1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:14,199 --> 00:01:17,409
KIRIAN KUNINGASKUNTA,
POHJOIS-AFRIKKA
3
00:01:33,010 --> 00:01:35,430
Hei, apina! Kuuletko minua?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Tämä on yksi paska tehtävä, apina.
5
00:01:41,310 --> 00:01:44,310
Hei, apina! Kuuletko minua?
6
00:01:44,396 --> 00:01:49,026
Minä olin Vympel-erikoisjoukoissa.
Venäjän parhaissa, maailman parhaissa.
7
00:01:49,735 --> 00:01:53,445
Mutta nyt olen täällä vauva-apinan kanssa
pyyhkimässä apinan persettä.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,333
Apina, minulla on idea.
9
00:01:57,618 --> 00:02:00,828
Minä otan päätehtävän, sinä kakkosen.
10
00:02:00,912 --> 00:02:02,832
Sinä pyyhitkin minun perseeni.
11
00:02:03,707 --> 00:02:05,247
Apina.
12
00:02:05,334 --> 00:02:07,294
HKA.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Helvetin keltainen apina.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Radiotsekkaus. Kuuletko minua, persreikä?
15
00:02:16,345 --> 00:02:18,555
Kolme minuuttia kohteen saapumiseen.
16
00:03:54,276 --> 00:03:56,146
Geon, nyt on tilaisuutesi.
17
00:03:58,113 --> 00:03:59,453
Mitä sinä odotat?
18
00:04:01,074 --> 00:04:04,084
Geon, ammu jo! Geon!
19
00:04:04,786 --> 00:04:08,166
Geon, ammu kohde heti paikalla! Geon!
20
00:04:18,049 --> 00:04:19,839
Hauska tavata!
21
00:04:19,926 --> 00:04:22,046
Nimeni on Cha Dal-geon.
22
00:04:23,138 --> 00:04:26,348
Olin ennen Soulia edustaneessa
taekwondo-joukkueessa.
23
00:04:28,059 --> 00:04:31,939
Omaan 5. asteen mustan vyön taekwondossa,
3:nnen hapkidossa ja 2:n judossa.
24
00:04:32,022 --> 00:04:36,572
Olen harjoitellut myös kendōa
ja potkunyrkkeilyä jonkin aikaa, joten...
25
00:04:36,651 --> 00:04:39,031
Harjoittelu mukaan lukien
kokonaistasoni on -
26
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
vähintäänkin 18. asteella?
27
00:04:41,531 --> 00:04:43,951
Kahdeksannellatoista sinun iässäsi?
28
00:04:44,034 --> 00:04:45,794
Sanotaan sitten 15. asteella.
29
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Valmiina.
30
00:05:03,970 --> 00:05:06,100
-Hei, herää!
-Oletko kunnossa?
31
00:05:06,181 --> 00:05:07,971
Nilkkaluuni, auts!
32
00:05:13,814 --> 00:05:15,024
Nauratteko te?
33
00:05:21,696 --> 00:05:22,986
Mitä tämä on?
34
00:05:23,073 --> 00:05:25,123
Voi ei, tämä on noloa.
35
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
Olen kunnossa. Tuo oli kyllä...
36
00:05:28,662 --> 00:05:30,622
Hei, Hoon. Mikä hätänä?
37
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, olen kunnossa.
38
00:05:32,916 --> 00:05:34,916
Pelästytinkö sinut?
39
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Esitin vain rikkomistaitojani.
Setäsi on ihan kunnossa.
40
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Tulee vain vähän verta.
Ei se sattunut. Katso.
41
00:05:41,675 --> 00:05:43,295
Eikö vaan? Katsohan.
42
00:05:44,427 --> 00:05:46,757
Ei, älä itke. Hoon!
43
00:05:46,846 --> 00:05:48,136
Ei tässä mitään.
44
00:05:48,223 --> 00:05:51,233
Hän ei ole minun poikani.
Hän on veljenpoikani.
45
00:05:51,309 --> 00:05:53,689
Isoveljeni menehtyi yllättäen,
46
00:05:53,770 --> 00:05:56,770
joten minun on kasvatettava pojasta
hieno nuori mies.
47
00:05:56,856 --> 00:05:59,686
Annattehan tämän työn minulle.
48
00:05:59,776 --> 00:06:02,146
Olen hyvä kaikessa fyysisessä.
49
00:06:02,237 --> 00:06:07,237
Antakaa minulla mahdollisuus,
niin näytän teille, mihin pystyn.
50
00:06:07,325 --> 00:06:08,615
Kiitos!
51
00:06:10,996 --> 00:06:12,036
Voit mennä.
52
00:06:12,122 --> 00:06:14,252
Ykköskohtaus, kolmas otto!
Valmiina!
53
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
-Yksi, kaksi, menoksi!
-Menkää!
54
00:06:32,017 --> 00:06:36,227
-Se tyyppi tuli päälle ihan tosissaan!
-Älä irrota sidettä.
55
00:06:36,313 --> 00:06:39,903
Voitko katsoa molemmilta puolilta?
Älä kuvaa.
56
00:06:41,568 --> 00:06:42,608
Huomio.
57
00:06:42,694 --> 00:06:44,614
-Kumarrus.
-Kumarrus!
58
00:06:52,829 --> 00:06:53,869
Onneksi olkoon.
59
00:07:09,137 --> 00:07:11,427
-Tulkaa tänne!
-Oletko kunnossa?
60
00:07:12,515 --> 00:07:14,175
Auttakaa häntä. Ottakaa kypärä.
61
00:07:15,018 --> 00:07:17,308
Oletko kunnossa? Ota rauhallisesti.
62
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
-Se meni hienosti.
-Kiitos.
63
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Anteeksi, rouva.
Voisitteko väistyä pikkuisen?
64
00:07:25,570 --> 00:07:28,280
Hän on taekwondo-nero, luonnonlahjakkuus.
65
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Yksi...
66
00:07:38,833 --> 00:07:40,423
Maahan!
67
00:07:40,502 --> 00:07:42,172
Sammuttakaa tulipalo!
68
00:07:49,427 --> 00:07:51,757
-Dal-geon, kaikki hyvin?
-Joo, kaikki hyvin.
69
00:07:51,846 --> 00:07:53,596
-Olemmeko valmiita?
-Selvä!
70
00:07:54,975 --> 00:07:56,175
Anna tulla.
71
00:08:10,865 --> 00:08:12,525
Miksi annat sen hänelle?
72
00:08:13,994 --> 00:08:15,664
Minä teen sen.
73
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
-Minä sidon sen.
-Hei, seiso aloillasi.
74
00:08:18,289 --> 00:08:20,879
Ota kuva mustasta vyöstä.
Tule lähemmäs.
