1
00:00:45,629 --> 00:00:48,173
Glædelig jul til dig
2
00:02:33,403 --> 00:02:38,033
... overrasket, da han så gaverne,
og at hun var en af dem.
3
00:02:38,242 --> 00:02:41,954
Dette hus tilhørte oprindeligt
Herbert Flackshaw, -
4
00:02:42,079 --> 00:02:45,123
- som grundlagde traditionen
her på Candy Cane Lane.
5
00:02:45,249 --> 00:02:48,919
Han hyrede sin nevø, Otis,
til at spille julemanden i en del år, -
6
00:02:49,044 --> 00:02:52,256
- indtil han blev anholdt
for børnemishandling i 1992.
7
00:02:52,756 --> 00:02:56,051
Det her hus skal I se.
Det er her ...
8
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
Nyder du det?
9
00:02:58,887 --> 00:03:01,849
Nyder du det?
- Ja, jeg synes, det er bedårende.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,102
Det er det, ja.
- Åh gud. Du hader det.
11
00:03:05,686 --> 00:03:09,064
Nej, jeg hader det ikke.
Skat, jeg er bare ikke juleelsker.
12
00:03:09,189 --> 00:03:11,316
Det ved jeg godt, men ...
13
00:03:11,441 --> 00:03:15,654
... hvordan kan du undgå at elske julelys,
julepynt og juletræer?
14
00:03:15,779 --> 00:03:21,285
Sjovt faktum! Vidste I,
at juletræer hvert år forårsager -
15
00:03:21,451 --> 00:03:28,458
- fire dødsfald, 15 sårede
og 12 millioner dollars i skader?
16
00:03:29,001 --> 00:03:31,879
Okay, jeg har fattet det.
17
00:03:32,004 --> 00:03:35,507
Tak, fordi du prøver at få mig i
julehumør. Jeg elsker, at du elsker julen.
18
00:03:35,632 --> 00:03:39,678
Jeg er bare tilfreds med at passe
folks kæledyr, når de er væk i ferien.
19
00:03:39,803 --> 00:03:40,888
Kom med.
20
00:03:42,764 --> 00:03:45,350
Hvor skal vi hen?
21
00:03:46,852 --> 00:03:49,897
Kender du dem, der bor her?
- Nej. Kom.
22
00:03:54,693 --> 00:03:59,198
Jeg har stadig ikke forstået planen.
- Klap nu i, og kom med.
23
00:03:59,698 --> 00:04:01,867
Kom.
24
00:04:13,837 --> 00:04:16,214
Giver det her dig noget?
25
00:04:20,385 --> 00:04:23,263
Det er smukt.
26
00:04:23,388 --> 00:04:27,976
Jeg hader, at du skal være alene i julen.
Jeg kommer til at savne dig.
27
00:04:28,101 --> 00:04:31,730
Jeg kommer også til at savne dig.
- Vi kan bare blive her.
28
00:04:34,399 --> 00:04:37,861
Det ville jeg være med på.
29
00:04:38,695 --> 00:04:41,949
Hey! Jeg kan godt høre jer!
Jeg tilkalder politiet!
30
00:04:46,161 --> 00:04:47,579
Abby?
- Harper?
31
00:04:48,539 --> 00:04:53,168
Åh gud. Er du okay?
- Det ved jeg ikke.
32
00:04:53,293 --> 00:04:56,129
Hvad skal jeg gøre?
- Bliv der. Jeg får dig ned.
33
00:04:56,255 --> 00:04:58,465
Okay. Ja.
- Shit.
34
00:05:02,427 --> 00:05:04,930
Hvad laver du derude?
- Harper?
35
00:05:05,055 --> 00:05:08,475
Lurer du? Du skal ikke lure.
- Åh gud!
36
00:05:09,351 --> 00:05:11,562
Abby?
37
00:05:11,854 --> 00:05:15,065
Åh gud. Er du okay?
- Jeg har det så fantastisk.
38
00:05:15,190 --> 00:05:18,694
Her. Her. Kom. Kom.
Vi skal af sted. Hun kommer. Løb!
39
00:05:18,819 --> 00:05:21,572
Ja, løb, din perverse type!
40
00:05:22,281 --> 00:05:25,868
Hvem sagde, du måtte komme ned? Hyp!
41
00:05:47,472 --> 00:05:50,142
Tag med mig.
- Hvorhen?
42
00:05:50,475 --> 00:05:54,104
Hjem at fejre jul med mine forældre.
- Virkelig?
43
00:05:55,981 --> 00:05:59,943
Jeg skal passe kæledyr.
- Åh gud. Find en afløser.
44
00:06:00,652 --> 00:06:04,448
Jeg vil gerne ...
vågne op sammen med dig julemorgen.
45
00:06:05,407 --> 00:06:08,327
Og hvis det ikke
får dig til at elske julen, -
46
00:06:08,452 --> 00:06:10,579
- så nævner jeg det aldrig igen.
47
00:06:12,748 --> 00:06:14,750
Det er en aftale.
48
00:07:01,755 --> 00:07:04,466
Sæt dig ned.
- Hvad sker der her?
49
00:07:05,050 --> 00:07:10,597
Jeg tænkte på, at jeg skulle hjem med dig,
og så blev jeg meget glad for julen.
50
00:07:12,099 --> 00:07:14,935
Skat, du behøver ikke tage med.
51
00:07:15,060 --> 00:07:17,896
Jeg vil gerne.
- Nej, nej, jeg ...
52
00:07:18,021 --> 00:07:19,940
Jeg lagde pres på dig.
53
00:07:20,023 --> 00:07:23,986
Jeg ved, hvordan du har det med julen
efter dine forældres død.
54
00:07:24,111 --> 00:07:27,239
Du behøver ikke ...
- Nej, jeg vil virkelig gerne med.
55
00:07:28,824 --> 00:07:32,911
Jeg får lov at møde dem,
der skabte mit yndlingsmenneske.
56
00:07:33,453 --> 00:07:37,791
Men hvem skal passe alle kæledyrene?
- John afløser mig.
57
00:07:42,921 --> 00:07:47,050
Jeg ved godt, hvorfor du er bekymret.
Det behøver du ikke være.
58
00:07:47,176 --> 00:07:49,344
Jeg går all in på julen.
59
00:07:51,847 --> 00:07:54,224
Fint.
- Ja.
60
00:07:56,768 --> 00:08:01,273
Katten skal besøges hver anden dag, men
hunden og fisken, det er morgen og aften.
61
00:08:01,356 --> 00:08:05,777
Lejligheden på Butler Street har en
sær lås. Man skal rode lidt med nøglen.
62
00:08:05,903 --> 00:08:07,571
Ja.
- Hvad laver du med din telefon?
63
00:08:07,696 --> 00:08:12,117
Jeg efterlod en herre i min lejlighed.
Jeg sporer ham for at tjekke, at han går.
64
00:08:12,242 --> 00:08:16,455
Sporer du ham?
- Jeg sporer alle. NSA må, så må jeg også.
65
00:08:16,580 --> 00:08:18,832
Og han er væk.
Undskyld, hvad sagde du?
66
00:08:19,458 --> 00:08:23,962
Jeg har skrevet alting meget nøje ned.
Får du brug for det, så ring til mig.
67
00:08:24,087 --> 00:08:28,258
Abigail, rolig nu. Jeg har ansvar
for adskillige forfatterkarrierer.
68
00:08:28,383 --> 00:08:31,553
Jeg kan sagtens
passe nogle kæledyr i to dage.
69
00:08:32,179 --> 00:08:35,097
Det er fem dage.
- Fem dage. Ja.
70
00:08:35,682 --> 00:08:38,434
Jeg tror, jeg valgte rigtigt, men ...
71
00:08:38,559 --> 00:08:42,688
Hvad er ultrasuede?
- Det er et vandskyende materiale.
72
00:08:43,732 --> 00:08:45,776
Hej.
- Hvad laver vi her?
73
00:08:45,901 --> 00:08:49,696
Hej, kan jeg hjælpe?
- Ja, jeg skal hente noget. Abby Holland.
74
00:08:49,821 --> 00:08:53,325
Vent her. Jeg er straks tilbage.
Tag endelig champagne.
75
00:08:54,701 --> 00:08:56,870
Tak. Jeg elsker champagne.
76
00:08:59,373 --> 00:09:03,377
Sådan. Må jeg ...?
- Ja. Tak.
77
00:09:08,841 --> 00:09:10,759
Der er den.
78
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
Nej.
79
00:09:13,262 --> 00:09:15,597
Abby, du og Harper har et perfekt forhold.
80
00:09:15,722 --> 00:09:21,603
Hvorfor ødelægge det ved at indtræde
i en arkaisk institution?
81
00:09:22,312 --> 00:09:24,731
Fordi jeg vil giftes med hende.
- Siger du.
82
00:09:24,857 --> 00:09:28,861
Men du narrer den kvinde,
du siger, du elsker, -
83
00:09:28,986 --> 00:09:33,198
- ved at fange hende i en heteronormativ
kasse og gøre hende til din ejendom.
84
00:09:33,323 --> 00:09:37,119
Hun er ikke en riskoger.
Eller et kagefad. Hun er et menneske.
85
00:09:37,244 --> 00:09:39,955
Det handler ikke om at eje hende,
men om at leve sammen.
86
00:09:40,080 --> 00:09:44,293
Hun er det rette menneske for mig,
og det skal alle vide.
87
00:09:45,878 --> 00:09:51,008
Sådan kan man måske se på det.
Hvornår vil du fri til hende?
88
00:09:52,926 --> 00:09:57,139
Jeg ville gøre det nytårsaften,
men nu, hvor jeg skal hjem med hende ...
89
00:09:57,264 --> 00:10:02,728
Det er gammeldags, men jeg beder nok
hendes far om lov og frier julemorgen.
90
00:10:04,104 --> 00:10:07,441
Du vil bede hendes far om lov?
91
00:10:11,445 --> 00:10:14,531
Flot kamp mod patriarkatet. Rigtig flot.
92
00:10:28,504 --> 00:10:31,715
Jeg glæder mig virkelig
til at møde din familie.
93
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
Jeg har ikke holdt familiejul i ti år.
94
00:10:35,677 --> 00:10:40,807
Og her er noget, du ikke ved.
Jeg er god til svigerforældre.
95
00:10:40,933 --> 00:10:45,604
Okay, der er noget, vi skal tale om,
inden vi kommer hjem til mine forældre.
96
00:10:45,729 --> 00:10:51,652
Hvad er det?
- Kan du huske, jeg sprang ud i sommer?
97
00:10:51,777 --> 00:10:55,155
At jeg fortalte mine forældre om os,
og de tog det pænt?
98
00:10:55,864 --> 00:11:01,245
Ja.
- Det var ikke helt sandt.
99
00:11:01,370 --> 00:11:03,872
Tog de det ikke pænt?
100
00:11:03,997 --> 00:11:06,041
Nej. Nej, nej.
101
00:11:08,877 --> 00:11:11,296
Jeg fortalte dem ikke noget.
102
00:11:12,798 --> 00:11:16,593
Jeg ville gøre det, og så sagde min far,
han var borgmesterkandidat.
103
00:11:16,718 --> 00:11:19,137
Så virkede det som et skidt tidspunkt.
104
00:11:19,263 --> 00:11:21,974
Og nu vil han gerne
have støtte af en velgører.
105
00:11:22,099 --> 00:11:24,601
Julen handler om
at imponere vedkommende, -
106
00:11:24,726 --> 00:11:27,062
- hvilket gør min mor stresset.
107
00:11:27,187 --> 00:11:30,315
Hvis jeg fortæller dem det nu, -
108
00:11:30,440 --> 00:11:33,277
- vil deres reaktion
være farvet af det andet, -
109
00:11:33,402 --> 00:11:37,531
- og det er ikke fair
over for dig eller os.
110
00:11:37,656 --> 00:11:42,744
Hvorfor inviterede du mig så med?
- Det var bare sådan en god aften.
111
00:11:42,870 --> 00:11:47,457
Og okay, jeg blev revet med.
Men det er, fordi jeg elsker dig.
112
00:11:47,583 --> 00:11:51,170
Og jeg vil så gerne give dig en god jul.
113
00:11:51,795 --> 00:11:54,756
Det begynder godt.
- Undskyld.
114
00:11:55,340 --> 00:11:58,218
Hvem tror de, jeg er?
- Min sambo.
115
00:11:58,343 --> 00:12:01,930
Synes de ikke, det er underligt,
at jeg så kommer med hjem til jul?
116
00:12:02,055 --> 00:12:04,683
Jeg sagde,
at du ikke havde noget sted at være, -
117
00:12:04,808 --> 00:12:08,812
- fordi dine forældre er gået bort.
118
00:12:09,396 --> 00:12:14,067
Jeg tager ikke med hjem.
- Det her er en god chance.
119
00:12:14,193 --> 00:12:19,364
Så kan de se, hvor fantastisk
og rar og klog du er.
120
00:12:19,489 --> 00:12:24,620
Du er jo god til svigerforældre.
De vil falde fuldstændig for dig.
121
00:12:24,745 --> 00:12:28,749
Og så bliver det meget lettere,
når jeg fortæller dem det.
122
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
Hør her.
123
00:12:34,004 --> 00:12:37,132
Jeg forstår det godt. Okay?
124
00:12:37,257 --> 00:12:40,093
Det er meget at bede om.
125
00:12:40,219 --> 00:12:44,848
Men jeg lover dig,
at jeg fortæller dem det hele efter jul.
126
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Okay, vi kan godt klare det her.
127
00:12:57,110 --> 00:13:00,656
Det er fem dage.
Hvor slemt kan det være?
128
00:13:13,126 --> 00:13:15,546
Skal jeg finde på en dækhistorie?
129
00:13:15,671 --> 00:13:17,798
Nej, bare vær dig selv.
130
00:13:17,923 --> 00:13:21,051
Men sig ikke, at vi er sammen.
131
00:13:22,302 --> 00:13:25,305
Og måske skal du ikke nævne, at du er ...
132
00:13:26,765 --> 00:13:31,228
Lesbisk?
- Ja. Det er nok bedre at undgå det.
133
00:13:31,353 --> 00:13:34,314
Men lad være med at lyve.
Du er dårlig til at lyve.
134
00:13:34,439 --> 00:13:35,607
Nej, jeg er ikke.
135
00:13:37,651 --> 00:13:39,486
Hej.
- Hej.
136
00:13:39,611 --> 00:13:42,406
Vent.
- Mor, hvad laver du?
137
00:13:42,948 --> 00:13:46,034
Jeg har startet
en Instagramkonto for din far, -
138
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- så vælgerne kan følge med
bag kulisserne.
139
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
Din mor går viralt.
140
00:13:52,457 --> 00:13:56,712
Hej. Se lige dig.
141
00:13:57,171 --> 00:14:01,425
Du bliver smukkere for hver gang,
jeg ser dig.
142
00:14:01,550 --> 00:14:03,010
Mor, hold op.
143
00:14:03,927 --> 00:14:06,722
Har du concealer med?
- Ja. Det her er Abby.
144
00:14:07,347 --> 00:14:10,017
Hej, Abby, hvor er det rart at møde dig.
145
00:14:10,142 --> 00:14:14,146
I lige måde. Tak, fordi jeg må komme.
- Det var da så lidt.
146
00:14:14,271 --> 00:14:18,525
Harpers far og jeg åbner med glæde
vores hjem for dem, der har brug for det.
147
00:14:18,650 --> 00:14:21,236
Hvor er far?
- Han taler i telefon.
148
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
Okay, så kan vi ...
- Harper!
149
00:14:25,115 --> 00:14:28,076
Jane, det har jeg bedt dig om
ikke at gøre.
150
00:14:28,160 --> 00:14:30,787
Ja, og jeg hørte ikke efter.
