:12:37,482 dost bylo slz. 1040 01:12:38,150 --> 01:12:39,526 Už dost, ženská! 1041 01:12:39,610 --> 01:12:42,779 Nech odplout svůj pláč. 1042 01:12:46,909 --> 01:12:51,455 Sestřičko má, dost bylo slz. 1043 01:12:53,290 --> 01:12:56,543 Nech odplout svůj pláč. 1044 01:13:14,686 --> 01:13:16,146 Díky, Londýne. 1045 01:13:22,569 --> 01:13:24,488 Hezky, Kapitáne! 1046 01:13:24,571 --> 01:13:27,366 - Chlapi! Bobe. - Skvělej koncert. 1047 01:13:27,449 --> 01:13:29,284 To bylo úžasný. 1048 01:13:31,537 --> 01:13:32,871 Co si dáš? 1049 01:13:33,372 --> 01:13:36,500 Šampáňo, víno, žádnej problém. 1050 01:13:49,721 --> 01:13:50,889 Done! 1051 01:13:52,057 --> 01:13:53,225 Done, pojď sem. 1052 01:13:54,560 --> 01:13:56,103 Done Taylore, pojď sem! 1053 01:13:57,229 --> 01:13:58,856 - Done! - Bobe. 1054 01:13:58,939 --> 01:14:01,233 Co jsem ti říkal od prvního dne? 1055 01:14:01,316 --> 01:14:03,694 Co jsem ti říkal od prvního dne? 1056 01:14:03,777 --> 01:14:05,153 Neříkal jsem, ať mi nelžeš? 1057 01:14:05,237 --> 01:14:07,239 - Nelži mi! - Nevím, o čem mluvíš. 1058 01:14:07,322 --> 01:14:08,448 Neříkal jsem ti to? 1059 01:14:09,449 --> 01:14:12,703 Nelži mi! Nikdy mi nelži! 1060 01:14:13,287 --> 01:14:16,039 Nelži mi! Nelži mi! 1061 01:14:16,874 --> 01:14:18,250 Zabiješ ho, Kápo. 1062 01:14:18,333 --> 01:14:20,210 Jen klid, jen klid. 1063 01:14:22,379 --> 01:14:25,382 Řekl sis africkýmu promotérovi o příplatek, a pak ho ztopil? 1064 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 Zkurvenej zloděj. 1065 01:14:29,511 --> 01:14:31,305 Myslels, že na to nepřijdu? 1066 01:14:31,388 --> 01:14:35,893 Říkal jsem ti, že mi v Africe nejde o prachy! 1067 01:14:38,979 --> 01:14:41,356 Všichni říkají, že Bob Marley je hrdina! 1068 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Schytal jsem za tebe šest kulek! 1069 01:14:44,735 --> 01:14:46,445 A takhle se mi odvděčíš? 1070 01:14:51,783 --> 01:14:53,869 Ne, přestaň! Přestaň! 1071 01:14:54,995 --> 01:14:56,163 Polož to. 1072 01:14:58,582 --> 01:15:00,125 Máš kliku. 1073 01:15:06,965 --> 01:15:08,967 Vstávej, chlape. No tak. 1074 01:15:09,051 --> 01:15:10,677 Klídek, kámo. 1075 01:15:12,054 --> 01:15:13,639 Vstávej, Done. Tak pojď. 1076 01:15:13,722 --> 01:15:15,474 Poděkuj Jahovi. 1077 01:15:15,557 --> 01:15:16,892 Jsi v pohodě? 1078 01:15:17,851 --> 01:15:19,061 Bobe, jsi v pořádku? 1079 01:15:20,229 --> 01:15:21,355 Jo, kámo. 1080 01:15:23,982 --> 01:15:25,067 Panebože. 1081 01:15:26,235 --> 01:15:28,904 Nedělej z toho drama, Chrisi. 1082 01:15:30,280 --> 01:15:32,324 Bobe, musíš jít za doktorem. 1083 01:15:40,082 --> 01:15:41,708 Srážka čtyř sedmiček. 1084 01:15:43,377 --> 01:15:44,378 Co prosím? 