75
00:08:20,959 --> 00:08:22,209
"Cha Hoon."
76
00:08:22,293 --> 00:08:24,343
-Aivan oikein. Cha Hoon.
-Kyllä!
77
00:08:24,421 --> 00:08:25,711
Kyllä!
78
00:08:40,186 --> 00:08:44,896
Päivitetty häivetoiminto on
keskeinen osa Eagle Fighter -hävittäjää.
79
00:08:45,984 --> 00:08:47,864
Se saa tietoa vihollisesta -
80
00:08:47,944 --> 00:08:51,454
kehittyneen integroidun
lentoelektroniikkajärjestelmän kautta,
81
00:08:51,531 --> 00:08:54,781
ja pystyy varoittamaan ajoissa.
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,788
Kiinan J-20,
83
00:08:56,870 --> 00:08:58,910
Venäjän PAK-FA,
84
00:08:58,997 --> 00:09:01,617
Japanin Shinshin,
85
00:09:01,708 --> 00:09:03,878
niillä kaikilla on häivetoiminto.
86
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Ottaen huomioon kriittisen tilanteen -
87
00:09:07,005 --> 00:09:09,215
Korean niemimaalla...
88
00:09:09,299 --> 00:09:10,679
MICHAEL ALMEIDA
JOHN & MARK AASIA
89
00:09:11,468 --> 00:09:15,638
...olen itsevarma esitellessäni
Eagle Fighter -hävittäjän -
90
00:09:15,722 --> 00:09:20,772
ainoana vaihtoehtona hallita
ilmapuolustusta Koillis-Aasiassa.
91
00:09:21,603 --> 00:09:22,443
Kiitos.
92
00:09:24,230 --> 00:09:27,530
F70-koneiden vahvat puolet ovat -
93
00:09:27,609 --> 00:09:30,359
pitkän kantaman ilmasta-maahan-ohjukset,
94
00:09:30,445 --> 00:09:34,115
niiden kyky kantaa jopa
12 tonnin edestä täsmäpommeja,
95
00:09:34,199 --> 00:09:38,619
sekä niiden kyky lentää
2,7 Machin nopeudella.
96
00:09:38,703 --> 00:09:41,833
John & Markin
Eagle Fighter -hävittäjän -
97
00:09:41,915 --> 00:09:44,785
kappalehinta on noin 200 miljardia.
98
00:09:44,876 --> 00:09:47,376
Joten seitsemän Eagle Fighterin hinnalla,
99
00:09:47,462 --> 00:09:50,262
saatte kymmenen F70-hävittäjää.
100
00:09:50,340 --> 00:09:54,220
Yksi tärkeimmistä kriteereistä,
joka tulee ottaa huomioon,
101
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
on sen todistettu luotettavuus
ja sen hinta.
102
00:09:58,515 --> 00:10:02,555
Esittelytilaisuus Korean tasavallan
ilmavoimien tulevista hävittäjistä -
103
00:10:02,644 --> 00:10:05,444
pidettiin iltapäivällä
War Memorial -keskuksessa.
104
00:10:06,147 --> 00:10:10,067
Kansainväliset puolustusyhtiöt
kuten Dynamic System, John & Mark -
105
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
ja Flying Euro
osallistuivat esittelytilaisuuteen,
106
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
samoin kuin virkamiehet, toimittajat -
107
00:10:15,907 --> 00:10:18,987
ja siviilit, jotka ottivat osaa
kiihtyneeseen keskusteluun.
108
00:10:19,077 --> 00:10:22,327
Puolustusministeriö tulee käyttämään
11 biljoonaa wonia -
109
00:10:22,413 --> 00:10:24,923
hankkiakseen
seuraavan sukupolven hävittäjiä.
110
00:10:24,999 --> 00:10:27,959
Hallitus ilmoitti,
että se tulee valitsemaan...
111
00:10:29,379 --> 00:10:31,419
Biljoona ja paskat.
112
00:10:31,506 --> 00:10:34,376
En pysty edes
maksamaan maksuja taksiyhtiölle.
113
00:10:34,467 --> 00:10:35,797
Lähdepä siitä jo.
114
00:10:35,885 --> 00:10:39,305
-Etkö oikeasti aio palata?
-Älä jankuta. Lopetin pysyvästi.
115
00:10:39,389 --> 00:10:41,639
Halusit ohjata kamppailulajileffoja.
116
00:10:41,724 --> 00:10:44,774
Annatko kaiken valua hukkaan
nähtyäsi niin paljon vaivaa?
117
00:10:44,853 --> 00:10:46,483
Oli hullua hukata aikaa.
118
00:10:46,563 --> 00:10:49,483
Jos olisin lopettanut aiemmin,
säästössä olisi enemmän.
119
00:10:49,566 --> 00:10:52,316
Hitto vie. Mene. En halua tulla nähdyksi.
120
00:10:52,402 --> 00:10:55,362
Dal-geon. Emme ole ikinä tehneet
tätä rahan vuoksi, eikö?
121
00:10:55,446 --> 00:10:57,366
Unelma. Toivo.
122
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visio, eikö vain?
123
00:11:00,034 --> 00:11:04,794
Jos kuolen kuvauksissa, kasvatatko
veljenpoikani mieheksi, jolla on visio?
124
00:11:05,540 --> 00:11:07,920
-Visio, juupa juu.
-Tarkoitin, että...
125
00:11:08,001 --> 00:11:09,881
HOONI
126
00:11:11,421 --> 00:11:14,761
-Niin, Hoon.
-Missä sinä olet?
127
00:11:14,841 --> 00:11:18,931
Kuvauksissa tietenkin!
Vitsi täällä on tänään tukahduttavaa.
128
00:11:19,012 --> 00:11:21,012
Vesi katkaistiin.
129
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Jos emme maksa laskuja huomiseen mennessä,
kaasukin suljetaan.
130
00:11:24,559 --> 00:11:26,519
Julmat paskiaiset.
131
00:11:27,270 --> 00:11:29,730
Hei, älä huoli. Maksan ne huomenna.
132
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
Millä?
133
00:11:31,608 --> 00:11:34,608
No milläs luulet?
Stunttimies tienaa rahansa stunteilla.
134
00:11:34,694 --> 00:11:36,574
Mutta ei vielä ole palkkapäivä.
135
00:11:37,864 --> 00:11:40,454
Sain itseasiassa repliikkiroolin
tällä kertaa.
136
00:11:40,533 --> 00:11:42,873
Siitä saa enemmän kuin stunteista.
137
00:11:42,952 --> 00:11:45,542
-Kuvaukset jatkuvat!
-Kyllä, pomo!
138
00:11:45,622 --> 00:11:49,132
Tulen pian kotiin.