151
00:14:30,913 --> 00:14:34,291
Jeg troede ikke, du ville være her.
- Jeg ville da se min søster.
152
00:14:34,416 --> 00:14:37,628
Hvad er det?
- Jeg skiftede luftfiltrene.
153
00:14:37,753 --> 00:14:39,630
Klistret.
- Tak, Jane.
154
00:14:39,755 --> 00:14:42,341
Ja. Hej, du må være Abby.
- Ja. Rart at møde dig.
155
00:14:42,466 --> 00:14:44,134
I lige måde.
156
00:14:47,262 --> 00:14:51,058
Det gør mig ondt med dine forældre.
- Åh nej.
157
00:14:51,850 --> 00:14:54,645
Det er jo længe siden.
158
00:14:54,770 --> 00:14:57,856
Du er så tapper.
Det behøver du ikke være.
159
00:14:57,940 --> 00:14:59,358
Mor, kan du ...?
160
00:14:59,441 --> 00:15:03,403
Det er nok, Jane. Jane, det er for meget.
161
00:15:03,529 --> 00:15:06,406
Det her er vores stue.
162
00:15:06,532 --> 00:15:09,535
Sikke et smukt flygel.
- Ja, ikke?
163
00:15:09,660 --> 00:15:13,622
Jeg ville ønske, mine døtre havde gidet
lære at spille, men det er smukt.
164
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Jeg gik til klaver i otte år.
- Og her er hyggestuen.
165
00:15:17,167 --> 00:15:19,461
Og Harry kommer
i morgen aften, ikke?
166
00:15:19,545 --> 00:15:22,965
Perfekt. Carolyn, jeg ringer senere.
Min datter er kommet.
167
00:15:23,590 --> 00:15:27,553
Der er min perfekte pige jo.
- Hej, far.
168
00:15:29,888 --> 00:15:32,683
Hej, far.
- Jane, godt, du er her.
169
00:15:32,808 --> 00:15:36,395
Der har været knas med internettet.
- Ikke nu igen.
170
00:15:36,520 --> 00:15:40,899
Det her er Harpers forældreløse ven, Abby.
171
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
Ja, selvfølgelig.
- Hej.
172
00:15:43,819 --> 00:15:48,740
Frygteligt. Så, så. Harper,
jeg læste din artikel om senatoren.
173
00:15:48,866 --> 00:15:51,368
Han må da trække sig, hvad?
- Ja.
174
00:15:51,493 --> 00:15:54,788
Det var en god artikel.
- Tak, far.
175
00:15:54,913 --> 00:15:58,834
Den tale, du gav i folkekøkkenet
til thanksgiving, var god.
176
00:15:58,959 --> 00:16:02,838
Tak. Den var ikke skrevet på forhånd.
Det kom bare til mig.
177
00:16:02,963 --> 00:16:06,466
Det kunne man godt høre.
- Ikke mere snak om arbejde. Kom med.
178
00:16:06,592 --> 00:16:08,385
Okay, hej.
- Vi ses.
179
00:16:08,510 --> 00:16:13,140
Det her er Sloanes værelse.
Hun er min ældste.
180
00:16:13,849 --> 00:16:17,519
Sikke mange trofæer.
- Ja, hun var dygtig.
181
00:16:17,644 --> 00:16:22,649
Hun og hendes mand, Eric,
han fik topkarakterer på Yale, -
182
00:16:22,774 --> 00:16:24,902
- var meget succesrige advokater.
183
00:16:25,027 --> 00:16:29,281
Men de droppede det hele for
at tage sig af deres smukke tvillinger.
184
00:16:29,364 --> 00:16:32,075
Og nu laver de gavekurve.
185
00:16:35,037 --> 00:16:37,748
Og det er jo fantastisk.
186
00:16:37,873 --> 00:16:40,667
Hvad er jeg gået glip af?
187
00:16:46,465 --> 00:16:47,883
Ja, ikke?
188
00:16:48,634 --> 00:16:51,678
Har jeg ild i trusserne,
eller er det på grund af ham?
189
00:16:52,095 --> 00:16:55,891
Mums, mums, mums.
- Nej, Jane. Nej.
190
00:16:56,016 --> 00:16:58,644
Mor, ville du ikke
lave et kontor til dig selv herinde?
191
00:16:58,769 --> 00:17:00,896
Mænd har brug for kontorer.
192
00:17:01,730 --> 00:17:06,401
Det er Harpers highschool-kæreste, Connor.
193
00:17:06,527 --> 00:17:09,780
Jeg bad dig om at lægge det væk.
- Han er stadig single.
194
00:17:09,905 --> 00:17:12,366
Okay, mor, stop.
195
00:17:12,491 --> 00:17:15,077
Har du en fyr, Abby?
- Nej.
196
00:17:15,202 --> 00:17:18,579
Men jeg har ... haft mange.
197
00:17:18,955 --> 00:17:24,419
Men ikke for mange. En passende mængde.
Jeg har lige slået op med en.
198
00:17:24,545 --> 00:17:26,797
Åh nej.
- Abby.
199
00:17:26,922 --> 00:17:31,093
Ja. Han var mælke... mand.
200
00:17:31,635 --> 00:17:33,929
Nu tror jeg, vi skal pakke ud.
201
00:17:34,054 --> 00:17:37,599
Så viser vi Abby, hvor hun skal sove.
202
00:17:37,724 --> 00:17:40,519
Skal hun ikke sove herinde hos mig?
203
00:17:40,644 --> 00:17:45,315
Harper, jeg ville da ikke bede
to voksne kvinder dele seng.
204
00:17:45,440 --> 00:17:50,028
Harper.
- Abby skal sove i Janes gamle værelse.
205
00:17:50,153 --> 00:17:52,114
Jeg kan vise hende det.
206
00:17:52,239 --> 00:17:54,074
Kom.
- Rolig nu.
207
00:17:54,199 --> 00:17:56,493
Jeg er rolig.
- Okay.
208
00:18:01,623 --> 00:18:04,251
Dit værelse er i kælderen.
- Ja. Jeg havde natteskræk.
209
00:18:04,376 --> 00:18:07,504
Jeg sov hernede,
så jeg ikke vækkede alle andre.
210
00:18:07,629 --> 00:18:09,673
Se.
211
00:18:12,092 --> 00:18:13,844
Cool, ikke?
212
00:18:13,969 --> 00:18:17,181
Meget cool.
- Det er mit værelse.
213
00:18:17,306 --> 00:18:19,725
Er alting okay?
- Ja.
214
00:18:19,850 --> 00:18:21,810
Nej, ikke dig.
215
00:18:21,935 --> 00:18:23,312
Ja,
- Tak, Jane.
216
00:18:23,437 --> 00:18:28,483
Tag du hjem og hvil dig lidt inden maden.
- Okay.
217
00:18:28,609 --> 00:18:32,988
Mor jer nu ikke uden mig. Hej.
218
00:18:33,113 --> 00:18:37,201
Undskyld alt det her rod.
- Nej, her er da fint.
219
00:18:37,326 --> 00:18:39,786
Bedre end dit værelse på børnehjemmet?
220
00:18:39,912 --> 00:18:44,833
Jeg var ikke på børnehjem.
Jeg var 19, da mine forældre døde.
221
00:18:44,958 --> 00:18:47,085
Du var heldig.
222
00:18:47,211 --> 00:18:50,172
Tja ...
- Nu får du lov at pakke ud.
223
00:18:50,297 --> 00:18:53,175
Vi tager af sted til middag klokken 18.45.
- Okay.
224
00:18:53,884 --> 00:18:55,677
Der er ikke nogen lås på døren.
225
00:18:55,802 --> 00:18:59,681
Vi fjernede den, for Jane var bange for,
at vi ville låse hende inde.
226
00:18:59,806 --> 00:19:02,559
Men bare rolig. Vi snager ikke.
227
00:19:02,684 --> 00:19:05,938
Okay. Tak.
- Okay.
228
00:19:14,404 --> 00:19:15,614
Frue.
- Tak.
229
00:19:16,740 --> 00:19:19,660
Er det her okay?
- Det er perfekt, Colleen. Tak.
230
00:19:19,743 --> 00:19:23,497
Vi får vist brug for en stol til.
- Jeg beder om en.
231
00:19:23,622 --> 00:19:26,959
Hvem kommer ellers?
- Hej. Hvordan går det?
232
00:19:27,084 --> 00:19:31,630
Connor, hvor sjovt, at du er her.
- Du bad mig komme klokken 19, ikke?
233
00:19:31,713 --> 00:19:35,300
Hvordan går det? Godt at se dig.
- Hej, Ted. Hvordan går det?
234
00:19:35,425 --> 00:19:39,429
Hej, Connor.
- Hej, Jane. Hej. Længe siden.
235
00:19:39,555 --> 00:19:42,599
Connor, det her er Harpers ven, Abby.
- Hej. Connor.
236
00:19:42,724 --> 00:19:46,019
Hun er forældreløs.
- Det gør mig ondt. Jeg ...
237
00:19:46,144 --> 00:19:47,646
Hvad laver du?
- Det er hun.
238
00:19:47,771 --> 00:19:51,942
Vi har desværre ikke andre.
- Tak. Lad os sætte os ned.
239
00:19:56,321 --> 00:20:00,576
Skal vi bytte?
- Nej. Det er helt perfekt.
240
00:20:00,659 --> 00:20:03,829
Så opdager Skyggedrømmerne,
at ædelstenen, -
241
00:20:03,954 --> 00:20:07,332
- som de troede var inde i Gorken,
var blevet stjålet af en ond Floam, -
242
00:20:07,457 --> 00:20:10,586
- som er som en Maggel
med færre arme og flere kræfter.
243
00:20:10,961 --> 00:20:12,754
Fantastisk.
244
00:20:12,880 --> 00:20:15,966
Jane, hvor vildt,
at du har skrevet på den bog i ti år.
245
00:20:16,091 --> 00:20:21,263
Det tager lang tid at bygge en verden.
- Ved I, hvad jeg tænkte på forleden?
246
00:20:21,388 --> 00:20:26,768
Den tur, vi tog på
til vores gamle hus i Jackson Hole.
247
00:20:26,852 --> 00:20:28,937
Da Harper fik skoldkopper.
- Ja.
248
00:20:29,062 --> 00:20:31,148
Åh gud.
- Harper har fortalt mig om det.
249
00:20:31,273 --> 00:20:36,528
Og hun gav dem videre til Connor.
- Ja.
250
00:20:36,653 --> 00:20:43,619
De forlod ikke hytten under hele turen.
- Vi lå bare derinde med feber.
251
00:20:43,744 --> 00:20:45,704
Ja.
- Sammen.
252
00:20:45,829 --> 00:20:48,457
Det var ground zero for skoldkopper.
253
00:20:48,582 --> 00:20:51,835
Det var nu sjovt.
Jeg elskede de ture.
254
00:20:51,960 --> 00:20:55,172
Vi elskede at have dig med, sønnike.
- Skal vi gå på toilettet?
255
00:20:55,297 --> 00:20:59,176
Jeg vil nødig gå glip af historierne.
- Det tager ikke så lang tid.
256
00:21:03,889 --> 00:21:09,186
Jeg er så ked af det.
Jeg anede ikke, at han ville komme.
257
00:21:09,311 --> 00:21:11,480
Jeg kan huske,
at du fortalte den historie.
258
00:21:11,563 --> 00:21:14,566
Du glemte bare at nævne,
at Connor var der.
259
00:21:14,691 --> 00:21:18,654
Ja. Han virkede ikke
som en vigtig del af historien.
260
00:21:19,196 --> 00:21:22,282
Jeg taler med min mor og sørger for, -
261
00:21:22,407 --> 00:21:25,827
- at der ikke sker mere af den slags
resten af turen, okay?
262
00:21:27,079 --> 00:21:29,248
Du må godt være helt ærlig.
263
00:21:29,373 --> 00:21:31,875
Om alting. Seriøst. Jeg kan godt tåle det.
264
00:21:33,335 --> 00:21:35,254
Okay.
265
00:21:36,630 --> 00:21:38,966
Så skal du vide, at det er meget svært -
266
00:21:39,091 --> 00:21:41,969
- at spise middag med dig
og ikke kunne kysse dig.
267
00:21:49,935 --> 00:21:53,355
Ikke flere overraskelser.
Det lover jeg.
268
00:21:58,277 --> 00:22:01,196
Riley.
- Harper.
269
00:22:04,867 --> 00:22:09,288
Undskyld. Riley, det er Abby.
Abby er min ...
270
00:22:09,413 --> 00:22:10,914
Forældreløse sambo.
271
00:22:11,039 --> 00:22:15,169
Jeg er forældreløs, men vi
bor sammen som venner. Bekendte.
272
00:22:15,294 --> 00:22:18,005
Vær sød at stoppe.
- Rart at møde dig.
273
00:22:18,130 --> 00:22:22,593
Jeg sniger mig lige forbi.
- Åh gud. Undskyld.
274
00:22:25,429 --> 00:22:29,099
Var det den Riley?
- Okay, det der var ikke min skyld.
275
00:22:30,392 --> 00:22:34,062
Måske kommer
en anden af dine ekser med desserten.
276
00:22:34,605 --> 00:22:36,565
Okay.
- Åh gud.
277
00:22:37,024 --> 00:22:40,194
Harper, har du set,
at familien Bennett er her?
278
00:22:41,904 --> 00:22:45,824
Ja, vi stødte lige på Riley.
- Hun er i turnus på Johns Hopkins.
279
00:22:45,949 --> 00:22:50,454
Hun kan se på mit modermærke.
- Det vidste jeg ikke.
280
00:22:50,579 --> 00:22:55,250
Det er meget imponerende. Hendes forældre
må være stolte. Og lettede.
281
00:22:55,375 --> 00:22:59,463
Ja. Det livsstilsvalg.
- Hvilken skam.
282
00:22:59,588 --> 00:23:01,423
Abby, hvad laver du?
283
00:23:01,548 --> 00:23:05,469
Jeg er i gang med en ph.d. i kunsthistorie
på Carnegie Mellon.
284
00:23:05,594 --> 00:23:09,598
Mine forældre underviste der,
så jeg følger i deres fodspor.
285
00:23:09,723 --> 00:23:15,521
Før jeg læste jura, brugte jeg
min opsparing på en måned i Paris.
286
00:23:15,646 --> 00:23:20,484
Jeg var på museum hver dag. Den oplevelse
gjorde mig til den mand, jeg er i dag.
287
00:23:20,609 --> 00:23:24,279
Det må have været fantastisk.
- Det var det.
288
00:23:25,447 --> 00:23:29,743
Carnegie Mellon?
Du kan nok lære mig en ting eller to.
289
00:23:30,285 --> 00:23:33,539
Skal jeg gå derover?
Jeg tror, den vokser.
290
00:23:33,664 --> 00:23:35,207
Nej.
- Bliv ved bordet.
291
00:23:42,089 --> 00:23:44,550
Er du kommet godt til rette?
292
00:23:44,675 --> 00:23:49,555
Ja, du er en vidunderlig vært, så ja.
293
00:23:49,680 --> 00:23:52,182
Tak, Abby. Tak.
294
00:23:52,307 --> 00:23:53,892
Hej.
- Hej, skat.
295
00:23:54,017 --> 00:23:57,479
Har du brug for noget?
- Jeg vil bare sige godnat til Abby.
296
00:24:00,691 --> 00:24:02,985
Mor, vil du lige ...?
297
00:24:03,110 --> 00:24:06,321
Jeg er med. Tøsesnak.
298
00:24:06,446 --> 00:24:10,742
Når I er færdige, vil jeg give dig
en lille, tidlig julegave.
299
00:24:10,868 --> 00:24:12,995
Godnat.
- Godnat, Abby.
300
00:24:18,584 --> 00:24:23,505
Det var ikke den bedste aften nogensinde.
