1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:20,791 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:21,541 --> 00:00:23,541 [música animada tocando] 5 00:00:24,375 --> 00:00:26,625 [mulher] Algumas pessoas tendem a falar não. 6 00:00:28,041 --> 00:00:30,916 Algumas naturalmente tendem a falar sim. 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,875 Eu falava sim pra tudo. 8 00:00:33,958 --> 00:00:35,833 [gritando] 9 00:00:37,500 --> 00:00:38,583 Ai! 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,583 -[comemorando] -É! Sim! 11 00:00:42,791 --> 00:00:46,291 -[buzina] -[todos] Oi! Vem! Vem! Sobe! Sobe! 12 00:00:47,208 --> 00:00:49,375 -[homem] Vem logo! Anda! -[mulher] Vem! 13 00:00:50,458 --> 00:00:51,625 [comemorando] 14 00:00:51,708 --> 00:00:53,833 [Allison] Sim! Sim! Sim! Sim! 15 00:00:56,625 --> 00:00:58,666 -Allison? -[Allison] E quando conheci o Carlos… 16 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 -Você é Allison? -Sim. 17 00:00:59,833 --> 00:01:00,708 -Oi. -Peguei seu café. 18 00:01:00,791 --> 00:01:02,166 Tomei um gole. Tudo bem? 19 00:01:02,250 --> 00:01:05,041 [Allison] …foi como encontrar um parceiro de sim. 20 00:01:05,125 --> 00:01:07,125 -Arepa pabellón. -Arepa parió. 21 00:01:07,208 --> 00:01:09,250 -Pabellón. Isso. -Pabellón. É. 22 00:01:10,833 --> 00:01:13,708 Aí, vamos faltar à aula e ir pra praia? [rindo] 23 00:01:14,500 --> 00:01:16,375 [voz abafada] Pronto. Tô pronto! 24 00:01:16,458 --> 00:01:17,750 -Você acha que… -[ri] É. 25 00:01:17,833 --> 00:01:19,708 Você quer conhecer meus pais? 26 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 Claro! Claro que eu quero conhecer. 27 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Vamos escalar uma pedra? 28 00:01:25,875 --> 00:01:27,750 -[Allison grita] -[Carlos] Allison! 29 00:01:27,833 --> 00:01:30,375 Tô indo, Carlos! Tô indo! 30 00:01:30,458 --> 00:01:32,958 Ai! Peraí, Carlos! Calma! Calma! 31 00:01:33,041 --> 00:01:34,708 -[risos] -[gritando de medo] 32 00:01:34,791 --> 00:01:37,333 [Allison] "Sim" era o tema do nosso relacionamento. 33 00:01:37,416 --> 00:01:40,458 -[oficiante] Allison, aceita o Carlos… -Sim! Sim! Sim! 34 00:01:40,541 --> 00:01:43,125 -Carlos, você aceita… -Sim! Sim! Sim! 35 00:01:46,208 --> 00:01:49,875 [Allison] E apesar de ter filhos ser a melhor coisa que já nos aconteceu… 36 00:01:49,958 --> 00:01:51,000 -[bebê ri] -[risos] 37 00:01:51,750 --> 00:01:53,666 …o "não" se tornou o novo "sim". 38 00:01:53,750 --> 00:01:56,041 ["Another Bites the Dust", do Queen tocando] 39 00:01:56,125 --> 00:01:56,958 Não! Não! Não! 40 00:01:57,041 --> 00:02:01,291 -[crianças] Quatro, três, dois, um… -[Allison] Não! Não! Não! Não! 41 00:02:01,375 --> 00:02:03,791 O não faz parte do trabalho. 42 00:02:03,875 --> 00:02:05,416 É a luz. 43 00:02:05,500 --> 00:02:06,833 O não é a solução. 44 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 Opa! Não! Não! 45 00:02:08,375 --> 00:02:10,083 -Não! Não! -Qual é! Os pais da Layla deixam! 46 00:02:10,166 --> 00:02:12,750 Não, não, não! Ah, ah! Não! 47 00:02:12,833 --> 00:02:14,666 Gente, chega disso por hoje. 48 00:02:14,750 --> 00:02:16,916 -Pera. Não, mãe. Mais cinco minutos. -Não. 49 00:02:17,000 --> 00:02:18,083 -Não! -Ei! Não! 50 00:02:18,166 --> 00:02:20,250 -Mãe! Mãe! Mãe! Mãe! -Não! Não! Não! 51 00:02:20,916 --> 00:02:22,750 Não! De jeito nenhum! 52 00:02:22,833 --> 00:02:23,833 Neca de não! 53 00:02:24,541 --> 00:02:25,375 Nando? 54 00:02:25,458 --> 00:02:27,375 [negando] Ah! Ah! Ah! Ah! 55 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 Katie, você tá de brincadeira? Só fez metade do dever. 56 00:02:31,125 --> 00:02:31,958 Não! 57 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 Não mesmo, não, nem querendo, de jeito nenhum, 58 00:02:34,791 --> 00:02:37,291 sem chance, nem em um milhão de anos, não! 59 00:02:37,375 --> 00:02:38,958 [ambos suspiram] 60 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 [Allison] Isso é ser mãe. 61 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 Oi, Cheryl, tudo bem? Bom dia. 62 00:02:50,666 --> 00:02:52,375 Olha, eu tenho uma pergunta. 63 00:02:52,458 --> 00:02:55,208 Eu tenho uma entrevista à tarde. 64 00:02:55,291 --> 00:02:58,750 Será que você podia ficar umas horas com a Ellie depois da aula? 65 00:02:59,416 --> 00:03:00,875 E as escoteiras? 66 00:03:00,958 --> 00:03:03,708 Tá, reserva três caixas de samoas pra gente. 67 00:03:03,791 --> 00:03:05,875 Tagalongs? Quem é que gosta disso? 68 00:03:05,958 --> 00:03:08,333 Tá, separa pra mim. Dez caixas. 69 00:03:08,416 --> 00:03:10,208 A Cheryl Nelson tá me extorquindo. 70 00:03:11,000 --> 00:03:12,208 Tá, eu espero, sim. 71 00:03:12,291 --> 00:03:14,000 Mãe? Fleekfest? 72 00:03:14,083 --> 00:03:15,916 Meu pai falou que deixa eu ir se você deixar. 73 00:03:16,000 --> 00:03:17,416 Ah, é mesmo? 74 00:03:17,500 --> 00:03:19,833 Peraí. Você vai no "Chiliquefest"? 75 00:03:19,916 --> 00:03:20,750 Irado. 76 00:03:20,833 --> 00:03:22,250 Você vai se sentir em casa. 77 00:03:22,333 --> 00:03:25,250 O nome é Fleekfest. É de música. É bem legal, tá? 78 00:03:25,333 --> 00:03:29,000 Tá, se você acha que é legal, com certeza é super legal. 79 00:03:29,083 --> 00:03:30,750 -Você ouviu minha pergunta? -É, quer saber? 80 00:03:30,833 --> 00:03:33,541 Você tem 14. Não pode ir a um show sozinha. 81 00:03:33,625 --> 00:03:37,333 Oi? Pode? Vou colocar um bilhete e um cheque na mochila. Obrigada. 82 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 Ninguém quer ir a um festival com os pais. 83 00:03:39,583 --> 00:03:40,750 Oh, pai, me ajuda aí. 84 00:03:40,833 --> 00:03:42,458 -É a minha mãe. -O quê? Ela disse não? 85 00:03:42,541 --> 00:03:43,625 Uhum. 86 00:03:43,708 --> 00:03:45,833 Se ela disse não, então é não. Desculpa. 87 00:03:45,916 --> 00:03:48,916 Sério? Não é se nós dois falarmos? 88 00:03:49,000 --> 00:03:50,416 Pessoal? Olha só. 89 00:03:50,500 --> 00:03:53,125 Eu acertei na quantidade de bicarbonato agora. 90 00:03:53,208 --> 00:03:57,000 Se preparem pro vulcão de waffle em três, dois… 91 00:03:58,958 --> 00:04:00,958 [música de suspense toca] 92 00:04:03,708 --> 00:04:06,625 -Devo ter errado no catalisador. -Na próxima vai dar certo. 93 00:04:06,708 --> 00:04:08,333 Posso assinar o seu dever de matemática? 94 00:04:08,416 --> 00:04:11,375 Ah, claro. Pode assinar todos, menos esse. 95 00:04:11,458 --> 00:04:13,916 -Ops. -Ontem você falou que tinha terminado. 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,666 Ah, não se preocupa, mãe. 97 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 Meu charme me salva. 98 00:04:17,625 --> 00:04:19,583 Amor, eu vou na academia hoje, tá legal? 99 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 [com sotaque francês] Eu preciso continuar esculpindo o Carlos. 100 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 -Hoje você vai na academia? -É, hoje. 101 00:04:24,833 --> 00:04:26,500 -Sério? Hoje? -[gagueja] Hoje… é… hoje… 102 00:04:26,583 --> 00:04:28,166 Não, não, não. Não é hoje, não. 103 00:04:28,250 --> 00:04:30,583 Hoje é… o nosso… o seu… 104 00:04:30,666 --> 00:04:32,791 -O… das crianças… -Qual é. 105 00:04:32,875 --> 00:04:34,250 Aniver… Festa… 106 00:04:34,333 --> 00:04:36,000 -Sério? Vai, você consegue. -Futebol… 107 00:04:36,083 --> 00:04:39,166 -Reunião de pais, pai. -Ah, é isso. É isso. 108 00:04:39,750 --> 00:04:42,916 Não entendo como você abre a geladeira dez vezes por dia 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,708 e não vê esse calendário lindo! 110 00:04:45,291 --> 00:04:47,833 É que ele ficou meio complicado demais, sabe? 111 00:04:47,916 --> 00:04:50,875 -Machuca os olhos. -[Carlos] Antigamente era mais simples. 112 00:04:50,958 --> 00:04:53,916 Eu acordava, ia pra escola ou trabalhar e rola a bola… 113 00:04:54,000 --> 00:04:55,333 Eu sei como se rebola. 114 00:04:55,416 --> 00:04:58,958 -[Allison] Ela falou "rebola"? -Eu falei "rola a bola". 115 00:04:59,041 --> 00:05:00,500 -Ela tá rebolando, é? -Ellie, não! 116 00:05:00,583 --> 00:05:02,958 Não, não. Não é pros lados, Ellie. Tem que subir e descer. 117 00:05:03,041 --> 00:05:03,875 Katie, não. 118 00:05:03,958 --> 00:05:05,458 -[Carlos, em espanhol] Não, olha. -Não! 119 00:05:05,541 --> 00:05:06,958 Tem que soltar os quadris. 120 00:05:07,041 --> 00:05:08,916 Ninguém vai soltar o quadril aqui, menina. 121 00:05:09,000 --> 00:05:10,500 Solta mesmo, Ellie. 122 00:05:10,583 --> 00:05:12,666 [em espanhol] Mira, mira, mi amor. Mira. 123 00:05:12,750 --> 00:05:15,916 -Tem que mexer o corpo. -[Katie] Vai, Ellie. Isso aí! Solta aí! 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,416 Ninguém vai soltar nada! Estamos atrasados! 125 00:05:18,500 --> 00:05:20,208 Vamos embora! Vamos embora! 126 00:05:21,458 --> 00:05:22,333 Ah! 127 00:05:23,041 --> 00:05:24,000 -[Nando] É! -Isso! 128 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 O catalisador! 129 00:05:26,208 --> 00:05:28,583 Quer dizer, desculpa, mãe. 130 00:05:30,166 --> 00:05:32,166 [suspira] 131 00:05:37,375 --> 00:05:40,541 Pai, você pode ouvir a música que você quiser, tá tudo bem. 132 00:05:40,625 --> 00:05:41,833 -É sério, amor? -É. 133 00:05:42,375 --> 00:05:43,708 Tá bom. Obrigado. 134 00:05:45,458 --> 00:05:46,958 ["I'm a Gummy Bear" tocando] 135 00:05:47,041 --> 00:05:48,625 ♪ Sim, sou um ursinho de gelatina ♪ 136 00:05:48,708 --> 00:05:52,375 ♪ Oh, sou gostoso, bobo e generoso Ursinho de gelatina sortudo ♪ 137 00:05:52,458 --> 00:05:56,375 ♪ Sim, ursinho, ursinho, ursinho Ursinho de gelatina ♪ 138 00:05:57,041 --> 00:06:00,083 ♪ Ursinho, ursinho, ursinho Ursinho de gelatina ♪ 139 00:06:00,750 --> 00:06:03,375 -[garota] E aí, o que ela disse? -[Katie] Aí, deu ruim, Lay. 140 00:06:03,458 --> 00:06:05,583 Eu não posso ir pro Fleekfest. 141 00:06:05,666 --> 00:06:06,666 O quê? 142 00:06:06,750 --> 00:06:10,875 Mas a sua mãe é tão inteligente, e legal, e gata. 143 00:06:10,958 --> 00:06:11,958 Eu sei. 144 00:06:12,041 --> 00:06:15,500 Às vezes, eu penso: "Ela é minha mãe ou é uma modelo?" 145 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 Se eu sou tão ótima, eu posso ir com você. Assim você pode ir! 146 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Ah, não. Valeu. 147 00:06:20,208 --> 00:06:21,458 Deixa pra lá. 148 00:06:21,541 --> 00:06:22,375 Eu não entendo. 149 00:06:22,458 --> 00:06:25,791 Eu te levei pra ver a Taylor Swift há uns anos. E foi demais! 150 00:06:25,875 --> 00:06:27,375 Eu tinha 12 anos. 151 00:06:27,458 --> 00:06:28,833 -Era uma pirralha. -[risos] 152 00:06:28,916 --> 00:06:30,458 E meu pai deixou eu ir. 153 00:06:30,541 --> 00:06:33,208 Ele confia em mim. Ele sabe que eu sei me cuidar. 154 00:06:33,291 --> 00:06:38,541 O seu pai só quer dar uma de bonzinho, porque ele sabe que eu não vou deixar. 155 00:06:38,625 --> 00:06:39,875 E eu confio em você. 156 00:06:39,958 --> 00:06:42,000 Mas esses shows, tipo o Fleekfest, 157 00:06:42,083 --> 00:06:45,458 têm um tipo de gente com quem você não tá acostumada, 158 00:06:45,541 --> 00:06:48,125 e você não pode ir desacompanhada, filha. 159 00:06:48,208 --> 00:06:50,791 Tá bom. E quando eu vou poder ir pra shows sozinha? 160 00:06:50,875 --> 00:06:54,791 Nunca. Você sempre vai ter que ir comigo. Pra sempre. 161 00:06:55,375 --> 00:06:57,916 -Até na sua idade? -Principalmente na minha idade. 162 00:06:58,000 --> 00:06:59,875 E vai adorar porque você me adora. 163 00:07:00,500 --> 00:07:03,166 Mais quatro anos! Mais quatro anos, mais quatro… 164 00:07:03,250 --> 00:07:06,541 [cantando "Baby I Need Your Loving"] 165 00:07:08,875 --> 00:07:09,916 Mãe, não. 166 00:07:10,000 --> 00:07:12,666 -Meus ouvidos tão sangrando. -Mãe! Sério, para! 167 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 Por que que cê tá cismando com essa música? 168 00:07:14,583 --> 00:07:16,458 -Mas você adora essa música! -[Nando] Para, mãe! 169 00:07:16,541 --> 00:07:18,750 -Eu cantava quando você era bebê. -[Katie] Não sou mais. 170 00:07:18,833 --> 00:07:22,125 [ambos cantando "Epic"] 171 00:07:45,750 --> 00:07:49,791 Olha, meu amor, eu vou abaixar pra te deixar na escola, tá? 172 00:07:49,875 --> 00:07:51,541 Eu não quero ir pra escola hoje. 173 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 Filha, também não quero ir trabalhar, mas eu preciso. 174 00:07:53,791 --> 00:07:56,291 Você tem que ir pra aula, e eu tenho que ir pro trabalho. 175 00:07:56,375 --> 00:07:57,458 -Não. -Sim. 176 00:07:57,541 --> 00:07:58,458 -Não. -Sim. 177 00:07:58,541 --> 00:07:59,375 -Não. -Sim. 178 00:07:59,458 --> 00:08:01,125 -Não. Não. -Sim. Sim. 179 00:08:01,208 --> 00:08:03,666 TECNOLOGIAS ICARUS O FUTURO DA DIVERSÃO 180 00:08:03,750 --> 00:08:04,583 [alarme bipa] 181 00:08:04,666 --> 00:08:05,916 [música animada tocando] 182 00:08:06,000 --> 00:08:07,458 [zumbidos] 183 00:08:12,041 --> 00:08:13,375 Ai! [geme] 184 00:08:14,208 --> 00:08:16,500 [Carlos] Pela milésima vez, você não pode usar isso aqui! 185 00:08:16,583 --> 00:08:18,083 [homem] Desculpa, "mãe". 186 00:08:21,958 --> 00:08:22,916 [gemido de dor] 187 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 [sem ar] Oi, Sr. Torres. Eu prometo que isso nunca acontece. 188 00:08:26,083 --> 00:08:28,416 Ó, já consertei. Tá funcionando, consertei. 189 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Uh! 190 00:08:30,041 --> 00:08:32,208 [música de heavy metal tocando abafada] 191 00:08:33,916 --> 00:08:36,875 Gente! Gente, tá muito alto! 192 00:08:36,958 --> 00:08:38,750 [música de heavy metal tocando alto] 193 00:08:38,833 --> 00:08:40,875 Gente! Joan? 194 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 Gente! Gente! 195 00:08:52,583 --> 00:08:54,125 Isso tá muito alto! 196 00:08:54,208 --> 00:08:58,041 O anúncio vai dizer que a potência vai derreter o seu cérebro. 197 00:08:58,125 --> 00:09:00,708 -Isso não evitaria um processo. -Tá bom. 198 00:09:00,791 --> 00:09:01,750 [vaia] 199 00:09:01,833 --> 00:09:03,791 Meu trabalho é evitar um processo. 200 00:09:03,875 --> 00:09:05,208 Diminui os decibéis. 201 00:09:06,166 --> 00:09:08,958 E vocês dois não podem trazer comida pra área de testes. 202 00:09:09,041 --> 00:09:11,083 E você vai ter que jogar esse sanduíche fora. 203 00:09:11,166 --> 00:09:12,375 [sorvendo] 204 00:09:13,333 --> 00:09:15,125 Joan? Os dois! 205 00:09:15,208 --> 00:09:16,125 [batida em metal] 206 00:09:17,333 --> 00:09:18,708 Ah! Eu terminei. 207 00:09:18,791 --> 00:09:20,791 Olha, eu odeio isso, mas é o meu trabalho. 