Laita riisi valmiiksi. Hei sitten!
139
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Jessus, hän kyselee niin paljon.
140
00:11:54,255 --> 00:11:58,005
-Lainaa rahaa. Saat ne ensi viikolla.
-Ensi viikollako?
141
00:11:58,092 --> 00:12:01,852
-Tiesin, että sinuun voi luottaa.
-Pidä vaihtorahat.
142
00:12:01,930 --> 00:12:05,310
-Hei, älä viitsi!
-Hei, älä viitsi!
143
00:12:05,391 --> 00:12:07,981
-Hei, älä viitsi!
-Lopeta.
144
00:12:08,061 --> 00:12:09,851
-Senkin paskiainen!
-Minä menen.
145
00:12:09,938 --> 00:12:11,648
-Heippa!
-Hei sitten!
146
00:12:16,736 --> 00:12:19,856
Hän on taas juonut.
147
00:12:20,657 --> 00:12:22,577
Lopettaisipa hän juomisen.
148
00:12:24,327 --> 00:12:26,327
Hän on toivoton.
149
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
TAEKWONDO TEKSTIKIRJA I
150
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
PANOKSENA KUOLEMA
151
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
ÄLÄ KATSO TAAKSESI. JATKA VAAN ETEENPÄIN.
-BRUCE LEE
152
00:13:08,705 --> 00:13:10,745
TYHMÄ SETÄ
153
00:13:14,836 --> 00:13:16,166
TOIMINTAKESKUS
154
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
Haloo?
155
00:13:21,050 --> 00:13:23,140
Onko tämä toimintakeskuksella?
156
00:13:23,761 --> 00:13:25,511
Onko herra Cha Dal-geon siellä?
157
00:13:26,014 --> 00:13:28,104
Dal-geon otti lopputilin.
158
00:13:29,183 --> 00:13:30,773
Oletko sinä Hoon?
159
00:13:44,699 --> 00:13:48,289
Sanoin, että otan sinulle grillattua
ruokaa. Miksi haluat nuudeleita?
160
00:13:49,662 --> 00:13:53,922
Tämä tässä. Mitä tarvitset
ensi viikon Marokon-reissullesi?
161
00:13:54,500 --> 00:13:55,630
En ole menossa.
162
00:13:56,753 --> 00:13:59,093
-Miksi et?
-Ei huvita mennä.
163
00:14:00,506 --> 00:14:03,376
Etkö tajua, kuinka mahtava homma se on?
164
00:14:03,468 --> 00:14:07,558
Muut lapset tekisivät mitä vaan
päästäkseen taekwondon demojoukkueeseen.
165
00:14:07,638 --> 00:14:10,728
Marokon hallitus on
virallisesti kutsunut sinut.
166
00:14:10,808 --> 00:14:14,648
-Joten kaikki on ilmaista, eikö?
-Vain lennot ja hotelli maksetaan.
167
00:14:14,729 --> 00:14:16,979
Meidän on maksettava muut kulut.
168
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
Luuletko, ettei minulla ole varaa?
169
00:14:22,862 --> 00:14:26,122
Olet vasta 11-vuotias.
Käyttäydy kuin muutkin lapset.
170
00:14:26,199 --> 00:14:29,329
Sinun pitäisi anella päästä leirille,
ei huolehtia rahasta.
171
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
Käyttäydy sinä sitten kuin aikuinen!
172
00:14:32,538 --> 00:14:36,538
-Miksi sinä huudat minulle?
-Sinä et tiedä mitään.
173
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
-Mitä?
-Tyhmä setä...
174
00:14:39,921 --> 00:14:42,801
Tyhmä? Mitä minä en tiedä?
175
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
Hei, Hoon!
176
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Hän katsoo setäänsä nykyään
nenänvartta pitkin.
177
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
Odota vaan, muksu!
178
00:14:51,474 --> 00:14:53,354
Tulen tienaamaan paljon rahaa.
179
00:14:53,434 --> 00:14:56,404
Saat häränlihaa päivittäin
ja ostan hienoja vaatteita.
180
00:14:56,479 --> 00:14:59,939
Seuraan kannoillasi ostaen tavaraa,
kunnes olet saanut tarpeeksi.
181
00:15:03,778 --> 00:15:06,698
Tai siis, tämähän on ihan mahtava juttu!
182
00:15:06,781 --> 00:15:10,741
"Juhlistamme 50 vuotta kestäneitä
diplomaattisuhteita, Marokko!"
183
00:15:10,827 --> 00:15:12,497
VASTUUHENKILÖ: GO HAE-RI
184
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
MAROKKO, POHJOIS-AFRIKKA
185
00:15:43,693 --> 00:15:46,653
KOREAN TASAVALLAN
MAROKON-SUURLÄHETYSTÖ
186
00:15:46,737 --> 00:15:51,777
Minä huolehdin taekwondon demojoukkueen
matkaan liittyvistä asioista.
187
00:15:51,868 --> 00:15:55,538
Tämä on tärkeä tilaisuus juhlia
diplomaattisuhteidemme 50 vuotta,
188
00:15:55,621 --> 00:15:57,621
joten varaudutaan kunnolla.
189
00:15:57,707 --> 00:15:58,957
Kyllä, pomo.
190
00:16:00,168 --> 00:16:02,798
Hyvää huomenta! Olettepa te aikaisessa!
191
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Tuota, tapahtui onnettomuus,
192
00:16:07,008 --> 00:16:09,798
ja pyöräilijä lensi suoraan autoni eteen.
193
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Sydämeni hakkaa vieläkin.
194
00:16:12,180 --> 00:16:13,680
Neiti Go.
195
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Tässä on demojoukkueen aikataulu
ja tilanneraportti.
196
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Sen piti olla valmiina jo aiemmin,
mutta marokkolaisista ei ole apua.
197
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
ETELÄ-KOREA-MAROKKO
50 V. DIPLOMAATTISUHTEITA
198
00:16:24,317 --> 00:16:27,817
-Teillä onkin ne jo.
-Kokous on ohi.
199
00:16:29,322 --> 00:16:31,822
Ai, ymmärrän.
200
00:16:31,908 --> 00:16:33,278
Anteeksi, pomo.
201
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Vastaa.
202
00:16:40,708 --> 00:16:43,088
Äiti, soitan sinulle takaisin.
203
00:16:45,087 --> 00:16:47,337
Marokkolaistoimittajat odottavat ulkona.
204
00:16:47,423 --> 00:16:50,433
Jos et ole pätevä,
sinun pitäisi sentään toimia järkevästi.
205
00:16:51,177 --> 00:16:53,547
Olet huolimattomin harjoittelija ikinä!
206
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Olen pahoillani.
207
00:16:58,142 --> 00:16:59,192
Sinä...