- Nej. Men vi kom gennem den.
301
00:24:23,630 --> 00:24:27,176
Du har ret. Du er god til svigerforældre.
302
00:24:27,676 --> 00:24:30,596
Tror du, de kan lide mig?
- Helt klart.
303
00:24:31,346 --> 00:24:33,599
Lige så meget, som de elsker Connor?
304
00:24:33,724 --> 00:24:35,767
Åh nej. Nej, nej.
305
00:24:36,310 --> 00:24:39,396
Men de kan ikke engang
lide mig så meget, så ...
306
00:24:40,105 --> 00:24:42,524
Det gør ikke noget.
307
00:24:45,485 --> 00:24:47,738
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
308
00:24:49,531 --> 00:24:51,783
Hold op.
309
00:24:52,868 --> 00:24:56,496
Hvor helvede er den brik?
Billige lortepuslespil.
310
00:25:00,334 --> 00:25:03,253
Abby, jeg er lige midt i noget.
Er alting okay?
311
00:25:03,337 --> 00:25:05,797
Ja. Er dyrene okay?
- Ja.
312
00:25:05,923 --> 00:25:09,134
Jeg gik tur med hunden og fodrede den.
Fodrede kattene.
313
00:25:09,259 --> 00:25:11,303
Hvad med fiskene?
314
00:25:11,428 --> 00:25:15,140
Fiskene er ... Ja.
Fiskene er ... Ja. Ja.
315
00:25:15,265 --> 00:25:18,852
Men nok om mig.
Har du fået en mands tilladelse -
316
00:25:18,977 --> 00:25:21,855
- til at få ejerskab over
en voksen menneskekvinde?
317
00:25:21,980 --> 00:25:24,691
Ikke helt.
- Hvad sker der? Du lyder anspændt.
318
00:25:24,816 --> 00:25:28,070
Nej, jeg har det fint.
Der er bare én lille ting.
319
00:25:31,198 --> 00:25:34,034
Harper er i skabet.
Hendes forældre ved ikke, vi er sammen.
320
00:25:34,159 --> 00:25:36,703
Jeg har altid fornemmet,
der var noget galt.
321
00:25:36,787 --> 00:25:40,123
Man kan ikke vente et år med
at møde en kærestes forældre.
322
00:25:40,249 --> 00:25:45,295
Jeg har ellers prøvet på det.
- Men hun fortæller dem det efter jul.
323
00:25:45,379 --> 00:25:48,131
Tror hendes forældre,
at deres heterodatter -
324
00:25:48,215 --> 00:25:51,343
- tog den lesbiske veninde
med hjem til jul?
325
00:25:51,468 --> 00:25:55,097
Nej. Nej. De tror også, at jeg er ...
326
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
... at jeg er hetero.
327
00:25:57,766 --> 00:26:01,061
Har de nogensinde mødt en lesbisk kvinde?
- Det er ikke så slemt.
328
00:26:01,186 --> 00:26:06,608
Det er lidt sjovt at have en hemmelighed.
- Vildt erotisk at skjule sit sande jeg.
329
00:26:06,733 --> 00:26:08,819
Det er ikke ideelt.
330
00:26:09,987 --> 00:26:12,406
Men det er det,
hun har brug for lige nu.
331
00:26:22,708 --> 00:26:24,710
Hvem er du?
332
00:26:24,835 --> 00:26:27,838
Jeg hedder Abby.
- Arbejder du her?
333
00:26:27,963 --> 00:26:33,260
Nej, jeg er Harpers ven.
- Unger! Hvor er I?
334
00:26:33,385 --> 00:26:37,055
Hej. Hvad laver I derinde? Ud.
335
00:26:39,183 --> 00:26:42,227
Det er vores værelse.
- Beklager. Jeg hedder Sloane.
336
00:26:42,352 --> 00:26:44,021
Hvorfor må hun sove derinde?
337
00:26:44,146 --> 00:26:46,773
Hej, jeg hedder ...
- Fordi hun er voksen, skat.
338
00:26:46,899 --> 00:26:49,693
Abby.
- Kom. Vi skal have morgenmad.
339
00:27:04,791 --> 00:27:08,003
Er du træt? Det er jeg ikke.
Jeg er morgenmenneske.
340
00:27:08,128 --> 00:27:11,256
Men jeg har jo også
noget meningsfyldt at stå op for.
341
00:27:11,381 --> 00:27:15,385
Tak, mor.
- Snemandspandekager.
342
00:27:15,511 --> 00:27:20,057
Det er meget arbejde for noget, der bliver
til lort. Lidt som din jurauddannelse.
343
00:27:20,182 --> 00:27:22,768
Fedt at være så selvoptaget,
at man ikke ser, -
344
00:27:22,893 --> 00:27:25,354
- at det er upassende at sige foran børn.
345
00:27:25,479 --> 00:27:28,941
Vi har fået alt ud af bilen.
- Tak, skat.
346
00:27:29,066 --> 00:27:31,151
Det er ...
- Abby. Jeg hedder Eric.
347
00:27:31,276 --> 00:27:32,611
Rart at møde dig.
348
00:27:32,736 --> 00:27:36,240
En teskefuld kokosolie
giver fugt til dine hænder.
349
00:27:38,242 --> 00:27:40,244
Ja. Tak.
350
00:27:42,704 --> 00:27:46,542
Det er intenst mellem dig og din søster.
- Hvad mener du?
351
00:27:47,876 --> 00:27:48,836
Stå stille!
352
00:27:48,961 --> 00:27:52,589
Rør jer ikke, inden jeg krammer jer.
353
00:27:52,714 --> 00:27:55,592
Hej, Jane.
- Hej!
354
00:27:57,010 --> 00:27:59,137
Hej, Eric.
- Hej, Jane.
355
00:27:59,263 --> 00:28:01,932
Hej, venner. Hej.
356
00:28:03,016 --> 00:28:08,564
I er blevet så store. Går I på college?
- Vi går i grundskole.
357
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Ja, det ved jeg godt. Jeg ...
I er bare så høje.
358
00:28:12,860 --> 00:28:15,571
Der er de jo.
- Mine skattebasser!
359
00:28:19,032 --> 00:28:20,993
Hej, far.
- Fik du Harpers artikel, jeg sendte dig?
360
00:28:21,076 --> 00:28:24,538
Ja.
- Den er god, ikke?
361
00:28:24,621 --> 00:28:27,291
Ted.
- Eric. Godt at se dig.
362
00:28:28,542 --> 00:28:32,004
Godmorgen.
- Godmorgen, Abby. Kom her, piger.
363
00:28:32,880 --> 00:28:34,214
Kom lige herover.
364
00:28:34,339 --> 00:28:39,178
Tænk, at jeg har alle mine døtre
under samme tag.
365
00:28:39,303 --> 00:28:43,599
Det er godt til Insta. Stå stille.
- Hvordan ser vi ud?
366
00:28:43,724 --> 00:28:46,935
Smil. Der var den.
- Okay. Jeg skal i bad.
367
00:28:47,060 --> 00:28:48,562
Det er en stor aften i aften.
368
00:28:48,645 --> 00:28:52,649
Der kommer en rig bidragyder til festen.
Harper, vær på toppen.
369
00:28:52,774 --> 00:28:54,651
Jep.
- Far, skal jeg gøre noget?
370
00:28:54,776 --> 00:28:59,823
Nej, skat. Du skal bare tage
din smukke familie med og vise dem frem.
371
00:28:59,948 --> 00:29:02,743
Hvem ved, måske får vi
aldrig andre børnebørn.
372
00:29:02,868 --> 00:29:08,415
Og det er vigtigt, at vi får taget
julefamiliebilledet til Instagram, -
373
00:29:08,540 --> 00:29:12,169
- så tag nu ikke noget,
der flimrer, på. Jane.
374
00:29:16,882 --> 00:29:20,511
Okay. Hvem er klar til at skøjte?
375
00:29:21,512 --> 00:29:23,722
Er du ...?
- Nej.
376
00:29:30,938 --> 00:29:35,025
Sig til, hvis I har brug for mere plads.
Jeg kan gøre mig lille.
377
00:29:35,859 --> 00:29:39,196
Sloane og Eric, I laver gavekurve, ikke?
378
00:29:39,321 --> 00:29:45,744
Nej. Vi skaber kuraterede gaveoplevelser
i håndlavede æsker af genbrugstræ.
379
00:29:45,869 --> 00:29:48,455
Æskerne er smukke.
Hun har upåklagelig smag.
380
00:29:48,580 --> 00:29:50,916
Skat, det er dig, der har øje for det.
381
00:29:51,834 --> 00:29:55,254
Det lyder fedt.
- Det synes Gwynnie da. Paltrow.
382
00:29:55,379 --> 00:29:59,091
Vi er på Goop, og vi har solgt
helt fantastisk lige siden.
383
00:30:09,685 --> 00:30:12,813
Er du sikker på, at du er okay?
- Ja, det er sjovt.
384
00:30:14,606 --> 00:30:16,733
Sloane, vil du have et støtterensdyr?
385
00:30:17,192 --> 00:30:20,320
Gider du lige? Jeg skøjter bedre end dig.
386
00:30:20,445 --> 00:30:23,490
Det var, da du var ung.
Jeg er 12 omgange foran dig.
387
00:30:23,615 --> 00:30:26,326
Jeg prøver ikke engang.
- Som om det gør en forskel.
388
00:30:26,451 --> 00:30:28,579
20 dollar på,
at jeg kan nå to omgange på et minut.
389
00:30:28,704 --> 00:30:30,163
50 på, at jeg kan nå tre.
390
00:30:30,289 --> 00:30:33,834
Okay. Jane, tag tid.
- Jeg har det faktisk sjovt med bare ...
391
00:30:33,959 --> 00:30:37,796
Okay, sjovt. Ja. Intet problem.
392
00:30:41,425 --> 00:30:43,218
Klar?
393
00:30:43,343 --> 00:30:45,304
Parat.
394
00:30:45,429 --> 00:30:47,681
Start.
395
00:30:51,685 --> 00:30:54,479
Flyt dig.
- Jeg elsker, når de er sådan.
396
00:30:55,689 --> 00:30:58,233
Hvad laver de?
- Kører om kap.
397
00:30:58,358 --> 00:31:01,028
Jane, tid!
- Jeg glemte at trykke på start.
398
00:31:01,153 --> 00:31:03,030
Hvor længe tror I ...?
- Det må de ikke vide.
399
00:31:03,155 --> 00:31:06,408
Klar til en pause?
- Koncentrér dig om dig selv.
400
00:31:06,533 --> 00:31:08,785
Nå? Hvorf...?
401
00:31:15,751 --> 00:31:19,171
Skal vi stoppe dem?
- Nej, de bliver trætte før eller siden.
402
00:31:19,296 --> 00:31:22,799
Ja, nemlig.
- Slip mig!
403
00:31:22,925 --> 00:31:27,596
Jeg elsker jer.
- Nej! Du snyder!
404
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
De skal vende sig om.
- Det skal hun nok.
405
00:31:30,224 --> 00:31:34,311
Jane, er det det der, du skal have på?
Okay. Harper!
406
00:31:34,436 --> 00:31:38,941
Kan du få dem til at stå stille?
- Wow.
407
00:31:39,066 --> 00:31:40,609
En tidlig julegave.
408
00:31:40,734 --> 00:31:43,195
Harper, kom.
- Skat, vi er sent på den.
409
00:31:43,278 --> 00:31:48,158
Ted, julefamiliebilledet er et essentielt
element i enhver kandidats feed, -
410
00:31:48,283 --> 00:31:51,245
- og hvis vi ikke
kan klare at poste et enkelt billede, -
411
00:31:51,370 --> 00:31:53,622
- så har vi slet ikke fortjent den konto.
412
00:31:53,747 --> 00:31:54,873
Okay.
- Det passer.
413
00:31:54,998 --> 00:31:57,376
Jane, væk fra midten.
414
00:31:57,501 --> 00:32:01,129
Abby, vil du tage billedet?
- Ja.
415
00:32:01,255 --> 00:32:03,882
Okay, så er det nu.
- Kig den vej.
416
00:32:04,466 --> 00:32:06,009
Tak.
- Okay.
417
00:32:06,134 --> 00:32:10,222
Sig "jul" alle sammen.
- Nej, I skal bare smile.
418
00:32:12,516 --> 00:32:14,226
Okay.
419
00:32:16,854 --> 00:32:20,899
Sløret. Kedeligt. Niks, niks, niks.
420
00:32:21,024 --> 00:32:26,613
Okay. Ingen af dem er gode nok.
Vi prøver igen i morgen. Tak.
421
00:32:26,738 --> 00:32:27,739
Hvor er Abby?
422
00:32:46,633 --> 00:32:51,430
Ted! Tipper!
Godt, I kunne komme!
423
00:32:51,555 --> 00:32:54,641
Carolyn, du er jo gudesmuk.
- Skøn kjole.
424
00:32:54,766 --> 00:32:57,227
I kender jo mine døtre,
Harper, Jane og Sloane.
425
00:32:57,352 --> 00:33:00,480
Sloanes mand, Eric.
Deres børn, Matilda og Magnus.
426
00:33:00,606 --> 00:33:05,110
Og det her er Harpers ven, Abby.
- En fornøjelse. Min assistent, Levi.
427
00:33:05,235 --> 00:33:08,780
Men om få år vil vi sikkert
alle sammen arbejde for ham.
428
00:33:09,531 --> 00:33:11,283
Du er alt for flink.
429
00:33:11,408 --> 00:33:13,744
Er hvidhvalen her?
- Ja. Lad mig følge dig op.
430
00:33:13,827 --> 00:33:16,747
Harper, kom du med.
Jane, du holder Abby med selskab.
431
00:33:16,872 --> 00:33:18,457
Top.
- Far, skal jeg gå med?
432
00:33:18,582 --> 00:33:22,336
Jeg kommer straks tilbage.
- Nej, skat. Hyg du dig bare.
433
00:33:22,794 --> 00:33:24,922
Harry er hård. Lad dig ikke slå ud.
434
00:33:25,047 --> 00:33:29,134
Jeg tager ungerne med over i
børneklubben. Kom med adskillige drinks.
435
00:33:29,259 --> 00:33:31,428
Kom, venner. Nu skal vi lege.
436
00:33:32,137 --> 00:33:36,391
Okay. Så er det vist bare os damer.
437
00:33:36,517 --> 00:33:41,480
Jeg ved ikke med dig,
men jeg er fri på markedet, så ...
438
00:33:43,148 --> 00:33:47,736
Harry. Det her er ...
- Ted Caldwell.
439
00:33:47,861 --> 00:33:51,573
Fru Levin, det er en ære.
Nu får I lov at snakke.
440
00:33:51,698 --> 00:33:55,953
Tak. Det her er min mand, Scott.
Vi mødte hinanden på Bumble.
441
00:33:56,078 --> 00:33:58,121
En fornøjelse. Min kone, Tipper.
442
00:33:58,247 --> 00:34:01,458
Min datter, Harper, skriver for ...
- Pittsburgh Post-Gazette.
443
00:34:01,583 --> 00:34:04,253
Ja, jeg er med.
- Har du læst hendes ting?
444
00:34:04,378 --> 00:34:06,296
Ja.
445
00:34:11,552 --> 00:34:15,013
Må jeg bede om en vodka uden is? Tak.
446
00:34:19,309 --> 00:34:21,603
Du er ny.
447
00:34:21,728 --> 00:34:24,815
Ja, jeg er bare på besøg.
- Hvorfra?
448
00:34:24,940 --> 00:34:28,360
Jeg er ikke interesseret i at møde nogen.
- Det er jeg.
449
00:34:29,610 --> 00:34:32,864
Jeg tjekker Goop.
Hvornår skete det?