208 00:09:20,875 --> 00:09:23,708 -OK? -Tá. Beleza. 209 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 ORGÂNICOS FARM 2 CHILD 210 00:09:26,250 --> 00:09:27,625 -[homem] Sra. Torres? Tudo bem? -Oi. 211 00:09:27,708 --> 00:09:29,875 [mulher] Foi vice-presidente de marketing na Kulger Food? 212 00:09:29,958 --> 00:09:32,291 Isso. Um tempão. Eu adorava o trabalho, 213 00:09:32,375 --> 00:09:35,708 mas aí eu tive filhos e se tornou intenso demais. 214 00:09:35,791 --> 00:09:37,750 Bem, agora você deve ser multitarefa. 215 00:09:37,833 --> 00:09:41,083 Sinceramente, nunca parei de trabalhar. Eu só parei de ser paga. 216 00:09:41,166 --> 00:09:45,000 -Eu entendo. Eu também sou mãe. [ri] -[rindo] É. É claro que é. 217 00:09:47,583 --> 00:09:51,333 Olha, eu não sei, mas eu tô adorando essa vibe. 218 00:09:51,416 --> 00:09:52,750 Que que cê acha? 219 00:09:52,833 --> 00:09:55,833 Olha, eu adoraria te contratar, de verdade. 220 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 Ah, obrigada. 221 00:09:57,041 --> 00:09:59,000 Mas, Allison, é uma vaga pra iniciantes. 222 00:09:59,083 --> 00:10:02,250 Então, eu tô procurando alguma millennial arrogante 223 00:10:02,333 --> 00:10:04,250 pra ficar aqui até as dez toda noite. 224 00:10:04,333 --> 00:10:05,166 Toda noite. 225 00:10:05,250 --> 00:10:07,833 Pra eu ver ela chorar enquanto come um burrito sem glúten 226 00:10:07,916 --> 00:10:10,500 e escreve hashtags como "magoada" e "trabalho injusto." 227 00:10:11,416 --> 00:10:13,083 Você não merece isso. 228 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 -Eu gostei muito de você. -Eu também. 229 00:10:17,083 --> 00:10:19,083 [música tranquila tocando] 230 00:10:20,875 --> 00:10:24,000 -[Carlos] Eu sinto muito pela vaga, amor. -[Allison] Ah, tudo bem. 231 00:10:24,083 --> 00:10:26,916 Eu não sei se eu ainda gosto de marketing mesmo. 232 00:10:27,000 --> 00:10:28,916 Não a ponto de querer chorar comendo burrito. 233 00:10:29,000 --> 00:10:29,958 -[mulher] Oi. -Oi. 234 00:10:30,041 --> 00:10:31,625 Pra eu voltar a trabalhar, 235 00:10:31,708 --> 00:10:35,041 preciso garantir que as crianças vão ficar bem. 236 00:10:39,541 --> 00:10:40,458 Oh. 237 00:10:40,541 --> 00:10:42,291 Oi, Sr. e Sra. Torres. 238 00:10:42,375 --> 00:10:46,000 -[prof.] Por favor, podem sentar. -Obrigado. Dois professores de uma vez? 239 00:10:46,083 --> 00:10:47,333 Vamos voltar mais cedo. 240 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 -[ri] -São as notas do Nando? 241 00:10:49,458 --> 00:10:51,833 Porque tamos trabalhando o foco dele. 242 00:10:51,916 --> 00:10:55,666 Ah, não são as notas do Nando, apesar de não serem muito boas. 243 00:10:56,666 --> 00:10:57,666 Tão melhorando. [ri] 244 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Queríamos falar com vocês juntos 245 00:10:59,458 --> 00:11:03,625 porque nós percebemos um tema em comum nos trabalhos da Katie e do Nando. 246 00:11:04,291 --> 00:11:05,458 Que tipo de tema? 247 00:11:05,541 --> 00:11:08,666 Bom, escutem o haicai que a Katie escreveu na aula: 248 00:11:09,375 --> 00:11:11,208 "Pássaro preso. 249 00:11:12,000 --> 00:11:14,291 Minha mãe carcereira. 250 00:11:15,291 --> 00:11:17,333 Mãe, quero voar." 251 00:11:17,416 --> 00:11:18,833 "Minha mãe carcereira. 252 00:11:18,916 --> 00:11:21,833 -Mãe, quero voar." É. -Cinco, sete, cinco. Perfeito. É. Haicai. 253 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 Sinceramente, não dei muita atenção, 254 00:11:23,833 --> 00:11:27,750 até o Sr. Chan me mostrar o vídeo do Nando pra aula de História. 255 00:11:27,833 --> 00:11:30,125 Ah, um vídeo? Que legal. 256 00:11:30,208 --> 00:11:32,458 Vamos dar uma olhada no vídeo. 257 00:11:33,250 --> 00:11:34,083 [pigarreia] 258 00:11:35,458 --> 00:11:38,333 [Nando] O programa a seguir é voltado para adultos. 259 00:11:38,416 --> 00:11:41,583 Ele contém violência, linguagem adulta e nudez. 260 00:11:41,666 --> 00:11:43,166 Vejam com discernimento. 261 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 Não se preocupem. Não tem nudez. 262 00:11:45,041 --> 00:11:46,458 -Ah, OK. -[suspira] 263 00:11:46,541 --> 00:11:47,375 Ufa. 264 00:11:47,458 --> 00:11:51,583 [Nando] Stalin, Mussolini e minha mãe. 265 00:11:54,208 --> 00:11:56,583 Minha mãe pode não ter torturado nem matado… 266 00:11:56,666 --> 00:11:57,875 Ainda não. 267 00:11:57,958 --> 00:11:58,833 Ah, é? 268 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 [Nando] …mas na nossa casa, ela é muito mais do que uma ditadora. 269 00:12:02,083 --> 00:12:03,750 Ah, agora eu virei ditadora! 270 00:12:03,833 --> 00:12:07,208 Eu não vou repetir, Nando. Faz o que eu mandar, quando eu mandar. 271 00:12:07,291 --> 00:12:09,250 Eu sou sua mãe, não preciso de motivos. 272 00:12:09,333 --> 00:12:10,833 Não mesmo! [ri] 273 00:12:10,916 --> 00:12:13,625 [Nando] O objetivo da minha mãe: opressão máxima. 274 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 Não vai sair antes de terminar o dever. 275 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 É assim que se educa, hum? 276 00:12:18,625 --> 00:12:22,500 Para! Parece 1984 aqui. A Grande Mãe tá sempre observando! 277 00:12:22,583 --> 00:12:24,083 Gostei do apelido. É durão. 278 00:12:24,166 --> 00:12:27,041 Por que a professora não passa livros felizes? 279 00:12:27,125 --> 00:12:30,500 [gagueja] Olha, são deprimentes. Já leu Mulherzinhas? 280 00:12:30,583 --> 00:12:32,041 Ela prefere escarlatina. 281 00:12:32,125 --> 00:12:34,083 -O Pequeno Príncipe? -[profa.] Não tem família. 282 00:12:34,166 --> 00:12:37,125 Harry Potter é órfão. Não existe livro feliz. 283 00:12:37,208 --> 00:12:39,125 Não me dá as costas! Ah! 284 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 MAMÃE SURTA EM… 285 00:12:40,833 --> 00:12:42,208 [com voz demoníaca] Nando! 286 00:12:48,750 --> 00:12:50,750 [música alegre tocando] 287 00:12:56,250 --> 00:12:58,750 -[Carlos] Aí, aonde cê vai? -Ai. 288 00:12:58,833 --> 00:13:02,125 Qual é, amor? Dá pra fazer qualquer um parecer mau com a edição. 289 00:13:02,208 --> 00:13:04,458 -Você me faz parecer má. -Eu? Por que eu? 290 00:13:04,541 --> 00:13:06,958 Porque você é o pai legal que todo mundo adora, 291 00:13:07,041 --> 00:13:08,583 e eu sou sempre a vilã. 292 00:13:08,666 --> 00:13:11,375 O pai não apareceu como vilão no vídeo, né? 293 00:13:11,458 --> 00:13:15,958 Provavelmente isso vai parar no YouTube, e eu vou viralizar como a mãe maluca! 294 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 Por que você é o pai legal? Eu sempre fui mais legal. 295 00:13:18,416 --> 00:13:21,375 Olha, Ally, eu vou o vilão o dia inteiro no meu trabalho. 296 00:13:22,041 --> 00:13:25,458 Sempre que eu entro na minha sala, param de rir e saem da sala. 297 00:13:25,541 --> 00:13:27,000 Mas, quando eu tô em casa, 298 00:13:27,083 --> 00:13:30,458 as crianças dão risada quando elas me veem. 299 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 Tá, mas isso não é justo. 300 00:13:33,208 --> 00:13:36,666 Eu me ouço falando com elas e acho que nem eu ia gostar de mim. 301 00:13:37,250 --> 00:13:38,458 [ambos gritam] 302 00:13:38,541 --> 00:13:40,083 Desculpem. Eu tenho uma sugestão. 303 00:13:40,166 --> 00:13:43,041 Desculpem, eu não queria assustar. Eu só tava xeretando. 304 00:13:43,125 --> 00:13:44,375 Ou espionando. 305 00:13:44,458 --> 00:13:47,250 Tem muitos pais lá fora, então eu vim me esconder aqui, 306 00:13:47,333 --> 00:13:51,083 só que eu fiquei com fome e fiz um monte de batatinhas. 307 00:13:51,166 --> 00:13:53,375 [ri nervoso] Vocês aceitam uma batatinha? 308 00:13:53,458 --> 00:13:55,750 Vai uma batatinha aí? Quentinha? 309 00:13:55,833 --> 00:13:57,500 Podem provar a batatinha. 310 00:13:58,375 --> 00:14:00,375 Na verdade, estão tão morninhas. 311 00:14:00,458 --> 00:14:01,500 Quem é você? 312 00:14:01,583 --> 00:14:04,750 É o Sr. Deacon. O orientador da Katie e do Nando. 313 00:14:04,833 --> 00:14:06,375 É, mas com cortes no orçamento, 314 00:14:06,458 --> 00:14:09,500 eu virei também professor de Educação Física e técnico de futebol. 315 00:14:09,583 --> 00:14:12,833 Aí, Cougars! Façam a bandeja pro touchdown! 316 00:14:12,916 --> 00:14:14,833 Eu não sei nada de esportes. 317 00:14:14,916 --> 00:14:16,333 Eu não sei mesmo. 318 00:14:16,416 --> 00:14:17,666 Eu sou da área de ciência 319 00:14:17,750 --> 00:14:21,041 e me especializei no comportamento gastrointestinal de ratos. 320 00:14:21,708 --> 00:14:24,916 Só que eu sei algumas coisas sobre criação de filhos, 321 00:14:25,583 --> 00:14:28,041 profissional e pessoalmente. 322 00:14:28,125 --> 00:14:30,750 Eu tenho seis filhos lindos lá em casa. 323 00:14:30,833 --> 00:14:33,958 Timmy, Tommy, Tonya, Tanya, Tyson e Doug. 324 00:14:34,041 --> 00:14:36,875 -Ah. -Por que parece que você voltou do Tahiti? 325 00:14:36,958 --> 00:14:39,041 Você quer saber o meu segredo? 326 00:14:39,791 --> 00:14:42,583 Eu dou aos meus filhos Dias do Sim. 327 00:14:42,666 --> 00:14:45,041 Dia do Sim? O que que é isso? 328 00:14:45,125 --> 00:14:48,291 Você escolhe um dia num futuro não muito distante e, 329 00:14:48,375 --> 00:14:53,500 por 24 horas, você diz sim pra tudo que seus filhos quiserem. 330 00:14:53,583 --> 00:14:57,416 [gargalhando] 331 00:14:57,500 --> 00:14:58,875 -É sério? -É. 332 00:14:58,958 --> 00:15:02,041 -[rindo] Tá falando sério? -Peraí, e você fala isso pra todo mundo? 333 00:15:02,125 --> 00:15:03,791 Você estabelece umas regras. 334 00:15:03,875 --> 00:15:05,791 Não podem pedir coisas no futuro 335 00:15:05,875 --> 00:15:07,791 e não podem matar ninguém, é óbvio. 336 00:15:07,875 --> 00:15:08,916 Não. 337 00:15:09,000 --> 00:15:12,458 Eu sei que parece loucura, mas é muito revolucionário. 338 00:15:12,541 --> 00:15:14,791 Dá liberdade pras crianças 339 00:15:14,875 --> 00:15:17,083 e uma sensação rara de autonomia 340 00:15:17,166 --> 00:15:19,625 e dá liberdade pros pais também. 341 00:15:19,708 --> 00:15:22,791 É, senhor... técnico Deacon, 342 00:15:22,875 --> 00:15:25,708 eu adoraria tirar uma folga de ser mãe 343 00:15:25,791 --> 00:15:27,666 e deixar meus filhos fazerem o que quiserem, 344 00:15:27,750 --> 00:15:31,333 mas também queria um unicórnio arco-íris e voar até a Lua. 345 00:15:31,958 --> 00:15:33,750 Então acho que quer um Pégaso. 346 00:15:33,833 --> 00:15:35,208 Seria um "pegacórnio." 347 00:15:35,291 --> 00:15:36,125 [risadas] 348 00:15:36,916 --> 00:15:40,083 A questão é: você não conhece nossos filhos. 349 00:15:40,166 --> 00:15:41,666 Essas batatas tão ruins. 350 00:15:41,750 --> 00:15:43,458 Se tentássemos fazer isso, 351 00:15:43,541 --> 00:15:46,125 seria um… um apocalipse. 352 00:15:47,291 --> 00:15:49,000 Tá certa. Eu não conheço eles. 353 00:15:49,083 --> 00:15:50,625 Eu não sei tudo, 354 00:15:51,250 --> 00:15:52,500 mas, 355 00:15:53,583 --> 00:15:54,666 só digo uma coisa: 356 00:15:55,583 --> 00:15:58,166 você devia dizer sim ao Dia do Sim. 357 00:16:02,500 --> 00:16:04,125 Ih, bolo de carne! 358 00:16:04,750 --> 00:16:08,541 "Crianças que ganham um Dia do Sim consomem menos açúcar…" 359 00:16:08,625 --> 00:16:10,500 é sério, "…e ficam menos tempo na internet." 360 00:16:10,583 --> 00:16:12,875 Isso não faz sentido. Cê não tá acreditando nisso. 361 00:16:12,958 --> 00:16:14,416 Tudo acontece por um motivo. 362 00:16:14,500 --> 00:16:17,375 Talvez tenha um motivo pra aquele cara aparecer com as batatas. 363 00:16:17,458 --> 00:16:21,458 Talvez sendo um pouco menos sérios, as coisas melhorem. 364 00:16:21,541 --> 00:16:23,166 Você mesma falou. 365 00:16:23,708 --> 00:16:27,375 A gente tá se esforçando pra fazer a coisa certa. Que tal tentar algo novo? 366 00:16:27,458 --> 00:16:28,583 [suspira] 367 00:16:33,166 --> 00:16:35,458 E aí? Falaram muito bem de mim? 368 00:16:35,541 --> 00:16:38,333 Quer dar um Dia do Sim pra esse Steven Spielberg? 369 00:16:38,416 --> 00:16:39,791 Dia do Sim? 370 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 É uma novidade. 371 00:16:41,083 --> 00:16:43,958 Os pais dizem sim pra tudo que os filhos pedem por um dia. 372 00:16:44,041 --> 00:16:46,333 -Radical! -Como é que eu não sabia disso? 373 00:16:46,416 --> 00:16:49,875 Olha, não se anima muito. A nossa mãe não iria aceitar mesmo. 374 00:16:50,625 --> 00:16:53,041 O quê? Como assim? Por que eu não aceitaria isso? 375 00:16:53,125 --> 00:16:54,916 Porque o Dia do Sim é legal 376 00:16:55,000 --> 00:16:57,708 e você, tipo, odeia isso. 377 00:16:57,791 --> 00:16:59,375 -Ah. -Ah, qual é, Katie. 378 00:16:59,458 --> 00:17:02,291 A sua mãe é legal pra caramba. Muito legal. 379 00:17:04,250 --> 00:17:05,500 [música suave tocando] 380 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 O dia foi bem cansativo. Eu vou pra cama. 381 00:17:08,833 --> 00:17:10,625 -Então, boa noite. -[Carlos] Não, não. 382 00:17:10,708 --> 00:17:11,791 A gente precisa… 383 00:17:11,875 --> 00:17:14,708 -[Allison] Tudo bem. -Amor? Ei! Ei! Fala que ela é legal. 384 00:17:15,958 --> 00:17:17,875 -Nando? -Mas a gente não pode mentir. 385 00:17:17,958 --> 00:17:18,791 É, pai. 386 00:17:28,041 --> 00:17:30,000 [grito fraco] 387 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Aí, gente! 388 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 [sussurrando] Viram? 389 00:17:36,166 --> 00:17:39,291 É claro que acham que sua mãe não é legal. Vocês nem me conhecem! 390 00:17:39,375 --> 00:17:43,208 Eu inventei o legal. Eu era a pessoa mais legal de todas! 391 00:17:43,291 --> 00:17:44,125 O que aconteceu? 392 00:17:44,208 --> 00:17:48,250 O que houve foi que eu tive três bebezinhos que tinham que sobreviver 393 00:17:48,333 --> 00:17:50,625 e foi muita pressão, mas não importa. 394 00:17:50,708 --> 00:17:52,916 O que importa… Ainda posso ser legal. 395 00:17:53,000 --> 00:17:55,375 É, mãe, sério? Não tem como. 396 00:17:57,458 --> 00:17:59,666 [falando por sílabas] Vai ter Dia do Sim. 397 00:17:59,750 --> 00:18:02,500 Vai ter muita diversão. 398 00:18:02,583 --> 00:18:05,666 Vocês vão ver só. 399 00:18:06,750 --> 00:18:08,291 Eu faço haicai também. 400 00:18:11,375 --> 00:18:15,208 Desculpa, você não aguentaria uma Manhã do Sim, imagina um dia. 401 00:18:16,791 --> 00:18:19,750 Você quer apostar comigo que eu consigo? 402 00:18:20,750 --> 00:18:23,500 Quer saber? Eu quero, sim. Escuta só. 403 00:18:23,583 --> 00:18:25,458 Se você falar não uma vez, 404 00:18:26,750 --> 00:18:29,708 eu vou pro Fleekfest com a Layla. Sem adultos, sem pais. 405 00:18:29,791 --> 00:18:32,375 Só duas meninas, menores e indefesas. 