208
00:17:13,908 --> 00:17:15,328
Elsa tässä.
209
00:17:17,620 --> 00:17:19,750
Haen sen ja lähetän heti.
210
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Paska, ovi on taas lukossa.
211
00:17:40,309 --> 00:17:41,809
Mitä ihmettä...
212
00:17:41,894 --> 00:17:44,654
Mitä sinä teet täällä,
yksin lukkojen takana?
213
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Sukkahousuni menivät rikki.
214
00:17:51,654 --> 00:17:53,744
Lähden heti, kun saan vaihdettua ne.
215
00:17:53,823 --> 00:17:57,293
Näytät meille paljon kaikenlaista tänään.
216
00:17:58,035 --> 00:18:01,115
Tee nopeasti, mitä sinun täytyy
ja tule sitten ulos.
217
00:18:26,647 --> 00:18:29,067
-Eivätkö asiat luista?
-Eivät.
218
00:18:29,150 --> 00:18:32,280
Tarjouksemme on biljoonan kalliimpi
kuin Dynamic Systemin.
219
00:18:32,361 --> 00:18:36,071
Ja F70:n suoriutumiskyky arvioidaan
paremmaksi kuin Eagle Fighterin.
220
00:18:36,157 --> 00:18:39,447
Entä sitten?
Mitä Sinisestä talosta vastattiin?
221
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
Presidentti haluaa tukea meitä, mutta
ei voi sivuuttaa yleistä mielipidettä.
222
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
Miksi edes lobbasimme? Eikö heidän
pitänyt olla välittämättä siitä?
223
00:18:47,585 --> 00:18:49,995
Tiedäthän, millainen presidentti on.
224
00:18:50,087 --> 00:18:51,877
Hän on hyvin varovainen.
225
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
SELVITYS F-X-YHTIÖISTÄ
226
00:18:53,174 --> 00:18:55,724
Tuo ei ole varovaista. Tuo on petollista.
227
00:18:55,801 --> 00:18:58,051
Häntä kiinnostaa vain oma hyöty.
228
00:19:01,015 --> 00:19:03,015
Onko Siniseen taloon vielä pääsy?
229
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Kyllä, rouva.
230
00:19:05,603 --> 00:19:08,023
Jos häviämme, olemme tuhon omat.
231
00:19:08,105 --> 00:19:11,525
Pidä pääsystä kiinni,
kunnes tämä on ohi.
232
00:19:20,910 --> 00:19:23,330
Michael, tiedätkö miksi -
233
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
tein sinun kaltaisestasi huonosta
myyntimiehestä varapääjohtajan?
234
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Koska sinä oli töissä CIA:lla.
235
00:19:32,421 --> 00:19:34,841
En ollut CIA-matskua, tiedäthän.
236
00:19:36,092 --> 00:19:37,842
Siksi minulle annettiin potkut.
237
00:19:40,805 --> 00:19:44,555
-En ollut tarpeeksi hyvä.
-Ei, ei, ei. Ei ollenkaan niin.
238
00:19:45,393 --> 00:19:49,273
Et ole vain saanut vielä tilaisuuttasi
näyttää, kuka sinä oikeasti olet.
239
00:19:51,857 --> 00:19:53,977
Tajuatko sinä ollenkaan,
240
00:19:54,068 --> 00:19:57,528
mitä minun oli kestettävä ollakseni
nyt tässä, näyttääkseni tältä?
241
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Kyllä, minä tiedän.
242
00:20:00,241 --> 00:20:02,661
Meidän on saatava tämä kauppa,
tuli mitä tuli.
243
00:20:04,328 --> 00:20:06,158
Muuten...
244
00:20:07,707 --> 00:20:09,627
Me kuolemme.
245
00:20:09,709 --> 00:20:12,629
Sinä ja minä, aivan vitun kuolleita!
246
00:20:14,380 --> 00:20:15,460
Tajuatko?
247
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
VIIKON PÄÄSTÄ, SOUL
248
00:20:20,386 --> 00:20:23,426
Täydellistä!
Munankeltuainen säilyi ehjänä.
249
00:20:23,514 --> 00:20:26,064
-Syödään!
-Ei.
250
00:20:27,601 --> 00:20:30,231
Tule syömään.
Vien sinut sitten lentokentälle.
251
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
Ei tarvitse. Menen joukkueen bussilla.
252
00:20:35,317 --> 00:20:37,067
Hei, Hoon.
253
00:20:37,153 --> 00:20:39,573
Miksi olet ollut
niin kärttyinen viime aikoina?
254
00:20:40,322 --> 00:20:42,412
Johtuuko se niistä lenkkareista?
255
00:20:42,491 --> 00:20:46,581
Sanoinhan, että ostan sinulle parhaat
kengät, kun olet palannut Marokosta.
256
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
Hei!
257
00:20:49,248 --> 00:20:51,578
Kasvattamisesi on jo
tarpeeksi stressaavaa.
258
00:20:51,667 --> 00:20:55,247
-Voisit vähintään kuunnella minua.
-Minäkin kadun asumista kanssasi.
259
00:20:55,337 --> 00:20:57,547
Mene sitten takaisin orpokotiin!
260
00:21:02,470 --> 00:21:08,140
Tarkoitan... Mistä minä voisin tietää,
mikä on pielessä, kun et puhu minulle?
261
00:21:08,225 --> 00:21:10,635
Katso nyt itseäsi.
Olet hiljaa ja murjotat.
262
00:21:10,728 --> 00:21:13,728
Et voi olettaa, että tiedän,
mistä kiikastaa. Pysähdy.
263
00:21:15,608 --> 00:21:17,858
En vieläkään tajua, mutta olen pahoillani.
264
00:21:17,943 --> 00:21:21,163
Joten syö tämä, ennen kuin se jäähtyy.
265
00:21:24,283 --> 00:21:27,123
Viimeinen mahdollisuus. Jos et syö,
266
00:21:28,412 --> 00:21:31,372
tämä on minun. Etkö aio syödä sitä?
267
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
Yksi.
268
00:21:33,334 --> 00:21:34,344
Kaksi.
269
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Hyvä on.
270
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
Oi, kuumaa!
271
00:21:39,590 --> 00:21:42,430
Hei, Hoon!
272
00:21:42,510 --> 00:21:43,550
Hoon!
273
00:21:48,641 --> 00:21:51,351
Mikä nirso kakara.
Ei ihme, että hän on veljenpoikani.
274
00:21:55,147 --> 00:21:58,647
Ei olisi pitänyt odottaa synttäreihin
niiden kenkien ostamista.
275
00:22:02,947 --> 00:22:06,027
LISSABON, PORTUGALI
276
00:23:34,622 --> 00:23:36,922
Incheonin lentokentän lentokenttäpoliisi.