450
00:34:32,947 --> 00:34:36,702
For ganske nylig.
- Var det et julefremstød?
451
00:34:48,589 --> 00:34:51,425
Nyder du festen?
- Ja.
452
00:34:52,717 --> 00:34:56,388
Hvis min ven ditchede mig til
en fest, hvor jeg ikke kendte nogen, -
453
00:34:56,513 --> 00:34:58,473
- ville jeg nok ikke nyde det.
454
00:34:58,599 --> 00:35:00,893
Hun ditchede mig ikke.
Hun hjælper jeres far.
455
00:35:00,976 --> 00:35:03,228
Ja, hun er hjælpsom.
456
00:35:05,063 --> 00:35:09,693
Hvor længe har I været samboer?
- Jeg flyttede ind for et halvt år siden.
457
00:35:09,818 --> 00:35:12,404
Flyttede du ind hos hende?
458
00:35:12,529 --> 00:35:17,326
Er det ikke en etværelses?
- Jo. Der var kun et værelse.
459
00:35:17,451 --> 00:35:21,705
Vi har lavet spisekammeret om
til mit værelse.
460
00:35:21,830 --> 00:35:23,957
Der er to værelser.
461
00:35:24,082 --> 00:35:28,253
Det er et stort spisekammer.
- Jeg vil ikke tale om det mere.
462
00:35:30,464 --> 00:35:32,216
Det er en stor opgave at være borgmester.
463
00:35:32,299 --> 00:35:35,260
Men jeg kan klare det
og er ivrig efter ...
464
00:35:35,385 --> 00:35:37,346
Jeg stopper dig lige.
465
00:35:37,471 --> 00:35:42,476
Jeg begår aldrig fejl. Ved du hvorfor?
Fordi jeg forbereder mig hjemmefra.
466
00:35:42,601 --> 00:35:46,730
I sidste valg støttede jeg nær Dave Grady.
- Var det ikke hans søn, der ...?
467
00:35:46,855 --> 00:35:53,195
Blev anholdt for at smugle eksotiske dyr?
Jo. Jeg kigger ikke kun på dig.
468
00:35:54,363 --> 00:36:01,245
Det her er en familieaffære.
- Min familie har intet at skjule.
469
00:36:12,381 --> 00:36:15,551
Hej. Må jeg få en tår af din drink?
470
00:36:15,676 --> 00:36:17,803
Ja da.
- Tak.
471
00:36:19,471 --> 00:36:23,892
Er du okay?
- Jeg havde lige brug for en pause. Tak.
472
00:36:24,726 --> 00:36:27,062
Harper.
473
00:36:27,187 --> 00:36:29,940
Hej!
- Hej!
474
00:36:30,482 --> 00:36:33,694
Du ser fantastisk ud.
- Som altid.
475
00:36:33,819 --> 00:36:35,779
I lige måde.
476
00:36:37,114 --> 00:36:40,951
Det her er min sambo, Abby.
Det her er Kelly og Ashley.
477
00:36:41,076 --> 00:36:43,036
Skønt at møde dig.
- I lige måde.
478
00:36:43,161 --> 00:36:45,789
Hej, venner.
479
00:36:45,956 --> 00:36:49,668
Tænk at se jer tre sammen.
Det er som at være tilbage i highschool.
480
00:36:50,043 --> 00:36:52,963
Undtagen den dårlige mad i kantinen.
481
00:36:56,258 --> 00:36:59,511
Du er så sjov.
- Harper, må jeg lige tale med dig?
482
00:37:00,679 --> 00:37:02,764
Ja. Lige et øjeblik.
483
00:37:03,765 --> 00:37:07,644
Er jeg tosset, eller anede du ikke,
at jeg kom til middag i går aftes?
484
00:37:08,061 --> 00:37:12,691
Det var en overraskelse.
- Ja. Det må du undskylde.
485
00:37:12,774 --> 00:37:16,069
Det var ikke din skyld.
- Jeg vil rigtig gerne gøre det igen.
486
00:37:16,153 --> 00:37:19,072
Hænge ud med dig. Hvis du har tid.
487
00:37:19,198 --> 00:37:22,534
Det lyder så hyggeligt, og ...
488
00:37:22,659 --> 00:37:25,996
Jeg ved bare ikke,
fordi jeg har så travlt.
489
00:37:26,121 --> 00:37:27,915
Jeg er med. Intet pres.
- Ja.
490
00:37:28,040 --> 00:37:33,545
Men hvis du og din sambo vil
med en tur i byen, ville det være fedt.
491
00:37:33,629 --> 00:37:36,006
Abby. Ja.
- Abby. Ja, præcis.
492
00:37:36,131 --> 00:37:39,259
Hvis hun ikke går i seng med ham,
så gør jeg det.
493
00:37:41,970 --> 00:37:46,475
Det er gas. Det ville jeg aldrig gøre.
- Han er helt klart stadig vild med hende.
494
00:37:46,892 --> 00:37:49,269
Ja, det ved jeg godt.
495
00:37:51,480 --> 00:37:54,316
Jeg må hellere tage den.
496
00:37:55,984 --> 00:37:58,904
Hallo?
- Du står i en selskabsklub.
497
00:37:59,029 --> 00:38:02,282
Kvinder kunne ikke
blive medlem der før 2000.
498
00:38:02,407 --> 00:38:03,867
Hvor ved du det fra?
499
00:38:03,992 --> 00:38:07,829
Jeg sporer dig måske,
men det er for at passe på dig.
500
00:38:07,955 --> 00:38:11,583
Hvad vil du?
- Du skal bryde ud af det skab.
501
00:38:11,708 --> 00:38:15,629
Jeg er ikke i skabet. Harper fortæller
sine forældre det lige efter jul.
502
00:38:15,754 --> 00:38:21,051
Du skal være sammen med en,
der frit udråber sin kærlighed til dig.
503
00:38:21,176 --> 00:38:24,179
Hvor sødt.
- Hold op med at lade dem træde på dig.
504
00:38:24,304 --> 00:38:26,431
Ringer du bare for at udskamme mig?
505
00:38:26,557 --> 00:38:30,602
Jeg udskammer dig ikke, men du dummer dig,
og det bør du have det skidt med.
506
00:38:30,727 --> 00:38:34,606
Og så elsker jeg de her fisk.
507
00:38:34,731 --> 00:38:38,527
Hvis jeg skulle købe en selv, -
508
00:38:38,652 --> 00:38:40,737
- hvor kan jeg så gøre det?
509
00:38:40,863 --> 00:38:45,158
Hvad?
- Jeg googler det bare. Tak.
510
00:38:52,207 --> 00:38:55,711
Hej.
- Hej. Hej.
511
00:39:00,799 --> 00:39:02,509
Hvordan går det?
- Fint.
512
00:39:02,634 --> 00:39:08,015
Jeg tager bare en pause fra
at diagnosticere alles mystiske sygdomme.
513
00:39:09,975 --> 00:39:12,352
Det var ikke for at smuglytte eller noget.
514
00:39:12,436 --> 00:39:15,814
Jeg stod herude i forvejen.
Du så mig ikke.
515
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Jeg kender det godt.
516
00:39:22,196 --> 00:39:24,072
Kender hvad?
517
00:39:27,201 --> 00:39:30,287
Ingenting. Ingenting.
518
00:39:31,079 --> 00:39:34,499
Okay, jeg går ind igen.
519
00:39:34,625 --> 00:39:39,213
Min mors frisør vil sikkert gerne vise mig
sin sære finger igen.
520
00:39:40,047 --> 00:39:42,132
Så ...
521
00:39:42,257 --> 00:39:44,843
Flot jakke.
522
00:39:44,968 --> 00:39:46,929
Okay.
523
00:39:49,473 --> 00:39:52,559
Tak. Mange tak.
524
00:39:52,935 --> 00:39:58,106
Vil I være søde
at byde min kære ven velkommen?
525
00:39:58,232 --> 00:40:00,526
Byrådsmedlem Ted Caldwell.
526
00:40:04,154 --> 00:40:06,073
Mange tak. Tak.
527
00:40:06,198 --> 00:40:09,451
Er det ikke den bedste tid på året?
528
00:40:09,576 --> 00:40:13,288
Jeg ved, det er en god fest,
så jeg skal gøre det kort.
529
00:40:13,956 --> 00:40:16,166
Jeg har opnået meget i mit liv, -
530
00:40:16,250 --> 00:40:22,756
- og at tjene jer i byrådet er en af
mit livs mest givende oplevelser.
531
00:40:22,840 --> 00:40:25,133
Men jeg er klar på noget mere!
532
00:40:26,760 --> 00:40:28,679
Det er en turbulent tid, -
533
00:40:28,762 --> 00:40:33,851
- og den måde, hvorpå jeg kan sikre,
at moralsk fordærv ikke sætter sig -
534
00:40:33,934 --> 00:40:40,023
- i revnerne i vores samfund,
er ved at sørge for, der ingen revner er.
535
00:40:40,732 --> 00:40:43,193
Ingen revner!
536
00:40:43,777 --> 00:40:48,949
Vores samfunds grundlag
er familie, traditioner og tro.
537
00:40:49,032 --> 00:40:53,704
Kun sådan kan vi forblive
trygge og stærke.
538
00:40:54,162 --> 00:40:56,206
Jeg har elsket at sidde i byrådet, -
539
00:40:56,290 --> 00:41:00,752
- og jeg glæder mig til at blive
jeres borgmester. Glædelig jul!
540
00:41:20,522 --> 00:41:22,608
Hvad laver du?
541
00:41:34,494 --> 00:41:38,207
Du ser så sød ud.
Jeg laver det her. Savner dig.
542
00:41:44,004 --> 00:41:50,093
... jeg kan sikre, at moralsk fordærv ikke
sætter sig i revnerne i vores samfund, -
543
00:41:50,219 --> 00:41:53,847
- er ved at sørge for,
der ingen revner er.
544
00:41:57,809 --> 00:42:02,981
Vores samfunds grundlag
er familie, traditioner og tro.
545
00:42:03,106 --> 00:42:08,237
Kun sådan kan vi forblive
trygge og stærke.
546
00:42:16,828 --> 00:42:21,917
Til kyllingebrystet skal vi bruge en kvart
kop honning. Og brug lokal honning.
547
00:42:41,812 --> 00:42:43,981
Jeg er i kosteskabet.
Din mor er i køkkenet. Hjælp.
548
00:42:49,194 --> 00:42:50,279
Shit. Shit.
549
00:42:51,113 --> 00:42:54,700
Kom nu. Kom nu. Niks.
Hold kæft. Hold kæft. Åh nej.
550
00:43:01,290 --> 00:43:04,168
Abby, hvad laver du i skabet?
551
00:43:04,293 --> 00:43:07,754
Jeg ... må være gået i søvne.
552
00:43:07,880 --> 00:43:09,631
Det er meget farligt.
553
00:43:09,715 --> 00:43:13,635
Engang tog jeg for mange sovepiller
og købte en væddeløbshest.
554
00:43:14,178 --> 00:43:16,638
Du må gå nedenunder igen, Abby.
555
00:43:16,763 --> 00:43:21,226
Forsigtig. Kan du det?
- Ja. Du godeste. Jeg tog telefonen med.
556
00:43:21,351 --> 00:43:25,898
Jeg må have været helt væk.
- Jeg ordner det her.
557
00:43:26,023 --> 00:43:29,651
Skal jeg gå med dig?
- Nej tak. Det må du undskylde.
558
00:43:32,487 --> 00:43:34,531
Åh gud.
559
00:43:35,449 --> 00:43:37,451
Hvordan kom du herned?
560
00:43:37,576 --> 00:43:39,411
Da jeg så rodet ovenpå, -
561
00:43:39,536 --> 00:43:42,164
- vidste jeg, min mor ville
være optaget de næste to timer.
562
00:43:42,289 --> 00:43:44,958
Hvad skal vi lave i to timer?
- Det ved jeg ikke.
563
00:44:11,735 --> 00:44:15,030
Abby.
- Fuck!
564
00:44:15,155 --> 00:44:17,157
Abby, søde, er du okay?
565
00:44:17,658 --> 00:44:21,036
Jeg ... Jeg er okay.
- Tænk, at jeg faldt i søvn.
566
00:44:22,037 --> 00:44:27,042
Der står vist noget op ad døren.
- Jeg flytter det nu. Det er tungt.
567
00:44:28,168 --> 00:44:31,046
Godmorgen.
- Hvorfor blokerede du døren?
568
00:44:31,171 --> 00:44:33,632
Jeg ville ikke gå i søvne igen.
569
00:44:35,175 --> 00:44:38,887
Undskyld, jeg kommer brasende.
Tvillingerne plejer at sove her.
570
00:44:39,012 --> 00:44:42,391
Jeg henter Janes gamle Game Boy.
- Godmorgen, unger.
571
00:44:42,516 --> 00:44:44,518
Godmorgen.
- Abby.
572
00:44:44,601 --> 00:44:50,566
Jeg tager på kontoret. Jeg har inviteret
Harry og hendes mand til vores julefest.
573
00:44:51,608 --> 00:44:54,278
Hvad?
- Du hørte, hvad hun sagde.
574
00:44:54,403 --> 00:44:58,407
Det handler ikke kun om mig.
Det handler om hele vores familie.
575
00:44:58,532 --> 00:45:04,371
Og hvad repræsenterer vores familie bedre
end din julefest?
576
00:45:05,706 --> 00:45:08,709
Den er jo legendarisk.
577
00:45:10,419 --> 00:45:15,174
Hav en god dag.
- Utroligt. Det er to til på gæstelisten.
578
00:45:15,299 --> 00:45:18,427
Jeg skal gentænke hele festen.
579
00:45:18,552 --> 00:45:20,387
Mand.
- Jeg fandt den.
580
00:45:21,722 --> 00:45:25,267
Okay. Kom, I to. Lad os se på den.
581
00:45:28,103 --> 00:45:31,398
Det var meget, meget tæt på.
- Det skulle vi ikke have gjort.
582
00:45:31,523 --> 00:45:38,071
Harper, vi har været oppe siden 5.45.
Tvillingerne har allerede lavet småkager.
583
00:45:38,655 --> 00:45:42,117
Vi laver dem til festen.
- Okay, jeg tager af sted.
584
00:45:42,242 --> 00:45:43,535
Hvad? Hvor skal du hen?
585
00:45:43,660 --> 00:45:46,663
Levi har en kontakt til
en potpourri-forhandler.
586
00:45:46,788 --> 00:45:49,708
Fedt.
- Ja. Hej, skat.
587
00:45:50,584 --> 00:45:52,753
Hej, unger.
- Hej, far.
588
00:45:52,878 --> 00:45:55,297
Jane. Åh gud. Nej. Nej.
589
00:45:55,422 --> 00:45:58,675
Du må ikke pynte dem her.
Jeg skal have et lige antal.
590
00:45:58,800 --> 00:46:03,639
Hvornår skal vi se julemanden?
- Jeg ved ikke, om vi får tid i år. Jane.
591
00:46:03,764 --> 00:46:07,768
Tag dem hen at se julemanden.
Måske er det sidste år, de ser ham.
592
00:46:07,893 --> 00:46:09,603
Hvorfor? Dør julemanden?
- Nej.
593
00:46:09,686 --> 00:46:12,940
Dør vi?
- Nej. Okay. Jeg tager jer med derhen.
594
00:46:13,065 --> 00:46:15,484
Jeg skal også købe
en Hvid Elefant-gave.
595
00:46:15,609 --> 00:46:17,569
Har I købt jeres?
- Ja.
596
00:46:17,694 --> 00:46:20,197
Jeg laver noget helt særligt.
597
00:46:20,322 --> 00:46:25,786
Hvad er Hvid Elefant?
- En pakkeleg, vi leger hver jul.