1085 01:15:45,671 --> 01:15:47,214 Srážka čtyř sedmiček. 1086 01:15:49,049 --> 01:15:52,469 Marcus Garvey řekl, že až se srazí čtyři sedmičky, 1087 01:15:52,553 --> 01:15:55,097 utlačovaní povstanou proti utlačovatelům. 1088 01:15:55,889 --> 01:15:59,601 Sedmého července 1977. Aha. 1089 01:16:02,437 --> 01:16:03,480 Pane Marley, 1090 01:16:05,023 --> 01:16:06,567 pochopil jste, co jsem vám řekl? 1091 01:16:12,447 --> 01:16:13,657 Že je to rakovina. 1092 01:16:15,325 --> 01:16:18,287 Akrolentiginózní melanom. 1093 01:16:18,370 --> 01:16:20,038 Rakovina kůže. 1094 01:16:26,837 --> 01:16:30,757 Nemohl jsem přece dostat rakovinu, protože mi někdo dupnul na palec. 1095 01:16:31,592 --> 01:16:34,928 To poranění nohy není příčinou oné choroby. 1096 01:16:36,013 --> 01:16:39,433 Ale skutečnost, že se nehojí, je jejím důsledkem. 1097 01:16:39,516 --> 01:16:43,520 Je to velmi vzácné onemocnění. Nevíte, jestli to máte v rodině? 1098 01:16:44,146 --> 01:16:46,982 Ne. Můj otec byl běloch. 1099 01:16:48,483 --> 01:16:49,735 Nikdy jsem ho nepoznal. 1100 01:16:59,828 --> 01:17:02,956 To Všemohoucí sám 1101 01:17:04,082 --> 01:17:07,461 vetkl sílu paži mojí. 1102 01:17:07,544 --> 01:17:12,508 Nesnází se naše generace 1103 01:17:13,675 --> 01:17:16,261 už nebojí. 1104 01:17:17,471 --> 01:17:20,390 K písním svobody… 1105 01:17:23,018 --> 01:17:25,854 kdo z vás se přidá? 1106 01:18:13,485 --> 01:18:15,320 Prej mám rakovinu. 1107 01:18:30,085 --> 01:18:31,670 Já a já jsme v pohodě. 1108 01:18:32,838 --> 01:18:34,673 Mě jen tak něco neporazí. 1109 01:18:36,383 --> 01:18:37,885 Jakou ti navrhli léčbu? 1110 01:18:38,927 --> 01:18:42,681 Prej když mi uříznou palec, možná se to přestane šířit. 1111 01:18:45,642 --> 01:18:47,269 Ale do toho nejdu. 1112 01:18:51,773 --> 01:18:54,151 Bobe, musíš dát na doktory. 1113 01:18:55,777 --> 01:18:57,571 Jde o tvoje zdraví. 1114 01:19:00,115 --> 01:19:03,202 A pokud se ti to včas zahojí, stihneme americké turné. 1115 01:19:03,285 --> 01:19:05,287 Nemusíš o něj přijít. 1116 01:19:06,914 --> 01:19:09,124 Nech mě bejt. Musím pracovat. 1117 01:19:13,879 --> 01:19:16,131 - Ale Bobe… - Nech mě bejt! 1118 01:19:18,467 --> 01:19:19,551 Dobře. 1119 01:19:43,534 --> 01:19:47,621 Snaží se přejít do protiútoku a George Best je jejich největší naděje. 1120 01:19:47,704 --> 01:19:48,914 Ale Německo kontroluje hru. 1121 01:19:49,498 --> 01:19:50,582 Jídlo je hotový! 1122 01:19:50,666 --> 01:19:55,546 Úchvatný souboj na pravém křídle. A míč má Flohe a skóruje! 1123 01:19:55,629 --> 01:19:58,382 Fanoušci slaví další gól! 1124 01:20:07,349 --> 01:20:09,476 - Sestro Rito, zdravím tě. - Co se děje? 1125 01:20:09,560 --> 01:20:11,395 - Jak to myslíš? - Kde je Bob? 1126 01:20:11,478 --> 01:20:13,856 Klepal jsem, ale od rána nesešel dolů. 1127 01:20:14,565 --> 01:20:15,899 Od rána? 1128 01:20:17,568 --> 01:20:20,487 Panebože. On je na hromadě. 