277
00:23:36,999 --> 00:23:38,629
Haloo? Haloo?
278
00:23:38,709 --> 00:23:41,879
Puhelinlinjalla on ruuhkaa.
Soittakaa myöhemmin uudelleen.
279
00:23:41,962 --> 00:23:43,592
Tulossa on lento-onnettomuus.
280
00:23:43,672 --> 00:23:48,972
-Puhelinlinjalla on ruuhkaa...
-Lento B357 Marokkoon tänä iltana.
281
00:23:50,012 --> 00:23:51,062
Haloo?
282
00:23:53,390 --> 00:23:54,730
MONITOROIDAAN...
283
00:24:13,327 --> 00:24:16,787
-Yksi, kaksi!
-Tee niin kuin opettaja sanoo.
284
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
-Missä korttisi on?
-Juo paljon vettä, okei?
285
00:24:19,375 --> 00:24:21,585
-Hei.
-Miten menee?
286
00:24:21,669 --> 00:24:25,419
-Matkustat tosi kauas.
-Homma hallussa. Pystyt siihen, eikö?
287
00:24:34,223 --> 00:24:35,723
TYHMÄ SETÄ
288
00:24:41,772 --> 00:24:45,322
Ihanko totta? Kiitos. Kyllä!
289
00:24:46,568 --> 00:24:47,988
Olen huolissani.
290
00:24:48,070 --> 00:24:51,200
Älä ole. En matkusta yksin.
Tämä on ryhmämatka.
291
00:24:51,281 --> 00:24:53,451
En sinusta. Olen huolissani itsestäni.
292
00:24:53,534 --> 00:24:56,544
Miten pitäisi muka pystyä elämään
ilman sinua pari viikkoa?
293
00:24:58,455 --> 00:25:00,165
Oletko noin iloinen?
294
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Odotan lasta.
295
00:25:03,544 --> 00:25:05,384
-Mitä?
-Olen viidennellä viikolla.
296
00:25:07,548 --> 00:25:09,678
Tuleeko minusta isä? Ihanko totta?
297
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
Olen nyt isä!
298
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
-Laske alas.
-Oi, anteeksi.
299
00:25:15,597 --> 00:25:17,387
-Sinä nolaat minut!
-Miksi?
300
00:25:17,474 --> 00:25:20,394
Hei, passisi. Hyvä ihme sentään.
301
00:25:20,477 --> 00:25:23,477
Miten kuvittelit lähteväsi
ulkomaille ilman passia?
302
00:25:23,564 --> 00:25:26,284
Pystytkö varmasti huolehtimaan
kaikista lapsista?
303
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Ole hiljaa. He kuuntelevat.
304
00:25:28,110 --> 00:25:31,240
-Minä olen opettaja.
-Ihan sama. Maksa matkani tänne.
305
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
Ryöstätkö veljeltäsi ihan kaiken?
306
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
Veloitan myös ruoasta,
jonka pakkasin mukaasi.
307
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Jep, teepä se.
Vie kaikki ainoalta veljeltäsi.
308
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
Hei!
309
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
Kerääntykää yhteen, joukkue!
310
00:25:45,753 --> 00:25:47,923
Hyvästelkää vanhempanne.
311
00:25:53,802 --> 00:25:56,512
Setä, nousen nyt lentokoneeseen.
312
00:25:57,347 --> 00:26:00,887
Et varmaan tule kaipaamaan minua,
mutta jos kaipaat,
313
00:26:00,976 --> 00:26:04,516
tsekkaa cloud. Lataan sinne videoita.
314
00:26:18,786 --> 00:26:22,616
-Incheonin lentokenttäpoliisi.
-Puhutteko englantia?
315
00:26:22,706 --> 00:26:24,706
Kyllä. Miten voin olla avuksi?
316
00:26:24,792 --> 00:26:28,502
Okei. Lento B357 Marokkoon...
317
00:26:29,588 --> 00:26:31,588
Teidän on pysäytettävä se kone heti.
318
00:26:32,174 --> 00:26:35,054
Mitä? Herra? Mitä te tarkoitatte?
319
00:26:44,520 --> 00:26:46,400
-Vihdoin.
-Passi, kiitos.
320
00:26:49,149 --> 00:26:51,109
Koneen mukana on terroristeja.
321
00:26:51,193 --> 00:26:53,863
Se lentokone syöksyy alas, tajuatteko?
322
00:26:53,946 --> 00:26:55,606
Saanko kysyä, kuka soittaa?
323
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
Ei, siihen ei ole aikaa.
Jos ette pysäytä sitä konetta nyt, niin...
324
00:27:02,871 --> 00:27:03,911
Haloo?
325
00:27:03,997 --> 00:27:05,537
Oletteko siellä? Haloo?
326
00:27:19,638 --> 00:27:23,388
-Mitä täällä tapahtuu?
-Missä palaa?
327
00:27:24,393 --> 00:27:25,943
Missä palaa?
328
00:27:26,520 --> 00:27:28,860
Tulipalo!
329
00:27:47,291 --> 00:27:51,711
Haloo?
Sain juuri epäilyttävän puhelun.
330
00:27:51,795 --> 00:27:53,875
Tulee tapahtumaan terrori-isku...
331
00:27:56,717 --> 00:27:58,137
Konstaapeli Park!
332
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
Sinnittele, Park!
333
00:28:00,304 --> 00:28:02,264
-Soittakaa ambulanssi!
-Selvä.
334
00:28:02,848 --> 00:28:07,188
Älä ala vielä puhumaan lapsen nimestä!
Emme edes tiedä, onko se poika vai tyttö.
335
00:28:07,269 --> 00:28:09,649
Kuunnelkaa! Katsokaa, kuka istuu vieressä.
336
00:28:09,730 --> 00:28:12,900
Puhelut ovat liian kalliita,
joten lähetä ne tekstarilla.
337
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Minä valitsen. Joo, odota hetki.
338
00:28:19,031 --> 00:28:22,701
Te kaksi, antakaa kännykkänne.
Ovi sulkeutuu, Hoon. Istu alas.
339
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Istu alas ja pysy paikoillasi.
340
00:28:25,579 --> 00:28:27,619
Hei, lopeta! Anna se minulle.
341
00:28:27,706 --> 00:28:29,206
Tule nyt, nopeasti.
342
00:28:30,167 --> 00:28:31,997
-Istukaa paikoillanne.
-Anna se!
343
00:28:33,587 --> 00:28:36,337
-Mene sinne.
-Sinä tönäisit ensin.
344
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
-Sinne niin. Istukaa alas.
-Tönäisit ensin.
345
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
Mitä nuo kaikki lapset ovat?
346
00:28:46,600 --> 00:28:48,480
Se on taekwondon demojoukkue.