598
00:46:25,911 --> 00:46:30,415
Du ved nok ikke, hvad det er,
fordi Harper har glemt at fortælle om det.
599
00:46:30,541 --> 00:46:32,334
Undskyld.
- Det er okay.
600
00:46:32,459 --> 00:46:34,503
Jeg kan købe en gave i dag.
- Fint.
601
00:46:34,628 --> 00:46:37,589
Så kan I tage med Sloane i centeret.
602
00:46:37,714 --> 00:46:43,262
Jeg lovede far at tage med på kontoret og
hjælpe ham med hans tale til i aften.
603
00:46:43,387 --> 00:46:47,766
Gid jeg kunne tage med,
men jeg skal lave mine julegaver færdige.
604
00:46:47,850 --> 00:46:50,185
Så er det bare os to. Hyggeligt.
605
00:46:50,310 --> 00:46:53,522
I skal være tilbage klokken fire.
- Er det okay?
606
00:46:53,647 --> 00:46:57,818
Vi skal have taget det julebillede,
inden vi tager af sted til middag.
607
00:46:57,943 --> 00:46:59,027
Ja.
608
00:47:10,414 --> 00:47:15,544
Hey. Kan du passe dem lidt?
Jeg har et ærinde.
609
00:47:15,627 --> 00:47:19,006
Julemanden har lovet dem
Sylvia Plaths samlede værker.
610
00:47:19,798 --> 00:47:23,260
Er det okay?
- Ja. Ja, ja.
611
00:47:23,719 --> 00:47:26,388
Okay. Tak. Opfør jer ordentligt.
612
00:47:29,558 --> 00:47:35,564
Hej, venner.
Vil I komme med ... Vil ... Kom.
613
00:47:41,987 --> 00:47:45,991
Hvorfor gemte moster Harper sig
på dit værelse i morges?
614
00:47:46,116 --> 00:47:48,243
Vi legede en leg.
615
00:47:48,368 --> 00:47:50,037
Ligesom gemmeleg?
616
00:47:50,162 --> 00:47:53,123
Ja. Ligesom gemmeleg.
- Vi elsker den leg.
617
00:47:53,248 --> 00:47:56,877
Hvad siger I til Hvid Elefant-legen?
Hvad skal jeg købe som gave?
618
00:47:57,002 --> 00:48:00,214
Hvad med det her?
- Det er fint.
619
00:48:00,339 --> 00:48:04,801
Jeg tænkte mere noget,
alle vil kunne lide.
620
00:48:05,677 --> 00:48:08,222
Måske et tørklæde.
621
00:48:08,347 --> 00:48:10,682
Måske er der nogen,
der gerne vil have det.
622
00:48:11,308 --> 00:48:13,143
Det er da julet.
623
00:48:16,688 --> 00:48:18,357
Kom.
624
00:48:18,482 --> 00:48:21,902
Hej, Carolyn. Godt at se dig.
625
00:48:23,195 --> 00:48:27,115
Jeg hedder Abby. Vi mødte hinanden i går.
Jeg er Harper Caldwells ven.
626
00:48:28,367 --> 00:48:31,787
Nå ja, naturligvis.
627
00:48:35,290 --> 00:48:38,460
Det er skønt at se dig igen.
628
00:48:38,585 --> 00:48:41,380
Jeg glæder mig til middagen i aften.
629
00:48:41,505 --> 00:48:44,299
Okay.
- Okay.
630
00:48:46,677 --> 00:48:48,220
Hav en god dag. Vi ses.
631
00:48:50,347 --> 00:48:52,391
Frue!
- Stop!
632
00:48:52,474 --> 00:48:56,812
Læg tasken.
Læg tasken, og skub den over mod mig.
633
00:48:57,563 --> 00:49:00,774
Vil du forklare det der?
- Jeg lagde den ikke i min taske.
634
00:49:00,858 --> 00:49:04,111
Du lagde den ikke i tasken,
men den endte i din taske, -
635
00:49:04,194 --> 00:49:06,154
- så det må være en misforståelse.
636
00:49:06,280 --> 00:49:08,866
Måske fik den ben
og gik selv ind i tasken.
637
00:49:08,991 --> 00:49:13,662
Har du tjekket, om den har ben?
- Jeg siger ikke, at den har fået ben.
638
00:49:13,787 --> 00:49:18,125
Det ser ikke godt ud, skattepige.
- Pittsburgh, hvad?
639
00:49:18,250 --> 00:49:22,546
Hvad laver du her?
Er du på et job? Laver du et knæk?
640
00:49:22,671 --> 00:49:25,507
Hvad?
- Pusher du splat og tygger khat?
641
00:49:25,632 --> 00:49:27,676
Nej.
- Rambuk og hug?
642
00:49:27,801 --> 00:49:31,555
Jeg tog ikke den halskæde.
I kan vel se overvågningsvideoen.
643
00:49:31,680 --> 00:49:36,894
Er der ikke kameraer i centre?
- Belærer du mig om mit job?
644
00:49:37,019 --> 00:49:40,272
Kan du ikke bare passe mit arbejde?
Du er chefen nu.
645
00:49:40,397 --> 00:49:44,776
Er hun ikke utrol...?
- Jeg får hende til at kvidre.
646
00:49:47,821 --> 00:49:51,742
Eugene? For fanden. Vi ...
- Jeg hørte, her var cruffins.
647
00:49:51,867 --> 00:49:54,286
Nej.
- Her er ikke nogen cruffins.
648
00:49:54,411 --> 00:49:58,290
Er der ikke, eller er der ikke mere?
- Nej, vi har ikke mad herinde mere.
649
00:49:58,415 --> 00:50:04,421
Far. Abby ville aldrig gøre sådan noget.
- Det her er ikke en samtale, Harper.
650
00:50:05,797 --> 00:50:08,509
Okay, undskyld. Undskyld.
651
00:50:14,515 --> 00:50:17,768
Jeg gjorde det ikke.
- Det ved jeg godt, skat.
652
00:50:17,893 --> 00:50:21,563
Men Carolyn synes, det er bedst,
hvis du ikke kommer med.
653
00:50:21,688 --> 00:50:26,985
Det bliver alligevel også kedeligt.
Du er heldig, du ikke skal med. Kom her.
654
00:50:31,448 --> 00:50:34,743
Kan vi hænge ud i aften efter middagen?
655
00:50:35,410 --> 00:50:39,248
Mine venner vil gerne i byen.
Vi kan tage med dem eller lade være.
656
00:50:39,998 --> 00:50:43,877
Vi har brug for en pause fra familien.
657
00:50:45,128 --> 00:50:47,589
Ja, klart.
658
00:50:47,714 --> 00:50:50,968
Harper, vi skal af sted.
Vi kommer for sent.
659
00:50:51,093 --> 00:50:52,928
Okay.
660
00:50:53,053 --> 00:50:55,389
Vi ses senere. Okay.
661
00:50:55,973 --> 00:50:59,810
Undskyld.
- Nu fik vi igen ikke taget det billede.
662
00:51:15,951 --> 00:51:19,580
DET ER HERLIGT AT LEVE
663
00:51:36,638 --> 00:51:38,307
Hey.
664
00:51:38,432 --> 00:51:40,934
Så mødes vi igen.
- Ja.
665
00:51:41,727 --> 00:51:46,106
Er Harper ikke med?
- Nej, hun er sammen med sin familie.
666
00:51:46,231 --> 00:51:49,234
Vi skal mødes senere.
Hvad har du købt?
667
00:51:51,904 --> 00:51:55,949
Det kan jeg ikke sige,
for det er til Hvid Elefant-festen.
668
00:51:56,325 --> 00:51:59,328
Skal du også med?
- Ja.
669
00:51:59,453 --> 00:52:02,581
Ja, min familie er med hvert år.
Det er ...
670
00:52:03,290 --> 00:52:05,751
Det er bare årets fest.
671
00:52:07,461 --> 00:52:10,839
Godt, jeg stødte på dig,
for jeg har noget, hvor jeg ...
672
00:52:10,964 --> 00:52:14,843
Hvis jeg stikker en finger i øjet,
så gør det virkelig ondt.
673
00:52:14,968 --> 00:52:20,390
Ja, det er et klassisk tilfælde af
kontakt-stupidititis.
674
00:52:21,558 --> 00:52:24,102
Fordi det er dumt at gøre.
- Jep.
675
00:52:24,228 --> 00:52:28,190
Når man er nået til fingerprikkestadiet,
er man stort set død.
676
00:52:28,315 --> 00:52:33,195
Jeg vil vildt gerne drikke noget alkohol.
Ved du, hvor jeg kan gøre det?
677
00:52:35,113 --> 00:52:36,490
Ja.
678
00:52:38,367 --> 00:52:42,621
hvad er julen?
- julen kan det hele
679
00:52:43,247 --> 00:52:47,417
hvad er julen?
- i julen skal vi dele
680
00:52:47,960 --> 00:52:52,089
hvad er julen?
ved du det?
681
00:52:52,214 --> 00:52:56,885
julen er for pe-nisser
682
00:52:57,010 --> 00:53:00,013
Jo, du er. Sig det nu.
- Gid jeg havde en historie.
683
00:53:00,138 --> 00:53:01,932
Stjal du den?
- Nej.
684
00:53:02,057 --> 00:53:05,602
Og jeg har stadig ikke
en Hvid Elefant-gave.
685
00:53:05,727 --> 00:53:07,688
Det må du skaffe.
- Jeg forsøger.
686
00:53:07,813 --> 00:53:11,650
Jeg kan hjælpe dig.
Jeg kender steder, der ikke er storcentre.
687
00:53:11,775 --> 00:53:12,943
Fedt.
688
00:53:13,068 --> 00:53:19,032
hvornår kommer julen?
hvornår går den igen?
689
00:53:20,033 --> 00:53:23,537
den kommer
men går aldrig igen
690
00:53:23,662 --> 00:53:26,874
Hvad mente du i går,
da du sagde, at det kendte du godt?
691
00:53:26,999 --> 00:53:33,005
Det var en kommentar baseret på en
formodning, jeg havde om dig og Harper.
692
00:53:36,175 --> 00:53:38,427
Det er nok en korrekt formodning.
693
00:53:41,180 --> 00:53:44,391
Vi behøver ikke tale om det.
Jeg ved godt, det er akavet.
694
00:53:44,516 --> 00:53:46,268
Hvad har hun fortalt dig?
695
00:53:46,393 --> 00:53:50,772
At I var sammen i highschool.
At du var hendes første kæreste.
696
00:53:50,898 --> 00:53:53,358
Ikke mere end det.
697
00:53:54,568 --> 00:53:57,905
Er der mere end det?
- Ja, en smule.
698
00:54:00,908 --> 00:54:03,452
Jeg mener ...
699
00:54:05,621 --> 00:54:07,497
Ja.
700
00:54:07,623 --> 00:54:11,460
Ja. Vi var totalt uadskillelige som børn.
Vi var bedsteveninder.
701
00:54:11,585 --> 00:54:14,838
På første år blev vi mere end venner.
702
00:54:16,089 --> 00:54:18,592
Vi begyndte at date.
703
00:54:20,177 --> 00:54:23,347
Men det var der selvfølgelig ingen,
der vidste.
704
00:54:23,472 --> 00:54:28,060
Vi lagde små kærlighedsbreve
til hinanden i vores skabe.
705
00:54:28,185 --> 00:54:30,896
En dag fandt en af Harpers venner
et af brevene -
706
00:54:31,021 --> 00:54:34,566
- og spurgte hende, hvad det gik ud på.
707
00:54:34,691 --> 00:54:41,240
Harper sagde, at jeg er lesbisk,
og at jeg ikke ville lade hende være.
708
00:54:41,323 --> 00:54:44,409
Hurtigt fandt alle på skolen ud af det.
709
00:54:44,493 --> 00:54:50,374
Og alle behandlede mig frygteligt.
- Det er jeg ked af. Det er ...
710
00:54:51,375 --> 00:54:56,547
Så det, jeg kender til,
er at elske en, som er ...
711
00:54:58,340 --> 00:55:01,009
... bange for at vise verden, hvem hun er.
712
00:55:08,058 --> 00:55:11,687
Men det er længe siden.
- Ja.
713
00:55:15,023 --> 00:55:18,986
Tak! Okay, ikke mere nu.
714
00:55:20,153 --> 00:55:26,451
Vi får brug for lidt hjælp med
den næste sang. Vi stiller jer ...
715
00:55:26,577 --> 00:55:31,748
Et spørgsmål.
- Et spørgsmål. Og det skal I svare på.
716
00:55:31,874 --> 00:55:35,335
Ja.
- Det er ikke så svært.
717
00:55:37,129 --> 00:55:40,007
hvem har et skæg
der er langt og hvidt?
718
00:55:40,132 --> 00:55:42,467
Vi synger med. Er du klar?
- Okay.
719
00:55:42,593 --> 00:55:45,095
hvem kommer rundt med rensdyrridt?
720
00:55:45,220 --> 00:55:47,973
julemanden kommer rundt med rensdyrridt
721
00:55:48,098 --> 00:55:50,475
rensdyrridt
- rensdyrridt
722
00:55:50,601 --> 00:55:54,062
skæg der er hvidt
- skæg der er hvidt
723
00:55:54,188 --> 00:55:59,234
det' julemanden
det' julemanden
724
00:55:59,359 --> 00:56:04,323
det' julemanden
julemanden
725
00:56:04,448 --> 00:56:08,619
Hvad? Åh gud, nej.
- Nu skal det være lidt mere intimt.
726
00:56:08,744 --> 00:56:11,413
hvem har støvler og tøj så rødt?
727
00:56:13,749 --> 00:56:16,835
I vil da gerne høre hende synge, ikke?
- Jo!
728
00:56:16,960 --> 00:56:19,546
Jo, vi vil høre hende synge.
729
00:56:19,671 --> 00:56:21,840
hvem har støvler og tøj så rødt?
730
00:56:21,965 --> 00:56:24,551
julemanden har tøj så rødt
731
00:56:24,676 --> 00:56:27,137
hvem sætter huen på sned så sødt?
732
00:56:27,262 --> 00:56:29,890
julemanden sætter huen så sødt
733
00:56:30,015 --> 00:56:32,851
huen så sødt
- huen så sødt
734
00:56:32,976 --> 00:56:35,812
tøj så rødt
- tøj så rødt
735
00:56:35,938 --> 00:56:41,109
det' julemanden
det' julemanden
736
00:56:41,235 --> 00:56:46,573
det' julemanden
julemanden
737
00:56:46,698 --> 00:56:51,870
det' julemanden
det' julemanden
738
00:56:51,995 --> 00:56:55,040
det' julemanden
julemanden
739
00:56:55,165 --> 00:56:58,627
Jeg må hellere gå.
Harper har skrevet til mig.
740
00:57:00,295 --> 00:57:03,382
Ja.
- julemanden har skæg så hvidt
741
00:57:13,225 --> 00:57:16,436
Hej! Abby er her.
- Shots. Er I klar?
742
00:57:16,562 --> 00:57:19,773
Har du haft en god aften?
- Den var fin.
743
00:57:19,898 --> 00:57:24,695
Jeg tror, jeg tager en øl.
- Man kan ikke være ædru her.
744
00:57:24,820 --> 00:57:28,282
Skål, skål.
- Skål, skål, skål.
745
00:57:28,407 --> 00:57:30,492
En, to, tre, nu.
746
00:57:31,994 --> 00:57:35,080
Okay, vi skal have noget musik.
- Har du spist?
747
00:57:35,205 --> 00:57:37,207
Jeg kommer tilbage straks.
748
00:57:41,295 --> 00:57:46,466
Har du en frygtelig aften?
- Nej, jeg er bare træt.
749
00:57:46,592 --> 00:57:50,846
Jeg er virkelig træt. Jeg tager hjem.
- Åh nej.