1129 01:20:47,055 --> 01:20:48,765 Tys mluvila s mojí matkou? 1130 01:20:55,397 --> 01:20:56,773 Ví to kapela? 1131 01:21:00,277 --> 01:21:02,154 Proč jsi mi to neřekl, Bobe? 1132 01:21:08,327 --> 01:21:10,287 Nechtěl jsem tě tím zatěžovat, Rito. 1133 01:21:12,497 --> 01:21:14,708 Nechtěla jsem dělat nic jiného 1134 01:21:16,376 --> 01:21:18,253 než ti ulehčovat všechny těžkosti. 1135 01:21:21,131 --> 01:21:24,468 A tohle není žádná výjimka. 1136 01:21:31,850 --> 01:21:34,186 Mrzí mě, co se stalo v tom klubu. 1137 01:21:34,269 --> 01:21:35,270 Kuš. 1138 01:21:37,231 --> 01:21:39,107 To už vzala voda, Bobe. 1139 01:21:41,693 --> 01:21:44,196 Teď máme k řešení důležitější věci. 1140 01:21:53,580 --> 01:21:54,957 Co je to? 1141 01:21:57,251 --> 01:21:59,044 Přinesly to nějaké sestry. 1142 01:22:00,003 --> 01:22:03,966 Prej je to dárek od etiopského korunního prince. 1143 01:22:06,260 --> 01:22:09,304 Na šperky mě nikdy moc neužilo. 1144 01:22:10,222 --> 01:22:11,223 Ale… 1145 01:22:12,558 --> 01:22:14,184 tenhle možná není úplně marnej. 1146 01:22:28,115 --> 01:22:29,950 Tak proč si ho nenasadíš? 1147 01:22:37,332 --> 01:22:38,458 Páni… 1148 01:22:43,338 --> 01:22:45,465 Od svýho narození… 1149 01:22:46,341 --> 01:22:47,843 jsem nezažil tolik strastí. 1150 01:22:49,469 --> 01:22:52,347 Přišlo to tak najednou. Chápeš? 1151 01:22:55,851 --> 01:23:00,564 Jak mám smířit národ, když se nedokážu smířit ani sám se sebou? 1152 01:23:04,443 --> 01:23:06,486 A ty nevíš, proč se to děje? 1153 01:23:12,409 --> 01:23:13,869 Všechny ty strasti… 1154 01:23:16,163 --> 01:23:17,998 To je zdroj tvojí síly. 1155 01:23:21,627 --> 01:23:22,961 Ty to nechápeš? 1156 01:23:27,758 --> 01:23:30,511 Kámen, jejž zavrhl stavitel, 1157 01:23:31,845 --> 01:23:33,889 se stane kamenem úhelným. 1158 01:23:39,311 --> 01:23:40,354 Poslouchej. 1159 01:23:42,147 --> 01:23:43,649 Komu Jah žehná, 1160 01:23:44,525 --> 01:23:46,235 ten kleteb nezná. 1161 01:23:48,946 --> 01:23:50,447 Přesně jako Josef. 1162 01:23:52,157 --> 01:23:53,659 Vzpomínáš si na jeho příběh? 1163 01:23:54,576 --> 01:23:55,577 Jak ho napadli? 1164 01:23:55,661 --> 01:23:59,831 A jeho paže získala sílu z rukou Přesilného Jákobova boha. 1165 01:23:59,915 --> 01:24:01,917 Rastafari! 1166 01:24:02,626 --> 01:24:03,836 Rasta. 1167 01:24:04,753 --> 01:24:06,588 To jsi ty, Bobe. 1168 01:24:07,589 --> 01:24:08,924 Josef. 1169 01:24:11,093 --> 01:24:14,930 Nejvyšší vždycky chrání své pomazané. 1170 01:24:25,482 --> 01:24:29,111 Máš před sebou… ještě dlouhý život. 1171 01:24:32,155 --> 01:24:34,074 A spoustu práce. 