406 00:18:32,458 --> 00:18:34,083 Pera. Amor, cê tem certeza? 407 00:18:36,000 --> 00:18:37,291 Eu vou aceitar, mocinha, 408 00:18:37,375 --> 00:18:39,500 porque eu sei que não vou dizer não. 409 00:18:39,583 --> 00:18:41,916 E quando você perder, e você vai, 410 00:18:42,000 --> 00:18:46,166 eu vou ser tão legal que eu ainda vou deixar você ir. 411 00:18:46,250 --> 00:18:48,041 -Sério? -Com certeza. 412 00:18:48,125 --> 00:18:49,750 Comigo! 413 00:18:49,833 --> 00:18:52,375 Eu vou sentar do seu lado, a gente vai dar as mãos 414 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 e sacudir curtindo adoidadas! 415 00:18:57,500 --> 00:18:59,166 Eu também quero. 416 00:18:59,250 --> 00:19:00,208 Eu também! 417 00:19:00,291 --> 00:19:01,375 Então todos juntos! 418 00:19:01,458 --> 00:19:03,208 [todos] Arriba! 419 00:19:04,333 --> 00:19:07,583 [Allison] Mas tem algumas regras. Vocês têm que fazer por merecer. 420 00:19:07,666 --> 00:19:10,041 Façam as tarefas. Terminem os deveres. 421 00:19:10,750 --> 00:19:11,583 Dá pra melhorar. 422 00:19:12,583 --> 00:19:14,166 6 DIAS PARA O DIA DO SIM 423 00:19:15,291 --> 00:19:19,250 [Allison] Não podem pedir nada perigoso nem ilegal, é óbvio. 424 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 O que vocês tão aprontando aí? 425 00:19:21,041 --> 00:19:23,333 Fica tranquila. Isso é seguro. 426 00:19:28,541 --> 00:19:30,083 [Allison] Cada um vai ter uma verba. 427 00:19:30,166 --> 00:19:33,750 E não podem pedir nada a mais de 30km de casa. 428 00:19:33,833 --> 00:19:38,333 Então nada de Magic Mountain, Japão ou turismo espacial. 429 00:19:38,416 --> 00:19:42,333 Vai ter que falar sim pra absolutamente tudo? 430 00:19:42,416 --> 00:19:44,208 Quase, mas tem regras. 431 00:19:44,291 --> 00:19:45,458 Ah, não! 432 00:19:45,541 --> 00:19:46,416 9,0 433 00:19:48,125 --> 00:19:49,041 Muito bom. 434 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 [Allison] Mas a última regra é a mais importante: 435 00:19:54,791 --> 00:20:00,333 a família tem que ter o dia mais divertido da nossa vida! 436 00:20:00,416 --> 00:20:02,833 DIA DO SIM 437 00:20:02,916 --> 00:20:07,250 -É agora. É agora. É agora. É agora. -[alarme toca] 438 00:20:07,333 --> 00:20:09,041 [gritando] É o Dia do Sim! 439 00:20:09,916 --> 00:20:12,416 Todo mundo, acorda! 440 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 Isso aí! 441 00:20:18,125 --> 00:20:20,541 Vamos, dorminhocos, levantem! Vamos! 442 00:20:20,625 --> 00:20:21,708 Nando, tá muito cedo. 443 00:20:21,791 --> 00:20:24,125 -Vamos! É o Dia do Sim! -Tem o dia inteiro. Volta pra cama. 444 00:20:24,208 --> 00:20:25,041 -Mãe? -Tudo bem. 445 00:20:25,125 --> 00:20:26,333 Se arrependeu, mãe? 446 00:20:26,416 --> 00:20:28,666 [Katie] Cara, ela tá com tanto medo que nem se mexe. 447 00:20:29,458 --> 00:20:31,291 -[suspiro de surpresa] -O quê? 448 00:20:32,291 --> 00:20:33,708 [vuvuzela toca] 449 00:20:33,791 --> 00:20:35,708 Quem tá pronto pro Dia do Sim? 450 00:20:35,791 --> 00:20:37,833 [gritos animados] 451 00:20:37,916 --> 00:20:39,875 -[Nando] Ah, moleque! -[risos] 452 00:20:39,958 --> 00:20:41,500 Peraí, o que você fez com a nossa mãe? 453 00:20:41,583 --> 00:20:43,791 Sabe a minha regra de não pode pular na cama? 454 00:20:43,875 --> 00:20:45,708 -Querem pular na cama? -Quero! 455 00:20:45,791 --> 00:20:47,458 -[gritos] -[Nando] Eu quero! 456 00:20:47,541 --> 00:20:48,500 Vai, pula! 457 00:20:48,583 --> 00:20:51,208 Eu sei que você é adulta demais. Tudo bem. [grita] 458 00:20:51,291 --> 00:20:53,291 -Pular na cama é muito bom. -Nando! 459 00:20:53,375 --> 00:20:54,541 -[risos] -Vai! Vai! 460 00:20:54,625 --> 00:20:56,458 -Levanta! -Vem, papai! Vem, papai! 461 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 -Não! -Acorda, pai! 462 00:20:57,458 --> 00:20:58,541 Saiam! 463 00:20:58,625 --> 00:20:59,708 Dia do Sim! 464 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 [Carlos] Baste! 465 00:21:00,708 --> 00:21:03,083 Desculpa, pessoal. Nada de telas hoje. 466 00:21:03,166 --> 00:21:04,958 -Isso é sério? -Desculpa, mãe. 467 00:21:05,041 --> 00:21:07,750 Vocês não podem usar nada que tenha tela, tá? 468 00:21:07,833 --> 00:21:10,583 Nada de celular, laptop, iPad, nada. 469 00:21:10,666 --> 00:21:13,375 O quê? Eu posso, pelo menos, avisar no meu trabalho? 470 00:21:13,458 --> 00:21:14,916 -Por favor? -Eu não mando. 471 00:21:15,000 --> 00:21:16,291 Tudo bem. Você tem um minuto. 472 00:21:16,375 --> 00:21:18,958 -Já passaram 30 segundos! Vai! Anda! -Tá, tá, tá! 473 00:21:19,041 --> 00:21:20,250 Tudo bem. Olha, escuta. 474 00:21:20,333 --> 00:21:23,625 Não mandem as caixas de som antes de eu conseguir a aprovação, tá bom? 475 00:21:23,708 --> 00:21:26,625 A caixa de som. É… Ih, esquece. Eu mando mensagem. 476 00:21:26,708 --> 00:21:29,666 -Desculpa. Seu tempo acabou. -Devia ter se preparado. 477 00:21:29,750 --> 00:21:32,083 Nossa, mãe. Que bom que você tá tão preparada, 478 00:21:32,166 --> 00:21:34,458 porque a Ellie quer te vestir e te maquiar, tá? 479 00:21:34,541 --> 00:21:35,958 Eu tenho uma ideia. 480 00:21:36,041 --> 00:21:38,791 Ah. Mas eu tô com a camisa. 481 00:21:38,875 --> 00:21:40,416 -Desculpa. -Ah! 482 00:21:44,083 --> 00:21:46,458 Olha, que bom que tá usando a sua aquarela. 483 00:21:46,541 --> 00:21:47,916 [Katie] É. Espalha bastante. 484 00:21:48,000 --> 00:21:50,208 -Ótimo jeito de misturar. -É. 485 00:21:50,291 --> 00:21:52,291 -Sério? Quer usar glitter? -Quero. 486 00:21:52,375 --> 00:21:53,833 Sério? Ela vai usar glitter? 487 00:21:53,916 --> 00:21:55,916 A gente pode te deixar com um visual bem louco? 488 00:21:56,000 --> 00:21:57,041 Sim. 489 00:21:57,125 --> 00:21:59,958 -O Nando pode andar de skate na casa? -Sim. 490 00:22:00,041 --> 00:22:01,791 A gente pode ter um cachorro? 491 00:22:01,875 --> 00:22:04,791 -Peraí. Isso é pro futuro, espertinha. -[rindo] Tá bom. 492 00:22:04,875 --> 00:22:06,291 [música animada tocando] 493 00:22:06,375 --> 00:22:09,083 -É! Que legal! É! -Adorei esse! 494 00:22:09,166 --> 00:22:10,750 -A gente adorou esse. -Não! 495 00:22:13,791 --> 00:22:15,250 Não, não, não! 496 00:22:17,833 --> 00:22:19,208 Ainda não tá bom! 497 00:22:19,291 --> 00:22:21,291 -Ah, Ellie, como assim? -Ellie, ela tá perfeita! 498 00:22:23,250 --> 00:22:24,791 Essa eu gostei! 499 00:22:26,333 --> 00:22:29,458 ♪ Tan, tan, tan, tan, tan tan ♪ 500 00:22:29,541 --> 00:22:31,000 Gostou, pai? 501 00:22:31,083 --> 00:22:34,875 Eu adorei. É a melhor fantasia que eu já usei. 502 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 Quantas vezes já se fantasiou? 503 00:22:37,208 --> 00:22:38,041 Antes dessa? 504 00:22:38,125 --> 00:22:38,958 Nunca. 505 00:22:40,833 --> 00:22:42,166 Bom trabalho, Ellie. 506 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 -Obrigada. -O que é isso? 507 00:22:43,583 --> 00:22:45,583 São cinco pedidos especiais. 508 00:22:45,666 --> 00:22:49,375 Pra ser um grande sucesso, temos que realizar todos os cinco. 509 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 Eu adoro listas. 510 00:22:50,916 --> 00:22:51,875 Número um! 511 00:22:52,708 --> 00:22:55,250 -[Carlos] Isso é coreano? -Café da manhã surpresa! 512 00:22:55,333 --> 00:22:57,375 Pro Explorer! 513 00:22:57,458 --> 00:22:59,750 -A gente tem que se trocar, né? -[Ellie] Não! 514 00:23:00,583 --> 00:23:01,916 -Katie? -Não tem? 515 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 [Ellie] Nem pensar. 516 00:23:03,166 --> 00:23:06,291 Crianças, por que tem esses enfeites no número cinco? 517 00:23:06,375 --> 00:23:07,583 É a atração principal. 518 00:23:07,666 --> 00:23:10,416 A única coisa que eu posso contar é… nada. 519 00:23:10,500 --> 00:23:11,375 Nem uma pista? 520 00:23:11,458 --> 00:23:13,125 Quanto menos souber, melhor. 521 00:23:13,208 --> 00:23:15,083 Ou… OK. 522 00:23:15,166 --> 00:23:17,833 Eu não vou participar dessa porque eu vou tá no Fleekfest. 523 00:23:17,916 --> 00:23:19,500 Vai ser muito divertido! 524 00:23:19,583 --> 00:23:23,125 Decorei todas as letras da H-E-R, são muito boas. 525 00:23:23,208 --> 00:23:24,083 Mãe, é H.E.R. 526 00:23:24,166 --> 00:23:25,708 Ah, H.E.R.? Tá bem. 527 00:23:25,791 --> 00:23:27,750 -Quem é H.E.R.? -[Nando] É a que tá tocando… 528 00:23:27,833 --> 00:23:29,875 Ela é a atração principal do Fleekfest. 529 00:23:29,958 --> 00:23:32,041 O show que eu vou ver com a Katie hoje. 530 00:23:32,125 --> 00:23:33,208 [Katie] Não, você não vai. 531 00:23:33,291 --> 00:23:36,500 A prima da Layla, Julie, vai, e eu vou dar o ingresso pra ela já. 532 00:23:36,583 --> 00:23:40,583 Hum, é melhor falar pra prima da Layla não se animar muito 533 00:23:40,666 --> 00:23:43,125 porque, que eu saiba, a gente apostou, e eu vou ganhar. 534 00:23:43,208 --> 00:23:45,416 -Não, não vai. -Eu vou. 535 00:23:45,500 --> 00:23:48,166 -Sim. Sim. Sim. Sim. -[Katie] Não. Não vai. 536 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 Sim. Sim! 537 00:23:49,833 --> 00:23:51,416 [rindo] 538 00:23:51,500 --> 00:23:53,291 ["Slide" tocando] 539 00:23:56,208 --> 00:24:00,541 -Oi, estamos comemorando o nosso primeiro… -Não. Você não pode contar isso pra ele. 540 00:24:00,625 --> 00:24:01,458 OK. 541 00:24:01,541 --> 00:24:04,333 -[Carlos] Ai, café da manhã. -[Allison] Ai, café. 542 00:24:04,416 --> 00:24:06,333 Oi! Onde é o festival? 543 00:24:06,416 --> 00:24:09,041 Parece o Burning Man! O que desejam? 544 00:24:09,125 --> 00:24:12,333 -Açaí? Smoothies? -A gente quer aquele lá. Por favor. 545 00:24:12,416 --> 00:24:13,916 O Explode-Tripa? 546 00:24:14,000 --> 00:24:15,208 [Nando] Sim, com certeza. 547 00:24:15,291 --> 00:24:16,666 Aí, custa 40 dólares. 548 00:24:16,750 --> 00:24:19,291 Não se comer em 30 minutos. Aí é de graça. 549 00:24:19,375 --> 00:24:21,666 -É verdade. -O que tem nesse negócio? 550 00:24:21,750 --> 00:24:22,791 Quero sorvete! 551 00:24:22,875 --> 00:24:24,875 [risada maléfica] 552 00:24:26,666 --> 00:24:27,500 [Katie] Meu Deus. 553 00:24:27,583 --> 00:24:30,083 -Caramba. Eu pedi um cappuccino. -Caramba. Uau. 554 00:24:30,166 --> 00:24:31,625 -Meu Deus. -Estão prontos pra isso? 555 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 -[Carlos] OK. -[Ellie] Tô pronta! 556 00:24:33,083 --> 00:24:34,750 [Nando] Tem mirtilo. Eu adoro mirtilo. 557 00:24:34,833 --> 00:24:35,708 Eu quero. 558 00:24:35,791 --> 00:24:38,708 Vocês precisam comer tudo o que está na tigela e no prato. 559 00:24:38,791 --> 00:24:41,041 Isso inclui o sorvete, os brownies e os cones de waffle. 560 00:24:41,125 --> 00:24:43,541 -[Carlos] O que é isso aqui? -É só um contrato padrão. 561 00:24:43,625 --> 00:24:46,083 E quantas pessoas perderam os olhos? 562 00:24:46,166 --> 00:24:47,000 [ambos riem] 563 00:24:47,083 --> 00:24:49,083 Quer saber deste mês ou desde sempre? 564 00:24:50,166 --> 00:24:51,958 -[ri nervoso] Ah, tá. -Ele é advogado. 565 00:24:52,041 --> 00:24:53,583 -Sou advogado. -Tudo bem, fazemos isso. 566 00:24:53,666 --> 00:24:56,791 Sim, é mesmo? Tá bem, vocês têm 30 minutos para terminar… 567 00:24:56,875 --> 00:24:58,208 Eu tô animada pra começar. 568 00:24:58,291 --> 00:25:02,166 -[risos] -Prontos? Preparar, vai! Vai! Vai! 569 00:25:02,250 --> 00:25:03,166 [homem] Vai! 570 00:25:03,250 --> 00:25:04,583 [música heroica tocando] 571 00:25:04,666 --> 00:25:08,583 -[atendente] O tempo está passando! -[público torcendo] 572 00:25:09,375 --> 00:25:12,083 Ellie! Vai! Ellie, não para! 573 00:25:15,791 --> 00:25:18,750 [atendente] OK, vocês tão indo bem, mas precisam ser mais rápidos. 574 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 É muito sorvete! 575 00:25:30,458 --> 00:25:32,000 Coube mais um! 576 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 [atendente] Vamos, continuem! 577 00:25:37,375 --> 00:25:40,000 [em câmera lenta] Congelou o meu cérebro! 578 00:25:40,083 --> 00:25:41,666 -Ajuda o seu irmão. -[hesita] 579 00:25:41,750 --> 00:25:44,458 O palhaço no aniversário. Cobras no vaso. Recuperação! 580 00:25:44,541 --> 00:25:46,291 -Susto é pra soluço. -Tapa o nariz dele! 581 00:25:46,375 --> 00:25:48,458 -Puxa logo a língua! -Isso tudo é pra soluço! 582 00:25:56,416 --> 00:25:57,833 [atendente] Vamos, família! 583 00:25:57,916 --> 00:26:00,375 [público gritando] Vai, vai, vai! 584 00:26:05,625 --> 00:26:07,375 [homem] Vai, família! 585 00:26:15,375 --> 00:26:17,916 Eu não aguento mais. Tá ficando nojento. 586 00:26:18,000 --> 00:26:19,916 Ah! Eu vou explodir! 587 00:26:20,000 --> 00:26:21,083 Eu tô cheia! 588 00:26:22,791 --> 00:26:25,291 Nossa, pai. Cê é um aspirador de sorvete! 589 00:26:26,333 --> 00:26:28,000 Eu vi ele comer assim num bufê 590 00:26:28,083 --> 00:26:31,083 quando a gente namorava, e eu sabia que isso ia ser útil. 591 00:26:31,166 --> 00:26:33,000 -Anda, me dá logo essa colher. -[Allison] Vai! 592 00:26:33,083 --> 00:26:35,041 [crianças] Pai! Pai! Pai! 593 00:26:35,125 --> 00:26:37,458 Pai! Pai! Pai! Pai! Pai! 594 00:26:37,541 --> 00:26:39,166 Pai! Pai! 595 00:26:39,250 --> 00:26:41,583 Pai! Pai! Pai! 596 00:26:41,666 --> 00:26:44,916 Pai! Pai! Pai! Pai! Pai! 597 00:26:45,000 --> 00:26:47,791 Dez, nove, oito… 598 00:26:47,875 --> 00:26:50,833 sete, seis, cinco,… 599 00:26:50,916 --> 00:26:54,458 quatro, três, dois, um! 600 00:26:54,541 --> 00:26:58,833 -[comemorando] -Ê! Mas que maravilha! 601 00:27:01,541 --> 00:27:03,375 -[estômago roncando] -Pai, você tá bem? 602 00:27:03,458 --> 00:27:04,916 [Allison] É tão lindo. 603 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Vai vomitar? 604 00:27:06,083 --> 00:27:07,875 [estômago roncando] 605 00:27:07,958 --> 00:27:11,708 A seção 10 do contrato diz que vomitar anula a vitória! 606 00:27:11,791 --> 00:27:13,000 Segura, amor. Você consegue! 607 00:27:13,083 --> 00:27:15,458 -Segura. Você consegue. -Pensa na nossa reputação. 608 00:27:15,541 --> 00:27:16,625 Segura na barriga. 609 00:27:16,708 --> 00:27:20,000 Não pensa em nada nojento, tipo, vômito, tá? 610 00:27:20,083 --> 00:27:21,750 -[Allison] Você consegue. -Você decide. 611 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 -[atendente] Pode vomitar bem aqui. -Tá. 612 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 [Nando] Ele tá bem. 613 00:27:25,666 --> 00:27:27,916 Tem que segurar, hein? Ah! 614 00:27:28,000 --> 00:27:29,583 -[Carlos geme] -[atendente] Ah. 615 00:27:30,291 --> 00:27:33,250 -É. A gente perdeu. -Ah. 616 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 [Carlos] É uma cachoeira! [geme] 617 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 -Uh. Ah. -É. Não parece nada bem. 618 00:27:37,750 --> 00:27:40,541 Ele não vomitou. Ele não vomitou, pessoal! 