750
00:57:52,723 --> 00:57:55,809
Jeg vil gerne blive lidt længere.
Er det okay?
751
00:58:02,482 --> 00:58:06,361
Ja, du ... Ja, selvfølgelig.
- Ja? Er du sikker?
752
00:58:06,486 --> 00:58:08,572
Okay.
753
00:58:08,697 --> 00:58:11,742
Kan du selv finde hjem?
Det bliver ikke sent.
754
00:58:11,867 --> 00:58:14,578
Okay. Skriv til mig,
når du er kommet hjem.
755
00:58:26,340 --> 00:58:29,384
Jeg lægger mig til at sove.
Skriv, når du er hjemme. Elsker dig.
756
00:58:39,895 --> 00:58:42,606
Godnat.
757
00:58:56,870 --> 00:58:59,331
Det var sjovt.
758
00:58:59,456 --> 00:59:02,209
Ja.
759
00:59:02,334 --> 00:59:04,378
Jeg er glad for, at du kom.
- Ja.
760
00:59:04,503 --> 00:59:07,631
Det er længe siden,
vi sidst gjorde det her.
761
00:59:08,340 --> 00:59:11,593
Dengang vi ... Du ved.
762
00:59:11,718 --> 00:59:13,262
Jeg har savnet dig.
763
00:59:14,096 --> 00:59:16,431
Det er rart at mødes igen.
- Ja.
764
00:59:19,726 --> 00:59:25,023
Nå, jeg skal den vej.
- Pokkers. Jeg skal den vej.
765
00:59:25,607 --> 00:59:28,151
Godnat.
- Godnat. Fedt at se dig igen.
766
00:59:32,406 --> 00:59:35,200
Harper, var der en anden?
767
00:59:36,994 --> 00:59:40,455
Hvad mener du?
- Var det derfor, vi slog op?
768
00:59:42,040 --> 00:59:44,126
Nej.
769
00:59:44,251 --> 00:59:48,672
Nej, jeg sagde jo, at det
blev for svært på grund af afstanden.
770
00:59:48,797 --> 00:59:51,175
Afstanden, ja. Det ved jeg godt.
771
00:59:54,261 --> 00:59:58,849
Jeg ved ikke. Jeg har bare altid følt,
at der var noget ...
772
01:00:01,185 --> 01:00:03,979
Noget, du ikke fortalte mig.
773
01:00:11,153 --> 01:00:13,488
Der var ikke en anden.
774
01:00:26,793 --> 01:00:28,921
Godt hjemme. Godnat.
775
01:00:33,550 --> 01:00:35,219
Hey.
776
01:00:37,513 --> 01:00:40,516
Hvad er der galt?
- Er du okay?
777
01:00:40,641 --> 01:00:44,728
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
- Du svarede mig ikke, så ...
778
01:00:44,853 --> 01:00:47,773
Ja, men du vidste jo,
at jeg var i byen med mine venner.
779
01:00:47,898 --> 01:00:50,901
Jeg vidste ikke, at du ville være ude
til to om natten, -
780
01:00:50,984 --> 01:00:53,487
- så jeg tjekker bare lige.
781
01:00:54,404 --> 01:00:56,657
Undskyld. Jeg vidste ikke,
der var grænse på.
782
01:00:56,782 --> 01:01:01,495
Hvad sker der med dig?
- Ikke noget. Ikke noget.
783
01:01:02,246 --> 01:01:05,999
Jeg ved bare ikke,
hvorfor du tjekker mig?
784
01:01:06,124 --> 01:01:09,253
Tjekker dig?
- Ja. Det er bare ...
785
01:01:11,296 --> 01:01:16,343
Hvad?
- Det føles bare lidt ... kvælende.
786
01:01:16,468 --> 01:01:19,763
Kvæler jeg dig?
- Nej.
787
01:01:19,847 --> 01:01:23,141
Jeg føler mig kvalt af det skab,
du har skubbet mig tilbage i.
788
01:01:23,225 --> 01:01:25,853
Du sagde ja til det.
- Vi var jo næsten nået frem.
789
01:01:25,936 --> 01:01:28,480
Hold nu k... Vær sød at være stille.
790
01:01:28,605 --> 01:01:30,691
Jeg ville ... Jeg ...
791
01:01:32,985 --> 01:01:37,531
Hvis jeg vidste, at du ville hænge ud med
din eksfyr, havde jeg nok sagt nej.
792
01:01:37,656 --> 01:01:39,992
Åh gud, Abby.
793
01:01:42,119 --> 01:01:45,372
Jeg tror bare, vi har brug for lidt plads.
794
01:01:45,497 --> 01:01:47,624
Har du brug for plads?
795
01:01:49,376 --> 01:01:51,211
Okay.
796
01:01:51,962 --> 01:01:54,214
Abby.
797
01:01:55,007 --> 01:01:57,384
Hun tramper ret meget.
798
01:01:57,968 --> 01:02:02,431
Skat, jeg har en liste med festærinder,
som Jane har meldt sig til, -
799
01:02:02,556 --> 01:02:07,019
- men jeg stoler ikke på, at hun kan gøre
det selv, så du må holde øje med hende.
800
01:02:07,144 --> 01:02:09,396
Okay.
801
01:02:13,400 --> 01:02:15,569
Det er en lang liste.
802
01:02:18,864 --> 01:02:20,949
Okay.
803
01:02:29,958 --> 01:02:32,336
Estimeret pris 1008,23 dollar.
804
01:02:32,461 --> 01:02:34,713
Nej, nej.
805
01:02:38,800 --> 01:02:44,389
Hej.
- Måske var jeg lidt fordømmende sidst.
806
01:02:44,515 --> 01:02:48,018
Du står i en usædvanlig situation,
og som din ven -
807
01:02:48,143 --> 01:02:52,189
- skulle jeg have skabt et trygt
samtalerum uden fordømmelse.
808
01:02:52,272 --> 01:02:59,279
Så, undskyld. Jeg er her for dig.
Ingen fordømmelse. Hvad så?
809
01:02:59,446 --> 01:03:02,991
Lad os se.
I går blev jeg anholdt i et storcenter, -
810
01:03:03,075 --> 01:03:05,244
- og nu tror Harpers familie,
jeg er kriminel.
811
01:03:05,827 --> 01:03:11,667
Og efter at have været ude til klokken to
om natten med sin eksfyr, Connor, -
812
01:03:11,792 --> 01:03:14,419
- opfører hun sig som en,
jeg slet ikke kan genkende.
813
01:03:14,545 --> 01:03:18,632
Jeg vil gerne væk herfra,
men det koster 1000 dollar.
814
01:03:18,757 --> 01:03:22,886
Det er derfor, jeg undgår julen.
Den får det værste frem i alting.
815
01:03:23,011 --> 01:03:26,181
Jeg ved godt, det ikke handler om mig.
Jeg bliver sindssyg.
816
01:03:26,306 --> 01:03:32,145
Skal jeg holde det ud i to dage til?
Det er ikke så længe. Men jeg ved ikke.
817
01:03:34,314 --> 01:03:36,942
Hvad ville du gøre?
818
01:03:38,944 --> 01:03:41,280
Jeg ...
819
01:03:41,780 --> 01:03:45,534
Jeg må vist tænke over det. Tænker jeg.
820
01:03:48,245 --> 01:03:50,247
Hallo?
821
01:04:14,479 --> 01:04:16,815
Hej. Hej, det er Abby.
822
01:04:17,816 --> 01:04:19,902
Laver du noget lige nu?
823
01:04:20,027 --> 01:04:23,697
Hvem ønsker sig en mini-doughnutfabrik?
- Denne familie.
824
01:04:23,822 --> 01:04:27,868
To af fætrene kom op at slås
over en quesadillamaskine.
825
01:04:27,993 --> 01:04:29,953
Kors.
826
01:04:33,874 --> 01:04:36,835
Undskyld. Kan vi tale sammen
efter festen? Elsker dig.
827
01:04:37,336 --> 01:04:39,630
Er alt okay?
- Ja.
828
01:04:42,674 --> 01:04:45,469
Mange tak. Det ser godt ud.
829
01:04:45,594 --> 01:04:47,846
Ja, det kan vi godt.
Elsker også dig.
830
01:04:53,519 --> 01:04:55,270
Det er til mig.
831
01:05:06,073 --> 01:05:08,116
Er du klar?
832
01:05:12,412 --> 01:05:14,248
De er nok okay.
833
01:05:30,055 --> 01:05:34,351
Den skal ikke være der.
Tror du, det er et bondebal?
834
01:05:34,476 --> 01:05:37,437
Kom ned, alle sammen.
835
01:05:37,563 --> 01:05:40,607
Vi tager det billede,
så snart Jane er her.
836
01:05:40,732 --> 01:05:44,278
Er det et godt tidspunkt?
Folk kommer lige straks.
837
01:05:44,403 --> 01:05:46,905
Det er det eneste tidspunkt.
838
01:05:48,949 --> 01:05:50,367
Hej, Abby.
- Hej.
839
01:05:50,492 --> 01:05:54,997
Hvor skal jeg lægge Hvid Elefant-gaven?
- Det ved jeg ikke. I ovnen?
840
01:05:55,122 --> 01:05:58,750
Kors, Abby. Hvad tror du selv?
Under træet, for fanden.
841
01:05:58,876 --> 01:06:01,170
Undskyld. Undskyld.
842
01:06:01,295 --> 01:06:03,547
Du har sikkert aldrig haft et juletræ.
843
01:06:04,381 --> 01:06:07,176
Vi holder den her fest hvert år,
og hvert år, -
844
01:06:07,301 --> 01:06:12,431
- uanset hvornår jeg begynder at
planlægge, så føler jeg mig uforberedt.
845
01:06:12,556 --> 01:06:17,227
Og jeg kan ikke finde min julebroche.
Har du set den?
846
01:06:18,061 --> 01:06:20,230
Bare sig det. Jeg bliver ikke gal.
847
01:06:20,314 --> 01:06:23,692
Jeg vil bare gerne vide,
at den ikke er væk.
848
01:06:23,817 --> 01:06:26,570
Jeg har ikke set den.
849
01:06:26,695 --> 01:06:32,492
Okay. Hvis den på magisk vis
dukker op på mit natbord, -
850
01:06:32,618 --> 01:06:36,747
- så stiller jeg ingen spørgsmål.
851
01:06:46,381 --> 01:06:51,094
Ted, jeg ville bare lige nævne, -
852
01:06:51,887 --> 01:06:54,765
- at alt det, der skete i går,
var en misforståelse.
853
01:06:54,890 --> 01:06:58,685
Jeg ville aldrig ...
- Du behøver ikke forklare.
854
01:06:58,810 --> 01:07:02,814
Lad os bare undgå yderligere uheld.
- Ja.
855
01:07:03,732 --> 01:07:05,776
Glædelig jul.
856
01:07:05,901 --> 01:07:09,905
Hej, Abby.
Se, hvad nissen er kommet med.
857
01:07:10,030 --> 01:07:13,033
Hvad er det?
- Det er mit mesterværk.
858
01:07:13,158 --> 01:07:15,410
Den, der vælger det,
bliver meget glad.
859
01:07:15,536 --> 01:07:18,163
Jane, godt, du er her.
Printeren strejker igen.
860
01:07:18,288 --> 01:07:19,998
Okay, den fikser jeg.
861
01:07:32,302 --> 01:07:33,887
Hej.
- Hej.
862
01:07:35,305 --> 01:07:39,977
Hvad har du lavet i dag?
- Jeg købte en Hvid Elefant-gave.
863
01:07:41,353 --> 01:07:44,064
Inde i byen?
- Ja.
864
01:07:44,189 --> 01:07:46,567
Hvordan kom du derind?
- Er Jane kommet?
865
01:07:46,692 --> 01:07:51,238
Jane er sammen med Ted på kontoret.
- Jane, Ted, nu!
866
01:07:51,363 --> 01:07:53,907
Pænt af jer at komme.
Hvor er tvillingerne?
867
01:07:54,032 --> 01:08:00,747
De har ikke lyst til at få taget billeder.
- Harper, kom med.
868
01:08:07,754 --> 01:08:12,426
Det er et ekstraordinært brud
med gavetraditionerne.
869
01:08:12,551 --> 01:08:17,139
Æskerne bliver kurateret
til hver person. Vi vil gerne ...
870
01:08:17,264 --> 01:08:19,640
Sloane var på vej til at blive partner, -
871
01:08:19,765 --> 01:08:22,603
- før hun stiftede familie.
Hun er vores supermor.
872
01:08:22,728 --> 01:08:26,064
Harper er vores kraftcenter, og Jane ...
873
01:08:27,024 --> 01:08:31,194
... er den eneste grund til,
at internettet fungerer i det her hus.
874
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
Jeg kan noget med routere.
875
01:08:35,032 --> 01:08:38,868
Undskyld.
Tvillingerne har en lille sang til jer.
876
01:08:45,626 --> 01:08:51,340
glade jul dejlige jul
877
01:08:51,465 --> 01:08:53,509
engle dale ...
878
01:08:53,966 --> 01:08:58,138
Hvad er det, du drikker?
- Det er en jule...alkohol.
879
01:08:58,263 --> 01:09:00,140
Klamt. Må jeg få lidt?
- Ja.
880
01:09:00,765 --> 01:09:03,227
Jesusbarnet blandt os bor
881
01:09:03,352 --> 01:09:07,648
Plort er lederen af Skyggedrømmerne.
Han er halvt menneske, halvt Quazzle.
882
01:09:07,731 --> 01:09:10,399
Han har en Vergs øjne,
men en Zengles hjerte.
883
01:09:10,484 --> 01:09:12,027
Verg-trækkene er på hans mors side.
884
01:09:12,109 --> 01:09:15,781
Hvis du vil have en spa-gaveæske,
kan man få en med spiseligt boblebad.
885
01:09:15,906 --> 01:09:20,327
Harry vil gerne møde tvillingerne.
- Jeg finder dem.
886
01:09:20,410 --> 01:09:25,165
Mine forældre var så optagede af,
at jeg skulle tro på julemanden, -
887
01:09:25,290 --> 01:09:30,127
- at selv mange år efter
at jeg holdt op med at tro på ham, -
888
01:09:30,254 --> 01:09:34,174
- og de vidste det,
så fortsatte vi spillet.
889
01:09:34,258 --> 01:09:37,928
De var så optagede af det,
og jeg fik dårlig samvittighed.
890
01:09:40,221 --> 01:09:42,307
Ja.
891
01:09:42,432 --> 01:09:47,604
Jeg havde det så skidt med det,
at jeg til sidst bare myrdede dem.
892
01:09:47,729 --> 01:09:52,901
Det lyder skægt.
- Okay, hvad sker der?
893
01:09:53,026 --> 01:09:56,238
Hej, venner.
- Connor, så kom du.
894
01:09:56,363 --> 01:09:58,615
Glædelig jul.
895
01:09:59,992 --> 01:10:02,244
Det ved jeg ikke.
896
01:10:04,371 --> 01:10:07,374
I går følte jeg mig
så nært knyttet til hende, -
897
01:10:07,499 --> 01:10:10,711
- og nu er det,
som om jeg ikke kender hende.
898
01:10:10,836 --> 01:10:15,674
Jeg troede, hun elskede mig og var glad,
men når jeg ser hende her, -
899
01:10:15,799 --> 01:10:18,385
- så er hun bange for,
hvad folk mon tænker.
900
01:10:18,510 --> 01:10:21,930
Jeg undrer mig bare over,
hvem den rigtige Harper er.
901
01:10:22,931 --> 01:10:24,892
Måske er de begge to den rigtige.
902
01:10:28,395 --> 01:10:31,190
Jeg ville have friet til hende i morgen.
903
01:10:38,238 --> 01:10:40,908
Nu henter jeg
en rigtig drink til dig. Okay?