1172 01:24:34,908 --> 01:24:40,080 Haile Selassie je kaple. 1173 01:24:40,998 --> 01:24:42,249 Víš, někdy… 1174 01:24:42,332 --> 01:24:43,959 Sílu Svaté trojice má. 1175 01:24:44,042 --> 01:24:46,837 …se musí sám posel stát poselstvím. 1176 01:24:50,257 --> 01:24:51,717 Je čas vrátit se na Jamajku. 1177 01:24:51,800 --> 01:24:54,469 Rozum tvůj se marně vzpírá. 1178 01:24:54,553 --> 01:24:56,096 Ničeho se neboj. 1179 01:24:56,180 --> 01:24:59,474 Živoucímu Bohu služ. 1180 01:25:02,686 --> 01:25:08,192 Svěř své trable Selassiemu. 1181 01:25:09,526 --> 01:25:13,322 Jenom on je Králů král. 1182 01:25:16,450 --> 01:25:21,914 Je lev z Judy, vítězící. 1183 01:25:22,748 --> 01:25:27,044 Nechť vítězný zpěv náš zní dál. 1184 01:25:32,549 --> 01:25:35,385 Tu knihu všech knih 1185 01:25:36,428 --> 01:25:38,931 já pročítal jsem 1186 01:25:39,890 --> 01:25:42,142 a ve Zjevení 1187 01:25:43,393 --> 01:25:46,188 tohle jsem našel. 1188 01:25:47,314 --> 01:25:52,402 Haile Selassie je kaple. 1189 01:25:53,904 --> 01:25:57,908 Ať dozví se to celý svět, 1190 01:26:00,911 --> 01:26:06,333 že ten člověk andělem je, 1191 01:26:07,459 --> 01:26:11,880 je náš Bůh a Králů král. 1192 01:26:14,383 --> 01:26:20,138 Je lev z Judy, vítězící. 1193 01:26:20,973 --> 01:26:25,102 Nechť vítězný zpěv náš zní dál. 1194 01:26:32,150 --> 01:26:33,277 Ano. 1195 01:27:04,641 --> 01:27:06,143 Tak neměj 1196 01:27:07,311 --> 01:27:08,854 žádný strach. 1197 01:27:11,148 --> 01:27:15,319 Páč zanedlouho vše bude v cajku zas. 1198 01:27:17,487 --> 01:27:19,198 Povídám, neměj 1199 01:27:20,532 --> 01:27:22,117 žádný strach. 1200 01:27:23,952 --> 01:27:25,204 Tati! 1201 01:27:25,287 --> 01:27:28,290 Páč brzy všecičko bude v cajku zas. 1202 01:27:28,874 --> 01:27:30,083 Pojď sem! 1203 01:27:30,167 --> 01:27:31,919 Ráno jsem vstal… 1204 01:27:32,002 --> 01:27:33,378 Co tu děláš? 1205 01:27:33,462 --> 01:27:35,047 …a usmál se na slunce. 1206 01:27:35,130 --> 01:27:36,673 Kde ses tu vzal? 1207 01:27:36,757 --> 01:27:38,467 A na můj práh 1208 01:27:39,801 --> 01:27:42,012 sedli tři ptáci. 1209 01:27:43,430 --> 01:27:45,349 A spustili zpěv 1210 01:27:46,391 --> 01:27:49,019 tak sladký a překrásný, 1211 01:27:50,020 --> 01:27:55,192 že prý: „Vzkaz máme pro tebe úžasný.“ 1212 01:27:56,276 --> 01:27:58,111 Zpívali: „Neměj 1213 01:27:59,404 --> 01:28:01,031 žádný strach. 1214 01:28:03,200 --> 01:28:07,329 Páč zanedlouho vše bude v cajku zas.“ 1215 01:28:09,206 --> 01:28:11,083 Zpívali: „Neměj 1216 01:28:12,501 --> 01:28:13,919 žádný strach. 1217 01:28:16,171 --> 01:28:20,300 Páč zanedlouho vše bude v cajku zas.“ 1218 01:28:33,230 --> 01:28:34,773 Buď zdráv. 1219 01:28:36,024 --> 01:28:37,693 - Tati! - Tatínku! 