347
00:28:48,560 --> 00:28:52,480
Vai kansallinen joukkue?
Meidän on tehtävä parhaamme.
348
00:28:54,191 --> 00:28:55,901
-Voinko vastata puheluun?
-Toki.
349
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Rakas...
350
00:28:59,154 --> 00:29:01,114
Odotinkin soittoasi.
351
00:29:01,198 --> 00:29:03,328
Osaatko sinä puhua espanjaakin?
352
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Älä huoli, hän ei ymmärrä,
mistä me puhumme.
353
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Ole kiltti, älä.
354
00:30:14,396 --> 00:30:17,516
TANGERIN SATAMA, MAROKKO
355
00:30:30,954 --> 00:30:32,214
Neiti Go Hae-ri!
356
00:30:35,000 --> 00:30:37,750
-Mikä sattuma.
-Mikä tuo sinut tänne?
357
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Ystäväni saapuu Espanjasta.
358
00:30:41,715 --> 00:30:45,295
-Et olekaan tainnut kuulla uutisia?
-Mitä uutisia?
359
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
Etelä-Korean kansallinen tiedustelupalvelu
pidätti konsulimme viime yönä.
360
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
Mitä? Mitä hän on tehnyt?
361
00:30:52,267 --> 00:30:54,727
Otti lahjuksia
paikalliselta huumejengiltä.
362
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
Ne eivät ole huumeita. Okei?
363
00:30:56,605 --> 00:30:58,975
Ja huumeet salakuljetettiin Etelä-Koreaan.
364
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
En yhtään ihmettele. Hänen silmänsä
näyttivätkin aina vähän uneliailta.
365
00:31:08,075 --> 00:31:10,535
Hän ei käyttänyt huumeita.
Hän otti lahjuksia.
366
00:31:11,119 --> 00:31:13,289
-Ai.
-Hitto sentään.
367
00:31:13,372 --> 00:31:15,372
Tämä merkitsee meille ongelmia.
368
00:31:15,457 --> 00:31:17,787
Ne taekwondo-lapset saapuvat huomenna.
369
00:31:17,876 --> 00:31:20,126
Olen varma, että vuoto tuli sisältä.
370
00:31:21,671 --> 00:31:24,091
Tiedätkö, kuka vuosi jutun?
371
00:31:25,258 --> 00:31:27,338
Miksi katsot minua noin?
372
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
Entäs minun silmäni? Kauniit silmäni.
373
00:31:30,055 --> 00:31:32,175
Ne ovat kauniit. Tarkoitan...
374
00:31:32,265 --> 00:31:34,635
Joka tapauksessa, ollaan varuillamme.
375
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Meillä on määräaikaiset sopimukset.
Mitä väliä? Huomiseen.
376
00:31:40,148 --> 00:31:42,358
Mitä asiaa sinulla oli Portugaliin?
377
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Huomasin, että olet
soitellut salaa toimistosta.
378
00:31:50,867 --> 00:31:53,447
Onko Portugalissa jotain?
379
00:31:54,746 --> 00:31:56,706
Poikaystävä?
380
00:31:57,499 --> 00:31:59,499
Mikä hitto miehiä vaivaa?
381
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
-Mitä?
-Miten kukaan voi pettää minunlaistani?
382
00:32:04,506 --> 00:32:07,876
Hän vaikutti normaalilta,
mutta olikin täysi sekopää.
383
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Jos minulla olisi vain ollut ase,
384
00:32:10,554 --> 00:32:13,564
olisin ampunut häntä päähän
ennen kotiinpaluuta.
385
00:32:15,308 --> 00:32:17,138
Hyvä luoja sentään.
386
00:32:17,727 --> 00:32:19,727
En tiennytkään, että hän on noin kiivas.
387
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
Piristy, Hae-ri!
388
00:32:22,899 --> 00:32:26,489
On maailmassa hyviäkin miehiä!
389
00:32:26,570 --> 00:32:28,820
Sinä olet varmasti väsynyt.
390
00:32:28,905 --> 00:32:30,275
Lepää kunnolla!
391
00:32:30,949 --> 00:32:32,779
Minä rakastan tuulenvirettä!
392
00:32:50,302 --> 00:32:52,392
Palasin juuri Lissabonista.
393
00:32:55,015 --> 00:32:58,265
Kyllä. Itsemurha aseella.
394
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Ruumiinavaus ei muuta mitään.
395
00:33:06,693 --> 00:33:07,693
Kyllä.
396
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
TYTTÖVAUVOJEN NIMIÄ
397
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
398
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
399
00:33:33,929 --> 00:33:35,389
Täytän kuppinne.
400
00:34:07,963 --> 00:34:10,423
-Kuppi kahvia, kiitos.
-Selvä.
401
00:35:04,144 --> 00:35:05,654
SOUL/TANGER
AKA B357
402
00:35:50,940 --> 00:35:52,940
Kiinnittäkää turvavyöt!
403
00:35:54,778 --> 00:35:56,858
Kiinnittäkää turvavyöt!
404
00:36:02,786 --> 00:36:03,786
Mikä on vialla?
405
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
-Laita master-varoitus päälle.
-Tehty!
406
00:36:06,039 --> 00:36:08,119
-Mitä tämä on?
-Kolmas moottori on rikki.
407
00:36:08,208 --> 00:36:11,628
-Matkustamon ilmanpaine nousee.
-Onko jossain reikä?
408
00:36:19,719 --> 00:36:21,639
Maskit kasvoille, nopeasti!
409
00:36:21,721 --> 00:36:26,891
Odotettavissa on turbulenssia. Palatkaa
paikoillenne. Kiinnittäkää turvavyöt.
410
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Hyvät naiset ja herrat,
odotettavissa on turbulenssia.
411
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Palatkaa paikoillenne
ja kiinnittäkää turvavyöt.
412
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
Pitäkää kiinni!
413
00:36:53,795 --> 00:36:57,125
Pitäkää lujasti kiinni! Istukaa alas!
414
00:37:00,844 --> 00:37:02,604
Nouse, nopeasti. Istu alas.
415
00:37:25,869 --> 00:37:27,449
Hätäkutsu!
416
00:37:27,537 --> 00:37:31,497
Bravo 357, koneen vaikea putoaminen
nopeasta ilmanpaineen laskusta johtuen!
417
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
Miksei ohjausnäyttö toimi?
418
00:37:44,846 --> 00:37:47,556
Leveyspiiri, korkeus, ilmanopeus.
Kaikki pimeänä.
419
00:37:47,640 --> 00:37:49,680
Valmistaudutaan ottamaan kontrolli.
420
00:37:49,768 --> 00:37:52,018
Ohjauskeppi ei toimi. Mikä on vialla?