904
01:10:45,954 --> 01:10:49,249
Abby? Abby!
Undskyld.
905
01:10:49,958 --> 01:10:51,835
Hvad?
906
01:10:53,837 --> 01:10:58,175
Hvad laver du her?
- Jeg sporer dig jo.
907
01:10:59,885 --> 01:11:01,637
Goddag.
- Hej.
908
01:11:01,762 --> 01:11:04,181
Jeg hedder Tipper. Dette er mit hjem.
909
01:11:04,306 --> 01:11:06,183
Er du ekskæresten?
910
01:11:10,646 --> 01:11:16,276
Ja. Jeg er John.
Abbys heteroseksuelle ekskæreste.
911
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Og jeg er her for at få hende tilbage.
912
01:11:20,239 --> 01:11:24,826
Jaså. Det ville have været rart at vide,
at du kom, -
913
01:11:24,910 --> 01:11:28,288
- men nu du er her, så nyd det.
914
01:11:28,413 --> 01:11:30,499
Mange tak.
915
01:11:31,917 --> 01:11:35,254
Perfekt klaret. Og hun er fabelagtig.
- Hvad laver du?
916
01:11:35,379 --> 01:11:37,965
Dit opkald var et råb om hjælp.
917
01:11:38,090 --> 01:11:40,551
Jeg redder dig. Pak dine ting.
918
01:11:45,222 --> 01:11:47,391
Er det eksfyren?
919
01:11:50,519 --> 01:11:53,939
Altså, han er da flot.
Kan vi komme af sted?
920
01:11:59,570 --> 01:12:03,448
Harper, det er slut. Jeg er færdig.
921
01:12:10,497 --> 01:12:12,708
Jeg ...
922
01:12:13,333 --> 01:12:18,797
Vær rare at tage plads.
Nu begynder vi på den hvide elefant.
923
01:12:20,090 --> 01:12:24,887
Abby, kan vi ikke tale om det her?
- Nej, jeg skal væk herfra.
924
01:12:25,596 --> 01:12:27,431
Jeg kan ikke det her mere.
925
01:12:27,556 --> 01:12:31,935
Men god jul.
Hyg dig med din familie og med Connor.
926
01:12:32,019 --> 01:12:37,774
Hvad? Jeg vil da ikke have ham. Jeg vil
ikke have Connor. Jeg vil have dig.
927
01:12:37,900 --> 01:12:40,652
Hvad var det der så?
- Det ved jeg ikke.
928
01:12:40,777 --> 01:12:43,488
Hvorfor sidder du i et hjørne med Riley?
929
01:12:43,614 --> 01:12:48,493
Det her har intet med Riley at gøre.
Det her sker på grund af dig, Harper.
930
01:12:48,619 --> 01:12:53,081
Du valgte ikke at fortælle om os.
- Så enkelt er det ikke.
931
01:12:53,165 --> 01:12:57,753
Ved du, hvor ondt det gør,
når ens elskede vælger at skjule en?
932
01:12:57,836 --> 01:13:03,133
Jeg skjuler ikke dig.
Jeg skjuler mig selv. Okay?
933
01:13:03,217 --> 01:13:06,386
Hele vores liv har det været forventet, -
934
01:13:06,470 --> 01:13:10,807
- at vi skulle være perfekte børn.
935
01:13:12,142 --> 01:13:16,855
Man fik ikke bare kærlighed,
man skulle konkurrere om den, -
936
01:13:16,980 --> 01:13:20,901
- og hvis vi ikke gjorde, som de ønskede,
fik vi den ikke.
937
01:13:21,026 --> 01:13:24,238
Jeg ved godt, at det er langt ude.
938
01:13:25,155 --> 01:13:26,532
Men det er mine forældre.
939
01:13:27,157 --> 01:13:31,203
Og jeg er bange for, at hvis jeg fortæller
dem, hvem jeg er, så mister jeg dem.
940
01:13:31,328 --> 01:13:34,873
Og jeg ved, at hvis jeg ikke gør det,
så mister jeg dig.
941
01:13:36,834 --> 01:13:38,877
Jeg vil ikke miste dig.
942
01:13:41,213 --> 01:13:42,422
Kom her.
943
01:13:42,548 --> 01:13:46,134
Nej. Jeg vil ikke miste dig.
- Nej. Se på mig. Kom her. Det er okay.
944
01:13:46,260 --> 01:13:48,428
Det vil jeg ikke.
- Stop.
945
01:13:49,888 --> 01:13:52,516
Jeg vil ikke miste dig.
- Det gør du heller ikke.
946
01:13:57,479 --> 01:13:59,398
Matilda og Magnus.
947
01:14:03,318 --> 01:14:07,698
Hvis I vil have en gave,
skal I sørge for at have et nummer.
948
01:14:08,115 --> 01:14:09,867
Hvad så?
- Hvad så?
949
01:14:09,992 --> 01:14:11,702
Er der andre?
950
01:14:12,828 --> 01:14:15,873
Prygler du jern?
- Hvad med jer tre?
951
01:14:15,998 --> 01:14:19,042
Undskyld?
- Vægte.
952
01:14:19,168 --> 01:14:21,336
Ja.
953
01:14:21,461 --> 01:14:25,716
Ja. Og dig?
- Ja. Ja.
954
01:14:26,884 --> 01:14:29,136
Hvor meget bænkpresser du?
955
01:14:30,179 --> 01:14:34,016
Tusind. Over tusind.
- Har I jeres numre?
956
01:14:34,141 --> 01:14:37,352
Unger?
- Sloane! Kan vi tale sammen?
957
01:14:37,477 --> 01:14:40,439
Om hvad? Du og Abby
har et romantisk forhold, -
958
01:14:40,564 --> 01:14:45,319
- og det har du løjet for familien om.
Lyder det rigtigt?
959
01:14:45,819 --> 01:14:49,489
Vær sød
ikke at fortælle mor og far om det endnu.
960
01:14:49,615 --> 01:14:52,826
Vil du ikke nok, Sloane?
Jeg fortæller dem det efter jul.
961
01:15:01,460 --> 01:15:02,669
Bare riv til.
962
01:15:02,794 --> 01:15:06,965
Lov mig, at du ikke siger noget.
Det er rigtig dårlig timing, -
963
01:15:07,090 --> 01:15:09,092
- og jeg fortæller dem alt efter jul.
964
01:15:09,218 --> 01:15:13,972
Jeg har ondt af dig. Mor og far bliver
knust, når de indser, at du har løjet.
965
01:15:14,097 --> 01:15:17,476
Sloane ...
- Så fandt jeg jer, unger.
966
01:15:20,395 --> 01:15:23,524
Tager du pis på mig?
Ingen skulle vide noget endnu.
967
01:15:23,649 --> 01:15:26,777
Vi havde en aftale.
- Undskyld.
968
01:15:26,902 --> 01:15:30,239
Jeg er vist ikke den eneste,
der har en hemmelighed.
969
01:15:33,617 --> 01:15:37,913
Wow. Den er massiv. Meget solid.
- Tak, mand.
970
01:15:38,038 --> 01:15:42,000
De ser så flotte ud alle sammen.
- Vælg nu bare en, Jane.
971
01:15:42,125 --> 01:15:45,379
Ælle, bælle, mig ... Det er gas.
972
01:15:46,463 --> 01:15:51,093
Du aner ikke, hvad der foregår
i andres familier, så klap i!
973
01:15:51,218 --> 01:15:53,303
Klap i, din psyko!
974
01:15:53,428 --> 01:15:55,305
Jeg må hellere løbe.
- Ja.
975
01:15:57,182 --> 01:16:00,727
Levi. Vi skal af sted.
- Gad vide, hvad der er i den her.
976
01:16:02,646 --> 01:16:06,984
Abby, tag julemanden.
- Bland dig udenom, Sapfo.
977
01:16:07,109 --> 01:16:09,736
Det ville jeg gøre, hvis jeg var dig.
978
01:16:09,862 --> 01:16:13,740
Jeg ved ikke, hvad det her er.
Den er stor.
979
01:16:20,247 --> 01:16:23,166
Du godeste. Hjælp mig lige.
980
01:16:25,377 --> 01:16:27,379
Hvad er det her?
981
01:16:27,504 --> 01:16:30,632
Et maleri af Main Street.
Jeg har lavet det.
982
01:16:30,757 --> 01:16:32,634
Jeg er vild med det.
983
01:16:35,429 --> 01:16:41,101
Nej! Nej! Nej!
Jeg slår dig ihjel! Jeg slår dig ihjel!
984
01:16:41,476 --> 01:16:44,813
Hvad laver I?
- Piger, hvad foregår der?
985
01:16:44,938 --> 01:16:48,317
Ja, hvad foregår der?
Harper, vil du sige det, eller skal jeg?
986
01:16:48,442 --> 01:16:51,361
Lad være, Sloane!
- Hvorfor ikke? Er det dårlig timing?
987
01:16:51,695 --> 01:16:55,365
Piger, hold så op!
- Kom nu. Kram hinanden.
988
01:16:55,490 --> 01:16:58,243
Klap i, Jane!
- Lad være, Sloane.
989
01:16:58,368 --> 01:17:01,747
Du er bare bange for ikke
at være favoritten. Hvor ynkeligt.
990
01:17:01,872 --> 01:17:06,251
Sloane, du opfører dig pinligt!
- Mig? Tror du, hun er uskyldig?
991
01:17:07,586 --> 01:17:10,547
Alt det her sker, fordi Harper ...
992
01:17:15,469 --> 01:17:19,389
Harper er lesbisk. Abby er hendes kæreste.
993
01:17:31,652 --> 01:17:33,862
Hun lyver.
994
01:17:34,988 --> 01:17:39,785
Jeg er ikke lesbisk.
Sloane er den, der har en kæmpe ...
995
01:18:08,188 --> 01:18:10,315
Nej!
996
01:18:11,775 --> 01:18:13,610
Harper!
997
01:18:13,735 --> 01:18:16,864
Stop! Stop så, for fanden!
998
01:18:16,989 --> 01:18:18,907
Så er det nok!
999
01:18:20,868 --> 01:18:25,163
Jeg har lagt 100 timers arbejde
i det maleri, -
1000
01:18:25,289 --> 01:18:28,417
- og I har ødelagt det,
som om det intet var.
1001
01:18:30,586 --> 01:18:33,255
Det var noget.
1002
01:18:33,755 --> 01:18:35,799
Jeg er noget.
1003
01:18:37,092 --> 01:18:39,887
Og ved I hvad? Jeg kan godt lide mig selv.
1004
01:18:40,429 --> 01:18:44,266
Måske kan I ikke det,
fordi jeg ikke er fin på den.
1005
01:18:45,601 --> 01:18:48,729
Men om I kan lide det eller ej,
så er jeg med i familien, -
1006
01:18:48,854 --> 01:18:51,315
- og I skal ikke holde mig udenfor mere.
1007
01:18:52,357 --> 01:18:53,609
Nej!
1008
01:18:56,570 --> 01:19:00,908
Stop så, piger! Stop nu!
- I ødelægger det mere!
1009
01:19:01,033 --> 01:19:03,076
Børn, hvad laver I deromme?
1010
01:19:03,160 --> 01:19:06,163
Vi leger gemmeleg ligesom Abby og Harper.
1011
01:19:22,846 --> 01:19:24,598
Abby?
1012
01:19:29,728 --> 01:19:32,105
Skal vi gå en tur?
1013
01:19:32,814 --> 01:19:35,400
Okay. Okay.
1014
01:19:36,693 --> 01:19:38,779
Kom.
1015
01:19:38,904 --> 01:19:41,615
Mine forældre elskede julen.
1016
01:19:41,740 --> 01:19:44,576
Vi gjorde det hele. Pyntede op ...
1017
01:19:45,536 --> 01:19:48,121
... ordnede træet og så alle julefilmene.
1018
01:19:52,668 --> 01:19:56,296
Efter de døde,
kunne jeg ikke forholde mig til julen.
1019
01:19:59,591 --> 01:20:01,885
Julen mindede mig bare om ...
1020
01:20:03,345 --> 01:20:05,472
... at de ikke er her.
1021
01:20:07,891 --> 01:20:13,730
Men jeg tænkte, at i år med Harper,
og når jeg skulle møde hendes familie ...
1022
01:20:15,023 --> 01:20:17,734
... så ville det føles anderledes.
1023
01:20:24,533 --> 01:20:29,496
Jeg tror ikke, at hun ... elsker mig
så højt, som jeg troede, hun gjorde.
1024
01:20:30,080 --> 01:20:32,124
Hey.
1025
01:20:32,249 --> 01:20:37,254
At Harper ikke sprang ud,
har ikke noget med dig at gøre.
1026
01:20:37,921 --> 01:20:40,299
Hvordan kan det ikke have det?
1027
01:20:42,301 --> 01:20:46,054
Hvad sagde dine forældre,
da du fortalte dem, at du er lesbisk?
1028
01:20:48,599 --> 01:20:51,226
At de elskede og støttede mig.
1029
01:20:52,352 --> 01:20:54,980
Det er fantastisk.
1030
01:20:58,150 --> 01:21:01,945
Min far smed mig ud hjemmefra, -
1031
01:21:02,029 --> 01:21:04,907
- og han talte ikke til mig i 13 år.
1032
01:21:06,867 --> 01:21:09,203
Alles historier er forskellige.
1033
01:21:10,746 --> 01:21:12,748
Der er din version -
1034
01:21:12,873 --> 01:21:16,668
- og min version og alt muligt indimellem.
1035
01:21:19,796 --> 01:21:22,716
Men den ene ting,
alle de historier har til fælles, -
1036
01:21:22,841 --> 01:21:27,346
- er, at øjeblikket lige før,
man siger de ord ...
1037
01:21:27,471 --> 01:21:32,476
Når ens hjerte banker derudad
og man ikke ved, hvad der vil ske.
1038
01:21:36,021 --> 01:21:38,732
Det øjeblik er virkelig skræmmende.
1039
01:21:39,733 --> 01:21:43,820
Og når man siger ordene,
så kan man ikke gøre dem usagte.
1040
01:21:43,946 --> 01:21:48,450
Et kapitel er slut,
og et nyt er begyndt.
1041
01:21:48,575 --> 01:21:51,912
Og det skal man være klar til.
1042
01:21:52,704 --> 01:21:56,333
Man kan ikke gøre det for andre.
1043
01:21:56,458 --> 01:21:59,545
Og bare fordi Harper ikke er klar nu, -
1044
01:21:59,628 --> 01:22:01,547
- betyder det ikke,
at hun aldrig bliver det.
1045
01:22:01,630 --> 01:22:04,007
Og det betyder ikke,
at hun ikke elsker dig.
1046
01:22:09,847 --> 01:22:13,350
Jeg vil gerne være sammen med en,
der er klar.
1047
01:22:28,156 --> 01:22:30,492
Du ser godt ud i den frakke.
1048
01:22:36,415 --> 01:22:38,834
Vent på mig i bilen.
1049
01:22:44,798 --> 01:22:48,177
Fantastisk fest.
- Ja.
1050
01:22:48,302 --> 01:22:50,387
Er du okay?
1051
01:22:53,182 --> 01:22:55,851
Jeg er virkelig ked af det.
1052
01:23:02,691 --> 01:23:04,234
Glædelig jul.
1053
01:23:06,069 --> 01:23:08,113
Glædelig jul.
1054
01:23:12,534 --> 01:23:15,704
Hun er en af de virkelig gode.
- Ja.
1055
01:23:20,083 --> 01:23:22,419
Riley.
- Sloane.
1056
01:23:27,716 --> 01:23:30,010
Undskyld.
1057
01:23:31,345 --> 01:23:33,847
Kom. Nu skal I to i seng.
1058
01:23:34,973 --> 01:23:41,355
Tak, fru Levin, fordi du kom,
og endnu en gang, undskyld optrinnet.