619 00:27:40,625 --> 00:27:42,208 Saiu pelo outro lado! 620 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 [comemorando] 621 00:27:46,916 --> 00:27:48,416 -[Ellie] É! -[atendente] Você conseguiu. 622 00:27:48,500 --> 00:27:50,666 -[soltando pum] -Tá bem, crianças. 623 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Olhem pro seu pai! Olhe pra esse homem! 624 00:27:53,708 --> 00:27:56,333 Ele vai ser uma lenda do Dia do Sim. 625 00:27:56,416 --> 00:27:59,000 É, mas chega de comida por hoje, por favor. 626 00:27:59,083 --> 00:28:01,625 -Pai, calma. Vai ser tranquilo. -É relaxante. 627 00:28:01,708 --> 00:28:02,875 E higiênico. 628 00:28:04,458 --> 00:28:06,791 -O que ela quis dizer com isso? -Eu não sei. 629 00:28:08,291 --> 00:28:10,250 -Vamos comprar banheiros? -[rindo] 630 00:28:11,083 --> 00:28:12,500 [Allison ri] 631 00:28:13,250 --> 00:28:15,916 -Ah, é exatamente isso que eu queria. -Oi, e aí? 632 00:28:16,000 --> 00:28:17,958 Um lava-rápido é revigorante. 633 00:28:18,041 --> 00:28:20,125 É disso mesmo que eu precisava. Obrigado. 634 00:28:20,208 --> 00:28:21,291 -Obrigado. -De nada. 635 00:28:21,375 --> 00:28:23,000 É. Esse é fácil. 636 00:28:23,083 --> 00:28:25,083 Vai, vai. Vai. 637 00:28:25,666 --> 00:28:26,541 Tá bom. 638 00:28:32,875 --> 00:28:35,541 Ô, pessoal. Mais uma coisa. 639 00:28:35,625 --> 00:28:37,583 -Abaixe os vidros! -O quê? 640 00:28:37,666 --> 00:28:39,458 -Ou, ou, ou! -O quê? 641 00:28:39,541 --> 00:28:41,875 É, tem que abaixar. É Dia do Sim. 642 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 Ah… O que que eu digo? 643 00:28:43,500 --> 00:28:45,583 [gagueja] Ah, eu sei lá. O carro é seu. 644 00:28:46,166 --> 00:28:50,208 Vai, mãe. Cê pode falar. Uma palavra. Três letras. Hã… Não? 645 00:28:53,458 --> 00:28:54,916 Abaixe os vidros! 646 00:28:55,000 --> 00:28:58,375 -["We're a Happy Family" tocando] -É! Uhu! 647 00:28:58,458 --> 00:29:00,500 [homem] Não, não, não, não, não! 648 00:29:00,583 --> 00:29:02,583 [todos gritam] 649 00:29:07,250 --> 00:29:08,416 SABÃO 650 00:29:08,500 --> 00:29:09,458 [gargalhadas] 651 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Ai, caramba! [grita] 652 00:29:12,458 --> 00:29:13,375 Ah! 653 00:29:14,791 --> 00:29:16,583 [gritos, risos] 654 00:29:16,666 --> 00:29:18,291 -[Allison grita] -[Nando] É! 655 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 Mãe, olha só! 656 00:29:21,958 --> 00:29:23,750 [todos gritam] 657 00:29:23,833 --> 00:29:26,958 Dia do Sim! Meu Deus! [batendo] 658 00:29:27,041 --> 00:29:28,458 -Isso! -[Nando] É! 659 00:29:28,541 --> 00:29:30,625 É o Dia do Sim! 660 00:29:30,708 --> 00:29:32,541 Agora é uma semana sem banho! 661 00:29:32,625 --> 00:29:34,208 Mas você já faz isso! 662 00:29:34,291 --> 00:29:35,833 SECADORES DINÂMICOS 663 00:29:37,291 --> 00:29:38,583 [todos gritam tremendo] 664 00:29:48,416 --> 00:29:51,250 -A gente vai sobreviver a hoje? -Acho que eles querem matar a gente! 665 00:29:51,333 --> 00:29:52,541 [Allison e Carlos riem] 666 00:29:54,750 --> 00:29:57,500 Eca! Nando, você tá… Ai… 667 00:29:57,583 --> 00:29:58,625 Que nojo! 668 00:30:01,041 --> 00:30:03,625 [Allison] Um bônus inesperado de ter abaixado os vidros: 669 00:30:03,708 --> 00:30:05,333 o cheiro misterioso sumiu. 670 00:30:05,416 --> 00:30:07,333 Eu adoraria saber pra onde estou indo. 671 00:30:07,416 --> 00:30:10,291 Uh! Foi mal, pai. As regras dizem que você não pode saber. 672 00:30:10,375 --> 00:30:12,125 Parem de ficar perguntando. 673 00:30:12,208 --> 00:30:14,416 Ah, gente, atividade nova, 674 00:30:14,500 --> 00:30:16,083 roupas novas. 675 00:30:16,166 --> 00:30:17,458 -Ah! -Toma aqui, Katie. 676 00:30:17,541 --> 00:30:19,583 -Valeu. -Isso aqui é pro papai. 677 00:30:19,666 --> 00:30:21,333 Vamos formar uma equipe de dança? 678 00:30:21,416 --> 00:30:23,375 Bem que você queria que fosse, né, pai? 679 00:30:28,500 --> 00:30:31,041 [Carlos] Tá, é sério, pessoal. O que vamos fazer? 680 00:30:31,125 --> 00:30:32,458 [crianças gritando] 681 00:30:33,000 --> 00:30:34,625 [Allison] São balões com água? 682 00:30:35,458 --> 00:30:36,333 [Ellie] Kablowey! 683 00:30:36,416 --> 00:30:37,708 -É! É! -O que é Kablowey? 684 00:30:37,791 --> 00:30:42,333 É uma mistura de pique-bandeira com paintball e muito suco em pó. 685 00:30:42,416 --> 00:30:45,958 É o jogo que Katie aprendeu no acampamento e a gente brincou com as crianças da rua. 686 00:30:46,041 --> 00:30:48,666 [Katie] É. A mamãe foi a primeira eliminada. Foi um baita mico. 687 00:30:48,750 --> 00:30:50,583 [Nando] Só os verdadeiros guerreiros sobrevivem. 688 00:30:50,666 --> 00:30:51,666 Foi um desastre! 689 00:30:51,750 --> 00:30:53,708 Mas hoje não. Hoje vamos ganhar o Kablowey! 690 00:30:53,791 --> 00:30:55,041 -Hoje vamos ganhar! -É! 691 00:30:55,666 --> 00:30:58,250 -[comemorando] -Mas de onde veio toda essa gente? 692 00:30:58,333 --> 00:31:03,333 A gente falou que viria uma diretora de um novo reality romântico e super sexy. 693 00:31:03,416 --> 00:31:04,416 E é você. 694 00:31:04,500 --> 00:31:06,958 É. Ilha Insaciável. 695 00:31:07,625 --> 00:31:09,416 -Ah. -Vamos lá, pessoal! 696 00:31:09,500 --> 00:31:12,375 -[Nando] E aí, galera? Fala aí! -[Allison] llha Insaciável? Tá bem. 697 00:31:12,458 --> 00:31:14,750 -Eu tô aqui pra ganhar. Vambora! -[Nando] Vamos ganhar! 698 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Oi! 699 00:31:15,750 --> 00:31:18,083 Sr. Torres! Veio no Dia do Sim! 700 00:31:18,166 --> 00:31:21,083 -Mandou bem! -É isso… O que que cê tá fazendo aqui? 701 00:31:21,166 --> 00:31:22,875 É que o Nando pediu pra eu vir. 702 00:31:22,958 --> 00:31:24,083 Eu vou ser o juiz. 703 00:31:24,166 --> 00:31:25,875 Achei que não entendia de esportes. 704 00:31:25,958 --> 00:31:27,708 Não mesmo. Não entendo nada de esportes. 705 00:31:27,791 --> 00:31:29,958 Mas não dá para falar não no Dia do Sim, né? [ri] 706 00:31:30,041 --> 00:31:31,791 Vai lá pro seu lugar, vai. 707 00:31:34,166 --> 00:31:37,250 Tem algum atleta aí com medo? Deviam estar! 708 00:31:37,958 --> 00:31:39,916 Se quiserem voltar pra mamãe, 709 00:31:40,000 --> 00:31:41,541 a hora é agora. 710 00:31:41,625 --> 00:31:44,166 Senhor? Pra quem eu entrego a foto, senhor? 711 00:31:46,375 --> 00:31:47,958 Senhor, fui segundo colocado 712 00:31:48,041 --> 00:31:49,666 na temporada 12 do Bachelorette. 713 00:31:49,750 --> 00:31:52,375 -Caso ajude o senhor. -Eu participei da nove. 714 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 E eu, da 13. 715 00:31:53,500 --> 00:31:54,333 Chega! 716 00:31:54,416 --> 00:31:56,708 Cada time tem uma bandeira pra proteger. 717 00:31:56,791 --> 00:31:59,250 O objetivo é pegar a bandeira do adversário 718 00:31:59,333 --> 00:32:01,250 sem ser atingido pelos balões. 719 00:32:01,333 --> 00:32:03,958 E se for atingido, tá eliminado. 720 00:32:04,041 --> 00:32:06,166 Quando um time pegar a bandeira, acabou. 721 00:32:06,250 --> 00:32:08,458 E agora vamos jogar Kablowey! 722 00:32:08,541 --> 00:32:09,666 [Deacon apita] 723 00:32:09,750 --> 00:32:11,916 -[Allison] Time azul! Time azul! -[todos] O quê? 724 00:32:12,000 --> 00:32:13,458 -Acabem com eles! -O quê? 725 00:32:13,541 --> 00:32:14,875 -[Allison] Há! -Tá OK. 726 00:32:14,958 --> 00:32:18,958 -[todos] Há! Há! Há! Há! Há Há! -[apitando] 727 00:32:19,041 --> 00:32:21,750 Parem com isso. Tá todo mundo desconfortável. 728 00:32:21,833 --> 00:32:24,250 Tá legal, gente. Vamos lá. 729 00:32:24,333 --> 00:32:28,166 Peguem a bandeira do time e protejam ela com tudo! 730 00:32:28,250 --> 00:32:31,291 Quando contar até três, eu quero que ataquem! 731 00:32:31,375 --> 00:32:32,666 Três, dois… 732 00:32:32,750 --> 00:32:34,416 Peraí, me enrolei todo. Me desculpa. 733 00:32:35,333 --> 00:32:37,583 Um. Dois… 734 00:32:39,750 --> 00:32:41,208 -Três! -[gritando] 735 00:32:41,291 --> 00:32:42,958 [música triunfante tocando] 736 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 [Carlos] Avante! 737 00:32:49,000 --> 00:32:50,208 [Allison] Vai, vai! 738 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 A minha mãe é a mais forte! 739 00:32:55,250 --> 00:32:58,458 -Vamos atrás dela! -[gritando] 740 00:32:58,541 --> 00:32:59,708 [Nando] É! 741 00:32:59,791 --> 00:33:02,625 Não se preocupa com o vermelho. Meu marido tá na defesa. 742 00:33:02,708 --> 00:33:06,208 Nem com o verde. A Katie é esperta. Ela vai atrás do pai. Corre! 743 00:33:06,291 --> 00:33:08,916 Tá legal, pessoal. Olha, é melhor só se defender, tá legal? 744 00:33:09,000 --> 00:33:10,291 -Beleza. -Só esperem aqui. 745 00:33:10,375 --> 00:33:12,375 E vamos deixar eles se eliminarem. Confiem em mim. 746 00:33:12,458 --> 00:33:14,416 Vai, vai! Time vermelho, vermelho! 747 00:33:14,500 --> 00:33:16,541 Meu pai primeiro! Isso será muito fácil. 748 00:33:18,166 --> 00:33:19,250 -[suspiro] -[Deacon apita] 749 00:33:19,333 --> 00:33:21,375 Você, com negócio no cabelo! Tá fora! 750 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 [gemidos] 751 00:33:22,541 --> 00:33:23,958 [Deacon apita] 752 00:33:24,041 --> 00:33:26,083 Você, de faixa! Tá fora! 753 00:33:26,166 --> 00:33:27,958 Nã… O outro, de faixa. [apita] 754 00:33:30,000 --> 00:33:32,583 -Bora tirar uma selfie? -Bora. Por que não? 755 00:33:32,666 --> 00:33:34,833 -Claro, claro. -Me marca no Insta, tá bom? 756 00:33:34,958 --> 00:33:38,291 -Um, dois, três… -[todos] Ilha Insaciável! 757 00:33:38,375 --> 00:33:40,250 [todos] Ei! Oh! O que é isso? 758 00:33:43,416 --> 00:33:45,875 Vermelho, o que que é isso? Isso é um massacre! 759 00:33:45,958 --> 00:33:48,041 Metade do time tá eliminada! 760 00:33:48,125 --> 00:33:51,625 Vem cá. Vamos atualizar a estratégia, tá? Todo mundo correndo. Vão! 761 00:33:52,583 --> 00:33:54,666 Adoro o cheiro de suco de manhã. 762 00:34:03,500 --> 00:34:05,708 [Allison] Peraí, estamos perdendo muita gente! 763 00:34:05,791 --> 00:34:07,291 [apita] Você tá fora! 764 00:34:07,375 --> 00:34:10,375 Muitas baixas! Voltem! Recuem! 765 00:34:10,458 --> 00:34:11,500 Recua, time! 766 00:34:12,250 --> 00:34:13,583 Nova estratégia! 767 00:34:13,666 --> 00:34:16,208 Senhora, eu sou o Eric. Vim ganhar músculos, não amigos. 768 00:34:16,291 --> 00:34:18,666 -Tá entendendo? -Eu sou mais sarado, olha só. 769 00:34:18,750 --> 00:34:21,041 -Meu Deus! -Meu corpo é mais normal. É ótimo pra TV. 770 00:34:21,125 --> 00:34:23,666 Só pra TV, Ilha Insaciável. Abaixa a camisa. 771 00:34:23,750 --> 00:34:26,416 -A gente tá perdendo! Precisamos da bolsa. -Vai! Vai! 772 00:34:26,500 --> 00:34:27,750 Me dá munição! 773 00:34:27,833 --> 00:34:29,458 -Pega munição! -Beleza! 774 00:34:30,125 --> 00:34:33,291 Time, quem limpava sua bunda quando eram bebês? 775 00:34:33,375 --> 00:34:34,625 [todos] Minha mãe! 776 00:34:34,708 --> 00:34:37,000 Quem amarrava seus cadarços quando eram bebês? 777 00:34:37,083 --> 00:34:39,458 -[todos] Minha mãe! -Lutem pela sua mãe! 778 00:34:39,541 --> 00:34:42,000 -[todos] Minha mãe! -Vai, Azul! 779 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 [gritando] Vai! 780 00:34:46,500 --> 00:34:48,000 Nando, cuidado! 781 00:34:48,625 --> 00:34:50,291 -[geme] -[Deacon apita] 782 00:34:50,375 --> 00:34:51,833 Bom trabalho, comandante. 783 00:34:51,916 --> 00:34:53,041 É! 784 00:34:58,291 --> 00:34:59,125 [Deacon apita] 785 00:34:59,208 --> 00:35:00,416 Tá fora! 786 00:35:02,083 --> 00:35:03,708 -[Deacon apita] -Vai! 787 00:35:03,791 --> 00:35:04,708 Tão vendo eles? 788 00:35:04,791 --> 00:35:07,125 Destruam meus filhos lindos! 789 00:35:08,416 --> 00:35:10,916 -Vocês já eram! -[Katie] A gente tá ferrado! 790 00:35:11,666 --> 00:35:13,583 Queriam que eu fosse guerreira? 791 00:35:13,666 --> 00:35:15,458 Eu sou guerreira! 792 00:35:15,541 --> 00:35:17,958 [suspira] Escuta, a gente tem que se aliar contra ela. 793 00:35:19,041 --> 00:35:19,916 O acordo. 794 00:35:20,000 --> 00:35:21,125 É justo? 795 00:35:21,208 --> 00:35:24,041 Vale tudo no amor e no Kablowey. 796 00:35:24,125 --> 00:35:25,375 Vai nessa. 797 00:35:25,458 --> 00:35:26,583 [Nando geme] 798 00:35:27,291 --> 00:35:29,000 FUMAÇA 799 00:35:35,208 --> 00:35:37,500 Nossa, foi perfeito. Olha, tá acabando com ela. 800 00:35:37,583 --> 00:35:39,541 -É. -Vai jogar sujo, Nando? 801 00:35:39,625 --> 00:35:42,916 [risada maléfica] 802 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 -Eu não tô vendo ela. -Pera. 803 00:35:48,708 --> 00:35:50,125 -Cadê? -Cê viu pra onde ela foi? 804 00:35:50,208 --> 00:35:52,000 [Nando] Não, eu não vi. Vamo lá. 805 00:35:55,125 --> 00:35:57,125 [respigando em câmera lenta] 806 00:36:09,208 --> 00:36:10,166 [geme] 807 00:36:11,583 --> 00:36:12,750 Mãe! 808 00:36:14,291 --> 00:36:15,833 É! 809 00:36:15,916 --> 00:36:18,041 [Deacon] Caramba! Você se deu mal! 810 00:36:21,458 --> 00:36:23,458 [geme em câmera lenta] 811 00:36:24,083 --> 00:36:24,958 [suspira] 812 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 -Ah! -[Deacon apita] Você tá fora! 813 00:36:30,583 --> 00:36:34,000 -[Allison comemora] -A Sra. Torres tá com a bandeira vermelha! 814 00:36:34,083 --> 00:36:36,500 Se ela pegar a verde, ela vence! 815 00:36:36,583 --> 00:36:39,416 -Como deixou isso acontecer? -O quê? 816 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 Aí, Brian, me empresta o celular? 817 00:36:43,125 --> 00:36:44,833 Eu quero falar com o trabalho. 818 00:36:44,916 --> 00:36:47,083 Vai me recomendar pra sua mulher? 819 00:36:47,166 --> 00:36:48,000 Claro. 820 00:36:49,041 --> 00:36:50,208 Pera, pera, pera! 821 00:36:51,166 --> 00:36:55,375 Mãe, qual é? Acabou. Você não tem nem mais balões aí. 822 00:36:56,166 --> 00:36:57,666 [música espanhola tocando] 823 00:36:57,750 --> 00:37:00,416 [em espanhol] Por que há medo em seus olhos, filha? 824 00:37:02,083 --> 00:37:05,500 [em espanhol] Não, você tem mais medo. 825 00:37:06,208 --> 00:37:07,208 Tú! 826 00:37:07,291 --> 00:37:08,375 Não. ¡Tú! 827 00:37:08,458 --> 00:37:10,375 -¡Tú! -¡Tú! 828 00:37:10,458 --> 00:37:12,541 -[ambas] Ah! -[Allison] Pera! 829 00:37:21,875 --> 00:37:23,916 Há há! Há há! 830 00:37:25,541 --> 00:37:26,833 [grita] 831 00:37:29,625 --> 00:37:31,625 [música heroica tocando] 832 00:37:35,875 --> 00:37:37,875 [rindo] 833 00:37:38,541 --> 00:37:40,708 [gritos de comemoração] 834 00:37:40,791 --> 00:37:44,000 É a minha mãe! É a minha mãe! 835 00:37:44,083 --> 00:37:46,125 [Allison grita] A gente conseguiu! 