421
00:37:52,103 --> 00:37:55,613
Bravo 357, Mohammed 5 kontrolli.
Kertokaa tilanteenne.
422
00:37:55,690 --> 00:37:57,900
Mohammed 5 kontrolli, Bravo 357.
423
00:37:57,984 --> 00:38:00,954
Koneen hallinta on mahdotonta
teknisten ongelmien takia.
424
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
TYTTÖVAUVOJEN NIMIÄ
425
00:38:29,057 --> 00:38:32,137
TYHMÄLLE SEDÄLLE:
Setä, minä rakastan...
426
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
AMPUMARATA
427
00:39:33,830 --> 00:39:34,910
KIM HO-SIK
428
00:39:42,714 --> 00:39:45,884
Tämä on hätätilanne.
Tule lähetystölle, heti!
429
00:39:49,262 --> 00:39:50,562
Nauttikaa.
430
00:39:50,638 --> 00:39:53,428
Olisi pitänyt lopettaa
eilen kahdelta yöllä.
431
00:39:59,731 --> 00:40:01,071
Se poika...
432
00:40:01,733 --> 00:40:03,823
Olisi pitänyt ostaa nämä aiemmin.
433
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
TUOREIMMAT UUTISET
434
00:40:10,617 --> 00:40:12,157
Mitä tuo on?
435
00:40:13,411 --> 00:40:16,331
Hei, laittaisitko vähän kovemmalle.
436
00:40:19,542 --> 00:40:20,752
Toistan.
437
00:40:20,835 --> 00:40:25,005
Lento B357, joka lähti Incheonista
ja suuntasi Marokkoon viime yönä,
438
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
on syöksynyt Marokon merialueelle.
439
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
Lentoyhtiö on ilmoittanut,
että kaikki 211 matkustajaa,
440
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
mukaan lukien matkustamohenkilökunta,
ovat kuolleet.
441
00:40:34,474 --> 00:40:37,484
Onnettomuuden tarkka syy
ei ole vielä selvillä,
442
00:40:37,560 --> 00:40:42,900
mutta spekulaatioiden mukaan syynä on
voinut olla huono sää tai tekninen vika.
443
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Kaksikymmentä lasta
taekwondon demojoukkueesta -
444
00:40:46,319 --> 00:40:49,199
oli koneen kyydissä
Marokon hallituksen kutsumana.
445
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
Tarkoitus oli juhlistaa 50 vuotta
kestäneitä diplomaattisuhteita.
446
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (MIES/11)
447
00:40:54,494 --> 00:40:56,834
Etelä-Korean hallitus -
448
00:40:56,913 --> 00:41:00,793
ei ole vielä tiedottanut tapauksesta.
449
00:41:13,972 --> 00:41:17,892
Presidentti Jeong Gook-pyo
saapui juuri Busanista.
450
00:41:17,976 --> 00:41:19,596
Odottakaa vielä hetki.
451
00:41:23,356 --> 00:41:28,356
Koneen 211 matkustajasta 108 ovat
eteläkorealaisia, myös kaikki 25 lasta.
452
00:41:28,444 --> 00:41:32,704
Koska onnettomuus tapahtui ulkomailla,
tilanne on vaikeasti hallittavissa.
453
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Minun on puhuttava kanssanne.
454
00:41:37,829 --> 00:41:39,579
Tervetuloa, pääministeri Hong.
455
00:41:39,664 --> 00:41:41,294
Suottehan anteeksi.
456
00:41:41,374 --> 00:41:43,424
Meikki ei ole vielä valmis.
457
00:41:44,502 --> 00:41:47,882
Hieman uupuneet kasvot
sopivat tämänkaltaiseen tilaisuuteen.
458
00:42:00,435 --> 00:42:05,055
Sanotaan, että jopa putoavat lehdet voivat
aiheuttaa ongelmia viimeisinä vuosina.
459
00:42:05,148 --> 00:42:08,528
Katso millaisiin ongelmiin minä joudun.
Vain vuosi enää jäljellä.
460
00:42:08,609 --> 00:42:11,989
Mereen syöksynyt lentokone, B357,
461
00:42:12,071 --> 00:42:15,161
oli viimeisin Dynamic Systemin
kehittämä konemalli.
462
00:42:16,868 --> 00:42:20,708
On erittäin todennäköistä,
että onnettomuus johtui teknisestä viasta.
463
00:42:21,289 --> 00:42:23,329
Oletko varma?
464
00:42:23,416 --> 00:42:27,876
Valvontakeskuksen saamien lokitietojen
mukaan olemme 90 prosenttia varmoja.
465
00:42:30,423 --> 00:42:34,013
Mutta ennen kuin
meillä on tutkintaryhmän raportti,
466
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
minusta on parasta,
ettemme ota asiaan kantaa julkisesti.
467
00:42:41,434 --> 00:42:45,814
Kuolen janoon.
Minulle ei tuotu edes vesilasia.
468
00:42:55,323 --> 00:42:57,743
Rakkaat kansalaiset.
469
00:42:57,825 --> 00:43:04,245
En ole koskaan elämässäni
kuullut yhtä traagisia uutisia.
470
00:43:07,752 --> 00:43:09,712
Maan presidenttinä -
471
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
olen epäonnistunut tehtävässäni suojella
kansalaisiamme ja pitää heidät turvassa.
472
00:43:17,595 --> 00:43:19,385
Ja nyt,
473
00:43:19,472 --> 00:43:21,772
tunnen syvää häpeää.
474
00:43:23,434 --> 00:43:27,064
Kaikille niille, jotka ovat menettäneet
rakkaan perheenjäsenensä,
475
00:43:27,146 --> 00:43:30,146
ja kaikille niille,
476
00:43:30,233 --> 00:43:33,693
jotka jakavat tämän tragedian
tuottaman tuskan heidän kanssaan,
477
00:43:33,778 --> 00:43:35,698
minä haluaisin -
478
00:43:37,198 --> 00:43:39,618
ilmaista vilpittömät surunvalitteluni.
479
00:44:11,607 --> 00:44:13,897
-Kiinnitä turvavyö. Istu alas.
-Ihan pian.
480
00:44:13,985 --> 00:44:17,195
-Hoon, käskin istumaan alas.
-Joku istuu minun paikallani.
481
00:44:17,280 --> 00:44:18,570
Odota.
482
00:44:21,284 --> 00:44:23,914
Tyhmä setä, anteeksi, kun suutuin sinulle.
483
00:44:24,996 --> 00:44:27,286
Suutuitko sinäkin minulle?
484
00:44:29,125 --> 00:44:34,045
Tiedän, että heitit roskiin
elokuvasi, CD-levysi ja kirjasi.