1220 01:28:37,776 --> 01:28:38,777 Tatínku! 1221 01:28:43,031 --> 01:28:46,910 „Vzkaz máme pro tebe úžasný.“ 1222 01:28:46,994 --> 01:28:48,287 Taky se mi stýskalo. 1223 01:28:48,370 --> 01:28:49,621 Tak neměj… 1224 01:28:49,705 --> 01:28:50,998 Vítej doma, rastamane. 1225 01:28:51,081 --> 01:28:52,624 …žádný strach. 1226 01:28:53,500 --> 01:28:54,877 Vítej. 1227 01:28:54,960 --> 01:28:59,006 Páč zanedlouho vše bude v cajku zas. 1228 01:29:00,924 --> 01:29:03,051 Zpívali: „Neměj 1229 01:29:04,344 --> 01:29:05,971 žádný strach.“ 1230 01:30:01,652 --> 01:30:03,529 Jdu prosit o odpuštění. 1231 01:30:27,636 --> 01:30:29,555 Netoužím po pomstě. 1232 01:30:31,306 --> 01:30:36,478 Rastafari… je semínko zaseté v tvém srdci. 1233 01:30:37,688 --> 01:30:39,731 Vykoupit se můžeš jen ty sám. 1234 01:30:54,288 --> 01:30:57,749 Já piráty byl zajat 1235 01:30:58,917 --> 01:31:01,962 a prodán za bílého dne, 1236 01:31:03,672 --> 01:31:06,466 jakmile vytáhli mě… 1237 01:31:07,092 --> 01:31:08,093 Tati… 1238 01:31:08,177 --> 01:31:09,553 …z jámy bezedné. 1239 01:31:09,636 --> 01:31:12,431 - Kdo byl ten pán? - Ten? 1240 01:31:12,514 --> 01:31:14,099 Však Všemohoucí sám… 1241 01:31:14,183 --> 01:31:16,226 Jen někdo, kdo přišel navštívit tátu. 1242 01:31:16,310 --> 01:31:19,021 …vetkl sílu paži mojí. 1243 01:31:19,646 --> 01:31:23,775 Nesnází se naše generace 1244 01:31:25,110 --> 01:31:27,613 už nebojí. 1245 01:31:28,614 --> 01:31:31,283 K písním svobody… 1246 01:31:33,744 --> 01:31:36,580 kdo z vás se přidá? 1247 01:31:36,663 --> 01:31:39,499 Vždyť z písní mých všech zní… 1248 01:31:42,002 --> 01:31:44,546 vykoupení. 1249 01:31:46,048 --> 01:31:48,550 Vykoupení. 1250 01:31:50,677 --> 01:31:54,765 Mentální otroctví ať obrátí se v prach, 1251 01:31:54,848 --> 01:31:58,519 svobodu v sobě musíš nastavit. 1252 01:31:59,520 --> 01:32:02,981 A z jaderné energie neměj strach, 1253 01:32:03,065 --> 01:32:06,568 čas nemůže nikdo zastavit. 1254 01:32:07,277 --> 01:32:10,739 Kolik proroků našich 1255 01:32:10,822 --> 01:32:14,243 ještě necháme si zavraždit? 1256 01:32:15,285 --> 01:32:18,997 Prý chtějí nás tím strašit. 1257 01:32:19,081 --> 01:32:22,751 Tak bylo tomu vždy. 1258 01:32:23,752 --> 01:32:26,255 K písním svobody… 1259 01:32:28,423 --> 01:32:31,426 kdo z vás se přidá? 1260 01:32:31,510 --> 01:32:34,096 Vždyť z písní mých všech zní… 1261 01:32:36,515 --> 01:32:38,767 vykoupení. 1262 01:32:39,476 --> 01:32:41,895 Z písní mých všech zní… 1263 01:32:44,481 --> 01:32:47,192 vykoupení. 1264 01:32:48,652 --> 01:32:51,321 O svobodě zpívám. 1265 01:32:52,948 --> 01:32:54,616 O tom zpívám. 1266 01:33:06,670 --> 01:33:07,921 Kdys to psal? 1267 01:33:11,884 --> 01:33:13,010 Celej život. 