836 00:37:46,208 --> 00:37:47,958 [em espanhol] Azul para sempre! 837 00:37:48,041 --> 00:37:50,916 É! É! 838 00:37:51,791 --> 00:37:54,583 Vocês já enviaram as nanocâmeras? Não temos autorização. 839 00:37:54,666 --> 00:37:56,541 Fala pro Alan fazer um recall. 840 00:37:56,625 --> 00:37:57,958 -Papai? -É… Filha! 841 00:37:58,833 --> 00:38:01,625 -Tava falando no telefone? -Não. Telefone? Não. 842 00:38:01,708 --> 00:38:03,500 Não. Eu só tava aqui olhando 843 00:38:03,583 --> 00:38:06,666 toda essa natureza linda. Eu adoro natureza. 844 00:38:06,750 --> 00:38:08,208 Parecia que tava. 845 00:38:08,291 --> 00:38:10,125 -Não, não tava. -[pássaro piando] 846 00:38:10,208 --> 00:38:11,791 -Não. -Papai, ouviu isso? 847 00:38:11,875 --> 00:38:14,791 -O quê? -Deve estar vindo do arbusto. 848 00:38:17,541 --> 00:38:18,875 [ambos] Own! 849 00:38:20,291 --> 00:38:22,750 [Katie] Ele caiu do ninho. 850 00:38:22,833 --> 00:38:23,958 É. 851 00:38:26,125 --> 00:38:27,416 Papai, a gente tem que ajudar. 852 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 -O quê? -Você não adora natureza? 853 00:38:31,958 --> 00:38:34,041 Eu adoraria, filha, mas é muito alto. 854 00:38:34,125 --> 00:38:35,583 Se ajudar o passarinho, 855 00:38:35,666 --> 00:38:38,333 eu não conto pra mamãe que você falou no telefone. 856 00:38:45,666 --> 00:38:47,791 Peraí. Peraí. Ah! [geme] 857 00:38:47,875 --> 00:38:50,500 [Katie] Vai, papai! Rápido! 858 00:38:51,000 --> 00:38:52,583 Ai! Oh! 859 00:38:57,708 --> 00:39:01,791 [rindo] Agora a família tá toda reunida de novo. 860 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Boa, papai! 861 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 Foi uma ótima ideia, filha. Obrigado. 862 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Ai! O que que é isso? 863 00:39:11,500 --> 00:39:13,583 Ela acha que você tá roubando os bebês! 864 00:39:13,666 --> 00:39:15,541 A gente só queria ajudar! 865 00:39:15,625 --> 00:39:18,250 -Ai! [geme de dor] 866 00:39:18,333 --> 00:39:21,458 Oh! Ai! Ah! 867 00:39:21,541 --> 00:39:24,041 [gritando] Allison, socorro! 868 00:39:24,125 --> 00:39:26,416 Allison! Ah! 869 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 -Ah! Filha! -Desce, papai! 870 00:39:28,083 --> 00:39:29,791 Filha, o papai vai descer, tá? Ai! 871 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 [geme de dor] 872 00:39:31,875 --> 00:39:34,125 Hã… Você tá bem, papai? 873 00:39:34,208 --> 00:39:35,250 [geme de dor] 874 00:39:35,333 --> 00:39:37,000 [suspira] Tô, amor. 875 00:39:38,083 --> 00:39:40,583 [gemendo] Tô bem, eu tô bem. Ai, eu tô bem. 876 00:39:41,625 --> 00:39:43,666 Ah. Eu tô bem. 877 00:39:43,750 --> 00:39:45,083 [gritando] 878 00:39:45,166 --> 00:39:48,000 Ai, meu pai, para! Ah! Ah! 879 00:39:48,083 --> 00:39:49,166 Chama a sua mãe! 880 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 Nossa, foi incrível! 881 00:39:53,000 --> 00:39:54,875 Viu? Eu não sou sempre chata. 882 00:39:54,958 --> 00:39:57,666 -Só hoje você não é. -[suspira surpresa] 883 00:39:57,750 --> 00:40:00,291 Olha, mãe, você não vai aguentar o dia inteiro. 884 00:40:00,375 --> 00:40:03,833 -Eu ainda tô falando sim, né? -Liga pra emergência! 885 00:40:03,916 --> 00:40:05,500 [gritando] 886 00:40:05,583 --> 00:40:07,000 -Allison! -É o seu pai? 887 00:40:07,083 --> 00:40:08,041 [gritando] 888 00:40:08,125 --> 00:40:08,958 É. É ele. 889 00:40:09,041 --> 00:40:11,166 [gritando] 890 00:40:11,250 --> 00:40:13,791 Seu irmão vai te levar pra pegar gelo seco, né? 891 00:40:13,875 --> 00:40:17,125 Vai sim. E muita gente vai hoje à noite. 892 00:40:17,208 --> 00:40:18,541 Isso vai ser muito irado. 893 00:40:18,625 --> 00:40:19,916 Fantástico. 894 00:40:20,000 --> 00:40:21,958 Precisa mesmo de tanto bicarbonato? 895 00:40:22,041 --> 00:40:24,000 Sim. É melhor como catalisador. 896 00:40:24,083 --> 00:40:26,666 -Confia. Eu sou especialista nisso agora. -[Carlos grita] 897 00:40:26,750 --> 00:40:29,875 -Allison, liga pra emergência! -Depois eu te ligo. 898 00:40:29,958 --> 00:40:34,041 [gritando] 899 00:40:34,125 --> 00:40:35,958 Liga pra emergência! 900 00:40:36,041 --> 00:40:38,041 [sirene tocando] 901 00:40:39,541 --> 00:40:41,083 Precisamos de um médico agora! 902 00:40:41,166 --> 00:40:42,833 Houve um ataque de pássaros! 903 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 O quê? Eu peguei raiva? 904 00:40:44,416 --> 00:40:45,916 Não. O hospital é um lixo, 905 00:40:46,000 --> 00:40:48,458 então eu exagerei pra virem voando. Sem trocadilhos. 906 00:40:48,541 --> 00:40:51,375 -Ela tá brincando. Cê tá brincando, né? -Claro! 907 00:40:51,458 --> 00:40:54,125 Tem uma sala de espera. Katie, você tá no comando. 908 00:40:54,208 --> 00:40:56,833 Todo mundo fica com ela. Depois eu encontro vocês. 909 00:40:56,916 --> 00:40:59,375 -Vão! Tá tudo bem! Tudo bem! -Vai logo! Vai logo! 910 00:40:59,458 --> 00:41:01,791 Sr. Torres, pode relaxar. 911 00:41:01,875 --> 00:41:04,208 As feridas são superficiais. Você vai ficar bem. 912 00:41:04,291 --> 00:41:08,875 Ah, ótimo! Se não tem concussão, nem raiva, nem machucados, ele pode ir? 913 00:41:08,958 --> 00:41:12,166 -Tá liberado. A enfermeira vai dar alta. -Ah, obrigada! 914 00:41:12,250 --> 00:41:15,250 -Você tá bem! Que ótimo! -[rindo sem graça] Uhum. É. 915 00:41:15,333 --> 00:41:18,000 Vou pegar as crianças. Pode relaxar. 916 00:41:20,208 --> 00:41:23,833 Amor, odeio ser estraga-prazeres, mas é que eu não aguento mais. 917 00:41:23,916 --> 00:41:26,500 Podemos terminar outro dia, por favor? 918 00:41:27,208 --> 00:41:28,041 Sério? 919 00:41:28,916 --> 00:41:29,750 É. 920 00:41:30,500 --> 00:41:31,833 Olha, se você… 921 00:41:31,916 --> 00:41:34,958 -Se você não tá bem, é claro que podemos. -Obrigado. 922 00:41:35,875 --> 00:41:38,250 Eu vou passar no meu trabalho e depois eu vou dormir. 923 00:41:38,333 --> 00:41:40,083 -O que você disse? -Hum? 924 00:41:41,875 --> 00:41:44,416 Eu disse que talvez eu passe no meu trabalho. 925 00:41:44,500 --> 00:41:48,666 Então você não pode terminar o dia com a sua família, 926 00:41:48,750 --> 00:41:51,375 mas tá bom o suficiente pra ir pro trabalho? 927 00:41:51,458 --> 00:41:54,625 É que parece que aconteceu um probleminha por lá. 928 00:41:54,708 --> 00:41:58,625 Carlos, se quiser cancelar o dia, você decide. 929 00:41:58,708 --> 00:42:00,041 Mas você conta a eles. 930 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 [em espanhol] É sua vez de ser o vilão. 931 00:42:08,208 --> 00:42:10,416 Oh! Senhora, olha, 932 00:42:10,500 --> 00:42:14,208 eu ofereci um Dia do Sim pra Karen e ela nem quis. 933 00:42:14,291 --> 00:42:17,208 A gente uma ambulância com sirene, tá bom? 934 00:42:17,291 --> 00:42:18,750 Pense nas possibilidades. 935 00:42:18,833 --> 00:42:20,833 Cresce, Jean. Sério. 936 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 Por que não relaxa, Karen? 937 00:42:24,583 --> 00:42:26,458 Larga de ser careta! 938 00:42:27,875 --> 00:42:29,083 Você está bem? 939 00:42:29,166 --> 00:42:33,000 É… Eu acabei de brigar com o meu marido. 940 00:42:33,083 --> 00:42:35,166 Ah, quer que eu bata nele? 941 00:42:35,250 --> 00:42:37,291 Não! Não, nada disso. 942 00:42:37,375 --> 00:42:39,208 -Quer que eu faça um cuecão? -Não! 943 00:42:39,291 --> 00:42:42,375 Não! É que hoje foi o primeiro dia, faz quase um ano 944 00:42:42,458 --> 00:42:45,125 em que eu senti que a gente tava mesmo junto. 945 00:42:45,208 --> 00:42:48,083 -Ah, é. -E aí ele decidiu ficar de frescura. 946 00:42:48,166 --> 00:42:51,833 [suspira] Parece a Karen. Ela tá com raiva porque peguei nossas economias 947 00:42:51,916 --> 00:42:55,458 e comprei uma frota de ambulâncias, e eu mal sei dirigir. 948 00:42:55,541 --> 00:42:57,416 Mas não dá pra mudar as pessoas. 949 00:42:57,500 --> 00:42:59,166 Faz o que você quiser. 950 00:42:59,250 --> 00:43:01,791 Ele pode participar ou azar dele. 951 00:43:01,875 --> 00:43:04,000 -Entende? -Tem toda razão. 952 00:43:05,583 --> 00:43:06,458 Oh! 953 00:43:07,125 --> 00:43:09,958 -Oi, gente. -Amor, posso falar com você um segundo? 954 00:43:10,583 --> 00:43:11,416 Pode. 955 00:43:14,833 --> 00:43:18,125 Olha, eu tô péssimo, e eu não quero estragar tudo. 956 00:43:18,208 --> 00:43:19,333 Não se sinta mal. 957 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 Você não tá estragando. Cuida de você. 958 00:43:21,500 --> 00:43:23,583 Você pode vir com a gente ou não. 959 00:43:23,666 --> 00:43:24,583 Tá? 960 00:43:25,250 --> 00:43:28,791 Crianças, qual é o próximo? Pedido número quatro. Deixa eu ver. 961 00:43:28,875 --> 00:43:30,291 Tá bem. 962 00:43:30,375 --> 00:43:32,250 Número quatro. Minigolfe. 963 00:43:32,333 --> 00:43:36,375 Isso seria bem legal, seria bem divertido. Mas nem se compara… 964 00:43:37,125 --> 00:43:38,458 ao Magic Mountain! 965 00:43:38,541 --> 00:43:39,666 [crianças] Oh! 966 00:43:39,750 --> 00:43:40,791 -[crianças riem] -Há! 967 00:43:40,875 --> 00:43:42,958 Peraí, mas e a regra da distância? 968 00:43:43,041 --> 00:43:44,958 Quer saber? Eu decidi abrir uma exceção. 969 00:43:45,041 --> 00:43:47,250 Ah, e o seu pai quer falar uma coisa. 970 00:43:50,291 --> 00:43:51,125 Fala, pai. 971 00:43:52,375 --> 00:43:55,333 Hã… Pessoal, é que eu tô… hã… 972 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 Eu não tô me sentindo… 973 00:43:59,125 --> 00:44:00,708 É que eu tô meio doente. 974 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 Tá doente? 975 00:44:02,250 --> 00:44:03,416 Vai pra casa? 976 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 [música sentimental tocando] 977 00:44:08,916 --> 00:44:13,041 Eu acho que eu posso estar com a febre do Magic Mountain, é isso! 978 00:44:13,125 --> 00:44:14,291 [comemorando] 979 00:44:14,375 --> 00:44:16,000 [crianças riem] 980 00:44:16,083 --> 00:44:18,166 -Pera, mas como a gente vai chegar lá? -É. 981 00:44:18,250 --> 00:44:20,166 Porque o carro tá no acampamento de Kablowey, 982 00:44:20,250 --> 00:44:22,041 e com o trânsito, vai levar um século. 983 00:44:22,125 --> 00:44:24,458 Ah, dã! É o Dia do Sim! 984 00:44:24,541 --> 00:44:25,791 [sirene tocando] 985 00:44:25,875 --> 00:44:27,625 [música animada tocando] 986 00:44:27,708 --> 00:44:30,541 A família tá pronta pra curtir a montanha-russa agora? 987 00:44:30,625 --> 00:44:32,166 -Sim! -É! 988 00:44:32,250 --> 00:44:35,041 Só pra deixar claro: se tiver uma emergência, 989 00:44:35,125 --> 00:44:37,041 eu vou largar vocês na estrada, falou? 990 00:44:37,541 --> 00:44:38,833 [todos gritando de emoção] 991 00:44:38,916 --> 00:44:41,125 E se a gente for a emergência? 992 00:44:41,208 --> 00:44:42,791 -[Carlos] Meu Deus! -[rindo] Boa! 993 00:44:44,875 --> 00:44:46,916 [Allison] Opa! Peraí! 994 00:44:47,750 --> 00:44:52,083 Tá bom, podem me zoar se quiserem, mas eu trouxe roupas limpas. 995 00:44:52,166 --> 00:44:53,333 -Só pra garantir. -Obrigado. 996 00:44:53,416 --> 00:44:55,791 Ah, que mamãe legal! 997 00:44:55,875 --> 00:44:58,166 Eu sei que você odeia que eu te vista. 998 00:44:58,250 --> 00:45:00,375 -Mas arrisquei. -É melhor do que cheirar suco em pó. 999 00:45:01,208 --> 00:45:04,083 [Jean] Segura! Montanha-russa, galera! 1000 00:45:04,166 --> 00:45:05,333 [gritando de emoção] 1001 00:45:05,958 --> 00:45:07,500 [Carlos] Fica de olho na rua, por favor. 1002 00:45:07,583 --> 00:45:08,791 [Jean] Beleza, foi mal. 1003 00:45:16,750 --> 00:45:18,916 [buzina tocando] 1004 00:45:19,000 --> 00:45:21,750 [Jean] Atenção, visitantes do parque. 1005 00:45:21,833 --> 00:45:24,375 A família Torres tá aqui pra um Dia do Sim, 1006 00:45:24,458 --> 00:45:28,166 e eu quero que vocês falem sim, e vocês também. 1007 00:45:28,250 --> 00:45:34,125 É isso aí! O que importa são os sim. Então se preparem pra muita diversão! 1008 00:45:34,208 --> 00:45:36,666 [imitando som de sirene] 1009 00:45:36,750 --> 00:45:40,583 Beleza, pessoal. Alguém aí pode me trazer um lanchinho? 1010 00:45:40,666 --> 00:45:41,791 Tem que dizer sim! 1011 00:45:41,875 --> 00:45:43,875 ["I Feel Good" tocando] 1012 00:46:10,166 --> 00:46:12,208 Não, não, não, não, não! 1013 00:46:13,416 --> 00:46:17,458 Por que eu falei sim pra isso, Katie? 1014 00:46:17,541 --> 00:46:19,333 [gritando] 1015 00:46:21,916 --> 00:46:24,875 [gritando] 1016 00:46:35,583 --> 00:46:38,166 [gritando] 1017 00:46:38,250 --> 00:46:39,916 [rindo] 1018 00:46:42,791 --> 00:46:45,666 -[gritando de emoção] -[rindo] 1019 00:46:58,000 --> 00:47:00,458 [Allison gritando] 1020 00:47:01,791 --> 00:47:03,791 [suspirando] 1021 00:47:04,916 --> 00:47:05,916 [rindo] 1022 00:47:07,250 --> 00:47:10,166 Não, eu não quero. Por favor, tirem sorvete da minha frente. 1023 00:47:10,250 --> 00:47:12,583 Vocês tinham que ver a cara dela quando a gente desceu. 1024 00:47:15,416 --> 00:47:17,708 A cara da mamãe tava muito engraçada. 1025 00:47:17,791 --> 00:47:20,916 Foi muito legal! Foi muito legal mesmo! 1026 00:47:21,000 --> 00:47:22,083 Legal. Ah, obrigado. 1027 00:47:22,166 --> 00:47:23,083 ALGODÃO DOCE 1028 00:47:23,166 --> 00:47:25,833 -Prontinho. Aqui, filha. Filho. -Obrigado. 1029 00:47:25,916 --> 00:47:29,041 É muito legal sair de casa com todo mundo. 1030 00:47:29,125 --> 00:47:32,000 A gente tem que repetir. Vocês tão crescendo. 1031 00:47:32,083 --> 00:47:33,500 Temos que aproveitar. 1032 00:47:34,041 --> 00:47:36,333 Eu vou pegar um algodão doce. Cê quer também? 1033 00:47:36,416 --> 00:47:37,916 Não, obrigada, meu amor. 1034 00:47:39,833 --> 00:47:40,958 [toque de mensagem] 1035 00:47:41,500 --> 00:47:44,125 -Ah, oh, você esqueceu o seu… -[toque de mensagem] 1036 00:47:47,208 --> 00:47:49,666 ESSES SÃO OS CARAS QUE MINHA PRIMA VAI APRESENTAR 1037 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 O MAIS ALTO TE ACHA BONITA 1038 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 Tá bem. 1039 00:48:00,625 --> 00:48:02,125 Eu quero que avise a Layla 1040 00:48:02,208 --> 00:48:05,500 que a prima dela não vai levar você pro Fleekfest. Eu vou. 1041 00:48:05,583 --> 00:48:06,958 O quê? 1042 00:48:07,041 --> 00:48:09,333 -Ah, filho, cuida da sua irmã, tá? -Tá bom. 1043 00:48:10,041 --> 00:48:12,708 Ela tá tentando te apresentar caras mais velhos. 1044 00:48:12,791 --> 00:48:15,291 -Por que cê olhou meu telefone? -Você deixou aqui. 1045 00:48:15,375 --> 00:48:18,750 Tá, você tá exagerando. Eu não controlo o que a Layla envia. 1046 00:48:18,833 --> 00:48:20,708 Ela respondeu a uma mensagem 1047 00:48:20,791 --> 00:48:23,458 que você falou aqui, ó: "Os caras da escola são chatos." 