485
00:44:34,130 --> 00:44:35,970
Jäitpäs kiinni.
486
00:44:37,550 --> 00:44:40,680
Vein ne takaisin kotiin.
Ne olivat tosi painavia.
487
00:44:43,306 --> 00:44:45,846
Miksi sinä lopetit toimintakeskuksessa?
488
00:44:45,933 --> 00:44:50,063
Sinusta piti tulla kuulu kamppailuleffojen
ohjaaja ja aioit Hollywoodiin.
489
00:44:51,731 --> 00:44:55,611
Sanoit, että uusi nimesi olisi Bruce
Chan Bruce Leen ja Jackie Chanin mukaan.
490
00:44:56,319 --> 00:45:01,199
Olet coolein, kun teet stuntteja.
491
00:45:02,283 --> 00:45:04,873
Haluan paistetun munan,
kun tulen takaisin.
492
00:45:04,952 --> 00:45:06,542
Hyvän.
493
00:45:06,621 --> 00:45:08,541
Haluan kaksi, käykö?
494
00:45:54,669 --> 00:45:55,799
Hoon...
495
00:45:56,754 --> 00:45:58,174
Hoon!
496
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DYNAMIC SYSTEM
PAHOITTELU-PRESSITILAISUUS
497
00:46:15,398 --> 00:46:17,648
Keille te kumarratte?
498
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, B357-koneen valmistaja,
piti lehdistötilaisuuden.
499
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Uhrien perheet rynnivät sisään
ja järjestivät kohtauksen.
500
00:46:54,854 --> 00:46:58,024
Onnettomuuden epäillään johtuvan
viasta lentokoneessa,
501
00:46:58,107 --> 00:47:02,447
joten odotettavissa on polemiikkia, sillä
Dynamic Systemin oli määrä valmistaa -
502
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
seuraavan sukupolven hävittäjät
ja saada kaupasta 10,8 biljoonaa wonia.
503
00:47:07,408 --> 00:47:09,698
LISSABON, PORTUGALI
504
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Viimeinkin -
505
00:47:39,732 --> 00:47:41,862
näytit loppujen lopuksi omat kykysi.
506
00:47:42,860 --> 00:47:44,900
Sinä pelastit meidät kaikki.
507
00:47:47,490 --> 00:47:49,030
Kiitos, Michael.
508
00:47:51,619 --> 00:47:52,659
Hyvästi.
509
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
Lisää B357-tapauksesta.
510
00:48:04,215 --> 00:48:08,545
Osa perheenjäsenistä suuntaa
tänä iltana Marokkoon -
511
00:48:08,636 --> 00:48:11,466
Dynamic Systemin
järjestämien koneiden kyydissä.
512
00:48:11,555 --> 00:48:15,175
Koska uhrien jäänteiden kerääminen
onnettomuuspaikalta on vaikeaa,
513
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
ovat perheet päättäneet
pitää yhteishautajaiset -
514
00:48:18,646 --> 00:48:21,646
onnettomuuspaikan läheisellä rannalla.
515
00:48:27,905 --> 00:48:31,115
TANGER IBN BATTUTA -LENTOKENTTÄ,
MAROKKO
516
00:48:35,538 --> 00:48:37,788
Matka oli varmasti raskas.
517
00:48:38,374 --> 00:48:41,544
Olen Go Hae-ri Korean tasavallan
Marokon-suurlähetystöstä.
518
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Minä olen Kim Ho-sik.
519
00:48:44,547 --> 00:48:46,297
Marokon vierailun aikananne -
520
00:48:46,382 --> 00:48:49,762
majapaikkananne toimii Continental Hotel
Tangerin keskustassa.
521
00:48:49,844 --> 00:48:53,264
Bussi odottaa meitä ulkopuolella,
joten mennään.
522
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Anteeksi, voisinko käydä vessassa?
523
00:48:55,975 --> 00:48:59,725
Siinä tapauksessa tapaan teidät kaikki
10 minuutin päästä ykkösportilla.
524
00:49:33,804 --> 00:49:36,224
Sinä istut siellä.
525
00:49:36,307 --> 00:49:39,057
-Mitä? Hei, sinä.
-Istu alas. Kiinnitä turvavyö.
526
00:49:39,143 --> 00:49:40,693
-Hei, sinä.
-Ole hiljaa.
527
00:49:43,439 --> 00:49:44,609
Tyhmä setä...
528
00:49:51,113 --> 00:49:51,953
Pysäytä hänet!
529
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
Olemme aikeissa lähteä!
530
00:49:54,992 --> 00:49:55,832
Irti minusta!
531
00:49:56,285 --> 00:49:57,115
Hei!
532
00:50:12,384 --> 00:50:13,644
Aja, aja, aja!
533
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Pyörät pyörivät akselinsa ympäri.
534
00:51:45,269 --> 00:51:46,849
Se olet sinä.
535
00:51:48,605 --> 00:51:50,395
Mutta miten sinä...
536
00:52:13,297 --> 00:52:15,257
Kenelle sinä teet töitä?
537
00:52:16,133 --> 00:52:17,843
Miten sinä olet elossa?
538
00:52:18,469 --> 00:52:22,139
Kaikki siinä lentokoneessa kuolivat.
Miten sinä voit olla elossa?
539
00:52:25,351 --> 00:52:26,771
Olitko se sinä?
540
00:52:27,853 --> 00:52:30,153
Miksi sinä tapoit Hoonini?
541
00:52:30,230 --> 00:52:32,650
Miksi sinä syöksit koneen alas,
paskiainen!
542
00:52:56,048 --> 00:52:57,298
Miksi?
543
00:53:11,939 --> 00:53:14,979
-Tule mukaani.
-Mitä tapahtui?
544
00:53:20,072 --> 00:53:22,162
Soita poliisit. Nopeasti!
545
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
-Kahdeksansataa.
-Tässä rahat.
546
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Ulos autosta.
547
00:55:58,522 --> 00:56:02,782
Ulos, senkin paskiainen!
548
00:57:32,783 --> 00:57:33,913
Kusipää!
549
00:58:42,894 --> 00:58:44,864
-Neiti Lee Pil-sun?
-Kyllä.
550
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Se on tuo pöytä keskellä.
551
00:58:49,151 --> 00:58:53,411
Jos voitte odottaa vielä pikkuhetken,
joku Dynamic Systemistä saapuu pian.
552
00:58:53,488 --> 00:58:57,868
Herra Cha Dal-geon ei ole täällä vielä.
Olitteko häneen yhteydessä?
553
00:58:58,744 --> 00:59:00,704
Hän ei vastaa.
554
00:59:00,787 --> 00:59:03,577
Hän tietää, missä yövymme,
joten hänellä ei ole hätää.
555
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Tekstitys: Hanna Tapio