1059
01:23:41,480 --> 01:23:43,482
Jeg ringer til dig.
1060
01:23:50,656 --> 01:23:55,160
Hvad helvede skete der her?
Selv som børn opførte I jer ikke så skidt.
1061
01:23:55,285 --> 01:23:59,665
Jeg forventede mere. Især af dig,
Harper. Du ved, hvordan det her fungerer.
1062
01:23:59,790 --> 01:24:03,377
Ens ry er alt,
og i aften satte I mit over styr.
1063
01:24:04,294 --> 01:24:07,047
Jane, jeg ved godt,
at du bare gerne ville være med.
1064
01:24:07,172 --> 01:24:12,261
Det var rigtig rart.
- Sloane, du fandt på løgne om din søster.
1065
01:24:12,386 --> 01:24:16,223
Du ved bedre.
Det gjorde du i hvert fald engang.
1066
01:24:18,851 --> 01:24:25,023
Undskyld. Jeg henter bare lige mine ting.
- Vent, Abby. Vent.
1067
01:24:26,984 --> 01:24:29,069
Sloane løj ikke.
1068
01:24:30,946 --> 01:24:33,198
Jeg er lesbisk.
1069
01:24:36,827 --> 01:24:40,789
Og jeg er forelsket i Abby.
1070
01:24:42,416 --> 01:24:47,546
Undskyld, jeg ikke fortalte jer det
før, men I går så højt op i jeres ry.
1071
01:24:47,671 --> 01:24:52,342
Og at jeg er lesbisk,
passer ikke ind i jeres plan.
1072
01:24:53,343 --> 01:24:55,637
Men jeg ...
1073
01:24:57,055 --> 01:25:00,058
... lod mig selv såre Riley ...
1074
01:25:02,186 --> 01:25:03,687
... fordi jeg frygtede, -
1075
01:25:03,770 --> 01:25:07,357
at I skulle finde ud af,
at jeg var noget, I ikke ville have.
1076
01:25:08,609 --> 01:25:12,613
Og ... det fortryder jeg stadig.
1077
01:25:14,489 --> 01:25:17,826
Jeg kan ikke gøre det mod Abby ...
1078
01:25:20,537 --> 01:25:24,625
... og smide det liv, vi har sammen, væk.
1079
01:25:27,127 --> 01:25:30,172
Så jeg er færdig ...
1080
01:25:31,465 --> 01:25:34,593
... med at være bange
og færdig med hemmeligheder.
1081
01:25:36,887 --> 01:25:38,764
Jeg elsker dig.
1082
01:26:03,247 --> 01:26:08,794
Eric og jeg skal skilles. Vi blev
separeret for et par måneder siden.
1083
01:26:10,963 --> 01:26:15,175
Jeg sagde ikke noget, for uden min familie
er jeg intet værd for jer.
1084
01:26:16,885 --> 01:26:21,181
Vi har brugt hele livet på
at gøre os fortjent til jeres kærlighed, -
1085
01:26:22,266 --> 01:26:24,101
- og jeg er også færdig med det.
1086
01:26:30,858 --> 01:26:34,444
Jeg har ingen hemmeligheder,
men jeg støtter dem.
1087
01:26:49,293 --> 01:26:51,503
Jeg tager af sted nu.
1088
01:26:52,045 --> 01:26:54,089
Vent, nej nej.
1089
01:26:58,260 --> 01:27:00,804
Jeg gjorde det.
1090
01:27:04,349 --> 01:27:06,935
Jeg er ked af det.
1091
01:27:07,060 --> 01:27:09,396
Det er for sent.
1092
01:27:52,731 --> 01:27:58,737
Jeg har altid gerne villet prøve at dyrke
karate, selv om det ikke er elegant.
1093
01:27:59,321 --> 01:28:02,366
Jeg hader blomster.
- Jeg ved godt, hvad du gør.
1094
01:28:02,491 --> 01:28:07,246
Vi har været så optagede af
at se perfekte ud.
1095
01:28:08,997 --> 01:28:13,043
Men måske ved vi ikke engang,
hvad perfekt er.
1096
01:28:13,919 --> 01:28:20,926
Vi har en datter, som har været ulykkeligt
gift og ikke har kunnet fortælle os det.
1097
01:28:21,009 --> 01:28:27,349
Og en anden datter,
som lige har fået sit hjerte knust, -
1098
01:28:27,474 --> 01:28:33,021
- fordi hun var bange for, at vi ikke
ville elske hende, hvis hun sagde noget.
1099
01:28:33,897 --> 01:28:37,192
Og den eneste grund til,
at Jane er okay, -
1100
01:28:37,276 --> 01:28:42,239
- er, at vi opgav hende, da hun ikke
ville stoppe med at bide som barn.
1101
01:28:43,156 --> 01:28:49,329
Det er meget langt fra perfekt,
hvis du spørger mig.
1102
01:28:57,337 --> 01:29:00,465
Tak.
- Jeg er virkelig ked af det.
1103
01:29:01,592 --> 01:29:03,427
Det ved jeg godt. Det er jeg også.
1104
01:29:05,846 --> 01:29:07,973
Og Jane, jeg ...
1105
01:29:08,098 --> 01:29:10,559
Du må undskylde det med maleriet.
1106
01:29:11,810 --> 01:29:14,563
Det var virkelig smukt.
- Det var det.
1107
01:29:15,856 --> 01:29:17,649
Tak.
1108
01:29:23,780 --> 01:29:26,742
Han har bare brug for lidt tid.
1109
01:29:31,955 --> 01:29:37,961
Hør lige de her ingredienser:
"Maltodextrin, autolyseret gærekstrakt, -
1110
01:29:38,086 --> 01:29:40,923
- kunstige farvestoffer: E129 rød, -
1111
01:29:41,048 --> 01:29:44,218
- E110 gul, E102 gul."
1112
01:29:44,343 --> 01:29:46,845
For alle de gule smager så forskelligt.
1113
01:29:46,970 --> 01:29:49,681
Jeg er forarget over al den gift, -
1114
01:29:49,806 --> 01:29:52,434
- firmaerne forklæder som mad.
1115
01:29:54,353 --> 01:29:57,481
Hvem passer dyrene?
- Min terapeut tager sig af dem.
1116
01:29:57,606 --> 01:30:01,193
Men vi skal tale om fiskene
på et tidspunkt.
1117
01:30:02,694 --> 01:30:04,821
Hvad er der sket med fiskene?
1118
01:30:06,949 --> 01:30:09,284
Lad os kigge på tyggegummi.
1119
01:30:12,955 --> 01:30:17,918
Okay, lad mig først sige, at ingen er
uenige i, at fisk hører til i havet, vel?
1120
01:30:21,338 --> 01:30:24,508
Abby.
- Hvordan har du ...?
1121
01:30:24,633 --> 01:30:27,010
Jeg sporede dig. John lærte mig det.
1122
01:30:27,553 --> 01:30:30,556
Jeg vil bare gerne hjem.
- Det ved jeg godt.
1123
01:30:30,681 --> 01:30:33,183
Vil du ikke nok lade mig sige det her?
1124
01:30:34,017 --> 01:30:36,353
Du er min familie.
1125
01:30:36,478 --> 01:30:40,357
Du er mit livs kærlighed.
1126
01:30:40,440 --> 01:30:44,361
Jeg var slem mod dig, og jeg ville
ønske, at jeg kunne gøre det hele om.
1127
01:30:44,486 --> 01:30:47,155
Men jeg lover dig,
at jeg vil gøre det godt igen.
1128
01:30:47,281 --> 01:30:50,117
Jeg vil bruge resten af mit liv på
at gøre det godt igen.
1129
01:30:50,200 --> 01:30:52,619
Og jeg vil aldrig såre dig sådan igen.
1130
01:30:55,205 --> 01:30:59,418
Men vil du ikke nok give mig
en chance til?
1131
01:31:00,002 --> 01:31:06,008
Jeg vil gerne bygge et liv sammen med dig.
Vil du ikke nok?
1132
01:31:07,759 --> 01:31:10,429
Hvad med dine forældre?
- Nej nej. Jeg ...
1133
01:31:11,555 --> 01:31:14,057
Jeg er ligeglad med, hvad de synes.
1134
01:31:14,141 --> 01:31:20,480
Jeg tænker kun på dig.
Hvis jeg har dig, behøver jeg ikke andet.
1135
01:31:23,025 --> 01:31:25,402
Vær sammen med mig.
1136
01:31:35,412 --> 01:31:37,039
Ja.
1137
01:31:50,302 --> 01:31:52,471
FAMILIEN CALDWELL
1138
01:31:55,140 --> 01:31:58,185
Så Skyggedrømmerne måtte gøre oprør
mod Flankerne.
1139
01:31:58,310 --> 01:32:01,730
På grund af grove brud
på Thorfianerrettighederne.
1140
01:32:01,855 --> 01:32:04,107
Godmorgen.
- Godmorgen. Glædelig jul.
1141
01:32:04,233 --> 01:32:05,275
Godmorgen.
1142
01:32:05,400 --> 01:32:07,945
Hej, mor.
- Hej.
1143
01:32:08,070 --> 01:32:10,656
Har du sovet godt?
- Kom han ned?
1144
01:32:11,490 --> 01:32:15,536
Nej, ikke endnu.
Alle sammen. Værsgo, unger.
1145
01:32:16,078 --> 01:32:18,455
Vi lagde halskæden i Abbys taske.
1146
01:32:18,580 --> 01:32:21,333
Undskyld.
- Tak.
1147
01:32:21,416 --> 01:32:25,170
Må vi kigge i vores julestrømper nu?
- Ja.
1148
01:32:34,137 --> 01:32:40,143
Jeg har lagt næsten hele vores formue
i den her kampagne, -
1149
01:32:41,019 --> 01:32:45,983
- fordi jeg troede, at hvis jeg vandt,
så ville I være stolte af mig.
1150
01:32:46,108 --> 01:32:50,320
Vi er allerede stolte af dig.
- Vi er ligeglade med, om du vinder.
1151
01:32:50,445 --> 01:32:53,282
Ja, og det er lige meget med pengene.
1152
01:32:53,407 --> 01:32:57,035
Når jeg sælger min bog,
forsørger jeg os alle sammen.
1153
01:32:59,621 --> 01:33:04,793
Jeg elsker jer, piger, og jeg er ked af,
at jeg fik jer til at tro, -
1154
01:33:04,918 --> 01:33:08,005
- at noget som helst
kunne stå i vejen for det.
1155
01:33:08,672 --> 01:33:12,551
Jeg vil gerne gøre det bedre,
og det vil tage tid, -
1156
01:33:12,676 --> 01:33:18,182
- men jeg ønsker kun, at I skal finde
den glæde og lykke, I har givet mig.
1157
01:33:18,307 --> 01:33:20,350
Uanset hvor den kommer fra.
1158
01:33:42,915 --> 01:33:45,459
Smil. Smil.
1159
01:33:46,835 --> 01:33:49,838
Det vidste du ikke, jeg kunne.
- Imponerende.
1160
01:34:07,439 --> 01:34:09,274
Hallo?
- Glædelig jul, Ted.
1161
01:34:09,358 --> 01:34:10,692
Jeg går lige til sagen.
1162
01:34:10,817 --> 01:34:15,155
Jeg kan godt lide dig. Jeg tror,
du kan vinde. Og ikke kun det her valg.
1163
01:34:15,280 --> 01:34:17,533
Tak, fru Levin.
- Der er et "hvis".
1164
01:34:17,616 --> 01:34:23,247
Jeg ved ikke, om Sloanes afsløring passer,
men hvis den gør, -
1165
01:34:23,372 --> 01:34:29,253
- og Harper kan holde tand for tunge
med sit privatliv, -
1166
01:34:29,336 --> 01:34:33,674
- så tror jeg, vi kan finde ud
af noget sammen. Hvad siger du?
1167
01:34:45,686 --> 01:34:48,856
Nå?
- Det bliver ikke til noget.
1168
01:34:51,483 --> 01:34:53,151
Vi finder ud af noget.
1169
01:34:58,532 --> 01:35:04,037
Kom herover.
- Hvor skal jeg stå? Her?
1170
01:35:04,162 --> 01:35:07,165
Jane, du skal stå i midten.
- Ja.
1171
01:35:08,417 --> 01:35:11,295
Lige der.
- John, vil du tage billedet?
1172
01:35:11,420 --> 01:35:14,631
Mig en fornøjelse. Okay.
1173
01:35:15,632 --> 01:35:20,220
Abby, hvad laver du helt derovre?
- Kom her.
1174
01:35:24,266 --> 01:35:28,187
Okay, sig "jul", alle sammen.
- Nej, det skal I ikke sige.
1175
01:35:32,816 --> 01:35:35,152
Et år senere
1176
01:35:37,029 --> 01:35:38,989
SKYGGEDRØMMERNE OG DEN ANDEN SØSTER
1177
01:35:39,072 --> 01:35:42,159
"Når de krydser Corvall-kløften,
kommer de ind i Floam-territoriet.
1178
01:35:42,242 --> 01:35:45,078
Skyggedrømmerne ved,
at de måske ikke kommer derfra -
1179
01:35:45,162 --> 01:35:47,122
- med deres Krindoll i behold, -
1180
01:35:47,206 --> 01:35:51,460
- men Thorfianernes skæbne
hviler i deres hænder.
1181
01:35:52,044 --> 01:35:55,964
De ser på hinanden og skuer ind i mørket.
1182
01:35:56,089 --> 01:35:59,468
Det er Glank,
som tager det første skridt."
1183
01:36:07,643 --> 01:36:10,354
Værsgo. Tak, fordi du kom.
- Tak.
1184
01:36:10,479 --> 01:36:11,939
Hej.
- Hej.
1185
01:36:12,064 --> 01:36:13,106
Hej.
- Mødes vi derovre?
1186
01:36:13,232 --> 01:36:14,566
Ja ja. Helt sikkert.
1187
01:36:14,691 --> 01:36:17,528
Det var fantastisk.
- Tak.
1188
01:36:17,653 --> 01:36:19,696
To på én gang. Det er et stormløb.
1189
01:36:19,780 --> 01:36:23,784
DET ER HERLIGT AT LEVE
1190
01:37:04,908 --> 01:37:06,743
JULEFILM
DET ER HERLIGT AT LEVE
1191
01:37:19,715 --> 01:37:23,177
Slut
1192
01:37:30,058 --> 01:37:34,646
Fejrer @JaneCaldwells bestseller
bestseller skyggedrømmerne stoltmor
1193
01:37:38,150 --> 01:37:41,862
God thanksgiving.
Meget at være taknemmelig for. familie
1194
01:37:41,945 --> 01:37:45,490
STEM PÅ TED CALDWELL
SOM BORGMESTER
1195
01:37:45,574 --> 01:37:49,578
Goddag, hr. borgmester. Han vandt!
borgmestercaldwell
1196
01:37:54,166 --> 01:37:58,170
Velkommen i familien, Abby!!
forlovetoglesbisk lol
1197
01:38:02,341 --> 01:38:05,219
Jeg gjorde det!
gultbælte karate taksensei
1198
01:38:07,304 --> 01:38:10,307
LIGHED
1199
01:38:10,390 --> 01:38:14,394
Min første pride-parade.
pride2021
1200
01:38:19,149 --> 01:38:23,153
Fødselsdags-nutlinger. De bliver så store.
fødselsdag sånuttet
1201
01:38:27,199 --> 01:38:31,203
Mig og min mand selfie
1202
01:38:35,415 --> 01:38:39,419
Harper og Abby
sandkærlighed
1203
01:38:44,299 --> 01:38:48,303
God jul fra vores familie til jeres.
familie
1204
01:41:41,977 --> 01:41:43,979
Undertekst oversat af:
Jesper Buhl