1048 00:48:23,541 --> 00:48:24,583 Então você xeretou! 1049 00:48:24,666 --> 00:48:27,125 Bom, quando eu vi a foto, é, eu abri seu celular. 1050 00:48:27,208 --> 00:48:29,041 Pai, você pode me ajudar aqui? 1051 00:48:29,125 --> 00:48:31,875 Sei que quer ter independência e eu sei que sou a chata, 1052 00:48:32,583 --> 00:48:34,208 mas eu vou deixar uma coisa bem clara. 1053 00:48:34,791 --> 00:48:37,625 Se eu não levar você pro show hoje, você não vai. 1054 00:48:40,083 --> 00:48:43,375 -Eu cansei do Dia do Sim. Eu parei. -Ah, tá bem. Tá de castigo. 1055 00:48:45,291 --> 00:48:48,375 Eu não tô acreditando que eu deixei você me enganar pensando que tinha mudado. 1056 00:48:48,458 --> 00:48:49,666 Você não confia em mim! 1057 00:48:49,750 --> 00:48:52,125 Não é questão de confiar. Eu sou sua mãe! 1058 00:48:52,208 --> 00:48:53,666 Ah, mãe, dá um tempo! 1059 00:48:54,541 --> 00:48:57,833 A questão aqui é que eu não preciso mais de você e você não aceita isso! 1060 00:48:57,916 --> 00:48:59,250 [em espanhol] Katerina, basta. 1061 00:48:59,333 --> 00:49:00,291 Já chega. 1062 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Leve seus irmãos ao carrossel. 1063 00:49:03,500 --> 00:49:04,916 [em português] Vai, agora. 1064 00:49:05,000 --> 00:49:06,250 [música triste tocando] 1065 00:49:12,958 --> 00:49:14,083 [Katie] Vem, gente. 1066 00:49:15,791 --> 00:49:18,208 -[Nando] Onde a gente vai? -[Katie] No carrossel. 1067 00:49:19,125 --> 00:49:21,125 [música de carrossel tocando] 1068 00:49:21,208 --> 00:49:23,208 [pessoas gritando de emoção] 1069 00:49:26,875 --> 00:49:28,583 [Nando] É o melhor dia de todos! 1070 00:49:28,666 --> 00:49:30,625 -Oba! -Oba! 1071 00:49:30,708 --> 00:49:34,000 -Oba! Oba! -Oba! Oba! 1072 00:49:34,083 --> 00:49:35,416 Vocês não entendem? 1073 00:49:36,291 --> 00:49:39,375 Eles tão usando o Dia do Sim pra controlar a gente. 1074 00:49:39,458 --> 00:49:41,000 Eles acham que, depois, 1075 00:49:41,083 --> 00:49:43,125 vamos fazer o que eles quiserem pelo resto da vida. 1076 00:49:43,208 --> 00:49:44,166 Não mesmo. 1077 00:49:44,250 --> 00:49:45,625 É, não mesmo. 1078 00:49:45,708 --> 00:49:47,916 É tudo uma armação! 1079 00:49:48,000 --> 00:49:51,958 Se hoje é armação, eu quero ser enrolado pelo resto da vida. 1080 00:49:52,041 --> 00:49:52,875 É, eu também! [ri] 1081 00:49:55,291 --> 00:49:57,625 É o básico. Eu não devia ter olhado o celular. 1082 00:49:57,708 --> 00:49:58,791 Eu entendo a raiva dela. 1083 00:49:58,875 --> 00:50:01,458 Mas tava bem ali, tinha a foto de um garoto! 1084 00:50:02,833 --> 00:50:04,541 Ai, eu odeio quando ela me odeia. 1085 00:50:04,625 --> 00:50:05,958 -Ela não te odeia. -Ai! 1086 00:50:06,041 --> 00:50:07,958 É só a individuação dela. 1087 00:50:08,041 --> 00:50:10,541 Individuação? Que chatice! 1088 00:50:10,625 --> 00:50:14,041 Eu só queria que ela entendesse que tudo que eu faço é por amor. 1089 00:50:14,125 --> 00:50:15,375 -Eu sei. -Não é? 1090 00:50:15,458 --> 00:50:16,833 Olha só nossa garotinha. 1091 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Ela não é tão pequena. 1092 00:50:22,041 --> 00:50:23,000 Olha aquele gorila. 1093 00:50:23,083 --> 00:50:25,916 É igual o que a Katie levava pra lá e pra cá. 1094 00:50:26,000 --> 00:50:27,666 Ela chamava de "Sr. Golila." 1095 00:50:27,750 --> 00:50:30,250 Ah, é, eu me lembro. Ficou encardido. 1096 00:50:30,333 --> 00:50:32,458 É. Tinha o próprio assento no carro. 1097 00:50:32,541 --> 00:50:33,958 A gente sempre levava ele. 1098 00:50:34,041 --> 00:50:38,125 Ela era tão fofa de trancinha e macacão com um coração no bolso. 1099 00:50:38,208 --> 00:50:39,041 É. 1100 00:50:39,125 --> 00:50:41,041 Quando ainda me amava e era minha amiguinha. 1101 00:50:41,125 --> 00:50:41,958 É, eu sei. 1102 00:50:42,041 --> 00:50:43,541 E aí, gente? Querem jogar? 1103 00:50:43,625 --> 00:50:45,375 Não, tá tudo bem. Obrigado. 1104 00:50:45,458 --> 00:50:48,416 Carlos, eu quero jogar. Eu vou ganhar esse gorila pra Katie. 1105 00:50:48,500 --> 00:50:51,125 -Aí ela não vai mais implicar comigo. -Tem certeza? 1106 00:50:51,208 --> 00:50:52,250 -Oi. -Oi. 1107 00:50:52,333 --> 00:50:54,291 Eu quero ganhar aquele ali, por favor. 1108 00:50:54,375 --> 00:50:56,041 Vai precisar vencer essa moça aqui. 1109 00:50:56,125 --> 00:50:58,166 Ah, tá bem. Oi, tudo bem? 1110 00:50:58,916 --> 00:51:02,875 Eu preciso dar esse gorila pra minha filha, Katie. A gente brigou. 1111 00:51:02,958 --> 00:51:05,625 E… E se eu quiser o gorila? 1112 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 Eu já tenho o azul e o marrom. 1113 00:51:07,708 --> 00:51:08,875 Agora, eu quero o rosa. 1114 00:51:08,958 --> 00:51:10,166 Ah. 1115 00:51:10,250 --> 00:51:12,958 Tá, só pega leve comigo. Vai, entre nós, garotas. 1116 00:51:13,041 --> 00:51:16,916 -É… Amor, a Katie não tem mais cinco anos. -Ai, eu sei que não. 1117 00:51:17,000 --> 00:51:19,625 Mas quando ela vir o gorila, vai ver que eu sou a mãe dela 1118 00:51:19,708 --> 00:51:21,875 e vai se lembrar de tudo que eu fiz por ela. 1119 00:51:21,958 --> 00:51:24,541 -Tá certo. Prontas? -Amor, acho que a gente devia ir embora. 1120 00:51:24,625 --> 00:51:26,875 Não me distraia, amor! Eu tenho uma missão! 1121 00:51:26,958 --> 00:51:28,750 Prontas? Joguem! 1122 00:51:28,833 --> 00:51:30,166 [música tropical tocando] 1123 00:51:31,458 --> 00:51:32,625 [macaco guinchando] 1124 00:51:33,291 --> 00:51:34,375 [campainha toca] 1125 00:51:34,458 --> 00:51:35,541 Você já era, moça. 1126 00:51:36,583 --> 00:51:37,583 [macaco guinchando] 1127 00:51:37,666 --> 00:51:39,500 -[campainha toca] -Ai, foi quase! 1128 00:51:39,583 --> 00:51:42,125 Isso por ter que levar o aparelho dela até o acampamento! 1129 00:51:42,208 --> 00:51:43,166 [campainha toca] 1130 00:51:43,250 --> 00:51:45,166 Isso por eu fazer xixi sempre que espirro! 1131 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Ai, dá pra ficar quieta? 1132 00:51:46,416 --> 00:51:47,750 Vamos levar na esportiva? 1133 00:51:47,833 --> 00:51:50,166 Isso é por me fazer ensinar ela a dormir três vezes! 1134 00:51:50,250 --> 00:51:51,125 Cala a boca! 1135 00:51:51,208 --> 00:51:52,833 -[macaco guinchando] -[campainha toca] 1136 00:51:52,916 --> 00:51:55,291 -É pra minha filha Katie! -Quieta! 1137 00:51:55,375 --> 00:51:57,541 -[campainhas tocam] -[macacos guincham] 1138 00:51:57,625 --> 00:51:59,125 -Ah! Eu consegui! -Tudo bem. 1139 00:51:59,208 --> 00:52:00,666 Não se mete com a mamãe! 1140 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 -OK. -Não. Não. Não. 1141 00:52:03,041 --> 00:52:04,083 Eu ganhei. 1142 00:52:04,166 --> 00:52:07,000 Do que você tá falando? Eu ganhei. Eu nunca ganho nada e acabei de ganhar! 1143 00:52:07,083 --> 00:52:08,625 Não, eu ganhei por pouco! 1144 00:52:08,708 --> 00:52:09,750 Hã… 1145 00:52:09,833 --> 00:52:11,291 Qual é? Todo mundo viu, ela ganhou. 1146 00:52:11,375 --> 00:52:12,750 Fui eu. 1147 00:52:12,833 --> 00:52:14,333 -[Allison] Moça? -Como assim? 1148 00:52:14,416 --> 00:52:17,166 Pode falar que eu obviamente ganhei? Eu parecia uma sniper. 1149 00:52:17,708 --> 00:52:20,291 -Eu que sou a sniper aqui, tá bom? -[atendente] Ei! 1150 00:52:20,375 --> 00:52:21,375 -Para com isso! -É nada! 1151 00:52:21,458 --> 00:52:23,250 -Eu ganhei o gorila! -É melhor a gente ir. 1152 00:52:23,333 --> 00:52:24,208 [Carlos] Amor! 1153 00:52:24,291 --> 00:52:26,708 -[Allison] Eu ganhei o gorila! -[Carlos] Amor, já chega. 1154 00:52:26,791 --> 00:52:29,875 -Já passou dos limites. Por favor, para! -Esse gorila é meu! 1155 00:52:29,958 --> 00:52:33,000 -[Carlos] Você tá pagando mico! Amor! -Para! 1156 00:52:33,083 --> 00:52:36,500 -Olha! Tenho ingressos, jogue de novo. -Não devia ter que vencer de novo. 1157 00:52:36,583 --> 00:52:38,458 Você é advogado, você entende disso! 1158 00:52:38,541 --> 00:52:39,791 -[grita] -[campainha toca] 1159 00:52:39,875 --> 00:52:43,000 -Ela é minha mulher! -[ambas gritam] 1160 00:52:43,083 --> 00:52:44,583 Ih, segurança! 1161 00:52:44,666 --> 00:52:45,791 [ambas gritam] 1162 00:52:45,875 --> 00:52:49,791 Vem cá! Vem cá! Você não pode fazer isso! [grita] 1163 00:52:49,875 --> 00:52:51,500 Para! [geme de dor] 1164 00:52:51,583 --> 00:52:55,166 Por que isso sempre acontece comigo? Amor? 1165 00:52:55,250 --> 00:52:56,791 É pro meu bebê. Me dá o "golila". 1166 00:52:56,875 --> 00:53:00,750 Se você é uma mãe tão boa assim, cadê os seus filhos, hein? 1167 00:53:00,833 --> 00:53:01,791 [suspira surpresa] 1168 00:53:05,125 --> 00:53:06,000 [Carlos] Não! 1169 00:53:06,083 --> 00:53:08,208 Não ousa falar dos meus filhos! 1170 00:53:08,291 --> 00:53:09,416 Me solta! 1171 00:53:09,500 --> 00:53:12,625 -Carlos, pega o "golila" pra mim! -[Carlos] Solta ela, amor! Solta ela! 1172 00:53:12,708 --> 00:53:14,416 -É pro meu bebê! -Para com isso! 1173 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 -[estrondeando] -[gritos] 1174 00:53:16,291 --> 00:53:19,875 -Amor? Amor, deixa ela em paz… -Não, eu vou não te dar! 1175 00:53:19,958 --> 00:53:21,958 [sirene tocando] 1176 00:53:24,000 --> 00:53:27,416 -Quem tá com as crianças? -Amo a lei. É por isso que sou advogado. 1177 00:53:27,500 --> 00:53:29,416 -[policial] Perfil. -A Ellie lancha a essa hora. 1178 00:53:29,500 --> 00:53:31,250 -Polegar. -Olha, existem leis e leis. 1179 00:53:31,333 --> 00:53:34,625 -Senhora? -Tem smoothies orgânicos na minha bolsa. 1180 00:53:34,708 --> 00:53:36,416 Tá? Por favor. Ah. 1181 00:53:37,291 --> 00:53:39,291 -Posso tirar outra? [suspira] -Levanta o rosto. 1182 00:53:39,375 --> 00:53:40,291 Pode tirar, Antonio. 1183 00:53:42,916 --> 00:53:46,250 Eu ponho a foto do bandido aqui e eu vou te encontrar. 1184 00:53:46,333 --> 00:53:48,750 -Não importa a sua cara. -Cê pode deixar ele careca? 1185 00:53:48,833 --> 00:53:50,208 Hã, eu não sei. Será… 1186 00:53:50,291 --> 00:53:51,125 [bipe] 1187 00:53:51,208 --> 00:53:53,000 …que eu posso? Viu só? [rindo] 1188 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 Ele parece com você. 1189 00:53:54,208 --> 00:53:55,333 Como é que é? 1190 00:53:55,416 --> 00:53:57,458 -Eu quero uma barba. -Eu também quero. 1191 00:53:57,541 --> 00:54:00,583 Ah, tá. Entendi. Eu me confundi. Vamos ver. 1192 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 É, peraí. [ri] 1193 00:54:02,750 --> 00:54:05,125 -Bela barbicha, cara. Bate aí. Valeu. -[Nando] Valeu. 1194 00:54:05,208 --> 00:54:06,333 Tem moicano? 1195 00:54:06,416 --> 00:54:07,791 -[policial] Tem, sim! -Coloca nele! 1196 00:54:07,875 --> 00:54:09,666 Tá bom, peraí. É… [ri] 1197 00:54:09,750 --> 00:54:11,375 Deixa ele igual pirata? 1198 00:54:11,458 --> 00:54:15,625 Ah, é muito complicado, entende? Precisaria de um policial muito bom pra… 1199 00:54:15,708 --> 00:54:16,916 Epa! 1200 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 [policial] Olha o Capitão Fraldinha! 1201 00:54:19,083 --> 00:54:20,583 -Pirata! Pirata! -[Ellie] Nossa! 1202 00:54:20,666 --> 00:54:22,625 Aquele gorila era seu, amor. 1203 00:54:22,708 --> 00:54:25,250 -Valeu! Era meu, sim! -Era. Era. 1204 00:54:25,333 --> 00:54:26,958 Espero que esteja feliz, trapaceira! 1205 00:54:27,041 --> 00:54:28,500 [rosnando] 1206 00:54:29,750 --> 00:54:32,708 Olha, amor, acho que você não tá brava por causa do gorila. 1207 00:54:32,791 --> 00:54:33,625 Sério? 1208 00:54:34,416 --> 00:54:35,916 Quando eu te vejo com a Katie… 1209 00:54:36,000 --> 00:54:37,416 [música sentimental tocando] 1210 00:54:37,500 --> 00:54:39,000 -Você é incrível. -Hum. 1211 00:54:39,750 --> 00:54:41,000 E é isso que é ser mãe. 1212 00:54:42,916 --> 00:54:46,083 [inspira] Eu só te obriguei a fazer as coisas difíceis, né? 1213 00:54:48,416 --> 00:54:50,500 Você não precisa de um Dia do Sim. 1214 00:54:51,708 --> 00:54:53,208 Precisa de um parceiro. 1215 00:54:54,416 --> 00:54:56,166 E é isso que eu vou passar a ser. 1216 00:54:56,833 --> 00:54:57,708 Um parceiro. 1217 00:55:00,000 --> 00:55:01,375 [em espanhol] Te amo, meu amor. 1218 00:55:01,458 --> 00:55:04,416 [em espanhol] Eu também, meu amor. Muito. 1219 00:55:08,333 --> 00:55:10,750 [fingindo ânsia de vômito] 1220 00:55:11,500 --> 00:55:14,666 Vem. Aí! Boa notícia! A gente vai sair do seu pé. 1221 00:55:14,750 --> 00:55:16,375 O vovô e a vovó vão levar a gente. 1222 00:55:16,458 --> 00:55:18,291 Oh, que coisa fofa! 1223 00:55:18,375 --> 00:55:22,208 Ah, e… Rapidinho, eu só queria pedir desculpas 1224 00:55:22,291 --> 00:55:24,208 por você ter conhecido os nossos pais assim. 1225 00:55:24,291 --> 00:55:25,791 Eles… Eles são gente boa. 1226 00:55:25,875 --> 00:55:26,833 Só não têm juízo. 1227 00:55:26,916 --> 00:55:28,958 Ah, não é culpa sua, tá legal? 1228 00:55:29,041 --> 00:55:30,458 Agora, cadê o vovô e a vovó? 1229 00:55:31,583 --> 00:55:34,000 -Quê? -Onde é que estão o vovô e a vovó? 1230 00:55:34,708 --> 00:55:36,208 Tão esperando no carro. 1231 00:55:36,291 --> 00:55:37,458 É, eles tão no carro. 1232 00:55:37,541 --> 00:55:39,166 A ciática do vovô 1233 00:55:40,041 --> 00:55:41,000 tá muito ruim. 1234 00:55:41,083 --> 00:55:44,708 Oh, Dios mio. Nossa, que coisa horrível. Eu sinto muito. 1235 00:55:44,791 --> 00:55:47,791 -Ele é tão… Não deixem ele esperando. -Obrigado. A gente tá indo, tá? 1236 00:55:47,875 --> 00:55:49,958 -Vou deixá-los irem. Boa sorte. -[Nando] Buenos dias. 1237 00:55:50,041 --> 00:55:51,416 [crianças] Tchau. 1238 00:55:51,500 --> 00:55:53,458 Vou ficar solitário, mas tudo bem! [ri] 1239 00:55:53,541 --> 00:55:54,916 Eu tenho outros amigos. 1240 00:55:58,041 --> 00:55:58,875 Oi, Julie. 1241 00:55:58,958 --> 00:55:59,833 Oi. 1242 00:55:59,916 --> 00:56:03,041 Cara, não posso acreditar que seus pais tão presos. 1243 00:56:03,125 --> 00:56:04,083 Loucura, né? 1244 00:56:04,625 --> 00:56:06,750 A gente vai mesmo abandonar nossos pais? 1245 00:56:07,625 --> 00:56:10,875 Ué, a gente não tem culpa de eles terem sido presos. 1246 00:56:10,958 --> 00:56:13,041 A gente não devia aceitar carona de estranhos. 1247 00:56:13,125 --> 00:56:15,125 Tá, mas vocês conhecem a Layla. 1248 00:56:15,208 --> 00:56:17,333 E a Julie é a prima da Layla. 1249 00:56:18,208 --> 00:56:20,541 Olha, elas até colocaram um assento. 1250 00:56:20,625 --> 00:56:22,166 Pensem no lado positivo. 1251 00:56:22,250 --> 00:56:24,750 A atração principal pode ser maior ainda! 1252 00:56:26,083 --> 00:56:27,583 [música animada tocando] 1253 00:56:27,666 --> 00:56:29,375 [conversa indistinta] 1254 00:56:32,375 --> 00:56:34,333 -Legal. -O que que é isso? 1255 00:56:34,416 --> 00:56:36,458 Pra que esses tubos e baldes? 