1268 01:33:15,179 --> 01:33:16,305 Jo. 1269 01:33:18,182 --> 01:33:19,516 Takže jsi připravený. 1270 01:33:22,352 --> 01:33:23,687 Jsi připravený. 1271 01:33:34,406 --> 01:33:35,991 Takže co se změnilo, Bobe? 1272 01:33:36,783 --> 01:33:39,953 Co vás přimělo vrátit se na Jamajku odehrát mírový koncert? 1273 01:33:40,037 --> 01:33:41,371 Nebojíte se o život? 1274 01:33:41,455 --> 01:33:44,291 Můj život pro mě není důležitej. 1275 01:33:44,374 --> 01:33:46,376 Jestli mám žít jen pro svoje vlastní bezpečí, 1276 01:33:46,460 --> 01:33:47,836 tak o něj nestojím. 1277 01:33:47,920 --> 01:33:49,838 Já žiju pro lidi. 1278 01:33:49,922 --> 01:33:51,715 To je jediný vědomí, který mám. 1279 01:33:51,798 --> 01:33:54,885 Že můžu bejt užitečnej všem lidem. 1280 01:33:54,968 --> 01:33:56,553 Vy nemáte vztek? 1281 01:33:56,637 --> 01:34:00,140 Jednou jsem měl pocit, že bych měl zatnout pěsti a něco udělat. 1282 01:34:00,224 --> 01:34:02,851 Ale Jah řekl: „Ne, uklidni se.“ 1283 01:34:04,520 --> 01:34:08,565 Nemůžeme myslet na pomstu, a přitom dělat, co je třeba. 1284 01:34:09,733 --> 01:34:12,194 Myslíte, že tenhle svět dokáže přežít? 1285 01:34:13,529 --> 01:34:14,571 Přežít? 1286 01:34:15,781 --> 01:34:16,782 Jo. 1287 01:34:16,865 --> 01:34:19,201 Je to na nás. Chápete? 1288 01:34:19,910 --> 01:34:21,620 Je to na nás. 1289 01:34:21,703 --> 01:34:22,913 Jo. 1290 01:34:22,996 --> 01:34:25,916 Musíme to dokázat. Jinak to nejde. 1291 01:34:25,999 --> 01:34:27,000 Chápete? 1292 01:34:27,960 --> 01:34:30,546 Těšíte se? 1293 01:34:32,798 --> 01:34:35,676 Těšíš se, Národní stadione? 1294 01:34:37,970 --> 01:34:39,930 Těšíš se, Jamajko? 1295 01:34:42,766 --> 01:34:49,773 Těšíte se na Boba Marleyho a Wailers? 1296 01:35:07,416 --> 01:35:08,584 Nesto. 1297 01:35:14,506 --> 01:35:16,091 Jsi můj syn. 1298 01:35:23,348 --> 01:35:25,809 Je čas vrátit se domů. 1299 01:36:08,685 --> 01:36:12,397 Zdravím vás jménem jeho Císařského Veličenstva, 1300 01:36:12,481 --> 01:36:15,317 císaře Haileho Selassieho I. 1301 01:36:17,819 --> 01:36:19,363 Jah! 1302 01:36:20,656 --> 01:36:22,574 Rastafari! 1303 01:36:30,958 --> 01:36:34,419 Bob Marley zemřel na rakovinu 11. května 1981. 1304 01:36:34,503 --> 01:36:37,714 Bylo mu 36 let. 1305 01:36:54,940 --> 01:36:57,442 Dne 22. 4. 1978 pozval Bob Marley 1306 01:36:57,526 --> 01:36:59,945 před zraky celého národa na pódium politické soky, 1307 01:37:00,028 --> 01:37:02,447 aby sjednotil a smířil jamajský národ. 1308 01:37:26,096 --> 01:37:28,599 V roce 1980 Bob konečně navštívil Afriku, 1309 01:37:28,682 --> 01:37:33,270 kde zahrál na oslavu ukončení koloniální nadvlády v Zimbabwe. 1310 01:37:41,403 --> 01:37:43,906 Jedna láska. 