1256 00:56:36,541 --> 00:56:39,333 É a festa nerd. Fala aí, galera! 1257 00:56:39,416 --> 00:56:42,250 Ah… Ah… Eu acho que a gente devia ter conversado… 1258 00:56:42,333 --> 00:56:45,458 -Ei, peraí! Vamos começar a festa! [crianças cantando] Nando! 1259 00:56:46,375 --> 00:56:47,416 SUCO EM PÓ 1260 00:56:47,500 --> 00:56:48,958 BICARBONATO DE SÓDIO 1261 00:56:49,541 --> 00:56:51,500 [Nando] Vamos! Agora tá com você. 1262 00:57:02,000 --> 00:57:03,875 [suspira] Você tá linda! 1263 00:57:04,500 --> 00:57:05,458 Valeu, Ellie. 1264 00:57:08,166 --> 00:57:10,208 [conversa indistinta] 1265 00:57:10,291 --> 00:57:12,333 -[suspira] Eu não posso ir. -O quê? 1266 00:57:12,416 --> 00:57:13,291 Eu não posso. 1267 00:57:14,000 --> 00:57:16,625 Desculpa. Eu não posso sair. E se acontecer alguma coisa? 1268 00:57:16,708 --> 00:57:18,708 Sou a irmã mais velha. É minha responsabilidade. 1269 00:57:18,791 --> 00:57:22,166 Mas você quer ir a esse show desde sempre. 1270 00:57:22,250 --> 00:57:25,416 A gente vai ficar bem. Não vamos fazer besteira, eu prometo. 1271 00:57:26,916 --> 00:57:28,916 Promete avisar se acontecer alguma coisa? 1272 00:57:29,000 --> 00:57:30,833 Ai, eu prometo! 1273 00:57:30,916 --> 00:57:32,958 Vem, Katie. Os caras tão lá. 1274 00:57:40,416 --> 00:57:42,208 OK. OK. 1275 00:57:42,291 --> 00:57:43,416 Mas se cuidem, tá? 1276 00:57:43,958 --> 00:57:45,958 -[campainha toca] -[Allison] As crianças tão bem? 1277 00:57:46,041 --> 00:57:48,708 [policial] Tão. E eu tenho uma notícia fenomenal. 1278 00:57:48,791 --> 00:57:50,250 O parque não vai dar queixa. 1279 00:57:50,333 --> 00:57:51,291 -Ai, que bom! -Isso! 1280 00:57:51,375 --> 00:57:55,250 Eles olharam as imagens das câmeras e viram que você ganhou mesmo o gorila. 1281 00:57:55,958 --> 00:57:58,458 Eu sabia! Sabia que tinha ganhado o gorila! 1282 00:57:58,541 --> 00:58:00,833 -Eu sabia! -[Carlos] É… Chega. É. 1283 00:58:03,000 --> 00:58:04,166 Ela vai sair também? 1284 00:58:04,250 --> 00:58:05,541 -Daqui a pouco. -Ah. 1285 00:58:07,166 --> 00:58:09,125 Poxa. Pode ficar. 1286 00:58:09,208 --> 00:58:10,458 Ah, fica com o "golila." 1287 00:58:10,541 --> 00:58:12,541 Você ganhou de forma justa. 1288 00:58:13,333 --> 00:58:14,666 -Valeu. -[policial] Vamos. 1289 00:58:14,750 --> 00:58:15,958 Chega. Agora vamos. 1290 00:58:17,500 --> 00:58:19,000 -Katie? -[Carlos] Nando? 1291 00:58:19,083 --> 00:58:21,666 Ellie? Cadê as crianças? 1292 00:58:21,750 --> 00:58:24,500 Esqueci de avisar. O vovô e a vovó levaram eles. 1293 00:58:24,583 --> 00:58:26,666 O vovô e a vovó moram em Pittsburgh. 1294 00:58:26,750 --> 00:58:29,791 Ah. Mas eles estão aqui de férias. 1295 00:58:29,875 --> 00:58:33,166 -Não, não tão, não. -Você deixou eles saírem sozinhos? 1296 00:58:33,250 --> 00:58:36,708 Olha, falando em voz alta assim, eu percebo que foi um erro, né? 1297 00:58:36,791 --> 00:58:37,625 [grita] 1298 00:58:37,708 --> 00:58:39,708 [música pop tocando] 1299 00:58:44,916 --> 00:58:46,708 Dá pra acreditar nisso? 1300 00:58:46,791 --> 00:58:50,125 A gente conseguiu mesmo. Eu vou ver a surpresa principal. 1301 00:58:50,208 --> 00:58:52,333 Tá bom, então. Eu te vejo lá, cara. 1302 00:58:56,916 --> 00:58:58,583 [batida de hip-hop tocando] 1303 00:58:58,666 --> 00:59:02,708 [gritando animado] Quem tá pronto pra fazer uns milagres científicos? 1304 00:59:03,250 --> 00:59:04,541 Isso aí! 1305 00:59:05,333 --> 00:59:07,291 -Nome? -Hailey Peterson. 1306 00:59:07,375 --> 00:59:09,291 Moro ali na frente. 1307 00:59:09,375 --> 00:59:10,958 FESTA 1308 00:59:11,041 --> 00:59:14,208 -Desculpa, não tá na lista. -[resmunga] 1309 00:59:14,291 --> 00:59:17,166 Brincadeira, eu nem seu ler. Pode entrar. 1310 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 Isso! Oba! 1311 00:59:20,333 --> 00:59:22,000 [comemorando] 1312 00:59:22,791 --> 00:59:26,708 [todos] Vai, Nando! Vai, Nando! Vai, Nando! 1313 00:59:26,791 --> 00:59:29,791 Vai, Nando! Vai, Nando! Vai, Nando! 1314 00:59:29,875 --> 00:59:31,875 [comemorando] 1315 00:59:33,041 --> 00:59:34,416 O Nando também não tá atendendo. 1316 00:59:34,500 --> 00:59:37,958 A Katie tá no Fleekfest, então Nando e Ellie devem estar na atração principal. 1317 00:59:38,041 --> 00:59:39,000 Tá, e daí, amor? 1318 00:59:39,083 --> 00:59:41,458 Ah! Ah! Ah! Seus filhos deixaram isso aqui. 1319 00:59:41,541 --> 00:59:43,250 Essa é a atração principal? 1320 00:59:43,333 --> 00:59:45,958 Festa nerd. Onde é que poderia ser? 1321 00:59:46,041 --> 00:59:47,833 Ele tem 11 anos. É lá em casa. 1322 00:59:47,916 --> 00:59:49,791 Amor, a gente vai ter que se separar, tá bom? 1323 00:59:49,875 --> 00:59:52,166 Eu vou pra casa agora e acabo com a festa. 1324 00:59:52,250 --> 00:59:55,666 Sabe que vai acabar com a alegria das crianças, né? 1325 00:59:55,750 --> 00:59:57,875 Eu sei. Pode deixar. 1326 00:59:57,958 --> 00:59:59,958 ["Roses" tocando] 1327 01:00:04,750 --> 01:00:06,958 -Valeu por me dar o ingresso. -Ah, tá de boa. 1328 01:00:07,041 --> 01:00:10,583 A minha mãe não vai usar porque ela tá presa, então… 1329 01:00:10,666 --> 01:00:12,666 Isso é muito maneiro. 1330 01:00:16,625 --> 01:00:17,875 [rindo] 1331 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 -Ei! -E aí? 1332 01:00:25,958 --> 01:00:27,250 E aí? 1333 01:00:27,333 --> 01:00:28,250 Oi. 1334 01:00:28,958 --> 01:00:30,083 -Katie. -Layla. 1335 01:00:30,166 --> 01:00:31,000 Chase. 1336 01:00:31,083 --> 01:00:32,958 Rob. Camisa legal. 1337 01:00:33,041 --> 01:00:34,583 -[Julie] Pois é, acabou tudinho. -Valeu. 1338 01:00:36,166 --> 01:00:38,166 [música pop tocando] 1339 01:00:40,500 --> 01:00:42,583 -E aí, como tá indo, cara? -Quase pronto. 1340 01:00:42,666 --> 01:00:46,166 Quando estiverem no quintal, me fala que eu coloco o catalisador. 1341 01:00:46,250 --> 01:00:48,083 -Não esqueça dos tubos. -Tranquilo. 1342 01:00:48,166 --> 01:00:49,791 Isso vai ser demais, cara! 1343 01:00:49,875 --> 01:00:50,708 Eu sei! 1344 01:00:53,833 --> 01:00:54,875 [criança] Nossa, que show! 1345 01:00:54,958 --> 01:00:57,500 Fala pra mãe do Nando que eu nunca vou fazer um Dia do Sim. 1346 01:00:57,583 --> 01:00:58,583 Tá bom, mãe. 1347 01:01:04,375 --> 01:01:06,041 [sirene tocando] 1348 01:01:08,958 --> 01:01:13,333 Escuta, olha só. Eu adoro ligar a sirene e correr pela cidade, 1349 01:01:13,416 --> 01:01:14,916 mas é que a gente tá indo muito rápido. 1350 01:01:15,000 --> 01:01:17,708 Mas eu acho que talvez esteja exagerando. 1351 01:01:17,791 --> 01:01:19,916 Olha, essa menina tá com raiva da mãe, 1352 01:01:20,000 --> 01:01:22,041 e vai se encontrar com uns boys bicho 1353 01:01:22,125 --> 01:01:24,291 que já devem até ter bigode pra raspar. 1354 01:01:24,375 --> 01:01:26,750 Eu não sei se você entende de adolescentes, 1355 01:01:26,833 --> 01:01:29,916 mas isso é pedir pra se colocar numa situação péssima! 1356 01:01:30,000 --> 01:01:31,958 Eu não sei o que é "boy bicho", mas deve ser ruim. 1357 01:01:32,041 --> 01:01:34,375 -Quer saber? Eu venci a aposta! -É. 1358 01:01:34,458 --> 01:01:37,833 Eu ganhei o ingresso de forma justa e ela roubou ele de mim! 1359 01:01:37,916 --> 01:01:41,416 Eu não falei um único não hoje, e esse era o acordo! 1360 01:01:41,500 --> 01:01:43,583 É a primeira vez que dirijo esse carro. 1361 01:01:43,666 --> 01:01:46,958 -Você quer que eu dirija? -Não, tudo bem. Eu sou um adulto! 1362 01:01:47,041 --> 01:01:49,041 [música eletrônica animada tocando] 1363 01:01:56,041 --> 01:01:57,625 [música pop tocando] 1364 01:01:57,708 --> 01:01:58,875 -Ai! -[rindo] 1365 01:01:59,583 --> 01:02:01,333 [ambos gargalhando] 1366 01:02:01,416 --> 01:02:03,291 -Quer brigar? Então, vamos. -Vai brigar? 1367 01:02:03,375 --> 01:02:04,625 Ei, pessoal! Isso não é legal. 1368 01:02:04,708 --> 01:02:06,208 [gargalhando] 1369 01:02:06,291 --> 01:02:07,625 [Nando] Qual é? Para! 1370 01:02:09,458 --> 01:02:11,500 Vocês quebraram o abajur! 1371 01:02:12,333 --> 01:02:14,333 [gargalhando] 1372 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Para! Não! O que vocês tão fazendo? 1373 01:02:16,583 --> 01:02:17,666 Para, gente! 1374 01:02:17,750 --> 01:02:19,375 [rindo] 1375 01:02:19,458 --> 01:02:21,291 Ellie, não abre isso! 1376 01:02:21,375 --> 01:02:24,833 -Adoro ciência! -Eu nunca tomei refrigerante! 1377 01:02:24,916 --> 01:02:26,166 Meus pais não deixam! 1378 01:02:26,250 --> 01:02:27,458 Ellie! 1379 01:02:32,875 --> 01:02:34,625 É! Legal! 1380 01:02:35,458 --> 01:02:37,583 Parem! A gente precisa controlar essa festa! 1381 01:02:37,666 --> 01:02:40,291 Como isso é divertido? Achei que fosse a atração principal. 1382 01:02:40,375 --> 01:02:42,208 É a atração principal, mas olha isso. 1383 01:02:43,250 --> 01:02:45,291 [Nando] Vamos pro quintal, pessoal! 1384 01:02:45,375 --> 01:02:48,416 A atração principal é no quintal, galera! 1385 01:02:48,500 --> 01:02:50,500 [sirene toca] 1386 01:02:50,583 --> 01:02:53,166 E agora? Tá todo mundo fantasiado de animal! 1387 01:02:53,250 --> 01:02:54,916 -Vai pro palco! -[segurança] O que é isso? 1388 01:02:55,000 --> 01:02:57,208 -Sai! Ela é importante! Sai! -Tô procurando minha filha! 1389 01:02:57,291 --> 01:02:59,458 -É pior do que eu pensava. -Tenho tornozelos frágeis. 1390 01:02:59,541 --> 01:03:01,625 ["Catamaran" tocando] 1391 01:03:10,416 --> 01:03:12,291 -Oi! -Onde você estava? 1392 01:03:12,375 --> 01:03:15,166 A Julie arrumou um lugar na barraca. Vamos ficar por lá? 1393 01:03:15,833 --> 01:03:19,125 -Por que a gente vai pra barraca? -Katie, deixa de ser sem graça. 1394 01:03:19,208 --> 01:03:20,666 A gente mal conhece aqueles caras. 1395 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 Eles podem ser perigosos. 1396 01:03:28,958 --> 01:03:29,833 Layla, não dá. 1397 01:03:31,000 --> 01:03:32,250 Eu não acho certo. 1398 01:03:34,875 --> 01:03:35,833 Hã… 1399 01:03:37,666 --> 01:03:38,875 Te vejo depois, então? 1400 01:03:54,125 --> 01:03:55,916 -Com licença? -Katie? 1401 01:03:56,000 --> 01:03:57,333 -Katie? -Desculpa. 1402 01:03:57,416 --> 01:03:59,708 -Não precisa ficar nervosa. -Com licença. Desculpa. 1403 01:03:59,791 --> 01:04:01,291 [Allison] Ai, eu vi um segurança. 1404 01:04:01,375 --> 01:04:02,791 -Tá. -Mostra o distintivo. 1405 01:04:03,500 --> 01:04:04,750 -Com licença? -[policial] Senhor? 1406 01:04:04,833 --> 01:04:08,375 A minha tá aqui sem a minha permissão. E eu tenho que achar ela. 1407 01:04:08,458 --> 01:04:09,541 Tudo bem. 1408 01:04:09,625 --> 01:04:12,083 Pode deixar que eu vou colocar a foto dela no telão. 1409 01:04:12,166 --> 01:04:13,708 Tá, muito obrigado. Obrigado. 1410 01:04:13,791 --> 01:04:16,708 Ele tá sendo sarcástico. Engraçadinho. 1411 01:04:17,625 --> 01:04:19,958 [policial] Katie Torres? 1412 01:04:21,375 --> 01:04:23,333 Eu tenho que subir lá no palco. 1413 01:04:23,416 --> 01:04:26,500 -Não, os músicos ficam ali, Allison. -Não, não é isso. 1414 01:04:26,583 --> 01:04:28,791 Ela vai ficar tão brava comigo que vai ter que aparecer, 1415 01:04:28,875 --> 01:04:31,375 e vai tá tudo resolvido e nada mais vai dar errado. 1416 01:04:31,458 --> 01:04:33,541 Tá legal. Mas e se ela odiar você pra sempre? 1417 01:04:33,625 --> 01:04:35,375 -Tá bem. -Tá legal. Ah. 1418 01:04:37,291 --> 01:04:39,916 Que pó milagroso é esse? 1419 01:04:40,000 --> 01:04:40,958 Açúcar. 1420 01:04:41,041 --> 01:04:43,791 -Nossa. -[Nando] A atração principal é lá fora! 1421 01:04:43,875 --> 01:04:45,000 Tenho uma surpresa! 1422 01:04:45,083 --> 01:04:47,958 Todo mundo no quintal! 1423 01:04:48,041 --> 01:04:49,625 Ei. É o álbum de casamento dos meus pais? 1424 01:04:49,708 --> 01:04:51,375 E daí? Seus pais estão presos. 1425 01:04:51,458 --> 01:04:52,500 Eu falei que não! 1426 01:04:52,583 --> 01:04:54,541 -Não é o Dia do Sim? -Me dá isso! 1427 01:04:55,291 --> 01:04:56,333 [geme] 1428 01:04:57,750 --> 01:04:58,916 [suspiros de surpresa] 1429 01:05:00,500 --> 01:05:03,041 -[comemorando] -Ah, não. O que eu fiz? 1430 01:05:03,750 --> 01:05:04,875 Hora da surpresa. 1431 01:05:04,958 --> 01:05:07,125 Não! Não! Ellie! Voltem! 1432 01:05:07,208 --> 01:05:08,291 Não tem surpresa! 1433 01:05:08,958 --> 01:05:10,000 Eu vou fazer isso! 1434 01:05:10,083 --> 01:05:10,958 Ellie, não! 1435 01:05:11,041 --> 01:05:12,125 Mas é o Dia do Sim. 1436 01:05:14,041 --> 01:05:14,875 Ellie! 1437 01:05:15,583 --> 01:05:16,875 Me dá o catalisador. 1438 01:05:16,958 --> 01:05:18,291 Eu quero ver a espuma! 1439 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 Eu prometo que você vai ver. 1440 01:05:19,958 --> 01:05:23,583 Mas a gente precisa conectar os tubos pra ela sair no quintal. 1441 01:05:24,666 --> 01:05:25,500 Tá bom. 1442 01:05:25,583 --> 01:05:27,375 -Anda logo. -[suspira aliviado] 1443 01:05:28,291 --> 01:05:29,708 -[suspira surpresa] -[ambos] Não! 1444 01:05:34,125 --> 01:05:35,750 -[gritando] -Ai, meu Deus! 1445 01:05:37,416 --> 01:05:38,500 Ops. 1446 01:05:38,583 --> 01:05:41,625 Desculpa por não fechar direito. Pelo menos funcionou. 1447 01:05:41,708 --> 01:05:43,000 É, dentro de casa. 1448 01:05:46,041 --> 01:05:47,541 [suspira surpreso] Nossa! 1449 01:05:49,791 --> 01:05:51,333 [Nando] Meus pais vão me matar. 1450 01:05:52,041 --> 01:05:55,125 Gente, o Nando explodiu uma bomba de espuma lá em cima! 1451 01:05:55,208 --> 01:05:56,500 [comemorando] 1452 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 Nossa, tá descendo a escada! 1453 01:05:59,166 --> 01:06:00,833 -[Ellie] Quanta espuma. -Vamos, pessoal! 1454 01:06:05,750 --> 01:06:07,208 [rindo] 1455 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 Vai engolir a gente! 1456 01:06:12,000 --> 01:06:15,125 Relaxa! São só produtos comuns de cozinha. 1457 01:06:15,958 --> 01:06:17,416 [comemorando] 1458 01:06:20,791 --> 01:06:22,416 Não! 1459 01:06:27,875 --> 01:06:29,958 [rindo] Fogo! 1460 01:06:30,041 --> 01:06:31,833 ["Best Day of My Life" tocando] 1461 01:06:43,083 --> 01:06:44,250 [Ellie] Vai, Nando! 1462 01:06:45,375 --> 01:06:46,458 [Nando] Para! Não! 1463 01:06:55,875 --> 01:06:57,875 Isso não é legal! Fala sério! 1464 01:07:01,208 --> 01:07:02,791 É! 1465 01:07:05,375 --> 01:07:06,875 [gritando] 1466 01:07:12,166 --> 01:07:14,625 Não! Parem de jogar espuma, por favor! 1467 01:07:14,708 --> 01:07:16,416 Por favor, parem! 1468 01:07:18,083 --> 01:07:19,958 [música eletrônica animada tocando] 1469 01:07:22,083 --> 01:07:23,541 Tasha! 1470 01:07:23,625 --> 01:07:25,416 O que tá fazendo em Cleveland? 1471 01:07:25,500 --> 01:07:29,208 Olha, eu não sou a Tasha e aqui não é Cleveland. Desculpa, eu tenho que ir. 1472 01:07:33,333 --> 01:07:36,500 ESTÁ TUDO BEM? 1473 01:07:37,500 --> 01:07:40,000 Não! Não! Não! Ah! 1474 01:07:40,083 --> 01:07:43,083 Ô, gente, alguém tem carregador aqui? Cê tem carregador? 1475 01:07:43,166 --> 01:07:45,000 Nunca entrei num camarim. 1476 01:07:45,083 --> 01:07:46,750 Tô tão empolgado. 1477 01:07:46,833 --> 01:07:49,125 -Temos que passar por aquele cara ali. -Tá, deixa comigo. 1478 01:07:49,208 --> 01:07:52,333 -Ô! Ô! -Olá, colega. Muito obrigado. 1479 01:07:52,416 --> 01:07:54,708 -Vamos sair correndo? -Com certeza, não. 1480 01:07:54,791 --> 01:07:56,000 Tá legal, conta pra ele. 1481 01:07:56,083 --> 01:07:58,375 Olha só. Eu tô aqui, e a gente vai entrar em cinco minutos. 1482 01:07:58,458 --> 01:08:00,541 Aquela é a H.E.R. Meu Deus, é a H.E.R.! 1483 01:08:00,625 --> 01:08:02,708 -Não olha pra ela! Meu Deus! -É a H.E.R.? 1484 01:08:02,791 --> 01:08:04,041 Ah, meu Deus! Ai! 1485 01:08:04,125 --> 01:08:06,625 Eu não ligo. Eu vivo falando com celebridades. 1486 01:08:06,708 --> 01:08:10,083 Ô, Billie, eu rasguei a minha blusa e preciso de uma costureira agora. 1487 01:08:10,166 --> 01:08:12,500 -Tá. Oi. Tem alguma costureira no camarim? -Ah, é… É… 1488 01:08:12,583 --> 01:08:13,416 Oh! 1489 01:08:14,333 --> 01:08:15,833 Pode arrumar um kit de costura? 1490 01:08:16,791 --> 01:08:18,041 Eu tenho um kit! 1491 01:08:18,125 --> 01:08:19,416 Ela tem! Vamos entrar! 1492 01:08:19,500 --> 01:08:21,416 -Ela tem! Muito seguro. -Tenho um kit de costura! 1493 01:08:21,500 --> 01:08:22,666 Tem todas as cores. 1494 01:08:22,750 --> 01:08:24,083 E posso costurar pra você. 1495 01:08:24,166 --> 01:08:25,625 -Tudo bem pra você? Maravilha. -Sim. 1496 01:08:25,708 --> 01:08:26,666 [Allison ri] 1497 01:08:26,750 --> 01:08:29,000 -Muito obrigada. Valeu. -Peguei. 1498 01:08:29,083 --> 01:08:31,375 Ah, eu gosto de tá preparada. Eu tenho três filhos. 1499 01:08:31,458 --> 01:08:33,625 Nunca se sabe quando vai acontecer alguma coisa. 1500 01:08:33,708 --> 01:08:37,791 Olha, eu preciso te falar. Minha filha e eu somos muito fãs suas. 1501 01:08:37,875 --> 01:08:39,666 Sou muito grata pelo seu trabalho. 1502 01:08:39,750 --> 01:08:41,416 A gente sabe tudo de você. 1503 01:08:41,500 --> 01:08:43,541 Ah, é obcecada. Ah! 1504 01:08:43,625 --> 01:08:46,708 Valeu, valeu mesmo. E obrigada pela ajuda. 1505 01:08:46,791 --> 01:08:49,375 -Não faz ideia do quanto cê me ajudou. -Oh… É… 1506 01:08:49,458 --> 01:08:51,708 É, agora deve tá bom. Hum, desculpa. 1507 01:08:53,541 --> 01:08:54,958 Prontinho. 1508 01:08:55,041 --> 01:08:58,416 Desculpa incomodar. Eu espero que não seja estranho, mas 1509 01:08:59,875 --> 01:09:01,750 acontece que eu preciso da sua ajuda. 1510 01:09:08,041 --> 01:09:09,541 Não parece tão ruim. 1511 01:09:11,041 --> 01:09:12,791 -Valeu pela carona, hein? -[policial] Imagina. 1512 01:09:12,875 --> 01:09:14,875 [música pop melódica tocando] 1513 01:09:19,375 --> 01:09:21,375 [conversa indistinta] 1514 01:09:35,791 --> 01:09:36,791 Nando! 1515 01:09:39,041 --> 01:09:40,500 Ellie! O que que é isso? 1516 01:09:42,083 --> 01:09:42,916 Nando! 1517 01:09:44,500 --> 01:09:45,333 Ai! 1518 01:09:45,416 --> 01:09:46,291 [crianças gritam] 1519 01:09:49,208 --> 01:09:51,041 Essa festa acabou! 1520 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 Parem! 1521 01:09:56,791 --> 01:09:57,791 -Parem! -[Nando] Pai! 1522 01:09:59,166 --> 01:10:00,291 [geme] 1523 01:10:03,875 --> 01:10:09,958 [gritando] Eu mandei parar! 1524 01:10:10,041 --> 01:10:12,666 [ecoando] 1525 01:10:12,750 --> 01:10:14,541 -Agora! -[microfonia] 1526 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Legal, papai. 1527 01:10:19,625 --> 01:10:20,708 [ofegante] Crianças… 1528 01:10:22,458 --> 01:10:25,375 a casa é minha e eu tô falando que a festa acabou. 1529 01:10:25,458 --> 01:10:28,000 Tá bom? Aonde pensam que vão? 1530 01:10:28,083 --> 01:10:30,708 A festa acabou, mas a limpeza começa agora! 1531 01:10:30,791 --> 01:10:34,083 Comecem a limpar agora! Juntem a espuma! Levem pro quintal! 1532 01:10:34,166 --> 01:10:35,583 Vai, vai! Vamos logo, criançada! 1533 01:10:35,666 --> 01:10:38,333 Vai, vai! Ellie! Sai da mesa agora, querida! 1534 01:10:38,416 --> 01:10:39,916 [em espanhol] Comecem a limpar! 1535 01:10:40,000 --> 01:10:42,291 Vou falar em espanhol agora! Vamos, crianças! Vamos! 1536 01:10:42,916 --> 01:10:45,500 [em português] Tô extremamente empolgado pra hoje à noite. 1537 01:10:46,083 --> 01:10:48,500 É. Esse é meu oitavo Fleekfest. 1538 01:10:49,125 --> 01:10:50,833 Teve um ano em que passei meio mal 1539 01:10:50,916 --> 01:10:53,083 com queijos e nachos, mas fui a quase todos. 1540 01:11:00,416 --> 01:11:01,833 Tem muita gente. 1541 01:11:02,958 --> 01:11:06,083 Fiquei em pânico no recital de caratê, e só tinha duas pessoas lá. 1542 01:11:06,166 --> 01:11:08,541 Você tem carregador? Eu tô sem bateria. Licença. 1543 01:11:08,625 --> 01:11:11,166 Licença, você tem carregador? Eu tô sem bateria. Quero ir pra casa. 1544 01:11:11,250 --> 01:11:13,625 -Quer ir pra casa? -É, eu quero ir pra casa. 1545 01:11:14,875 --> 01:11:16,916 -[risos] -Agora tá em casa. 1546 01:11:17,000 --> 01:11:19,333 Por que você fez isso? Por que você… 1547 01:11:20,291 --> 01:11:23,208 A gente entra em dois minutos. É a sua chance. 1548 01:11:23,291 --> 01:11:24,541 Você é muito legal. 1549 01:11:27,166 --> 01:11:28,458 É a sua chance. 1550 01:11:30,791 --> 01:11:33,916 Tá, não faz eu me arrepender. Só vai. 1551 01:11:44,208 --> 01:11:46,166 Hã… É… 1552 01:11:46,250 --> 01:11:47,333 Desculpa. 1553 01:11:47,416 --> 01:11:50,166 Mil desculpas. Oi. Eu… Eu… 1554 01:11:50,916 --> 01:11:55,250 Eu preciso encontrar uma pessoa, mas eu… eu não quero constranger ela. 1555 01:11:55,875 --> 01:11:58,458 Então, se você ouvir a minha voz 1556 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 e se você for minha… 1557 01:12:00,916 --> 01:12:03,208 Eu tô procurando meu celular, desculpa. 1558 01:12:03,291 --> 01:12:06,666 -Eu tô procurando meu celular. -[garoto] Aí, que que cê tá fazendo? 1559 01:12:08,875 --> 01:12:10,291 [conversa indistinta] 1560 01:12:13,208 --> 01:12:14,875 Vai conseguir! [ri] 1561 01:12:14,958 --> 01:12:17,916 Ela não vai conseguir. Ela nem respira, tá paralisada. 1562 01:12:21,583 --> 01:12:23,166 [mulher] Vai! 1563 01:12:30,500 --> 01:12:32,166 [dedilha] 1564 01:12:36,166 --> 01:12:38,166 [cantando] 1565 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 [tocando ukulele] 1566 01:12:46,583 --> 01:12:48,583 [cantando "Baby I Need Your Loving"] 1567 01:13:01,541 --> 01:13:03,416 [chorando] Eu quero ir pra casa. 1568 01:13:03,500 --> 01:13:06,458 [garoto] Sério? Tenta se acalmar, vai. Cresce! 1569 01:13:14,625 --> 01:13:19,541 ♪ Porque, Katie, eu te amo ♪ 1570 01:13:20,416 --> 01:13:22,625 [continua cantando "Baby I Need Your Loving"] 1571 01:13:32,958 --> 01:13:34,000 Mãe! 1572 01:13:36,125 --> 01:13:36,958 Mãe! 1573 01:13:39,125 --> 01:13:41,125 [público grita] 1574 01:13:42,416 --> 01:13:43,250 Mãe! 1575 01:13:45,666 --> 01:13:46,500 Katie! 1576 01:13:50,083 --> 01:13:52,125 Obrigada. Katie! 1577 01:13:54,875 --> 01:13:56,333 Oh, meu amor… 1578 01:14:04,708 --> 01:14:10,166 [chorando e falando por sílabas] Eu sinto muito. Você tava certa. 1579 01:14:10,250 --> 01:14:11,583 [ri chorando] 1580 01:14:11,666 --> 01:14:13,583 Você é a melhor mãe. 1581 01:14:15,125 --> 01:14:17,333 -Desculpa. -Eu amo você. 1582 01:14:21,250 --> 01:14:22,125 [chorando] Filha. 1583 01:14:25,791 --> 01:14:27,208 A gente vai depois dela? 1584 01:14:27,291 --> 01:14:28,166 Tô com medo. 1585 01:14:28,250 --> 01:14:29,875 Gente, calma aí. 1586 01:14:29,958 --> 01:14:31,000 Só deixa rolar. 1587 01:14:31,083 --> 01:14:33,000 Me desculpa pelo que eu falei. 1588 01:14:33,083 --> 01:14:35,208 Ah, relaxa. 1589 01:14:35,291 --> 01:14:38,000 Mães ouvem coisa muito pior. 1590 01:14:38,083 --> 01:14:40,291 É difícil deixar vocês crescerem! 1591 01:14:40,958 --> 01:14:42,291 É verdade. 1592 01:14:42,375 --> 01:14:44,333 É difícil pras mães. 1593 01:14:44,416 --> 01:14:46,958 Teria sido muito mais divertido ter vindo com você, mãe. 1594 01:14:47,041 --> 01:14:48,500 -Sério? [ri] -É. 1595 01:14:49,083 --> 01:14:51,083 Olha, eu acabei vindo. 1596 01:14:51,166 --> 01:14:52,833 [ambas riem] 1597 01:14:54,208 --> 01:14:57,166 Ai, as lágrimas. Elas vão tirar meu glitter. [funga] 1598 01:14:58,166 --> 01:14:59,625 Eu passei quase duas horas 1599 01:14:59,708 --> 01:15:00,916 colocando essas coisas. 1600 01:15:01,000 --> 01:15:03,208 ["Baby I Need Your Loving" tocando] 1601 01:15:19,000 --> 01:15:21,583 E aí, vão me ajudar a terminar ou não? 1602 01:15:23,000 --> 01:15:24,541 Ela tá falando com você, mãe! 1603 01:15:24,625 --> 01:15:26,458 -Não. -A H.E.R. tá te chamando pro palco! 1604 01:15:26,541 --> 01:15:28,541 -Você tem que ir. Tem que ir. -Não. Não. 1605 01:15:28,625 --> 01:15:31,000 Eu tava falando com as duas. 1606 01:15:31,083 --> 01:15:32,125 Chega aí! 1607 01:15:32,208 --> 01:15:33,333 Todos nós? 1608 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 Ah, só elas. 1609 01:15:36,333 --> 01:15:37,208 Você quer ir? 1610 01:15:38,041 --> 01:15:39,708 Tá bem, vamos lá! [rindo] 1611 01:15:42,541 --> 01:15:44,541 [continua cantando "Baby I Need Your Loving"] 1612 01:15:57,416 --> 01:15:58,416 [em inglês] Cantem! 1613 01:16:10,083 --> 01:16:13,041 [gritando alegre] Vai, Tasha! 1614 01:16:30,916 --> 01:16:32,375 Ai, eu tô sozinho. Mas que se dane. 1615 01:16:33,208 --> 01:16:34,875 Lobinho, eu te amo, cara! 1616 01:16:35,500 --> 01:16:37,333 É, você também! 1617 01:16:56,541 --> 01:16:59,083 Cuidado aí com os béqueres, tá? Eles vão voltar pra escola. 1618 01:16:59,166 --> 01:17:01,333 Vocês aí! Eu falei pra vocês tirarem tudo! 1619 01:17:01,416 --> 01:17:03,791 Tirem tudo, tá legal? E limpem tudo! 1620 01:17:03,875 --> 01:17:05,583 Você aí, continua esfregando. 1621 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 Isso. E sem enrolar. Eu tô de olho em você, garoto. 1622 01:17:08,125 --> 01:17:10,083 Nossa, pai. 1623 01:17:10,166 --> 01:17:13,083 Você ficou, tipo, um pai assustador. 1624 01:17:13,166 --> 01:17:14,125 É? 1625 01:17:14,750 --> 01:17:17,208 Bom… Bom… Às vezes, 1626 01:17:17,291 --> 01:17:19,083 você precisa bater o pé, é isso. 1627 01:17:19,875 --> 01:17:22,000 Até com quem você ama muito, como você. 1628 01:17:22,916 --> 01:17:26,458 Não, foi muito legal. Não sabia que podia ser assim. 1629 01:17:28,958 --> 01:17:29,833 Vem cá. 1630 01:17:34,750 --> 01:17:39,000 -Mas sabe que ainda tá de castigo, né? -Hã… sim. Super de castigo. 1631 01:17:39,083 --> 01:17:41,208 Que bom que entendeu. Ei, para de me enrolar! 1632 01:17:41,291 --> 01:17:44,291 Limpa tudo! Continua limpando! Vai! 1633 01:17:47,208 --> 01:17:48,250 [suspira] 1634 01:17:48,333 --> 01:17:49,166 Oi. 1635 01:17:49,916 --> 01:17:50,916 Oi, amor. 1636 01:17:52,125 --> 01:17:56,750 Oi! Oi, linda! Que bom que você tá bem! 1637 01:17:56,833 --> 01:17:59,583 Também quero ser cientista e explodir muitas coisas. 1638 01:17:59,666 --> 01:18:01,875 -Quer explodir coisas, é? -Sim. 1639 01:18:01,958 --> 01:18:04,750 Parece que você praticou muito hoje. 1640 01:18:04,833 --> 01:18:06,541 Nando, como deixou isso acontecer? 1641 01:18:06,625 --> 01:18:08,583 Cê falou que ia me avisar se desse errado. 1642 01:18:08,666 --> 01:18:12,208 Como é que você deixou isso acontecer? Você é a mais velha, Katie. 1643 01:18:12,291 --> 01:18:15,833 Tudo o que eles fizeram é responsabilidade sua. 1644 01:18:15,916 --> 01:18:18,583 Eu devia te deixar de castigo o dobro do tempo. 1645 01:18:18,666 --> 01:18:21,500 Se serve de consolo, eu passei o tempo todo preocupada. 1646 01:18:22,875 --> 01:18:25,333 Hum… Tal mãe, tal filha, né? 1647 01:18:26,375 --> 01:18:28,000 Ajuda o seu irmão a limpar. 1648 01:18:33,166 --> 01:18:34,083 Puxa! 1649 01:18:35,625 --> 01:18:37,250 Não é tão ruim ser o vilão, né? 1650 01:18:37,333 --> 01:18:38,166 Nossa! 1651 01:18:38,750 --> 01:18:41,625 É loucura eu já tá animada pro próximo Dia do Sim? 1652 01:18:41,708 --> 01:18:43,833 -Não, não, não! O dia não acabou! -Hã? 1653 01:18:43,916 --> 01:18:46,208 Tem mais uma coisa que eu quero fazer, mamãe. 1654 01:18:48,333 --> 01:18:51,708 [ambos riem] 1655 01:18:51,791 --> 01:18:53,791 [música sentimental tocando] 1656 01:18:59,083 --> 01:19:00,125 #ganhei. 1657 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 [suspira] Eu não acredito que você roubou esse gorila. 1658 01:19:02,666 --> 01:19:05,208 Ela não roubou. Ela ganhou de forma justa. 1659 01:19:05,291 --> 01:19:07,250 Justa mesmo. Verdade. 1660 01:19:07,333 --> 01:19:09,916 -[Katie ri] Obrigada, mãe. -É a minha vez. 1661 01:19:11,083 --> 01:19:13,666 [Carlos] Por que não consigo encontrar meus pés? 1662 01:19:13,750 --> 01:19:15,750 -Bem na minha cara! -[risadas] 1663 01:19:15,833 --> 01:19:19,083 Nando, por que sinto que vai quebrar meu nariz? 1664 01:19:19,166 --> 01:19:20,333 [risadas] 1665 01:19:20,416 --> 01:19:23,083 É a única coisa que não quebrei hoje. 1666 01:19:23,166 --> 01:19:24,291 [Allison ri] 1667 01:19:24,375 --> 01:19:25,291 Eu te amo, mamãe. 1668 01:19:25,375 --> 01:19:27,333 E eu te amo, coisa linda. 1669 01:19:27,416 --> 01:19:30,291 [Carlos] Nando, tem certeza de que se livrou do catalisador? 1670 01:19:30,375 --> 01:19:32,250 [Nando] Tenho. Eu joguei na privada. 1671 01:19:32,333 --> 01:19:33,166 [Carlos] O quê? 1672 01:19:33,250 --> 01:19:36,250 -[Ellie] Que barulho é esse? -[Allison] Eu espero que seja chuva. 1673 01:19:36,333 --> 01:19:37,916 [Ellie] Mamãe, olha! Mais espuma! 1674 01:19:38,000 --> 01:19:39,666 -[Allison] Ah! -[Katie] Ai, não! 1675 01:19:40,500 --> 01:19:41,500 [Allison e Carlos] Nando! 1676 01:19:41,583 --> 01:19:45,333 ["I Just Wanna Shine", de Fitz and The Tantrums tocando] 1677 01:19:50,583 --> 01:19:53,500 BASEADO NO LIVRO DE AMY KROUSE ROSENTHAL E TOM LICHTENFIELD 1678 01:20:03,166 --> 01:20:06,875 -[Nando] Três, dois, um! -Ah, ah! Não! 1679 01:20:06,958 --> 01:20:09,000 Nando, por quê? Ai! Para! 1680 01:20:09,083 --> 01:20:10,583 [gritos de dor] 1681 01:20:18,291 --> 01:20:19,791 Ah! Eu nunca quis isso! 1682 01:20:21,666 --> 01:20:23,458 Vocês não vão me pegar! 1683 01:20:23,541 --> 01:20:24,708 Eu sou uma gazela! 1684 01:20:25,458 --> 01:20:28,625 Dia do Sim pra sempre! 1685 01:20:28,708 --> 01:20:30,708 ["I Just Wanna Shine" continua tocando] 1686 01:21:33,791 --> 01:21:35,791 [música animada de encerramento tocando]