1311 01:37:43,989 --> 01:37:48,368 Časopis Time vyhlásil Exodus nejlepším albem 20. století. 1312 01:37:48,452 --> 01:37:52,039 Svět pojďme vzít do náruče. 1313 01:37:52,122 --> 01:37:53,790 Slyš, jak děti pláčou. 1314 01:37:53,874 --> 01:37:54,875 Jedna láska. 1315 01:37:54,958 --> 01:37:58,837 Jeho písně nadále slouží po celém světě jako hymny spravedlnosti, 1316 01:37:58,921 --> 01:38:00,172 svobody a jednoty. 1317 01:38:00,255 --> 01:38:01,548 Jste bohatý? 1318 01:38:01,632 --> 01:38:03,759 Dělá z vás majetek boháče? 1319 01:38:03,842 --> 01:38:08,305 Tenhle typ bohatství nemám. Mým bohatstvím je život, navždy. 1320 01:38:08,388 --> 01:38:11,433 Svět pojďme vzít do náruče. 1321 01:38:12,935 --> 01:38:17,689 Nech je, ať klidně si nadávají. 1322 01:38:17,773 --> 01:38:19,191 Jedna láska. 1323 01:38:19,274 --> 01:38:23,820 Odpověď jednu já chtěl bych však najít. 1324 01:38:23,904 --> 01:38:25,364 Jedno srdce. 1325 01:38:25,447 --> 01:38:30,619 Kde jednou skončí ten hrozný hříšník, 1326 01:38:30,702 --> 01:38:33,205 který pro víru svou 1327 01:38:33,288 --> 01:38:37,459 lidstvu bolest způsobil? 1328 01:38:38,085 --> 01:38:39,461 Jedna láska. 1329 01:38:39,545 --> 01:38:41,338 A co jedno srdce? 1330 01:38:41,421 --> 01:38:42,589 Jedno srdce. 1331 01:38:43,173 --> 01:38:45,717 Jo, považuju se za revolucionáře. 1332 01:38:45,801 --> 01:38:48,846 Svět pojďme vzít do náruče. 1333 01:38:48,929 --> 01:38:50,722 Bylo to tak na začátku. 1334 01:38:50,806 --> 01:38:51,974 Jedna láska. 1335 01:38:52,057 --> 01:38:53,892 Na konci to tak bude též. 1336 01:38:53,976 --> 01:38:55,519 Jedno srdce. 1337 01:38:56,019 --> 01:38:58,230 Hospodinu chválu vzdej 1338 01:38:58,313 --> 01:39:01,358 a hned líp cítíš se. 1339 01:39:02,442 --> 01:39:07,614 Svět pojďme vzít do náruče. 1340 01:39:07,698 --> 01:39:08,907 Ještě něco! 1341 01:39:09,408 --> 01:39:13,871 Pojďme se spojit, až nastane ten hrozný armagedon. 1342 01:39:13,954 --> 01:39:15,539 Jedna láska. 1343 01:39:15,622 --> 01:39:20,127 Pak ze záhuby vyvede nás zase On. 1344 01:39:20,210 --> 01:39:21,753 Jedna píseň. 1345 01:39:21,837 --> 01:39:26,383 Slituj se nad těmi, jejichž šance se tenčí. 1346 01:39:26,967 --> 01:39:29,887 Schovat se není kam 1347 01:39:29,970 --> 01:39:33,557 před Otcem Stvořitelem. Říkám… 1348 01:39:34,516 --> 01:39:35,851 Jedna láska. 1349 01:39:35,934 --> 01:39:37,603 A co jedno srdce? 1350 01:39:37,686 --> 01:39:38,896 Jedno srdce. 1351 01:39:39,938 --> 01:39:45,027 Svět pojďme vzít do náruče. 1352 01:40:04,755 --> 01:40:08,217 VĚNOVÁNO PAMÁTCE JOSEPHA JOA MERSY MARLEYHO 1353 01:40:09,259 --> 01:40:11,720 PRO NEVILLA 1354 01:46:53,080 --> 01:46:54,998 VĚNOVÁNO PAMÁTCE 1355 01:47:00,462 --> 01:47:02,464 Překlad titulků: Petr Putna